UF 1201 - Pulvérisateur porté AMAZONE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UF 1201 AMAZONE au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Pulvérisateur traînant |
| Capacité du réservoir | 1200 litres |
| Largeur de travail | De 15 à 28 mètres |
| Pression de travail | De 1 à 4 bars |
| Poids | Environ 800 kg |
| Dimensions approximatives | Longueur : 4,5 m, Largeur : 2,5 m, Hauteur : 1,5 m |
| Type de pompe | Pompe à piston |
| Vitesse de travail | Jusqu'à 12 km/h |
| Fonctions principales | Application de produits phytosanitaires, fertilisants liquides |
| Entretien et nettoyage | Rincer le réservoir après utilisation, vérifier les filtres régulièrement |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées auprès des distributeurs agréés |
| Sécurité | Utiliser des équipements de protection individuelle (EPI), respecter les consignes de sécurité |
| Compatibilités | Compatible avec de nombreux tracteurs, vérifiez les spécifications de votre modèle |
| Informations générales | Idéal pour les agriculteurs souhaitant une solution efficace pour la pulvérisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - UF 1201 AMAZONE
Questions des utilisateurs sur UF 1201 AMAZONE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pulvérisateur porté au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UF 1201 - AMAZONE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UF 1201 de la marque AMAZONE.
MODE D'EMPLOI UF 1201 AMAZONE
Notice d'utilisation
AMAZONE
UF 901
UF1201
Pulvérisateur porté

MG6632
BAG0213.6 07.24
Printed in Germany
SmartLearning

Avant la mise en service, veuillez dire attentivement la presente notice d'utilisation et vous conformer aux consignes de sécurité qu'elle contient! Conservez-la pour toute utilisa-tion ultérieure !
IL NE DOIT PAS
paraitre superflu de dire la notice d'utilisation et de s'y conformer, car il ne suffit pas d'apprender par d'autres personnes que cette machine est bonne, de l'acheter et de croire qu'elle fonctionne toute seule. La personne concernée ne nuirait alors pas seulement à elle-même, mais commetterait également l'erreur, de reporter la cause d'un évientuel échec sur la machine, au lieu de s'en prendre à elle-même. Pour être sur de votre succès, vous devez vous pénétrer de l'esprit de la chose, ou vous faire expliquer le sens d'un dispositif sur la machine et vous habituer à le manipuler. Àlors vous serez sa-tisfait de la machine et de vous même. Le but de cette notice d'utilisation est que vous parveniez à cet objectif.
Leipzig-Plagwitz 1872.
R. 8. 5. 1
Données d'identification
Constructeur : AMAZONEN-WERKE
H. DREYER SE & Co. KG
N^ d'identification de la machine
Type: UF 901/UF 1201
Pression système admissible, en 10 bars maximum
bars :
Année de construction :
Usine :
Poids mort (en kg) :
Poids total autorisé (en kg) :
Charge maximale (en kg) :
Adresse du constructeur
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER SE & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen
Tél.: +49 (0) 5405 50 1-0
E-mail: amazon@amazon.de
Commande de pieces de rechange
Les listedes de pieces détachées figurent dans le portail des pièces détachées avec accès libre sous www.amazon.de.
Veuillez adresser vos commandes à votre concessionnaire AMA-ZONE.
Informations légales relatives à la notice d'utilisation
Numéro de document: MG6632
Date de creation: 07.24
Copyright AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG, 2024 Tous droits réservés.
La reproduction, même partielle, est autorisée uniquement avec l'autorisation préalable de AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG.
Avant-propos
Cher client,
Vous avez choisi d'acquérir un produit de qualité, issu de la vaste gamme de produits proposée par AMAZONEN-WERKE, H. DREYER SE & Co. KG, et nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez.
A la réception de la machine, veuillez vérifier qu'il ne manque rien et que la machine n'a pas été endommagée pendant le transport. Assurez-vous que la machine livrée est complète et compte tous les équipements en option commandés, en vous aidant du bordereau de livraison. Seules les réclamations immédiates seront prises en considération.
Avant la mise en service, veuillez tire cette notice d'utilisation et respecter les consignes qu'elle contient, en particulier celles relatives à la sécurité. ÀpRES avoir lu soigneusement la notice, vous serez en mesure de tirer le meilleur parti de votre nouvelle machine.
Veuillez vous assurer que tous les utilisateurs de la machine ont bien lu la présente notice d'utilisation avant derialcder à la mise en service.
Si vous avez des questions ou rencontres des problèmes, veuillez consulter cette notice d'utilisation ou contactez votre partenaire de services local.
Un entretien régulier et le remplacement en temps utile des pièces usées ou endommagées sont indispensablees pour accroître la durée de vie de votre machine.
Avis de l'utilisateur
Chère Madame, cher Monsieur,
Nous actualisons régulierement nos notices d'utilisation. À cet égard, vos suggestions d'amélioration nous permettent de rendre nos notices plus agréables et facies à utiliser.
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER SE & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen
Tél.: +49 (0) 5405 50 1-0
E-mail: amazon@amazon.de
1 Remarques destinées aux utilisateurs 9
1.1 Obj du document 9
1.2 Indications de direction dans la notice d'utilisation 9
1.3 Conventions utilisées 9
2 Consignes generales de sécurité 10
2.1 Obligations et responsabilité 10
2.2 Conventions relatives aux symboles de sécurité 12
2.3 Mesures à caractètre organisationnel 13
2.4 Dispositifs de sécurité et de protection 13
2.5 Mesures de sécurité informelles 13
2.6 Formation du personnel 14
2.7 Mesures de sécurité en service normal 15
2.8 Dangers liés aux énergies résiduelles 15
2.9 Entretien et réparation, élimination des pannes 15
2.10.1 Pièces de rechange et d'usure, ainsi que produits auxiliaires 16
2.11 Nettoyage et elimination des déchets 16
2.12 Poste de travail de l'utilisateur 16
2.13 Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur la machine 17
2.13.1 Emplacement des pictogrammes d'advertissement et autres marquages 18
2.14 Risques decouant du non-respect des consignes de sécurité 27
2.15 Travail respectueux des règles de sécurité 27
2.16 Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur 28
2.16.1 Consignes generales de sécurité et de prévention des accidents 28
2.16.2 Circuithydraulic 31
2.16.3 Installationelectrique 32
2.16.4 Fonctionnement par prise de force 32
2.16.5 Fonctionnement du pulvérisateur 34
2.16.6 Nettoyage, entretien et réparation 36
3 Chargement de la machine 37
3.1 Charger la machine avec une grue 37
3.2 Arrimage de la machine 38
4 Description de la machine 39
4.1 Présentation des ensembles 40
4.2 Dispositifs de sécurité et de protection 41
4.3 Conduites d'alimentation entre le tracteur et la machine 42
4.4 Equipements techniques destinés à la sécurité routière 42
4.5 Utilisation conforme aux dispositions 43
4.6 Contrôles de l'appareil 44
4.7 Consequences concernant l'emploi de certains produits phytosanitaires 44
4.8 Espace dangereux et zones dangereuses 45
4.9 Plaque signalétique 46
4.10 Conformité 46
4.11 Debit maximal techniquement realisable 46
4.12 Debit autorisée au maximum 47
4.13 Caracteristiques techniques 48
4.13.1 Appareil de base 48
4.13.2 Charge utile 49
4.13.3 Technique de pulverisation 50
4.13.4 Reliquats 51
4.14 Equipement necessaire du tracteur 53
4.15 Données concernant le niveau sonore 53
5 Structure et fonction de la machine de base 54
5.1 Fonction 54
5.2 Tableau de commande 56
5.3 Robinets selecteurs sur le tableau de commande 57
5.4 Bequilles 59
5.5 Attelage trois points 60
5.6 Arbre à cardan 61
5.6.1 Accouplement de l'arbre a cardan 63
5.6.2 Désaccouplement de l'arbre à cardan 64
5.7 Raccords hydrauliques 65
5.7.1 Branchement des conduites hydrauliques 67
5.7.2 Debranchement des conduites hydrauliques 67
5.8 Terminal de commande ou commande manuelle 68
5.8.1 Terminal de commande 68
5.8.2 AMASPRAY+ 69
5.8.3 Commande manuelle HB 70
5.9 Cuve à bouillie 73
5.9.1 Couvercle rabattable et vissage pour l'ouverture de replissage 73
5.9.2 Remplissage du réservoir à bouillie (option) 73
5.9.3 Affichage du niveau de replissage 74
5.9.4 Echelle 74
5.9.5 Organe agitateur 75
5.9.6 Raccord d'aspiration permettant de replir la cuve à bouillie (en option) 76
5.10 Cuve de rincage 77
5.11 Cuve d'eau propre 78
5.12 Bac incorporeateur avec injecteur et rincege des bidons 79
5.13 Pompes 80
5.14 Jeu de filtres 81
5.14.1 Tamis dans le fond du bac incorporeateur 81
5.14.2 Filtred'aspiration 81
5.14.3 Filtresous pression auto-nettoyant 82
5.14.4 Filtredebuse 82
5.15 Triangle d'attelage rapide (en option) 83
5.16 Dispositif de transport (amovible, en option) 84
5.17 Dispositif de lavage extérieur (en option) 85
5.18 Projecteur de travail 86
5.19 Trémie frontale FT 1001 (en option) 86
5.20 Systeme de camera 87
5.21 L'equipement protection individuelle Safety-Kit 88
6 Structure et fonctionnement de la rampe de pulverisation 89
6.1 Rampe de pulverisation Q-plus 94
6.1.1 Verrouillage et déverrouillage de la sécurité de transport 95
6.1.2 Repliage manuel de la rampe de pulverisation Q-plus 96
6.1.3 Rampe de pulverisation Q-plus, repliage par le biais du distributeur du tracteur 98
6.1.4 Pulvérisation unilatérale avec le troncon de rampe droit 99
6.2 Rampe de pulverisation Super S 100
6.2.1 Verrouillage et déverrouillage de la sécurité de transport 101
6.2.2 Rampe Super S, repliage par le biais du distributeur du tracteur 102
6.3 Articulation de réduction du le bras extérieur (option) 104
6.4 Renduction de rampe (option) 105
6.5 Extension de rampe (option) 106
6.6 Correction hydraulique de l'assiette (en option) 106
6.7 Conduites de pulverisation 107
6.8 Buses 109
6.8.1 Buses multiples 109
6.8.2 Buses de bordure 112
6.9 Equipement special pourtraitementsa l'engrais liquide 113
6.9.1 Buses 3 jets (en option) 113
6.9.2 Buses 7 trous / Buses FD (en option) 114
6.9.3 Jeu complet de localisateurs pour engrais liquide (en option) 115
7 Mise en service 116
7.1 Contrôle des caractéristiques requises du tracteur 117
7.1.1 Calcul des valeurs réelles de poids total du tracteur, de charge par essieu de celui-ci et de capacité de charge des pneus, ainsi que du lestage minimum requis 117
7.2 Montage de l'arbre à cardan 121
7.3 Adaptation de la longueur de l'arbre à cardan au tracteur 122
7.4 Immobilisation du tracteur / de la machine 124
7.5 Capteur de montage "X" (arbre à cardan / roue) pour déterminer la distance parcourue ou la vitesse d'avancement 125
7.5.1 Montage sur un tracteur à deux roues motrices 125
7.5.2 Montage sur tracteur quatre roues motrices ou Mb-trac 126
7.6 Réglage du système hydraulique avec la vis de réglage du système 127
8 Attelage et dételage de la machine 129
8.1 Attelage de la machine 129
8.2 Dételage de la machine 132
9 Déplacements sur la voie publique 133
10 Utilisation de la machine 135
10.1 Préparation de la pulverisation 137
10.2 Préparation de la bouillie 138
10.2.1 Calcul du volume de liquide nécessaire au replissage ou au complément 142
10.2.2 Tableau de replissage pour surfaces restantes 143
10.3 Remplissage de la cuve avec de I'eau 145
10.3.1 Remplissage de la cuve a bouillie par l'ouverture de replissage 145
10.3.2 Remplissage de la cuve à bouillie par le biais du raccord d'aspiration sur le tableau de commande 146
10.4 Remplissage du réservoir de liquide de pulverisation / réservoir d'eau de rinçage par le raccord de pression 148
10.5 Remplissage de la cuve d'eau propre 149
10.6 Incorporation des préparations 149
10.6.1 Nettoyer le bidon de produit de pulverisation et la cuve d'incorporation 151
10.6.2 Remplissage ECOFILL 152
10.7 Der Weg zum Feld 152
10.8 Pulpérisation 153
10.8.1 Mesures permettant de réduire la dérive 158
10.8.2 Dilution du liquide de pulverisation avec de l'eau de rincege 158
10.9 Reliquats 159
10.9.1 Dilution du reliquat dans la cuve à bouillie et pulverisation du reliquat dilué à la fin de la pulverisation 160
10.9.2 Vidange du cuve de liquide de pulverisation avec la pompe 161
10.10 Nettoyage du pulverisateur 162
10.10.1 Nettoyage du pulverisateur lorsque la cuve est vide 163
10.10.2 Vidange des reliquats finaux 164
10.10.3 Nettoyage du filtré d'aspiration avec la cuve vide 165
10.10.4 Nettoyage du filtré d'aspiration avec la cuve remplie 165
10.10.5 Nettoyage du filtré d'aspiration avec la cuve vide 166
10.10.6 Nettoyage du filtré à pression avec la cuve remplie 166
10.10.7 Nettoyage extérieur 167
10.10.8 Nettoyer le pulverisateur en cas de changement de préparation critique 167
10.10.9 Rincer la rampe lorsque la cuve de liquide de pulverisation est rempli 168
11 Dépannage 170
11.1 Eliminer les bouchages des buses et des filtres de buse 172
11.2 Eliminer les gouttes résiduelles sur les buses 173
12 Nettoyage, entretien et réparation 174
12.1 Nettoyage 176
12.2 Hivernage 177
12.3 Consignes de lubrication 181
12.4 Tableau de maintenance et d'entretien -Vue d'ensemble 182
12.5 Circuithydraulic 184
12.5.1 Circuithydraulic 185
12.5.2 Périodicités d'entretien 185
12.5.3 Critères d'inspection pour les conduites hydrauliques 185
12.5.4 Pose et dépose des conduites hydrauliques 186
12.5.5 Filtre a huiie 187
12.5.6 Nettoyage des electrovannes 187
12.5.7 Nettoyer/remplacer le filtr de dans le connecteur hydraulique 188
12.5.8 Accumulator de pression hydropneumatique 188
12.6 Réglage des clapets restricteurs hydrauliques 189
12.6.1 Rampe de pulverisation Q-plus 189
12.6.2 Rampe de pulverisation Super S 190
12.7 Reglages sur la rampe de pulverisation déplée 192
12.8 Pompe - Entretien et premières mesures en cas de dysfonctionnements 193
12.8.1 Contrôle du niveau d'huile 193
12.8.2 Vidange de I'huile 194
12.8.3 Contrôle et remplacement des clapets côté aspiration et refoulement (opération en atelier)195
12.8.4 Contrôle et remplacement du piston membrane (opération en atelier) 196
12.9 Elimination du tarte dans le système 198
12.10 Etalonnage du pulvérisateur 200
12.10.1 Determination du débit effectif en effectuant un parcours test 201
12.11 Réglage de la commande de pression calibrée 203
12.12 Filtres de conduite 204
12.13 Remarques concernant le contrôle du pulvérisateur 205
12.14 Systeme d'éclairage 207
12.15 Contrcler les axes du bras supérieur et des bras inférieurs 208
12.16 Couples de serrage des vis 209
12.17 Mise au rebut du pulvérisateur 210
13 Circuit de liquide 211
14 Tableau de pulverisation 213
14.1 Tableaux de pulverisation pour buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses Airmix, hauteur de pulverisation 50 cm. 213
14.2 Buses de pulverisation pour engrais liquides 217
14.2.1 Tableau de pulverisation pour buses 3 jets, hauteur de pulverisation 120 cm 217
14.2.2 Tableau de pulverisation pour buses 7 trous 218
14.2.3 Tableau de pulverisation pour buses FD 220
14.2.4 Tableau de pulverisation pour localisateurs 221
14.3 Tableau de conversion pour la pulverisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrat et d'urée (AHL) 224
1 Remarques destinées aux utilisateurs
Le present chapitre fournit des informations concernant la manière d'exploiter cette notice d'utilisation.
1.1 Obj du document
La presente notice d'utilisation
- déscrit les modalités d'utilisation et d'entretien de la machine.
- fournit des instructions importantes pour une utilisation efficace et en toute sécurité de la machine.
- fait partie intégrante de la machine et doit être conservée à proximé de cette-ci ou sur le tracteur.
- doit être conservée pour une utilisation ultérieure.
1.2 Indications de direction dans la notice d'utilisation
Toutes les indications de direction dans la notice d'utilisation sont fournies par rapport au sens de la marche.
1.3 Conventions utilisées
Consignes opérateires et réactions
Les actions à exécuter par l'utilisateur sont représentées sous formes de consignes opérateires numéroétées. Il convient de respecter l'ordre indiqué des consignes. La réaction consécutive à l'application de la consigne opérateire correspondante est signalée, le cas échéant, par une flèche. Exemple :
- Consigne opération 1
Réaction de la machine à la consigne opératione 1 - Consigne opératione 2
Enumerations
Les enumerations sans indication d'un ordre à respecter impérativement seprésentent sous la forme d'une liste à puce (points d'enumeration). Exemple :
- Point 1
- Point 2
Indications de position dans les illustrations
Les chiffres entre parenthèses renvoie aux indications de position dans les illustrations. Le premier chiffre indique le numéro de l'illustration et le second, la position au sein de l'illustration correspondante.
Example (Fig. 3/6)
Figure 3
Position 6
2 Consignes générales de sécurité
Ce chapitre comporte des consignes importantes pour une utilisation en toute sécurité de la machine.
2.1 Obligations et responsabilité
Respect des consignes exposées dans la notice d'utilisation
La connaissance des consignes de sécurité essentielles et des prescriptions de sécurité constitue une condition préalable fondamentale à l'utilisation en toute sécurité et au fonctionnement sans incidents de la machine.
Obligations de l'exploitant
L'exploitant s'engage à confier l'utilisation de la machine exclusivement à des personnes qui
- connaissent les consignes fondamentales relatives à la sécurité du travail et à la prévention des accidents.
- ont été formées au travail sur et avec la machine.
- ont lu et compris la présente notice d'utilisation.
L'exploitant s'engage à
- faire en sorte que les pictogrammes d'avertissement sur la machine demeurent lisibles.
- replacer les pictogrammes d'advertissement abimés.
- Pour toute question à laquelle vous n'auriez pas trouvez de réponse, adressez-vous au constructeur de votre machine.
Obligations de l'utilisateur
Toutes les personnes aménées à travailler sur/avec la machine s'engagent avant le début du travail à
- respecter les consignes fondamentales relatives à la sécurité du travail et à la prévention des accidents.
- lore le chapitre "Consignes générales de sécurité" de la presente notice et à respecter ses indications.
- lire le chapitre "Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur la machine" (page 17) de cette notice d'utilisation et à suivre les consignes de sécurité des pictogrammes lors du fonctionnement de la machine.
se familiariser avec le fonctionnement de la machine. - lore les chapitres de cette notice importants pour l'exécution des tâches qui leur sont confiées.
Si l'utilisateur constate qu'un dispositif présente un risque pour la sécurité, il doit immédiatement prendre les mesures nécessaires afin d'éliminer le défaut. Si cette tâche ne relève pas des attributions de l'utilisateur ou s'il ne possède pas les connaissances techniques suffisantes à cet effet, il doit signaler le défaut à son supérieur (exploitant).
Risques liés à l'utilisation de la machine
La machine a eté construite selon l'état de la technique et les règles de sécurité reconnues. Néanmoins, l'utilisation de la machine peut constituer une source de risques et de préjudices
- pour la vie et la santé des utilisateurs ou de tiers,
- pour la machine proprement dite,
- pour d'autres biens matériels.
Utilisez la machine exclusivement
conformément à sa finalité.
- dans un état ne représentantaucun risque pour la sécurité.
Remédiez immédiatement aux dysfonctionnements susceptibles de nuire à la sécurité.
Garantie et responsabilité
En principe, nos "conditions générales de vente et de livraison" sont applicables. Celles-ci sont mises à la disposition de l'exploitant au plus tard à la signature du contrat. Les demandes en garantie et en responsabilité afferentes à des dommages corporels et matériels sont exclues,ès lors qu'elles sont imputables à une ou plusieurs des causes suivantes :
- utilisation non conforme de la machine.
- montage, mise en service, utilisation et entretien inappropriés de la machine.
- utilisation de la machine avec des dispositifs de sécurité défec-tueux ou des dispositifs de protection et de sécurité mal installés ou non opérationnels.
non-respect des consignes stipulées dans la notice d'utilisation concernant la mise en service, le fonctionnement et l'entretien. - modifications constructives de la machine.
- défaut de surveillance des pièces d'usure de la machine.
réparations non conformes. - catastrophes déçouant de l'action de corps étrangers et cas de force majeure.
2.2 Conventions relatives aux symboles de sécurité
Les consignes de sécurité sont identifiées par le symbole triangulaire de sécurité et le terme d'advertissement qui le précède. Ce terme d'advertissement (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION) déscrit l'importance du risque encouru et a la signification suivante :

DANGER
caracterise un danger immédiat de niveau élevé qui, s'il n'est pas évité, peut entrainer la mort ou des blessures extrémement graves (perte de membres ou dommages à long terme).
Le non-respect de ces consignes peut entrainer la mort ou des blessures extrémement graves.

AVERTISSEMENT
caracterise un danger potentiel de niveau moyen qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures corporelles (extrémement graves).
Le non-respect de ces consignes peut, dans certaines circonstances, entraîner la mort ou des blessures extrémement graves.

ATTENTION
caracterise un danger de faible niveau qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels d'importance réduite à moyenne.

IMPORTANT
caracterise une obligation d'adopter un comportement particulier ou d'effectuer une action spécifique pour l'utilisation correcte de la machine.
Le non-respect de ces consignes peut être source de dysfonctionnements sur la machine ou d'incidents dans son environnement.

REMARQUE
caracterise des conseils d'utilisation et des informations particulièrement utiles.
Ces conseils vous aient à utiliser au besoin toutes les fonctions de la machine.
2.3 Mesures à caractère organisationnel
L'exploitant est tenu de fournir les équipements de protection individuelle nécessaires, conformément aux indications du fabricant des produits phytosanitaires à pulveriser, tels que par exemple :
des gants résistants aux produits chimiques,
- une combinaison résistante aux produits chimiques,
deschaussures résistantaI'eau,
- une protection pour le visage,
- une protection respiratoire,
des lunettes de protection,
- un équipement de protection de la peau, etc.

La notice d'utilisation
- doit toujours être conservée sur le lieu d'utilisation de la machine.
- doit être accessible à tout instant aux utilisateurs et au personnel d'entretien.
Vérifiez régulièrement tous les dispositifs de sécurité existants.
2.4 Dispositifs de sécurité et de protection
Avant toute mise en service de la machine, les dispositifs de sécurité et de protection doivent dans leur ensemble être installés convenablement et être opérationnels. Vérifiez régulièrement tous les dispositions de sécurité et de protection.
Dispositifs de sécurité défectueux
Les dispositifs de sécurité ou de protection défectueux ou démontés peuvent être à l'origine de situations dangereuses.
2.5 Mesures de sécurité informelles
Outre les consignes de sécurité containues dans cette notice d'utilisation, veuilles également tener compte des réglementations nationales applicables relatives à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement.
Lors des déplacements sur les voies et chemins publics, veillez à respecter les règles du code de la route.
2.6 Formation du personnel
Seules les personnes formées et initiées sont habitées à travailler sur / avec la machine. Les attributions de chacun doivent être clairément définies en matière de commande et d'entretien de la machine.
Une personne en formation ne pourrait travailler sur / avec la machine que sous la surveillance d'une personne experimentée.
| Activité\Personnes | Personne spécialement for-mée à cette activité1) | Utilisateur for-mé2) | Personnes ayant suivi une formation spécialisée (atelier spécialisé*)3) |
| Chargement/transport | X | X | X |
| Mise en service | -- | X | -- |
| Installation, mise en place d'équipements | -- | -- | X |
| Fonctionnement | -- | X | -- |
| Maintenance | -- | -- | X |
| Recherche et résolution de pannes et d'accidents | X | -- | X |
| Elimination des déchets | X | -- | -- |
| Légende : | X..autorisée | --.non autorisée |
1) Une personne capable d'assumer une tâche spécifique et pouvant l'effectuer pour une société dûment qualifiée.
2) Est considérée comme instructue une personne qui a été informée des tâches qui lui sont confiées et des dangers possibles en cas de comportement inapproprié et, le cas échéant, a bénéficié d'une spécialisation à ce propos. Cette personne a également été informée des dispositifs et mesures de protection nécessaires.
3) Les personnes ayant suivi une formation spécialisée sont considérées comme de la main-d'oeuvre qualifiée. Elles peuvent, en raison de leur formation spécialisée et de leurs connaissances des réglementations spécifiques, évaluer les travaux qui leur sont confiés et identifier les dangers potentiels.
Remarque :
Il est possible d'acquerir une qualification équivalente à une formation spécialisée en ayant exercé pendant plusieurs années une activité dans le domaine concerné.

Seul un atelier spécialisé est habilité à effectuer les opérations d'entretien et de réparation de la machine, lorsque ces opérations sont signalées par la mention supplémentaire "opération atelier". Le personnel d'un atelier spécialisé dispose des connaissances nécessaires ainsi que des moyens appropriés (outillage, dispositifs de levage et de soutien) pour exécuter correctement et en toute sécurité les opérations d'entretien et de réparation.
2.7 Mesures de sécurité en service normal
Utilisez la machine uniquement lorsque tous les dispositifs de sécurité et de protection sont pleinement opérationnels.
Effectuez un contrôle visuel de la machine au moins une fois par jour afin de détecter d'eventuels dommages extérieurs et de vous assurer du bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et de protection.
2.8 Dangers liés aux énergies résiduelles
Faites attention à la présence d'énergies résiduelles mécaniques, hydrauliques, pneumatiques et électriques / électroniques au niveau de la machine.
Prenez, à cet égard, les mesures adaptées en informant le personnel utilisant la machine. Vous trouvez par ailleurs des consignes détaillées dans les chapitres concernés de cette notice d'utilisation.
2.9 Entretien et réparation, élimination des pannes
Effectuez toutes les opérations de réglage, d'entretien et de révision prescrites, en respectant les périodicités stipulées.
Prenez les mesures appropriées concernant les fluides de service, tels que l'air comprimé ou le fluide hydraulique, afin d'éviter une mise en service accidentelle.
En cas d'opérations de remplacement, arrímez soignement les ensembles relativement voluméux aux outils de levage.
Vérifiez régulièrement que les raccords vissés sont correctement serrés et resserrez-les le cas échéant.
À la fin des travaux de maintenance, contrôle le fonctionnement des dispositifs de sécurité.
Aucune modification, aucun ajust ou aucune transformation ne doit avoir lieu au niveau de la machine sans l'autorisation de AMAZONEN-WERKE. Cela s'applique également aux soudures sur les pièces porteuses.
Tout ajust ou transformation nécessite une autorisation écrite de la part de AMAZONEN-WERKE. Utilisez exclusivement les accessoires et éléments de transformation homologués par AMAZONEN-WERKE, afin par exemple de préserver la validité de l'autorisation d'exploitation en vertu des réglementations nationales et internationales.
Les vehicules faisant l'objet d'une licence d'exploitation officielle ou représentant des dispositifs et équipements associés, lesquels disposent d'une licence d'exploitation valide ou d'une autorisation de circu-ler conformément aux règes du code de la route, doivent être dans l'état stipulé par la licence ou l'autorisation.

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chic liés à la rupture de pieces porteuses.
En principe, il est interdit
d'effectuer des alésages sur le cadre ou le chassin.
de réaléser des trous existants sur le cadre ou le chassin.
d'effectuer des opérations de soudure sur les pièces porteuses.
2.10.1 Pièces de rechange et d'usage, ainsi que produits auxiliaires
Remplacez immédiatement les éléments de la machine qui ne sont pas en parfait état de fonctionnement.
Utilisez exclusivement des pieces de rechange et pieces d'usage d'origine AMAZONE ou des pieces homologues par AMAZONENWERKE, afin de préserver la validité de l'autorisation d'exploitation en vertu des réglementations nationales et internationales. En cas d'utilisation de pieces de rechange et de pieces d'usure d'un autre fabri-cant, leur conformité aux conditions de sollicitation et de sécurité ne peut être garantie.
AMAZONEN-WERKE décline toute responsabilité pour les dommages resultant de l'utilisation de pieces de rechange et d'usure ou de produits auxiliaires non homologués.
2.11 Nettoyage et élimination des déchets
Manipuez et éliminez les agents et matérielux utilisés en respectant la législation en vigueur, en particulier
- lors des travaux sur les systèmes et dispositifs de lubrification et
- lors des opérations de nettoyage avec des solvants.
2.12 Poste de travail de l'utilisateur
La machine ne doit être pilotée que par une seule personne, à partir du siège conducteur du tracteur.
2.13 Pictogrammes d'advertisement et autres marquages sur la machine

Veillez à ce que tous les pictogrammes d'ajretissement présents sur la machine demeurent propres et soient bien lisibles. Remplacez les pictogrammes illisibles. Commandez les pictogrammes d'avertissement auprès de votre revendeur en indiquant la referencia (par ex. MD 075).
Structure des pictogrammes d'advertissement
Les pictogrammes d'ajretissement signalement les zones dangereuses sur la machine, ainsi que les risques résiduels. Ces zones sont des zones à risques permanents ou susceptibles de se concretiser à tout instant.
Un pictogramme d'avertissement compte deux zones :

Zone 1
décrit le risque encouru sous forme illustrée, à l'intérieur d'un symbole de sécurité de forme triangulaire.
Zone 2
affiche la consigne illustrée permettant d'eviter le risque.
Explication des pictogrammes d'advertissement
La colonne Récurrence et explication fournit la description du pictogramme d'avertissement illustré en regard. La description des pictogrammes d'avertissement présente systématiquement les mêmes informations dans l'ordre suivant :
- la description des risques et dangers.
Par exemple : risque de coupure ou d'arrachement.
- les conséquences en cas de non-respect de la ou des consignes destinées à éviter le risque.
Par exemple : provoque des blessures graves aux doigs ou à la main.
- la ou les consignes pour éviter le risque.
Par exemple : attendez l'arrêt complet des éléments de la machine pour les toucher.
2.13.1 Emplacement des pictogrammes d'advertisement et autres marquages
Pictogrammes d'advertissement
Les illustrations suivantes montrent les emplacements des pictogrammes d'ajretissement sur la machine.


Fig. 1
Fig. 2

Fig. 3
Ramp de pulverisation Super S


Fig. 4
Ramp de pulverisation Q-plus
Fig. 5
Référence et explication
MD 078
Risque d'écrasement des doigts ou de la main par des pieces mobiles et accessibles de la machine!
Cela peut entrainer des blessures extrémement graves avec perte d'un membre ou d'une partie de celui-ci.
Ne touchez en aucune circonstance cette zone dangereuse tant que le moteur du tracteur tourne avec l'arbre de transmission accoupled et que les circuits hydraulique et électronique sont actifs.
Pictogrammes d'advertissement

MD 082
Risque de chute des personnes représentes sur les marchepieds et plates-formes pendant le déplacement de la machine!
Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.
Il est interdit de stationner ou de monter sur les machines en mouvement Cette interdiction s'applique également aux machines avec marchepieds ou plates-formes.
Veillez à ce que personne ne se trouve sur la machine en déplacement.

MD 084
Risque d'écrasement de différentes parties du corps, en cas deseauur plus ou moins long dans la zone de pivotement des éléments de la machine pouvant s'abaisser !
Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.
Il est interdit de stationner dans la zone de pivotement des éléments de la machine pouvant s'abaisser.
- Eloignez les personnes de la zone de pivo-tement des éléments de la machine pouvant s'abaisser avant d'abaisser ces derniers.

MD 086
Risque d'écrasement de différentes parties du corps en cas de stationnement nécessaire sous des éléments de la machine relevés, non bloqués !
Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.
Bloquez les pièces relevées de la machine pour éviter qu'elles ne s'abaissent accidentellement, avant de pénétrer dans l'espace dangereux situé sous ces pièces.
Utilisez à cet effet le dispositif d'appui mécanique ou le dispositif de blocage hydraulique.

MD 089
Risque d'écrasement de différentes parties du corps en cas de stationnement sous des charges en suspens ou des éléments de la machine relevés !
Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.
- Il est interdit de se tener sous des charges en suspens ou des éléments relevants de la machine.
- Conservez une distance de sécurité suffisante vis-à-vis des charges en suspens ou des éléments relevants de la machine.
Veillez à ce que les personnes représentes se trouvent à une distance de sécurité suffisante des charges en suspens ou des éléments relevants de la machine.

MD 094
Risques de chic electrique ou de brûlures en cas de contact accidentel avec des lignes électriques aériennes ou de proximité trop importante et non autorisée avec des lignes aériennes à haute tension!
Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.
Conserve une distance de sécurité suffisante vis-à-vis des lignes aériennes à haute tension.

Tension nominale
Distance de sécurité par rapport aux lignes aériennes
| jusqu'à 1 kV | 1 m |
| plus d'1 à 110 kV | 2 m |
| plus de 110 à 220 kV | 3 m |
| plus de 220 à 380 kV | 4 m |
MD 095
Avant la mise en service de la machine, veuillez lore la notice d'utilisation et respecter les consignes de sécurité qu'elle contient.

MD 096
Risque de blessure au contact de l'huile hydraulique s'échépondant sous haute pression, en cas de défauts d'étanchéité au niveau de certaines conduites hydrauliques!
Si de l'huile hydraulique s'échappe sous haute pression et pénétre à l'intérieur du corps à travers l'épiderme, des blessures extrémement graves pouvant entraîner la mort risquent d'en résultat.
- N'essayez en aucune circonstance de colmater avec la main ou les doigts une fuite au niveau de conduites hydrauliques.
- Veuillez lore et respecter les consignes de la notice d'utilisation avant de procéder aux opérations d'entretien et de réparation des conduites hydrauliques.
- En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

MD 097
Risque d'écrasement de différentes parties du corps en cas de stationnement plus ou moins long dans la zone de levage de l'atte-lage trois points lors de l'actionnement du circuit hydraulique trois points !
Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.
- Il est interdit de stationner dans la zone de levage de l'attelage trois points lors de l'actionnement du circuit hydraulique de l'attelage.
Actionnez les organes de commande du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur
o uniquement à partir du poste de travail prévu à cet effet.
en aucune circunstance lorsque vous vous tenez dans l'espace de releverage de celui-ci entre le tracteur et la machine.

MD 099
Risque lié au contact avec des substances toxiques, en cas de manipulation impropre de celles-ci!
Des blessures graves, voire mortelles, peuvent s'ensuivre.
Mettez l'equipement de protection individuelle.
Enfilez des vêtements de protection avant d'entre en contact avec des substances toxiques. Respectez les consignes de sécurité du fabricant des substances à pulveriser.

MD 100
Ce pictogramme signale les points de fixation des dispositifs d'élingage pour le chargement ou le déchargement de la machine.

MD 102
Risques d'accident lors des interventions sur la machine, par exemple lors d'opérations de montage, de réglage, de résolution de pannes, de nettoyage, d'entretien et de réparation, liés au démarrage et au déplacement accidentels du tracteur et de la machine!
Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.
- Avant toute intervention sur la machine, prenez toutes les mesures pour empêcher un démarrage et un déplacement accidentels de la machine.
- Selon le type d'intervention, lisez et respectez les consignes du chapitre concerné de la notice d'utilisation.

MD 104
Risques d'écrasement ou de chocol au niveau de différentes parties du corps en cas de stationnement plus ou moins long dans la zone de pivotement des éléments de la machine pouvant se déplacer létralement !
Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.
- Maintenez une distance de sécurité suffisante par rapport aux éléments mobiles de la machine tant que le moteur du tracteur tourne.
Veillez à ce que les personnes prsentes se trouvent à une distance de sécurité suffisante par rapport aux éléments mobiles de la machine.

MD 108
Risques d'explosion ou de projection d'huile hydraulique sous pression, provoqués par les accumulateurs de pression replis de gaz et d'huile!
Si de l'huile hydraulique s'échappe sous haute pression et pénétre à l'intérieur du corps à travers l'épiderme, des blessures extrémement graves pouvant entraîner la mort risquent d'en résultat.
- Veuillez lore et respecter les consignes de la notice d'utilisation avant de procéder aux opérations d'entretien et de réparation de la machine.
- En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

MD 118
Ce pictogramme indique le régime d'entraine-ment maximum (540 tr/min max.) et le sens de rotation de l'arbre d'entraineurement cote machine.

MD 153
Ce pictogramme indique un filtré à huile hydraulique.

MD 155
Ce pictogramme signale les points d'attache de la fixation de la machine chargée en toute sécurité sur un vehicule de transport.

MD162
Charge maximale admissible 800kg

MD 173
Risque d'inhalation de substances toxiques au contact des vapeurs toxiques régnant dans la cuve à bouillie!
Des blessures extrémement graves, voire mortelles, peuvent en être la conséquence.
Ne montez jamais dans la cuve à bouillie.

MD176
Risques de basculement du pulverisateur porté détele en cas de stabilité insuffisante de celui-ci résultat d'un dételage non conforme!
Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.
Mettez impératifement les bequilles en position avant de dételer le pulverisateur porté.

MD192
Risque de blessure au contact du fluide s'échéppant sous haute pression en cas d'intervention sur des conduites et raccords sous pression !
Risque de blessures graves sur tout le corps.
Les travaux sur cet élément ne sont pas autorisés.

MD 199
La pression de service maximale du circuit hydraulique est de 210 bars.

MD 224
Risque de contact avec des substances toxiques en cas d'utilisation impropre de l'eau du bac lave-mains.
Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.
L'eau propre du bac lave-mains n'est eneldom cas potable.

2.14 Risques decoulant du non-respect des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité
- peut entraîner la mise en danger des personnes, mais aussi être préjudiciable pour l'environnement et la machine.
- peut avoir pour conséquence la perte de tout recours en dommages-intérêts.
Par exemple, le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
- Mise en danger des personnes par l'absence de zones de travail sécurisées.
- Défaillance de fonctions importantes de la machine.
- Echec des méthodes prescrites d'entretien et de réparation.
- Mise en danger des personnes par des interactions d'origine mécanique et chimique.
- Pollution de l'environnement par une fuite d'huile hydraulique.
2.15 Travail respectueux des règes de sécurité
Outre les consignes de sécurité de la presente notice d'utilisation, il convient également de se conformer aux réglementations nationales applicables relatives à la protection du travail et à la prévention des accidents.
Respectez les consignes figurant sur les pictogrammes d'advertissement pour éviter les risques.
Lors des déplacements sur les voies et chemins publics, veuillez respecter les règes du code de la route.
2.16 Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happenment, coincement et chic liés à un défaut de sécurité concernant le déplacement ou le fonctionnement.
Avant toute mise en service, vérifie que la machine et le tracteur sont en mesure de se déplacer et de fonctionner en toute sécurité.
2.16.1 Consignes generales de sécurité et de prévention des accidents
- Outre ces consignes, respectez également les réglementations nationales applicables relatives à la sécurité et à la prévention des accidents.
- Les pictogrammes d'ajretissement et autres marquages appo-sés sur la machine fournissant des consignes importantes pour un fonctionnement sans risques de celle-ci. Le respect de ces consignes contribue à votre sécurité.
- Avant le démarrage et la mise en service, contrôle l'espace environnant de la machine (présence d'enfants). Veillez à avoir une visibilité suffisante.
- La présence et le transport de personnes sur la machine sont interdits.
- Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée.
A cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur, ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est portée ou attelée.
Attelage et dételage de la machine
- La machine doit être accouplée et tractée uniquement par des tracteurs replissant les conditions requises.
- Lors de l'accoupling de machines au circuit hydraulique trois points du tracteur, il est impératif que les catégories d'attelage du tracteur et de la machine concordent.
- Attelez la machine aux dispositifs appropriés conformément aux règes en la matière.
Lors de l'attelage de machines à l'avant et/ou à l'arrière d'un tracteur, il faut veiller à ne pas dépasser les valeurs suivantes :
o poids total autorisé du tracteur
o charges par essieu autorisées du tracteur
o capacités de charge admissibles des pneumatiques du tracteur.
- Prenez toutes les mesures qui convennent pour éviter un déplacement accidentel du tracteur et de la machine avant d'atteler ou de dételer cette dernière.
-
Il est interdit de stationner entre la machine à atteler et le tracteur lorsque ce dernier approche de la machine. Les assistants présents doivent uniquement se tener à côté des vehicules afin de guider le conducteur, et doivent attendre l'arrêt complet pour se glisser entre les vehicules.
-
Placez le levier de commande du circuit hydraulique du tracteur dans la position qui exclut tout risque de levage ou d'abaisissement accidentel avant d'accoupler la machine à l'attelage trois points du tracteur ou de la désaccoupler de celui-ci.
- Lors de l'attelage et du dételage de machines, placez les dispos-sitifs de support (si prévus) dans la position appropriée (position de stabilité).
- Lors de l'actionnement des dispositifs de support, attention aux risques de blessures par écrasement et cislaillement.
- Soyez extrémement prudent lors de l'attelage et du dételage de machines. Il existe des zones d'écrasement et de cisaillement dans la zone d'attelage entre le tracteur et la machine.
- Il est interdit de stationner entre le tracteur et la machine lors de l'actionnement du circuit hydraulique de l'attelage trois points.
- Les conduites d'alimentation raccordées
o doit suivre facilement tous les mouvements dans les vi- rages sans tension, cintrage ou frottement.
o ne doit pas froter contre des éléments étrangers.
- Les cordes de déclenchement pour les accouplements rapides doivent pendre de manière l'âche et ne doivent pas s'autodéclencher en position)basse.
Garez systématiquement la machine dételee de telle sorte qu'elle soit stable.
Utilisation de la machine
- Avant le début du travail, familiarisez-vous avec tous les dispositions et éléments de commande de la machine et leurs fonctions. Il ne sera plus temps de procéder à ces tâches au cours du travail.
- Portez des vêtements parfaitement ajustés. Le port de vêtements amples accroît le risque qu'ils soient happés par des arbres d'entrainment ou qu'ils s'enroulent autour de ceux-ci.
- Utilisez la machine uniquement une fois les dispositifs de protection en place et opérationnels.
- Respectez la charge maximale de la machine portée / attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une cuve à moins pleine.
Il est interdit de stationner dans la zone de travail de la machine. - Il est interdit de stationner dans la zone de rotation et de pivotement de la machine.
- Les éléments de la machine actionnés par une force extérieure (par ex. hydraulique) comportent des zones d'écrasement et de cislaillement.
- Les éléments de la machine commandés par une force extérieure doivent être actionnés uniquement à condition de respecter une distance de sécurité suffisante par rapport à la machine.
Avant de quitter le tracteur :
o abaissez le pulverisateur au sol
o arrêtez le moteur du tracteur
retirez la clé de contact.
Transport de la machine
Lors des déplacement sur des voies publiques, respectez les règles du code de la route en vigueur dans le pays.
- Avant les déplacements sur route, vérifie que
les conduites d'alimentation sont raccordées correctement
o le système d'éclairage n'est pas endommagé, qu'il fonctionne et qu'il est propre
o le système de freinage et le circuit hydraulique neprésent aucun défaut à l'examen visuel
o le frein de stationnement est complètement desserré
o le système de freinage fonctionne de maniere satisfaisante
Assurez-vous que la capacité de braquage et la puissance de freinage du tracteur sont suffisantes.
Les machines portées sur un tracteur ou attelées à celui-ci et les lests avant et arrêté influencent le comportement sur route ainsi que la manoeuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur.
Utilisez, le cas échéant, des lests avant.
L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20% du poids à vide du tracteur afin de garantir une manoeuvrabilité suffisante.
Fixez les lests avant et arrriere conformément à la reglementation, sur les points de fixation prévus à cet effet.
- Respectez la charge utile maximale de la machine portée / attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur.
- Le tracteur doit être capable de fournir la puissance de décélération réglementaire pour l'ensemble charge (tracteur avec machine portée / attelée).
- Contrôlez l'action des freins avant les déplacements.
- Dans les virages avec une machine attelée ou portée, tenez compte du déport important et de la masse en rotation de la machine.
- Avant les déplacements sur route, veillez à assurer un verrouillage létal rassifant des bras inférieurs d'attelage du tracteur, lorsqu'la machine est attelée au circuit hydraulique trois points ou aux bras inférieurs d'attelage du tracteur.
- Avant les déplacements sur route, placez tous les éléments pivotants de la machine en position de transport.
- Avant les déplacements sur route, fixez tous les éléments pivotants de la machine en position de transport afin d'éviter les changements de position dangereux. Utilisez, pour cela, les sécurités de transport prévues à cet effet.
- Avant les déplacements sur route, verrouillez le levier de commande du circuit hydraulique d'attelage trois points, afin d'éviter un levage ou un abaissement accidentel de la machine portée ou attelée.
- Avant les déplacements sur route, vérifie si l'équipement de transport obligatoire est monté correctement sur la machine, par ex. les dispositifs d'éclairage, de signalisation et de protection.
- Avant les déplacements sur route, effectuez un contrôle visuel afin de vous assurer que les goupilles Maintiennent parfaitement en place les chevilles de bras supérieur et inférieurs
- Adaptez votre vitesse de déplacement aux conditions environnantes.
Avant d'aborder une descente, engagez un rapport inférieur.
- Avant les déplacements sur route, désactivez en原則 le freinage individuel des roues (verrouillage des pédales).
2.16.2 Circuit hydraulique
Le circuit hydraulique est sous haute pression.
Vérifiez le branchement des conduites hydrauliques.
- Lors du branchement des conduites hydrauliques, voirlez à ce que le circuit hydraulique ne soit pas sous pression aussi bien côté tracteur que côté machine.
- Il est interdit de bloquer les organes de commande sur le tracteur lorsque ces derniers servent à commander directement, par voie hydraulique ou électrique, des éléments, par ex. processus de repliage / dépliage, de pivotement et de coulissement. Le mouvement correspondant doit être interrompu automatique en cas de relâchément de l'organe de commande associé.
Cela ne s'applique pas aux mouvements de dispositifs qui
o fonctionnent en continu ou
o sont régulés automatiquement ou
o doit avoir une position flottante ou une position sous pression selon les circonstances
- Avant d'exécuter des opérations sur le circuit hydraulique,
o abaissez la machine
o mettez le circuit hydraulique hors pression
o arrêtez le moteur du tracteur
o serrez le frein de stationnement
o retirez la clé de contact
- Faites examiner au moins une fois par an les conduites hydrauliques par un spécialiste afin de vous assurer de leur bon état. Remplacez les conduites hydrauliques endommagées ou usées. Utilisez uniquement des conduites hydrauliques d'origine Amazzone.
La durée d'utilisation des conduites hydrauliques ne doit pas excéder six ans, en incluant une durée de stockage possible de deux ans au maximum. Mème en cas de stockage approprié et d'utilisation respectant les contraintes admissibles, les flexibles et raccords subissant un vieillissement tout à fait normal, d'oula limitation de leur durée de stockage et de service. Néanmoins, la durée d'utilisation peut être fixée conformément aux valeurs empiriques, en particulier en tenant compte des risques potentiels. Concernant les flexibles et conduites en thermoplastique, d'autres valeurs de référence peuvent être prises en considération. - N'essayez en aucune circonstance de colmater avec la main ou les doigts une fuite au niveau de conduites hydrauliques.
Du fluide s'échappant sous haute pression (huile hydraulique) peut traverser l'épiderme et provoquer des blessures corporelles graves.
En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immidiatement un médecin. Risque d'infection.
- En raison du risque d'infection élevé, utilisez des outils et équipements appropriés lors de la recherche de points de fuite.
2.16.3 Installation électrique
- Avant toute intervention sur l'installation électrique, débranchez le pôle négatif (-) de la batterie.
Utilisez exclusivement les fusibles préconisés. L'utilisation de fusibles d'un ampérage trop élevé peut entraîner la dépréciation de l'installation électrique, avec un risque d'incendie.
Veillez au branchement approprié des bornes de la batterie, en commençant par le pôle positif, puis le pôle négatif. Lors du débranchement des bornes, commencez par le pôle négatif, puis débranchez le pôle positif. - Placez systématiquèment le cache prévu à cet effet sur le pôle positif de la batterie. Attention au risque d'explosion en cas de mise à la masse.
- Risque d'explosion. Evitez la formation d'étincelles et les flammes{nues àproximéde la batterie.
- La machine peut être équipée de composants et éléments Electroniques dont le fonctionnement peut être affecté par les émissions electromagnétiques d'autres apparèils. Ce type d'influence peut constituer une source de danger pour les personnes lorsque les consignes de sécurité suivantes ne sont pas respectées.
En cas d'installation a posteriori d'appareils et/ou de composants électriques sur la machine, avec branchement sur le circuit électrique de bord, l'utilisateur doit au préalable vérifier que l'installation ne provoque pas de perturbations au niveau de l'électronique du vehicule ou d'autres composants.
o Assurez-vous que les composants électriques et électroniques installés a posteriori sont conformes à la directive 2014/30/CE sur la compatibilité electromagnétique dans sa version en vigueur et qu'ils portent le marquage CE.
2.16.4 Fonctionnement par prise de force
- Vous doivent utiliser uniquement les arbres à cardan préconisés par AMAZONEN-WERKE, équipés des dispositifs de protection réglementaires.
- Respectez également la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
- Le tube protecteur et le bol protecteur de l'arbre à cardan ainsi que la protection de la prise de force du tracteur, également côté machine, doit être en place et se trouver en état d'assurer leur fonction.
- Il est interdit de travailler avec des dispositifs de protection endommages.
- La pose et la dépose de l'arbre à cardan ne s'effectue que lors-què
o la prise de force est débrayée
o le moteur est arrêté
o le frein de stationnement est serré et
o la clé de contact est retiree
Assurez-vous toujours que l'arbre à cardan est bien monté et sécurisé.
- En cas d'utilisation d'arbres à cardan à fort débutment, faites en sorte que l'articulation soit située au niveau du point de pivotement entre le tracteur et la machine.
Assurez l'immobilisation du tube protecteur de l'arbre à cardan en accrochant la ou les chaînes.
Veiliez à respecter la longueur de recouvrement prescrite des arbres à cardan en cours de transport et au travail. (Reportez-vous à la notice d'utilisation du constructeur de l'arbre à cardan)
- Dans les tournants, respectez l'angularité autorisée et la course coulissant de l'arbre à cardan.
- Avant d'enclencher la prise de force, contrôle que le régime sélectionné à la prise de force du tracteur est conforme au régime admis par la machine.
- Avant d'enclencher la prise de force, vérifie que personne ne stationne dans la zone de travail de la machine.
Lorsque la prise de force est embrayée, il ne doit y avoir personne à proximité de la prise de force ou de l'arbre à cardan en mouvement.
N'enclenchez jamais la prise de force lorsque le tracteur du moteur est arrêté.
- Débrayez toujours la prise de force chaque fois que l'angularité de la transmission devient excessive ou lorsqu'elle n'est pas utilisée.
ATTENTION! Àprous le débrayage de la prise de force, il existe un risque de danger en raison de la masse d'inertie des éléments de la machine encore en mouvement.
Pendant ce laps de temps, n'approche pas trop après de la machine. Il est possible de travailler sur la machine uniquement lorsque tous les éléments de celle-ci sont totalement immobilisés.
- Avant de nettoyer, de graisser ou de régler la prise de force, prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter le démarrage ou le déplacement accidentel du tracteur.
- Accrochez l'arbre à cardan désaccouplé au support prévu à cet effet.
- ÀpRES déposse de l'arbre à cardan, introduire la protection d'em-bout d'arbre sur le bout d'arbre de prise de force.
- Avec une prise de force proportionnelle à l'avancement, voirlez à ce que le régime soit proportionnel à la vitesse d'avancement et que le sens de rotation s'inverse dans les manoeuvres en marche arrière.
2.16.5 Fonctionnement du pulvérisateur
- Conformez-vous aux recommendations des fabricants de produits phytosanitaires relatives
o à l'équipement de protection individuelle
o aux consignes d'avertissement pour la manipulation de produits phytosanitaires
aux prescriptions en matière de dosage, d'emploi des produits et de nettoyage - Conformez-vous à la loi sur la protection phytosanitaire!
- Il est interdit de ranger des équipements de protection individuelle contaminés, des bidons de liquide phytosanitaire et des filtrés usagés dans la cabine du tracteur.
- Enlevez l'équipement de protection individuelle avant d'entre dans la cabine du tracteur.
N'ouvre jamais de conduites sous pression! - Ne dépassez jamais le volume de consigne du réservoir de li-quide de pulverisation lors du replissage!

Lors de la manipulation de produits phytosanitaires, respectez impératifement les exigences des fiches de données de sécurité des substances utilisées ainsi que les consignes valables pour l'équipement de protection individuelle. En fonction des exigences des fiches de données de sécurité des substances utilisées, votre équipement de protection individuelle est composé des éléments suivants :
Combaison de protection selon la norme DIN 32781
Tablier en caoutchouc selon la norme EN 14605
Protection oculaire selon la norme EN 166
Masque respiratoire selon la norme DIN EN 143/149/405/14387, au moins demi-masque avec contrôle combiné à particules et à gaz A1-P2 (couleur d'identificatio : brun/blanc)
Gants de protection avec manchettes selon la norme DIN EN 347/388/420
Protection des pieds
Utilisez l'équipment de protection individuelle si vous risque d'être en contact avec des produits phytosanitaires ou des engrais lors de l'une des activités suivantes :
o Remplissage de la cuve de liquide de pulverisation et ajout de produits chimiques
o Pulvérisation
Réglages de la machine
o Vidange et nettoyage de la cuve
o Utilisation de divers produits chimiques
o Maintenance
- Portez l'équipement de protection individuelle dans la cabine du tracteur en fonction des exigences des fiches de données de sécurité des substances utilisées.
- Les tracteurs équipés de cubines de catégorie 4 sont obligatoires pour l'application de certains produits de pulverisation.
- Respectez les informations relatives à la compatibilité des produits phytosanitaires avec les matériaux du pulvérisateur!
- Ne pulveriséz aucun produit phytosanitaire ayant tendance à coller ou à se solidifier!
- Ne replissez pas les pulvérisateurs d'eau provenant de cours d'eau en plein air par respect pour les étres humains, les animaux et l'environnement!
Utilisez uniquement les dispositifs de replissage d'origine AMAZONE pour replir le pulverisateur!
2.16.6 Nettoyage, entretien et réparation
- En raison de vapeurs dangereuses du réservoir à bouillie, la pénetration dans le réservoir à bouillie est strictement interdite.
- Les travaux de réparation dans le réservoir à bouillie ne doivent être effectuels que par un atelier spécialisé!
- Avant d'effectuer les opérations de nettoyage, d'entretien et de réparation de la machine, il faut toujours
o arrête l'entraînement
o arrête le moteur du tracteur
o la clé de contact est retiree
o débrancher le connecteur machine de l'ordinateur de bord
- Vérifiez régulierement que les écrous et les vis sont bien serrés et resserrez-les le cas échéant.
- Avant toute opération d'entretien, de réparation et de nettoyage, voirlez à sécuriser la machine, si elle est en position relevante, ou les éléments relevantes de cette-ci afin d'éviter tout abaisissement accidentel.
- Lors du remplacement d'outils de travail équipés de lames, utilisez un outillage approprié et portez des gants.
- Eliminez les huiles, graisses et filtres en respectant la législation en vigueur.
- Débranchez le cable au niveau du générateur et de la batterie du tracteur avant d'effectuer les opérations de soudure électriche sur le tracteur et sur la machine portée.
- Les pièces de rechange doivent, au minimum, satisfaire aux exigences techniques de AMAZONEN-WERKE. Pour cela, il convient d'utiliser des pièces de rechange d'origine Amazone.
- Observe les précautions suivantes pour la réparation des pulvérisateurs qui ont été utilisés pour l'épandage d'engrais liquides à base d'une solution d'ammonitrates et d'urée :
Les résidus de solutions à base d'ammonitrates et d'urée peuvent entrainer par évaporation de l'eau la formation de dépôts de sel sur ou dans la cuve à bouillie. Ces dépôts de sel constituent de l'ammonitrate et de l'urée à l'état pur. A l'état pur, l'ammonitrate produit sous l'action de matières organiques comme l'urée un mélange détonant si l'on atteint des températures critiques suite à des travaux de réparation (soudure, meulage, rabotage).
Vous pouvez écarter ce danger en rincant soigneusement à l'eau la cuve à bouillie et les pièces à réparer, les sels d'ammonitrate et d'urée contenus dans la solution étant solubles dans l'eau. Par conséquent, nettoyez soigneusement à l'eau le pulvérisateur avant toute réparation sur celui-ci!
3 Chargement de la machine
3.1 Charger la machine avec une grue

Ramp de pulvérisation Super-S

Ramp de pulverisation Q-Plus
Fig. 6
La machine possède quatre points d'accrochage pour les élingues utilisés pour le levage.

AVERTISSEMENT
Risque d'accident en raison de moyens d'accrochage mal montés pour le levage
Si les moyens d'accrochage sont fixés à des points d'accrochage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de promètre la sécurité.
Pour le levage, fixez les moyens d'accrochage uniquement aux points d'accrochage indiqués.
3.2 Arrimage de la machine


Rampe de pulverisation Super-S

Ramp de pulverisation Q-Plus
La machine dispose de trois ou quatre points d'arrimage pour les moyens d'arrimage en fonction de l'équipment.

Fig. 7
AVERTISSEMENT
Risque d'accident lié à des moyens d'arrimage mal montés
Si les moyens d'arrimage sont fixés à des points d'arrimage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de comprometterla sécurité.
Fixez les moyens d'arrimage uniquement aux points d'arrimage indiqués.
- Poser la machine sur le vehicule de transport.
- Fixer les moyens d'arrimage aux points d'arrimage indiqués.
- Arrimer la machine conformément aux prescriptions nationales de sécurisation des chargements.
4 Description de la machine
Ce chapitre
- fournit une vue d'ensemble de la structure de la machine.
- fournit les dénominations des différents ensembles et organes de commande.
Dans la mesure du possible, lisez ce chapitre en étant place devant la machine. Vous vous familiarisez ainsi de manière optimale avec celleci.
Le pulverisateur est composé des modules principaux suivants :
Appareil de base
- Robinetteries de pression
Pompes pour entrainement à 540 tr/min
Rampes de pulverisation
Conduites de pulverisation avec vannes de tronçonnement
4.1 Présentation des ensembles

Fig. 8
(1) Cuve à bouillie
(2) Ouverture de visite du réservoir de liquide de pulverisation
(3) Tableau de commande
(4) Cuve d'eau propre
(5) Affichage du niveau de replissage
(6) Cuve de rincage
(7) Raccordement du bras supérieur avec axe enchifiable
(8) Raccordement des bras inférieurs de cat. II
(9) Pompe à piston membrane
(10) Bac incorporateur pivotant (en option)
(11) Echelle d'accès amovible
(12) Béquilles pivotantes
(13) Roulettes avec frein du dispositif de dépose
(14) Filtre à huile (repliage Profi)
(15) Affichage du niveau de replissage de la cuve de rinçage
4.2 Dispositifs de sécurité et de protection
- Béquilles droite et gauche (Fig. 8) permettant d'éviter que la machine déposée ne bascule
- Verrouillage en position de transport (Fig. 9/1) de la rampe Q-plus permettant d'eviter un dépliage accidentel de cette-ci

Fig. 9

Fig. 10
- Verrouillage en position de transport (Fig. 10) de la rampe Super S permettant d'éviter un dépliage accidentel de cette-ci

Fig. 11
Fig. 11/..
(1) Contrôle visuel du verrouillage de la rampe Super S

Fig. 12
Fig. 12/..
(1) Protection d'arbre à cardan
(2) Bol de protection côte machine

Fig. 13
4.3 Conduites d'alimentation entre le tracteur et la machine
Conduites d'alimentation en position de rangement :
Fig. 13/...
(1) Conduites hydrauliques (en fonction de l'équipment)
(2) Câble avec raccord pour éclairage
(3) Câble pour boîtier électronique avec prise de connexion à la machine

Fig. 14
4.4 Equipements techniques destinés à la sécurité routière
Fig. 14: éclairage arrière
(1) deux; ceux stop, indicateurs de direction (necessarily lorsque les clignotants du tracteur sont recouverts)
(2) 2 plaques de signalisation
(3) 1 support de plaque d'immatriculation avec éclairage (obligatoire si la plaque d'immatriculation du tracteur est cachée)
(4) Catadioptres, jaunes

Fig. 15
Fig. 15: éclairage avant
(uniquement rampe de pulverisation Q-plus)

Fig. 16

Raccordez la fiche du système d'éclairage à la prise à 7 pôles du tracteur.

Pour la France, tableau d'avertissement létal.
4.5 Utilisation conforme aux dispositions
Le pulverisateur
- est conçu pour le transport et l'application de produits phytosanitières (insecticide, fungicide, herbicide, etc.) sous forme de suspensions, d'emulsions et de melanges mais aussi d'engrais liquides.
- a été exclusivement consq pour pulveriser les produits en solutions liquides, pour un usage dans le domaine agricole sur des cultures de grandes surfaces.
- doit être accouplé au système hydraulique trois points du tracteur et être commandé par une seule personne.
Le pH du liquide de pulverisation à appliquer (notamment les engrais liquids) doit être supérieur à 1,5.
Restrictions d'utilisation en dévers
(1) Parcours du dévers avec trémie de pulverisation pleine
(2) Parcours du dévers avec trémie de pulverisation partiellement remplie
(3) Épandage du reliquat
(4) Demi-tour
(5) Repliage/dépliage de la rampe de pulverisation
(1) (2) (3) (4) (5)
En ligne de couche
Le termeutilisationconformerecouvreegalementles aspects suivants:
le respect de toutes les consignes de cette notice d'utilisation.
le respect des opérations d'inspection et d'entretien.
- l'utilisation exclusive de pieces de rechange d'origine Amazone.
Toute autre utilisation que celles mentionnées ci-dessus est interdite et considérée comme non conforme.
Les dommages résultat d'une utilisation non conforme
- relevant entiement de la responsabilité de l'exploitant,
ne relèvent enaucun cas de la responsabilité du fabricant.
4.6 Contrôles de l'appareil
La machine est soumise aux contrôles réguliers des apparèils applicables uniformément en Union Européenne (directive de protection phytosanitaire 2009/128/CE et EN ISO 16122).
Faites effectuer régulièrement les contrôle des apparciels par un atelier de contrôle certifié et/agréé.
La date pour l'exécution d'un nouveau contrôle de l'appareil est indiquée sur la plaquette de contrôle sur la machine.
Fig. 16: Plaquette de contrôle Allemagne

Fig. 17
4.7 Consequences concernant l'emploi de certains produits phytosanitaires
Nous attirons l'attention sur le fait que certains produits bien connus (Lasso, Betanal et Tramat, Stomp, Iloxan, Mudecan, Elancolan et Teridox) peuvent occasionner des dommages au niveau des membranes de pompes, tuyaux conduites porte-buses et de la cuve si ces derniers sont en contact prolongé (20 heures) avec des solutions à base de ces produits. Ces examples ne mettent pas en cause la qualité de fabrication du pulverisateur.
Il faut se garder tout particulièrement d'utiliser des mélanges non autorisés obtenus à partir de 2 ou de plusieurs produits phytosanitaires différents.
L'application de produits qui ont tendance à s'encoller ou à se solidifiéur doit être exclue.
En cas d'emploi de produits phytosanitaires aussi agressifs, il est indispensable de procéder immédiatement après l'application à la vidange et au rincege soigneux de l'appareil.
Des membranes de rechange Desmopan peuvent être fournies pour les membranes de pompes. Elles résistant aux produits phytosanitaires contenant des solvants. Cependant, en cas de chantiers effectués à une température ambiente basse (par exemple premier apport d'AHL par temps de gel), la longévité de ces membranes peut être influencée négativement.
Les matériaux et les composants utilisés pour la fabrication des pulvérisateurs AMAZONE sont compatibles avec l'emploi d'engrais liquides.
4.8 Espace dangereux et zones dangereuses
Le terme d'espace dangereux désigne l'espace autour de la machine, dans lequel des personnes peuvent être atteintes par
des mouvements de la machine et de ses outils pendant le travail
des matériaux ou corps étrangers projétés par la machine
des outils de travail relevés ou abaissés accidentellement
- un déplacement accidentel du tracteur et de la machine.
L'espace dangereux de la machine compte des zones dangereuses représentant un risque permanent ou susceptible de se concretiser à tout instant. Des pictogrammes d'advertissement signalent ces zones dangereuses et indiquent des dangers résiduels qu'il n'est pas possible d'éliminer par des mesures constructives. A cet égard, les consignes de sécurité spéciales stipulées dans les chapitres concernés s'appliquent.
Le stationnement de personnes dans l'espace dangereux de la machine est interdit,
tant que le moteur du tracteur avec arbre à cardan / circuit hydraulique accouplé tourne.
tant que les mesures n'ont pas ete prises afin d'eviter un demarrage et un displacement accidentels du tracteur et de la machine.
L'utilisateur n'est autorisé à déplacer la machine, à faire passer des outils de travail de la position de transport à la position de travail ou inversement, ou encore à entraîner les outils de travail, que si personne ne se trouve dans l'espace dangereux de la machine.
Les zones dangereuses se situent :
entre le tracteur et le pulvérisateur porté, en particulier lors de l'attelage et du dételage,
au niveau des éléments mobiles,
Iorsque you montez sur la machine,
- dans la zone de pivotement de la rampe de pulverisation,
- dans la cuve à bouillie (vapeurs toxiques),
- sous la machine ou ses éléments relevants et non bloqués,
- lors du dépliage et du repliage de la rampe de pulvérisation à proximé de lignes électriques aériennes.
4.9 Plaque signalétique
Plaque signalétique machine
(1) Numéro de la machine
(2) Numéro d'identification du vehicule
(3) Produkt
(4) Poids technique admissible de la machine
(5) Poids à vide kg
(6) Année de modulo
(7) Année de construction

4.10 Conformité
La machine satisfait à :
Désignation des directives/normes
- Directive sur les machines
2006/42/EG
Directive CEM
2014/30/EG
4.11 Débit maximal techniquement réalisable

Le débit de la machine est limité par les facteurs suivants :
Débit maximal de la rampe de pulverisation 200 l/min
- Débit maximal par tronçon 25 l/min (2 conduites de pulverisation : 40 l/min par tronçon).
- Débit maximal par corps de buse 4 l/min.
4.12 Débit autorisée au maximum

Le débit autorisé de la machine est limité par la puissance d'agitation minimale exigée.
La puissance d'agitation par minute doit s'élever à 5% du volume de la cuve.
Cette règle est valable en particulier pour les agents qu'il est difficile de maintainir en suspension.
Pour les agents produitant une solution, la puissance d'agitation peut être réduite.
Déterminer le débit autorisé en fonction de la puissance d'agitation
Formule de calcul de la débit en l/min :
(Puissance d'agitation par minute = 5 % du volume de la cuve)
Débit autorisée
[1/min]
= Puissance nominale de la - 0,05 x volume de la trémie
pompe
[1/min]
]
(voir caractéristiques techniques)
Conversion de la quantité d'épandage en l/ha :
- Determininer la quantité d'épandage par buse (répartir la quantité d'épandage autorisée par le nombre de buses).
- Dans le tableau de pulverisation, relever la quantité d'épandage par ha en fonction de la vitesse (voir page 216).
Exemple :
UF1201, pompe BP 280, Super S 27 m, 54 buses, 10 km/h
Quantité d'épandage autori- 240 l/min - 0,05 x 1200 l = 180 l/min see
Quantité d'épandage par buse = 3,3 ~l / min

quantité d'épandage autorisée par ha = 396 l/ha
4.13 Caracteristiques techniques
4.13.1 Appareil de base
| Typ UF | 901 | 1201 |
| Cuve à bouillieVolume réelVolume nominal | 1050 l | 1350 l |
| 900 l | 1200 l | |
| Pression système autorisée | 10 bar | |
| Hauteur de replissage depuis l'échelle | 1120 mm | 1370 mm |
| Hauteur de replissage à partir du sol | 1830 mm | 2080 mm |
| Longueur hors tout* | 800 mm | |
| Largeur hors tout | 2290 mm | |
| Attelage trois points | Cat. 2largeur de travail ≥ 21 m : utilisez un raccord pour bras supérieur de Cat. 3 | |
| Commande marche/arrêt génère | électrique, couplage des vannes de tronçonnement | |
| Réglage de la pression de pulverisation | électrique | |
| Plage de réglage de la pres-sion de pulverisation | 0,8 – 10 [bar] | |
| Affichage de la pression de pulverisation | affichage numérique de la pression de pulverisation | |
| Filtre de refoulement | 50 (80,100) mailles | |
| Organe agitateur | se règle en continu | |
- Cote à partir des crochets de bras d'attelage inférieurs
Super-S1-Rampe de pulverisation
| Largeur de travail [m] | 15 | 18 | 21/15 |
| Largeur de transport | 2400 mm | ||
| Longueur hors tout | 900 mm | ||
| Hauteur, machine remisée | 3300 mm | ||
| Hauteur des buses réglable de | 500 mm - 2100 mm | 500 mm - 2200 mm | |
Super-S2-Rampe de pulverisation
| Largeur de travail [m] | 15 | 16 | 18 | 20 | 21 | 24 |
| Largeur de transport | 2400 mm | |||||
| Longueur hors tout | 900 mm | |||||
| Hauteur, machine remisée | 2900 mm | |||||
| Hauteur des buses réglable de/à | 500 mm - 2100 mm | 500 mm - 2200 mm | ||||
Q-Plus-Rampe de pulverisation
| Largeur de travail [m] | 12 | 12,5 | 15 |
| Largeur de travail | 2560 mm | 2560 mm | 2998 mm |
| Longueur hors tout | 850 mm | ||
| Hauteur, machine remisée | 2460 mm | ||
| Hauteur des buses réglable de/à | 500 mm / 2100 mm | ||
4.13.2 Charge utile
Charge utile = poids technique admissible de la machine - poids à vide

DANGER
Tout dépassement de la charge utile maximale est interdit.
Risque d'accident en raison de situations de conduite instables !
Calculez avec soin la charge utile et déterminez ainsi le volume de replissage autorisé du pulvérisateur. Tous les pulvérisateurs ne permettent pas un replissage complet de la cuve.

- Le poids technique admissible de la machine est indiqué sur la plaque signalétique.
Le poids à vide est indiqué sur la plaque signalétique.
4.13.3 Technique de pulverisation
Tronçons en fonction de la largeur de travail
| Rampes Q-Plus | ||
| Largeur de travail | Nombre | Nombre de buses par tronçons |
| 12 m | 5 | 5-4-6-4-5 |
| 12,5 m | 5 | 5-5-5-5-5 |
| 15 m | 5 | 6-6-6-6-6 |
| 7 | 2-4-6-6-6-4-2 |
\section*{Caracteristiques techniques des pompes}
| Pompes | 160l/min | 210 l/min | 250 l/min | |
| Type de pompé | BP 171 | BP 235 | BP 280 | |
| Capacité de refoulement à 540 tr/min | à 2 bars | 160 | 210 | 250 |
| à 20 bars | 154 | 202 | 240 | |
| Puisance requise | à 20 bars | 7,0 | 8,4 | 9,8 |
| Type | 4 cylindresPompe à pistonmembrane | 6 cylindresPompe à pistonmembrane | ||
| Amortissement despulsations | Accumulateur depression | Amortisseur parhuile | ||
| Reliquat | 5 | 6 | 6 | |
| Poids totalpompes | 26 | 34 | 37 | |
4.13.4 Reliquats
| Sur le plat | 8 l |
| Courbe de niveau | |
| 20 % sens de déplacement à gauche | 10 l |
| 20 % sens de déplacement à droite | 10 l |
| Fall-Linie | |
| 20 % pente montante | 9 l |
| 20 % pente montante | 9 l |
Reliquat technique rampe
DUS: Système de circulation à pression
4.14 Equipement nécessaire du tracteur
Le tracteur doit satisfaire aux conditions de puissances requises et être équipé des raccords électriques, hydrauliques et de freinage requis pour être utilisé avec la machine.
Puisance motrice du tracteur
UF 901
à partir de 60 kW (82 Ch)
UF1201
à partir de 65 kW (90 Ch)
Electricité
Tension de batterie :
12 V (volts)
Prise de connexion pour l'éclairage:
7poles
Circuit hydraulique
Pression de service maximale : • 210 bars
Puisssance de pompe du tracteur:
- 25 l/min minimum avec 150 bars pour bloc hydraulique (avec repliage Profi, en option)
Huile hydraulique de la machine :
- HLP68 DIN 51524
L'huile hydraulique de la machine convient à tous les circuits d'huile hydraulique combinés des modèles de tracteurs courants.
Distributeurs :
en fonction de I'equipement, voir page 65.
Prise de force
Régime requis : 540 tr/min
Sens de rotation : Dans le sens horsaire, en regardant le tracteur depuis l'arrière.
Attelage trois points
- Les bras d'attelage inférieurs du tracteur doivent être dotés de crochets de bras inférieurs.
- Le bras supérieur doit être pourvu d'un crochet de bras supérieur.
4.15 Données concernant le niveau sonore
La valeur d'émission rapportée au poste de travail (niveau de pression acoustique) est de 74 dB(A) et elle est mesurée au niveau de l'oreille du conducteur pendant le fonctionnement, cabine fermée.
Appareil de mesure : OPTAC SLM 5.
Le niveau de pression acoustique dépend, pour l'essentiel, du vehicule utilisé.
5 Structure et fonction de la machine de base
5.1 Fonction

Commande de tronçonnement

Fig. 18
La pompe à piston membrane (10) aspire la bouillie par le biais de la commande VARIO, côté aspiration (SA), et le filtrte d'aspiration (9) dans la cuve à bouillie (1). La bouillie aspirée passé par la conduite de refoulement (14) pour parvenir à la commande VARIO, côté refoulement (DA). Elle parvient aux robinetteries de pression par le biais de la commande VARIO, côté refoulement (DA). Les robinetteries de pression se compose d'une régulation de la pression de pulverisation (8) et d'un filtrte sous pression auto-nettoyant (15).
Depuis les robinetteries de pression, la bouillie est amenée, via le débitmètre (uniquement avec terminal de commande/ AMASPRAY+) (21), vers les vannes de tronçonnement (20).
Le dispositif de mesure de return en cuve (18) (uniquement avec terminal de commande) détermine le volume de bouillie ramné dans la cuve à bouillie (1) avec des faibles débits.
Lorsqu'il fonctionne, l'organe agitateur (4) assure un mélange homogène de la bouillie dans la cuve à bouillie (1). La puissance d'agitation de l'organe agitateur se règle au niveau du robinet sélecteur (RW). La commande du pulvérisateur depuis le tracteur s'effectue par l'intémediaire
du terminal de commande AMASPRAY+
de la commande manuelle.
Pour appliquer la bouillie, replissez la quantité de préparation re-quise pour le remplissage de la cuve à bouillie dans le bac incorpora-teur (11) et aspirez-la dans la cuve à bouillie (1).
L'eau provenant de la cuve de rincege (2) sert à nettoyer le circuit de pulverisation.
5.2 Tableau de commande

Fig. 19
(1) Raccord de remplissage pour flexible d'aspiration
(2) Filtre d'aspiration
(3) Raccord de replissage cuve de rince / cuve à bouillie, (en option)
(4) Raccord pour vidange rapide (en option)
(5) Filtre sous pression auto-nettoyant
(6) Robinet de vidange pour cuve d'eau propre
(7) Ouverture de remplissage pour cuve d'eau propre
(8) Raccord de replissage sur le bac incorporeur
(9) Sortie filtré d'aspiration / cuve à bouillie
(SA) Robinet sélecteur côte aspiration
(DA) Robinet sélecteur côté pression
(RW) Robinet de réglage organe agitateur / vidange du contrôle sous pression
(BE) Robinet sélecteur replissage / vidange rapide
(EB) Robinet sélecteur cuve d'incorporation conduite circulaire/rinçage des bidons
(IJ) Robinet sélecteur aspiration / incorporation
(BW) Robinet sélecteur replissage réservoir d'eau de rinçage
(BS) Robinet sélecteur replissage cuve de li-quide de pulverisation
5.3 Robinets sélecteurs sur le tableau de commande
SA - Robinet sélecteur côté aspiration
Aspiration depuis l'extérieur
O Aspiration depuis le réservoir d'eau de rinçage
O Aspiration depuis la cuve de liquide de pulverisation
o Vidange de la quantité résiduelle technique de la cuve de liquide de pulverisation
Vidange de la quantité résiduelle technique de la robinetterie d'aspiration et du filtré d'aspiration

Fig. 20
DA-Robinet selecteur cote pression
o Pulpérisation
o Remplissage / vidange rapide (option)
Nettoyage interieur de la cuve à l'eau de rinçage
Nettoyage extérieur à l'eau de rincege
RW - Robinet de réglage organe agitatateur / vidange du contrôle sous pression
Organe agitateur
0 Position zéro
o Vidange de la quantité résiduelle technique du filtré sous pression


Fig. 21
Fig. 22
BE - Robinet sélecteur replissage / vidange rapide (option)



EB - Robinet sélecteur cuve d'incorpération conduite circulaire / rincege des bidons



- IJ - Robinet sélecteur aspiration / incorporation




Fig. 23

Fig. 24

Fig. 25

Tous les robinets d'arrêt sont
ouverts lorsqu'le levier est positionné dans le sens de l'écoulment
- fermés lorsqué le levier est positionné perpendicular àu sens de l'écoulement.
5.4 Béquilles
Fig. 26:
Machine reposant sur le disposif de dépose.

Fig. 26
Faites pivoter les bequilles montées sur la machine et relevées
- vers l'arrière (Fig. 27/1) en position de dé-pose.
- vers l'avant (Fig. 27/2) en position de transport.
Un ressort de traction maintain les bequilles dans leur position finale.

Fig. 27
5.5 Attelage trois points
La conception du bâti du pulvérisateur UF est conforme aux spécifications et aux dimensions de l'attelage trois points de catégorie II.
(1) Points d'attelage inférieurs avec chevilles de bras inférieurs
(2) Point d'attelage supérieur avec cheville de bras supérieur
(3) Goupilles d'arrêt des bras inférieurs et supérieur.
(4) Crochets de réception du triangle d'attelage rapide

Fig. 28
5.6 Arbre à cardan
L'arbre à cardan assure la transmission de la force entre le tracteur et la machine.
Fig. 29:
- Arbre à cardan W100E (810 mm)
Uniquement pour la Russie : Arbre à cardan W30-100E (810 mm)

Fig. 29
Fig. 30:
- Arbre à cardan W100E Telespace (810 mm, téléscopique)

Fig. 30

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement lié au démarrage ou au déplacement accidentel du tracteur et de la machine!
N'accouplez ou ne désaccouplez l'arbre à cardan que depuis le tracteur et qu'une fois que toutes les mesures nécessaires ont été prises pour que le tracteur et la machine ne puissant pas démarrer ni se déplacer accidentellement.

AVERTISSEMENT
Risque de happenment ou d'entrainment en cas de nonprotection de l'arbre à cardan ou d'endommagement des dispos-sitifs de protection !
- N'utilisez jamais l'arbre à cardan sans dispositif de protection, avec un dispositif de protection endommagé ou avec une chaîne de retenue utilisée de manière incorrecte.
Vérifiez avant chaque utilisation si
o tous les dispositifs de protection de l'arbre à cardan sont montés et opérationnels.
o l'espace libre est suffisamment important dans la zone de débattement de l'arbre à cardan dans toutes les conditions d'exploitation. Autrement, cela risque d'endommager l'arbre à cardan.
Fixez les chaînes de retenue de façon à ce que le débattement laissé à l'arbre à cardan soit suffisant en toutes circonstances. Les chaînes de retenue ne doivent pas se prendre dans les éléments du tracteur ou de la machine.
- Faites immédiatement replacer les pieces endommagées ou manquantes de l'arbre à cardan par des pieces d'origine (fabri-quées par le fabricant de l'arbre à cardan). Confiez les réparations de l'arbre à cardan exclusivement à un atelier spécialisé.
- Placez l'arbre à cardan de la machine dételee sur le support prévu à cet effet. Il sera ainsi protégé contre les dommages et les saletés.
o N'utilisez jamais la chaîne de retenue de l'arbre à cardan pour maintainir l'arbre à cardan une fois désaccouplé.

AVERTISSEMENT
Risques d'entrainment et de happenment en cas de nonprotection de pieces de l'arbre à cardan dans la zone de la transmission entre le tracteur et la machine !
Travailliez toujours avec une transmission intégralement protégée entre le tracteur et la machine.
- Les pièces non protégées de l'arbre à cardan doivent toujours être protégées par un bouclier de protection côte tracteur et par un bol de protection côte machine.
- Vérifiez que le bouclier de protection côté tracteur, le bol de protection côté machine et les dispositifs de sécurité et de protection de l'arbre à cardan dépassent d'au moins 50 mm lorsque l'arbre est étiré. Si ce n'est pas le cas, n'entrainez pas la machine avec l'arbre à cardan en l'état.

Utilisez uniquement l'arbre à cardan fourni ou le même modele.
- Lisez attentivement et respectez la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Un usage et un entretien appropriés permettent d'évi-ter des accidents graves.
Lors de l'accoupling de l'arbre à cardan, il convient de respecter
o la notice d'utilisation de l'arbre à cardan qui vous a eté fournie,
le régime d'entrainment autorisé de la machine,
o la longueur d'arbre à cardan qui convient, Reportez-vous au chapitre "Adaptation de la longueur de l'arbre à cardan au tracteur", page 122.
o la position de montage qui convient pour l'arbre à cardan. Le symbole de tracteur du tube de protection de l'arbre à cardan indique le côté tracteur de l'arbre à cardan.
- Si l'arbre à cardan possède un limiteur de couple ou une roue libre, montez toujours ce dernier ou cette dernière côte machine.
- Avant demettre la prise de force en marche, prenez connaissance des consignes de sécurité applicables à la prise de force,presentées dans le chapitre "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur",page 32.
5.6.1 Accouplement de l'arbre à cardan

AVERTISSEMENT
Risques d'écrasement et de choc en raison de l'absence d'espaces de dégagement lors de l'accoupling de l'arbre à cardan!
Raccordez l'arbre à cardan au tracteur avant de raccorder la machine au tracteur. Vous vous assurez ainsi l'espace de dégagement nécessaire pour accoupler en toute sécurité l'arbre à cardan.
- Rapprochez le tracteur de la machine en veillant à respecter un espace libre (env. 25 cm) entre le tracteur et la machine.
- Immobilisez le tracteur afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels. Consultez le chapitre "Immobilisation du tracteur", page 124 et suivantes.
- Vérifiez que la prise de force du tracteur est désaccouplée.
- Nettoyez et graissesz la prise de force du tracteur.
- Déplacez l'élement de fermeture de l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur jusqu'à ce qu'il s'enclenché de manière perceptible. Lors de l'accoupling de l'arbre à cardan, respectez la notice d'utilisation de l'arbre à cardan et le régime de prise de force autorisé de la machine.
- Positionnez la chaîne de retenue (ou les chaînes de retenue) pour empêcher la protection d'arbre à cardan de tourner.
6.1 Fixez la ou les chaînes de retenue ; elle doit ou elles doivent former un angle droit (ou presque) par rapport à l'arbre à cardan.
6.2 Fixez la ou les chaînes de retenue de sorte que le début tement laissé à l'arbre à cardan soit suffisant en toutes cir-constances.

ATTENTION
Les chaînes de retenue ne doivent pas se prendre dans les éléments du tracteur ou de la machine.
- Vérifiez que le débutment laissé à l'arbre à cardan est suffisant en toutes circonstances. Autrement, cela risque d'endommager l'arbre à cardan.
- Veillez à y remédier (si nécessaire).
5.6.2 Désaccouplement de l'arbre à cardan

AVERTISSEMENT
Risques d'écrasement et de chic en raison d'espaces de dégagement insuffisants lors du désaccoupling de l'arbre à cardan!
Dételez la machine du tracteur avant de désaccoupler l'arbre à cardan du tracteur. Vous vous assurez ainsi l'espace de dégagement nécessaire pour désaccoupler en toute sécurité l'arbre à cardan.

ATTENTION
Risque de brulure avec les pieces chaudes de l'arbre a cardan!
Ce risque concerne les mains, qui peuvent subir des blessures graves.
Ne touchez enaucun cas les pièces chaudes de l'arbre à cardan (notamment les accouplements).
- Detelez la machine du tracteur. Reportez-vous au chapitre "Déteilage de la machine", page 132.
- Approchez le tracteur de la machine en veillant à respecter un espace de dégagement (env. 25 cm) entre le tracteur et la machine.
- Immobilisez le tracteur afin d'eviter tout démarrage et déplacement accidentels. Consultez le chapitre "Immobilisation du tracteur", page 124 et suivantes.
- Retirez l'objet de fermeture de l'arbre à cardan de la prise de force du tracteur. Respectez la notice d'utilisation de l'arbre à cardan lors du désaccoupling de l'arbre à cardan.
- Placez l'arbre à cardan sur le support prévu à cet effet.
- Nettoyez et graissez l'arbre à cardan avant toute interruption prolongée.
5.7 Raccords hydrauliques
- Toutes les conduites hydrauliques sont munies de poignées. Sur les poignées se trouvent des repères colorés avec un numéro ou une dette d'identification afin de permettre leur affectation aux différentes fonctions hydrauliques du distributeur hydraulique du tracteur !

Des autocollants correspondant aux repères sont collés sur la machine, expliquant les fonctions hydrauliques correspondantes.
- Selon la fonction hydraulique requise, le distributeur du tracteur doit être utilisé dans différents modes d'actionnement.
| avec maintien, pour un circuit d'huile permanent | ∞ |
| sans maintien, actionner jusqu'à ce que l'action soit exécutée | ◇ |
| position flottante, débit d'huile libre dans le distributeur. | ∞ |
| Marquage | Fonctionnement | Distributeur du trac-teur | ||||
| jaune | 1 | ↑↓ | réglage en hauteur | relever | double effet | ↑ |
| 2 | abaisser | |||||
| vert | 1 | ←→ | repliage de rampe | dépliage | double effet | ↑ |
| 2 | →← | repliage | ||||
| beige | 1 | ↑↓↓ | correction d'assiette | rampe relever à gauche | double effet | ↑ |
| 2 | ↓↓↓↑ | rampe relever à droite | ||||
Repliage Profi
| Marquage | Fonctionnement | Distributor du trac-teur | ||
| rouge | P | Circuit d'huile permanent | simple effet | ∞ |
| rouge | T | Retour sans pression | ||

AVERTISSEMENT
Risque d'infection provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression.
Lors du branchement et du débranchement des conduites hydrauliques, voirlez à ce que le circuit hydraulique ne soit pas sous pression, aussi bien côté tracteur que côté machine.
En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.
Retour d'huileRepliage Profi : Pression maximale admissible dans le circuit de return d'huile : 5 bars
Aussi veillez à ne jamais raccorder le circuit du retour d'huile au distributeur, mais à un circuit d'huile eneturn libre au moyen d'une prise rapide de grande dimension.

AVERTISSEMENT
Pour le circuit de回头 d'huile, utilisez exclusivement des conduites DN 16 et choisissez un cheminement de conduite le plus court possible.
Pourmettrele circuithydraulique sous pression,ilfaut impérativementqueletretourlibresoitcorrectementaccouple.
Installez la valve de raccordement fournie pour le circuit de return libre.
Débit volume d'huile
La machine a besoin d'un certain débit volume d'huile, que le tracteur doit fournir en fonction de l'équipement de la machine (équipement a, b, c).
Choisissez le tracteur de sorte qu'il fournisse le débit volume d'huile nécessaire à un régime modéré du moteur au point de fonctionnement X, aussi bien dans le champ qu'en tournière. Tenez compte également du besoin propre du tracteur.
Une alimentation en huile insuffisante entrave le fonctionnement de la machine et risque de l'endommager.

Mode Load-Sensing
Pour le mode Load-Sensing,mettre le robinet selecteur du bloc hydraulique dans la position correspondante.
5.7.1 Branchement des conduites hydrauliques

AVERTISSEMENT
Risques d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chic en cas de dysfonctionnement du circuit hydraulique resultant d'un branchement incorrect des conduites hydrauliques.
Lors du branchement des conduites hydrauliques, faites attention aux repères de couleur au niveau des connecteurs hydrauliques.

- Vérifiez la compatibilité des huiles hydrauliques avant de raccorder la machine au circuit hydraulique du tracteur.
Ne mélangez en aucune circunstance des huiles minérales et des huiles végétales. - Respectez la pression d'huile hydraulique maximale autorisée de 210 bars.
Assurez-vous que les connecteurs hydrauliques sont propres lors du branchement. - Engagez le ou les connecteurs hydrauliques dans les manchons jusqu'au verrouillage perceptible du ou des connecteurs.
-
Vérifiez que les conduites hydrauliques sont bien en place et parfaitement fixées.
-
Amenez le levier de commande sur le distributeur au niveau du tracteur en position intermédiaire (position neutre).
- Nettoyez les connecteurs hydrauliques des conduites avant de raccorder celles-ci au tracteur.
- Branchez la ou les conduites hydrauliques sur le ou les distributeurs du tracteur.
5.7.2 Débranchement des conduites hydrauliques
- Amenez le levier de commande sur le distributeur au niveau du tracteur en position intermédiaire (position neutre).
- Déverrouillez les connecteurs hydrauliques et retirez-les des manchons.
- Protégez les connecteurs hydrauliques et les prises de connexion hydrauliques à l'aide des caches anti-poussière.
- Disposez les conduites hydrauliques dans le bloc de flexibles.
5.8 Terminal de commande ou commande manuelle
Les pulverisateurs UF fonctionnant avec
- le terminal la commande manuelle HB sont équipés d'une commande de pression calibrée.
Le débit est régle par réglage manuel de la pression de pulverisation et est directement fonction du régime d'entrainment de la pompe. - Les terminaux terminal de commande et AMASPRAY+ sont équipés d'un débitmètre.
Le débit se règle sur le terminal de commande.
Le terminal de commande permet de commander un ordinateur machine. L'ordinateur machine reçoit toutes les données nécessaires et prend en charge la modulation du débit [I/ha], en fonction du débit indiqué (débit de consigne) et de la vitesse d'avancement instantanée [km/h].
5.8.1 Terminal de commande
Le terminal terminal de commande permet les opérations suivantes :
- saisie de données spécifiques à la machine.
- saisie de données spécifiques à la mission.
- commande du pulverisateur pour modifier le débit lors de la pulverisation.
- commande de toutes les fonctions sur la ramppe de pulverisation (uniquement avec repliage Profi).
- commande de fonctions spéciales.
surveillance du pulvérisateur pendant la pulverisation.
Le terminal de commande méorise les données déterminées pour une missionCOMMENCE.

Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS.

AmaTron 4

AmaPad 2
Fig. 31
5.8.2 AMASPRAY+
Le terminal de commande AMASPRAY+ (Fig. 32) permet les opérations suivantes:
- saisie de données spécifiques à la machine.
- commande du pulverisateur pour modifier le débit lors de la pulverisation.
- préselection de fonctions hydrauliques, actionnées via le distributeur du tracteur.
- commande de fonctions spéciales.
surveillance du pulvérisateur pendant la pulverisation.
activation/désactivation des tronçonnements

Fig. 32
Le débit instantané, la vitesse, la surface traitée, la surface totale, le volume pulvérisé et le volumetotal, le temps de travail et la distance parcourue sont déterminés en permanence.

Reportez-vous également à la notice d'utilisation de l'AMASPRAY+.
5.8.3 Commande manuelle HB
La centrale de commande manuelle de pression calibrée HB dispose des fonctions suivantes :
- Activation et désactivation de la rampe de pulverisation.
- Activation et désactivation des tronçonnements.
- Indication de la pression de pulverisation.
Réglage du débit via la pression de pulverisation.
(1) Vanne de régulation de pression
(2) Robinet sélecteur activation / désactivation de la pulverisation
Position A - pulverisation activée
- Position B - pulverisation désactivée
(3) Manometre
(4) 5 vannes de tronçonnement
(1) Vanne de tronçonnement activée
(2) Vanne de tronçonnement désactivée
(3) Molette pour le réglage de la pression calibrée

Fig. 33

Fig. 34
5.8.3.1 Utilisation
- Préparez et brassez la bouillie dans les règles en respectant les données fournies par le fabricant du produit phytosanitaire.
- Placez les robinets inverseurs du tableau de commande sur la position de pulvérisation, consultez pour cela la page 157.
- Regardez sur le compte-tours du tracteur qu'elle est la vitesse à passer pour atteindre une vitesse de 6 à 8 km/h maximum. Réglez un régime d'entrainment constant pour le moteur du tracteur avec la manette d'accélérateur en tenant compte du régime d'entrainment des pompes (min. 400 tr/min et maxi. 550 tr/min).
- Relevez la rampe de pulverisation par le biais du distributeur du tracteur distributeur jaune de manière à ce que la sécurité au transport se déverrouille.
- Dépliez la ramppe de pulverisation
en actionnant le distributeur du tracteur distributeur vert
o par le biais de la commande manuelle
- Réglez la hauteur de pulverisation par le biais du distributeur du tracteur distributeur jaune.
- Fermez toutes les vannes de tronçonnement.
- Sur la centrale de commande, réglez le robinet sélecteur sur la position de pulvérisation.
- Réglez le débit de liquide à la pression de pulverisation nécessaire au niveau de la vanne de régulation de pression en vous appuyant sur le tableau de pulverisation.
- Placez le robinet sélecteur sur la position d'arrêt de la pulverisation.
- Activez les tronçonnements nécessaires au début de la pulverisation.
- Passez la vitesse adaptée sur le tracteur et démarrez.
- Sur la centrale de commande, réglez le robinet sélecteur sur la position de pulverisation.

Respectez la vitesse selectionnée sur le tracteur et la vitesse selectionnée pour la pulverisation!
- Une fois la pulverisation terminée : sur la centrale de commande, réglez le robinet sélecteur en position d'arrêt de la pulverisation, arrêtez l'arbre à cardan, repliez la rampe et bloquezla en position de transport.

Système de dosage automatique :
le dosage est adapté à la vitesse à chaque passage du tracteur. Lorsque le régime d'entrainment du tracteur diminue, par exemple en remontant une pente, le régime d'entrainment de la prise de force du tracteur et le régime d'entrainment de la pompe diminuent également proportionnellement à la vitesse d'avancement.
Le volume aspiré de la pompe varie par conséquent également de manière proportionnelle et le débit souhaité [l/ha] reste constant - lors d'un passage du tracteur. La pression de pulverisation réglée varie également simultanément.

AVERTISSEMENT
Pour obtenir un mode de fonctionnement optimal de la bouillie à épandre et pour éviter tout effet néfaste pour l'environnement, la pression de pulvérisation doit être maintainue dans la plage de pression correspondant à la buse utilisée (voir tableau de pulvérisation).
Example:
Si la pression de pulverisation reglee est par ex. de 3,2 bars, des valeurs comprises entre 2,4 et 4,0 bars sont autorisées pour la pression de pulverisation. Ne sortez jamais de la plage de pression autorisée pour les buses montées.
En cas d'augmentation de la vitesse d'avancement, le régime maximal autorisé pour l'entrainment de la pompé (550 tr/min) ne doit pas être dépasse!

AVERTISSEMENT
Des variations importantes dans la pression de pulverisation entrainment une modification non souhaitée de la taille des goutte-lettes de bouillie!

- Activez et désactivez la pulverisation uniquement pendant le déplacement du tracteur.
- Respectez impératifement la vitesse préseLECTIONnée sur le tracteur pour le réglage de la pression de pulvérisation et le niveau d'agitation lors de la pulvérisation afin d'éviter tout écart par rapport au débit souhaité!

Réglage de la commande de pression calibrée
- une fois par an.
- à chaque changement de buse.
5.9 Cuve à bouillie
Fig. 36/...
(1) Cuve à bouillie
Le replissage de la cuve à bouillie s'effectue
- par le biais de l'ouverture de replissage sur le dôme de replissage,
- par le biais du flexible d'aspiration (en option) sur le raccord d'aspiration,
- par le biais du raccord de replissage sous pression (en option)
(2) Couvercle rabatable et vissable pour l'ouverture de replissage
(3) Affichage du niveau de replissage
(4) Poignées pour l'échelle
(5) Echelle
(6) Robinet de réglage pour l'organe agitateur dans la cuve à bouillie
5.9.1 Couvercle rabattable et vissage pour l'ouverture de replissage
Pour ouvrir le couvercle, tournez-le vers la gauche et relevez-le.
Pour fermer le couvercle, rabattez-le et tournez-le vers la droite jusqu'en butée.
5.9.2 Remplissage du réservoir à bouillie (option)
(1) Raccord de replissage de la cuve de rincege / cuve à bouillie
(2) Robinet sélecteur de la cuve à bouillie


Fig. 35
Fig. 36
5.9.3 Affichage du niveau de replissage
L'affichage du niveau de replissage indique le contenu [I] de la cuve à bouillie. Il correspond à la valeur sur l'échelle graduée de l'arête de lecture de la flèche.
Affichage électronique du niveau de replissage (option)

Fig. 37
5.9.4 Echelle
Echelle amovible permettant d'atteindre le dôme de replissage
Pour acceder au dôme de replissage, tirez l'échelle avec la plate-forme vers l'extérieur et abaissez l'échelle.
Lorsque vous ne l'utilisez pas, relevez l'échelle et rentrez-la avec la plate-forme sous le tableau de commande.

Veillez impératifement à ce que l'échelle rentrée soit verrouillée dans sa position finale.

DANGER
- Ne montez jamais dans la cuve à bouillie.
- Risque d'emploiement par les vapeurs toxiques!
- Il est formellement interdit de se tener sur le pulvérisateur au cours des déplacements!
Risque de chute!
5.9.5 Organe agitateur
L'organe agitateur activé mélange la bouillie dans la cuve à bouillie et garantit une bouillie homogène. La puissance d'agitation se règle en continu sur le robinet de réglage (Fig. 39/C).
Position Fig. 39/1: organe agitateur arrêté.
- Position Fig. 39/2 : organe agitateur avec puissance d'agitation maximale.
Placez le robinet de réglage sur une position médiane pour la pulverisation.

Fig. 38
5.9.6 Raccord d'aspiration permettant de replir la cuve à bouillie (en option)

Respectez les réglementations en vigueur lors du remplissage de la cuve à bouillie par le biais du flexible d'aspiration depuis un point d'eau ouvert (voir également le chapitre "Utilisation de la machine", en page 139).
(1) Flexible d'aspiration (8 m, 2").
(2) Accouplement rapide.
(3) Filtre d'aspiration pour filtrer l'eau aspirée.
(4) Clapet antiretour. Empêche l'écoulement du volume de liquide se trouvant déjà dans la cuve à bouillie si la dépression chute brus-quement lors du processus de replissage.

Fig. 39
Rampes Super-S uniqueness :
(1) Support du tuyau d'aspiration (Option)

Fig. 40
5.10 Cuve de rinceage

Fig. 41
(1) Cuve de rincage
(2) Ouverture de replissage
(3) Affichage du niveau de replissage
La cuve de rincege permet de disposeur d'eau propre. Cette eau permet de
- diluer le reliquat dans la cuve à bouillie, une fois la pulverisation terminée.
- nettoyer (rincer) intégralement le pulvérisateur dans le champ.
- nettoyer les robinetteries d'aspiration ainsi que les conduites de pulverisation lorsque la cuve est pleine.
Bouchon à vis avec vanne de purge d'air pour ouverture de replissage.

Versez uniquement de I'eau propre dans la cuve de rinceage.
Capacité de la cuve :
125 litres (UF901 / UF1201)
(1) Raccord de replissage de la cuve de rince / cuve à bouillie
(2) Robinet sélecteur de la cuve de rinceage

Fig. 42
5.11 Cuve d'eau propre
Cuve d'eau propre (1) avec robinet de vidange (2) proposant de l'eau propre
o pour se nettoyer les mains ou
o pour nettoyer les buses de pulverisation.
Capacité de la cuve : 18 litres

Versez uniquement de I'eau propre dans la cuve d'eau propre.

AVERTISSEMENT
Risque d'intoxication par de l'eau impure dans la cuve d'eau propre !
N'utilisez jamais l'eau de la cuve d'eau propre comme eau potable ! Les matériaux de la cuve d'eau propre ne sont pas prevus pour les liquides alimentaires.

Fig. 43

AVERTISSEMENT
Contamination interdite de la cuve d'eau propre par des produits phytosanitaires ou de la bouillie!
Remplissez la cuve d'eau propre uniquement avec de l'eau propre, enaucun cas avec des produits phytosanitaires ou de la bouillie.

Veillez à toujours disposer d'une quantité d'eau propre suffisante lorsque vous utilisez le pulverisateur. Contrôlez et replisssez la cuve d'eau propre lorsque vous remplissez le réservoir à bouillie.
5.12 Bac incorporeur avec injecteur et rincege des bidons
(1) Bac incorporeur pivotant pour verser, dissoudre et aspirer les produits phytosanitaires et l'urée.
Le bac incorporeateur s'engage dans les différentes positions finale.
(2) Couvercle rabatable avec tableau de pulverisation (reportez-vous au chapitre "Tableau de pulverisation" pour utiliser ce dernier, page 214.
Le couvercle rabattu se verrouille automatiquement.
Dégagezle disposifdeverrouillage avant de relever le couvercle.
(3) Robinet sélecteur aspiration / incorporation.
(4) Raccord de remplissage sur le bac incorporeur ou raccord Ecofill alternatif pour éva-cuer les produits de traitement des cuves Ecofill.
(5) Conduite d'aspiration du bac incorporeateur.
Fig. 46/..
(1) Robinet sélecteur conduite circulaire / rincege des bidons.
(2)Grille de fond.
(3) Buse rotative de rincege des bidons pour rincer les bidons ou autres recipients.
(4) Plaque de serrage.
(5) Conduite circulaire pour dissoudre et rincer les produits phytosanitaires et l'urée.
(6) Échelle

L'eau s'écoule de la buse de rincege des bidons, si
la plaque de serrage est poussaee vers le bas par le bidon.
le couvercle repliable fermé a été rabattu vers le bas (Fig. 47).

AVERTISSEMENT
Fermez le bac incorporeateur avant le rinçage.

Fig. 44


Fig. 45
Fig. 46
5.13 Pompes
Les pompes sont disponibles au besoin avec une capacité de refoulement de 160 l/min., 210 l/min et 250 l/min.
Tous les composants, en contact direct avec les produits phytosanitaires, sont en fonte d'aluminium plastifiée ou en matière plastique. Selon le niveau de connaissance actuel, les pompes sont compatibles pour une utilisation avec tous les produits phytosanitaires et engrais liquides usuels du commerce.

Ne dépassez enaucun cas le régime maximal autorisé pour l'entrainment de la pompe équivalent à 540 tr/min!

Fig. 47
5.14 Jeu defiltres

Utilisez tous les filtres prévus. Nettoyez régulièrement les filtres (consultez le chapitre "Nettoyage", en page 176). Seule une filtration irréprochable de la bouillie conditionne le bon fonctionnement du pulvérisateur. Le filtrage parfait de la bouillie influence considérablement le succès des mesures phytosanitaires.
- Respectez les combinaisons de filtrre admises ou les maillages. Les maillages du filtrre sous pression auto-nettoyant et des filtrres de buses doivent toujours être plus petits que l'ouverture des buses utilisées.
- N'oubliez pas que l'utilisation des cartouches filtrantes de 80 ou 100 maillages/pouce peut provoquer, sur certains produits phytosanitaires, une filtration des matières actives. Renseignez-vous au cas par cas auprès du fabricant de produits phytosanitaires.
Tamis pour corps étrangers
Le tamis pour corps étrangers (1) évite que la cuve de liquide de pulverisation ne soit encrassee via l'ouverture de visite.
Largeur des mailles: 1,v00 mm

Fig. 48
5.14.1 Tamis dans le fond du bac incorporeateur
Le tamis dans le fond du bac incorporeateur empêche l'aspiration de grumeaux et de corps étrangers.

Fig. 49
5.14.2 Filtre d'aspiration
Le filtr d'aspiration (1) filtr
la bouillie lors de la pulverisation.
- l'eau lors du replissage de la cuve à bouillie en utilisant le flexible d'aspiration.
I'euau lors du rinceage.
Surface de filtration : 660 mm²
Largeur des mailles: 0,60 mm

Fig. 50
5.14.3 Filtre sous pression auto-nettoyant
Le contrôle sous pression auto-nettoyant(1)
- empêche les filtres de buses situés avant les buses de pulverisation de se boucher.
- dispose d'un maillage/pouce supérieur au filtré d'aspiration.
Lorsque l'agitation hydraulique est enclenchée, la surface interne de la cartouche du filtre est rincée en permanence et les particules de produit ou d'impuretés qui ne sont pas dissoutes returnent en cuve.
Vue d'ensemble des cartouches de filtré
50 mailles/pouce (de série), bleu pour calibre de buse 03' et supérieur Surface de filtration : 216 mm² Largeur des mailles : 0,35 mm
80 mailles/pouce, jaune pour calibre de buse 02' Surface de filtration : 216mm^2 Largeur des mailles : 0,20 mm
100 mailles/pouce, vert pour calibre de buse 015' et inférieur Surface de filtration : 216 mm² Largeur des mailles : 0,15 mm

Fig. 51
5.14.4 Filtre de buse
Les filtres de buse (1) empêchent les buses de se boucher.
Vue d'ensemble des filtres de buses
24 mailles/pouce, pour calibre de buse 06' et supérieur Surface de filtration : 5,00mm^2 Largeur des mailles : 0,50 mm
50 mailles/pouce (de série), pour calibre de buse 02' à 05' Surface de filtration : 5,07 mm² Largeur des mailles : 0,35 mm
100 mailles/pouce pour calibre de buse 015' et inférieur Surface de filtration : 5,07 mm² Largeur des mailles : 0,15 mm

Fig. 52
5.15 Triangle d'attelage rapide (en option)
Le triangle d'attelage rapide (1)
- est monté sur le dispositif d'attelage trois points arrêté du tracteur.
- permet le montage rapide du pulvérisateur sur le tracteur.
Pour monter le triangle d'attelage rapide,
- utilisez la cheville de bras supérieur (Fig. 54/2) du triangle d'attelage, equipez-la d'une douille à billes et bloquez-la avec une goupille.
- dotez les chevilles de bras inférieurs de douilles à billes, montez des douilles d'écartement (Fig. 54/3) et bloquez le tout avec des goupilles.
Le pulverisateur est attelé au triangle d'attelage rapide par le biais du crochet de l'attelage trois points.
Les cliquets à ressorts (Fig. 55/1) se verrouillent automatiquement et bloquent l'attelage entre le pulvérisateur et le triangle d'attelage rapide.
Pour dételer le pulvérisateur déposé, détachez les cliquets du tracteur au niveau du cable sous gaine (Fig. 55/2).
Reportez-vous également à ce sujet au chapitre "Attelage et dételage", page 129.


Fig. 53
Fig. 54
5.16 Dispositif de transport (amovible, en option)
Le dispositif amovible de transport permet de facilititer l'accoupling au système hydraulique trois points du tracteur et le remisage dans la cour ou dans un bâtiment.
Les galets sont dotés d'un système de blocage pour éviter que le pulvérisateur ne puisse semettre à rouler.

AVERTISSEMENT
Pour monter / démonter le dispositif de transport, bloquez la machine relevante pour éviter qu'elle ne s'abaisse accidentellement.
Montage / démontage :
- Attelez la machine au tracteur.
- Relevez la machine à l'aide du circuit hydraulique du tracteur.
- Immobilisez la machine afin d'eviter tout démarrage et déplacement accidentels.
- Etayez la machine relevée pour éviter qu'elle ne s'abaisse de manière inopinée.

Procedure à suivre pour le premier montage :
Fixez les goupilles avec l'attaché de sécurité (3) sur la machine (5).
- Comprimez les agrafes de l'attache de sécurité avec une pince!
5. Roublettes articulées à l'avant (Fig. 56/1) / Roublettes fixes à l'arrière (Fig. 57/1):
Montez-les et verrouillez-les avec une goupille (2), ou
o demontez-les.

Si vous n'utilise pas les roulettes de manutention, fixez les goupilles en position de stationnement (4).

Veillez lors du montage des roulettes fixes à ce que l'axe (Fig. 57/6) soit enchâtse dans l'alésage du bâti et maintienne ainsi les roulettes dans le sens de la longueur.
5.17 Dispositif de lavage extérieur (en option)
Dispositif de lavage extérieur permettant de nettoyer le pulverisateur, complenant
(1) un dévidoir-enrouleur,
(2) un tuyau de refoulement de 20m
(3) un pistolet pulvérisateur
Pression de service : 10 bars
Débit d'eau : 18 l/min

AVERTISSEMENT
Risque de projections de liquides sous pression et d'encrassement de la bouillie en cas d'actionnement accidentel du pistonlet pulverisateur !
Evitez tout actionnement accidentel du pistonlet pulverisateur en activant le dispositif de verrouillage (1)
- à chaque fois que vous ne vous servez plus du pistolet.
avant de ranger le pistolet pulvérisateur dans son logement une fois le nettoyage terminé.

Fig. 57

Fig. 58
5.18 Projecteur de travail

2 variantes :
- Alimentation électricité séparée du tracteur requise, commande par boîtier de commande.
- Alimentation électrique et commande par ISOBUS.
Projecteurs de travail:

Fig. 59
Éclairage LED de chacune des buses:

Fig. 60
5.19 Trémie frontale FT 1001 (en option)
La trémie frontale FT 1001 est dotée d'une capacité de 1000 l et est montée sur l'hydraulique frontale du tracteur.

Fig. 61
5.20 Systeme de camera

AVERTISSEMENT
Risque de blessure voire de mort.
Si on utilise uniquement l'écran de laamera pour manoeuvrer, il est possible que des personnes ou des objets ne soient pas vous. Le système deamera est un moyen auxiliaire. Il ne remplace pas l'attention de l'utilisateur sur l'environnement direct.
- Avant de manœuvrer, assurez-vous par un coup d'eel direct que personne ni:aucun objet ne se trouve dans la zone de manoeuvre
La machine peut être équipée d'uneamera.
Propriétés :
Champs angulaire de 135^
Chauffage et revêtement à effet lotus
- Technique de vision nocturne à infrarouge
- Fonction contre-jour automatique
(1) Caméra sur la rampe de pulverisation pour une marche arrêté en toute sécurité.

(1) Caméra sur le réservoir avant pour des manoeuvres en toute sécurité.

Fig. 62
Fig. 63
5.21 L'équipement protection individuelle Safety-Kit
Le Safety-Kit est l'équipement de protection individuelle pour la manipulation des produits phytosanitaires sous forme de mallette pratique Safety-Kit d'AMAZONE.

6 Structure et fonctionnement de la rampe de pulverisation
La précision de répartition de la bouillie est influencée de manière décisive par le bon état de la rampe et sa suspension. En réglient correctement la hauteur de pulverisation de la rampe par rapport à la surface traitée, vous obtenez une régularité de recouvrement intégral. Les buses sont disposées à des intervalles de 50 cm les unes des autres.
Repliage Profi
La commande de la rampe se fait via le terminal de commande.
Bloquez pour cela le distributeur du tracteur distributeur rouge pendant la commande de la rampe.
Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS!
Le repliage Profi comprend les fonctions suivantes :
- Repliage et dépliage de la rampe de pulverisation,
Réglage hydraulique de la hauteur de rampe, - Correction hydraulique de l'assiette,
- Repliage unilatéral de la rampe de pulverisation
- Relevage unilatéral indépendant de tronçon de rampe de pulvérisation (uniquement repliage Profi II).
Repliage par le biais du distributeur du tracteur
La commande de la rampe s'effectue par le biais des distributeurs du tracteur.
- En fonction de l'équipment, le repliage de la rampe de pulverisation doit être préseLECTIONné par le biais du terminal de commande et effectué avec le distributeur du tracteur distributeur vert (repliage calculable) !
Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS!
- Le réglage de la hauteur s'effectue par le biais du distributeur du tracteur distributeur vert.
Repliage manuel
Le repliage de la rampe s'effectue à la main.
- Le réglage de la hauteur s'effectue par le biais du distributeur du tracteur distributeur jaune.
Dépliage et repliage

ATTENTION
Il est interdit de déployer et de replier la rampe de pulverisation au cours du déplacement.

DANGER
Lors du dépliage et du repliage de la rampe, conservez toujours une distance suffisante par rapport aux lignes haute tension! Le contact avec des lignes haute tension peut être mortel.

AVERTISSEMENT
Risques d'échéement ou de chic au niveau de différentes parties du corps en cas de happenment des personnes par les éléments de la machine basculant latéralement!
Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.
Maintenez une distance de sécurité suffisante par rapport aux éléments mobiles de la machine tant que le moteur du tracteur tourne.
Veillez à ce que les personnes représentes se trouvent à une distance de sécurité suffisante par rapport aux éléments mobiles de la machine.
Eloignez les personnes de la zone de pivotement des éléments de la machine avant de faire pivoter ces derniers.

AVERTISSEMENT
Risques d'écrasement, de coingement, de saisie ou de chic pour un tiers si celui-ci se trouve dans la zone de pivotement de la rampe lors du dépliage ou du repliage de celle-ci et qu'il se fait happer par les éléments mobiles de la rampe !
Eloignez toute personne de la zone de pivotement de la rampe avant de proceder au dépliage ou au repliage de cette-ci.
- Relâchéz immédiatement l'organe de commande permettant de déplier et de replier la rampe si une personne pénétre dans la zone de pivotement de la rampe.

En position de rampe repliee et deployee, les vérins hydrauliques maintiennent les positions de fin de course respectives pour le repliage de rampe (position de transport et position de travail).
Pulvérisation avec un seul tronçon de rampe déplié

La pulverisation avec une ramppe dépliee d'un seul cote est autorisé
- uniquement avec amortissement tridimensionnel verrouille.
- uniquement si l'autre tronçon latéral est déplié et n'est plus en position de transport (rampe de pulverisation Super S).
- uniquement pour franchir des obstacles (arbre, pylone électric, etc.).

- Verrouillez l'amortissement tridimensionnel avant de replier unilatéralément la rampe.
Si l'amortissement tridimensionnel n'est pas verrouillé, la rampe risque de taper d'un côté. Si le tronçon latéral déplié tape sur le sol, la rampe risque d'être endommagée.
Réduisez sensiblement votre vitesse d'avancement lors de la pulverisation ; vous évitez ainsi, lorsque l'amortissement tridimensionnel est verrouillé, un balancement et un contact avec le sol de la rampe de pulverisation. Si le guidage de la rampe est irrégulier, l'homogénéité de la répartition transversale n'est plus assurée.
Réglage de la hauteur de pulverisation

AVERTISSEMENT
Risques d'écrasement et de chic si des personnes se retrouvent happées par la rampe de pulverisation lors du releavage ou de l'abaissement du dispositif de réglage en hauteur!
Eloignez toutes les personnes de l'espace dangereux de la machine avant de relever ou d'abaisser la rampe de pulverisation par le biais du réglage en hauteur.
- Eloignez les personnes de l'espace dangereux où se trouve la machine.
- Réglez la hauteur de pulverisation conformément au tableau de pulverisation par le biais
du distributeur du tracteur distributeur jaune,
du terminal de commande (avec repliage Profi).

La hauteur de pulverisation préconisée n'est atteinte à chaque buse que si la rampe est réglée parallèlement au sol.
Sécurités au démarrage
Les sécurités au démarrage protègent la rampé de pulverisation d'eventuels dommages, lorsque les tronçons extérieurs rencontre des obstacles fixes. Les griffes en matière plastique permettent aux tronçons extérieurs de s'effacer autour de leur axe d'articulation dans le sens contraire à l'avancement et de revenir ensuite automatiquement à leur position d'origine.

Fig. 64
Entretoise
Les entreprises empêchent la rampe de heurter le sol.

Fig. 65
En cas d'utilisation de certaines buses, les entreprises se trouvent dans le cône de pulverisation.
Dans ce cas, fixer les entreprises horizontally sur le support.
Utiliser la vis à ailette.

Fig. 66
Amortissement tridimensionnel

Le verrouillage (Fig. 71/2) de l'amortissement tridimensionnel est affché
- sur le terminal de commande.
au-dessus de la cuve à bouillie pour le pulverisateur UF sans terminal de commande Repere (1) dans la zone rouge (2)
Amortissement tridimensionnel verrouillé.
Repère (1) dans la zone verte (3)
→ Amortissement tridimensionnel déverrouillé.
(1) Amortissement tridimensionnel déverrouillé.
(2) Amortissement tridimensionnel verrouillé.
Le dispositif de protection de l'amortissement tridimensionnel a eté retirei ici pour faciliter la démonstration.

Fig. 67

Fig. 68
Déverrouillage de l'amortissement tridimensionnel :

Une répartition transversale homogène n'est obtenuque que lorsqu'lamortissement tridimensionnel est déverrouillé.
Actionnez le levier de commande pendant encore 5 secondes après le dépliage complet de la rampe.
L'amortissement tridimensionnel se déverrouille et la rampe déplée peut alors bouger librement par rapport au support de rampe.
Verrouillage de l'amortissement tridimensionnel :

o pour les déplacements sur route !
o pour déployer et replier la rampe !

Repliage par le biais du distributeur du tracteur distributeur vert: l'amortissement tridimensionnel se verrouille automatiquement avant le repliage des tronçons de la rampe.
6.1 Ramp de pulverisation Q-plus
Vue d'ensemble - Rappe de pulverisation Q-plus

Fig. 69
(1) Chassin de support de rampe pour le réglage en hauteur de la rampe de pulverisation
(2) Conduites de pulverisation
(3) Partie centrale de rampe
(4) Verrouillage au transport pour verrouiller la rampe de pulverisation repliee en position de transport afin d'eviter qu'elle ne se déplie accidentellement - ici déverrouillée.
(5) Amortissement tridimensionnel (verrouillable / déverrouillable)
(6) Ressorts de traction pour un alignment parallele de la rampe.
(7) Amortisseurs
(8) Débitmène pour déterminer le début [I/ha] (uniquement avec régulation du début)
(9) Dispositif de mesure de return en cuve pour déterminer la bouillie qui returne dans la cuve (uniquement avec le terminal de commande)
(10) Vannes motorisées pour l'activation et la désactivation des tronçonnements (tableau de commande)
(11) Vanne by-pass
(12) Raccord de pression pour le manomètre de pression de pulverisation
(13) Délestage de pression, élimine la surpression dans les conduites de pulverisation après la désactivation d'un tronçonnement
6.1.1 Verrouillage et déverrouillage de la sécurité de transport

AVERTISSEMENT
Risques d'écrasement et de chic si la rampe replie en position de transport se déplie accidentellement lors du déplacement sur route!
Verrouillez l'ensemble des rampses reliées en position de transport en utilisant la sécurité de transport avant tout déplacement sur route !
Déverrouillage de la sécurité de transport
Relevez les rampes repliées à l'aide du dispositif de réglage en hauteur jusqu'à ce que la sécurité au transport automatique libre les rampes verrouillées (hauteur à environ 2/3 de la longueur du support de rampe).
La sécurité au transport déverrouille la rampe de pulverisation de sa position de transport et la rampe se déplie.
L'illustration (Fig. 73/1) montre la sécurité au transport déverrouillée.

Fig. 70
Verrouillage de la sécurité de transport
Abaissez les rampes reliées par le biais du dispositif de réglage en hauteur jusqu'à ce que la sécurité au transport automatique verrouille les rampses (l'écart entre le bord inférieur du support de rampe et le bord inférieur de la rampe de pulverisation n'est plus que d'environ 30 cm).
La sécurité au transport verrouille les rampes en position de transport et empêche tout dépliage accidentel de celles-ci
L'illustration (Fig. 74/1) montre la sécurité au transport verrouillée.

Fig. 71
6.1.2 Repliage manuel de la rampe de pulverisation Q-plus

AVERTISSEMENT
Ne tenez la rampe qu'aux emplacements indiqués pour le repliage de cette-ci!
Repliez uniquement la rampe abaissee et verrouillée

ATTENTION
Respectez l'ordre indiqué sur la figure ci-contre (Fig. 76)pour le dépliage de la rampe. Le repliage s'effectue dans l'ordre inverse!


Fig. 72
Fig. 73
Dépliage de la rampe de pulverisation
- Déverrouillez la sécurité au transport en relevant l'étrier (Fig. 77).
- Dépliez le tronçon droit de la rampe (Fig. 76/1,2).
- Dépliez le tronçon gauche de la rampe (Fig. 76/3,4).
- Déverrouillez l'amortissement tridimensionnel avec le levier au niveau du tronçon gauche de la rampe!
Fig. 78/1:
levier en position de déverrouillage.

Fig. 74

Fig. 75
Repliage de la rampe de pulverisation
- Verrouillez l'amortissement tridimensionnel avec le levier au niveau du tronçon gauche de la rampe.
Fig. 79/1: levier en position de verrouillage.
- Repliez le tronçon gauche de la rampe.
- Repliez le tronçon droit de la rampe.
- Veillez après le repliage à ce que la sécurité au transport s'engage correctement (Fig. 80).

Fig. 76

Fig. 77
6.1.3 Rampe de pulverisation Q-plus, repliage par le biais du distributeur du tracteur

En fonction de l'équipement dont vous disposez, vous devez actionner la touche de préselection du repliage de la rampe de pulverisation avant d'actionner le distributeur du tracteur distributeur vert pour déplier la rampe.
Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS!
Dépliage de la rampe de pulverisation
Les rampes repliées se trouvent en position de transport et sont verrouillées.
- Déverrouille la sécurité au transport. Reportez-vous pour cela au chapitre "Déverrouillage de la sécurité au transport", page 95.
- Actionnez le distributeur du tracteur distributeur vert jusqu'à ce que
tous les segments des deux tronçons de rampe soient complètement dépliés et
que l'amortissement tridimensionnel soit déverrouillé.

Lors du dépliage de la rampe, c'est d'abord le tronçon droit qui se déplie, puis le tronçon gauche.
- L'amortissement tridimensionnel est déverrouillé lorsque la portion verte est visible sur l'affichage du déverrouillage / verrouillage.
- Les vérins hydrauliques correspondants bloquent les tronçons de rampe en position de travail.
- Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune.
Réglez la hauteur de pulvérisation de la rampe.
Repliage de la rampe de pulverisation
- Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune.
Relevez la rampe de pulverisation sur une hauteur moyenne. - Correction d'assiette sur "0" (si disponible).
- Actionnez le distributeur du tracteur distributeur vert jusqu'à ce que
tous les segments des deux tronçons de rampe soient complètement repliés.

Lors du repliage de la rampe, c'est d'abord le tronçon gauche qui se replie, puis le droit.
- Verrouillez la sécurité au transport. Reportez-vous pour cela au chapitre "Verrouillage de la sécurité au transport", en page 95.
6.1.4 Pulvérisation unilatérale avec le tronçon de rampe droit
La rampe de pulverisation est complètement déplée.
- Actionnez le distributeur du tracteur distributeur vert jusqu'à ce que
le tronçon gauche soit complètement replié.

L'amortissement tridimensionnel se verrouille automatiquement avant le repliage du tronçon de rampe gauche.
- Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune.
Reglez la hauteur de pulverisation de la rampe pour que la rampe soit au moins à un mètre au-dessus de la surface du sol.
La sécurité au transport automatique verrouille le tronçon de rampe gauche replié.
- Déconnectez les tronçonnements du tronçon de rampe gauche.
- Réduisez nettement la vitesse au cours de la pulverisation.
- Déverrouillez à nouveau la sécurité au transport automatique avant de déplier à nouveau le tronçon de rampe gauche. Reportez-vous pour cela au chapitre "Déverrouillage de la sécurité au transport", page 95.
Après la pulverisation unilatérale :
- Actionnez le distributeur du tracteur distributeur vert jusqu'à ce que
les tronçons de rampe repliés se déplient à nouveau entière-ment.
l'amortissement tridimensionnel se déverrouille. - Reconnectez alors tous les tronçonnements.
6.2 Rampé de pulvérisation Super S
Vue d'ensemble - Ramp de pulverisation Super S

Fig. 78
(1) Conduites de pulverisation
(2) Verrouillage au transport
(3) Amortissement tridimensionnel (verrouillable / déverrouillable)
(4) Débitmètre pour déterminer le débit [l/ha] (uniquement avec régulation du débit)
(5) Dispositif de mesure de return en cuve pour déterminer la bouillie qui returne dans la cuve (uniquement avec le terminal de commande)
(6) Vannes motorisées pour l'activation et la désactivation des tronçonnements (tableau de commande)
(7) Vanne by-pass
(8) Raccord de pression pour le manomètre de pression de pulverisation
(9) Délestage de pression, élimine la surpression dans les conduites de pulverisation après la dé-sactivation d'un tronçonnement
(10) Vanne et robinet inverseur pour système DUS
(11) Casier de transport pour le rangement séparé de l'équipement de protection contaminé et non contaminé.
(12) Nettoyage extérieur
(13) Entretoise
(14) Tube protector pour buses
(15) Contrôle visuel du verrouillage de la rampe Super-S
6.2.1 Verrouillage et déverrouillage de la sécurité de transport

AVERTISSEMENT
Risques d'écrasement et de chic si la rampe relevante en position de transport se déplie accidentellement lors du déplacement sur route!
Verrouillez la rampe relevante en position de transport en utilisant la sécurité de transport avant tout déplacement sur route!
Déverrouillage de la sécurité de transport
Relevez la rampe de pulverisation en utilisant le réglage en hauteur jusqu'à ce que les supports d'arrêt (Fig. 82/1) libéré les berceaux de réception (Fig. 82/2).
La sécurité de transport déverrouille la rampe de pulverisation de sa position de transport.
La Fig. 82 presente la rampe de pulverisation déverrouillée.

Fig. 79
Verrouillage de la sécurité de transport
Abaissez la rampe de pulverisation en utilisant le réglage en hauteur jusqu'à ce que les supports d'arrêt (Fig. 83/1) recoivent les berceaux de réception (Fig. 83/2).
La sécurité de transport verrouille la rampe de pulverisation en position de transport.
La Fig. 83 presente la rampe de pulverisation verrouillée.

Alignez la rampe de pulverisation en utilisant la correction d'assiette lorsque les supports d'arrêt (Fig. 83/1) ne reçoivent pas les berceaux de réception (Fig. 83/2).
Contrôler le verrouillage de la rampe Super S à l'aide du contrôle visuel (Fig. 84/1).

Fig. 80

Fig. 81
6.2.2 Rampe Super S, repliage par le biais du distributeur du tracteur

Repliage Profi : reportez-vous à la notice d'utilisation du terminal de commande.

En fonction de l'équipment dont vous disposez, vous devez actionner la touche de préselection du repliage de la rampe de pulverisation avant d'actionner le distributeur du tracteur distributeur vert pour déplier la rampe.
Reportez-vous à la notice d'utilisation du terminal de commande!
Dépliage de la rampe de pulvérisation :
- Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune.
Relevez la rampe et déverrouillez-la ainsi de sa position de transport. - Actionnez le distributeur du tracteur distributeur vert jusqu'à ce que
les deux groupes de tronçons soient dépliés
tous les segments des deux tronçons de rampe soient complètement dépliés et
que l'amortissement tridimensionnel soit déverrouillé.

-
Les vérins hydrauliques correspondants bloquent la rampe en position de travail.
Le dépliage n'est pas toujours symétrique. -
Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune.
Réglez la hauteur de pulvérisation de la rampe.
Repliage de la ramppe de pulverisation :
- Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune.
Relevez la rampe de pulverisation sur une position mediane. - Correction d'assiette sur "0" (si disponible).
- Actionnez le distributeur du tracteur distributeur vert jusqu'à ce que
tous les segments des deux tronçons de rampe soient complètement repliés,
les deux groupes de tronçons soient relevants. - Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune.
Abaissez la rampe et verrouillez-la en position de transport.

L'amortissement tridimensionnel se verrouille automatiquement avant le repliage de la rampe.
Pulvérisation avec une rampe déplée d'un seul côté

Uniquement possible avec le repliage programmable hydraulique (en option) !
Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS.
La rampe de pulverisation est complètement dépliée.
- Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune.
Relevez la rampe de pulverisation sur une position mediane.
L'amortissement tridimensionnel se verrouille automatiquement. - Présélectionnez le tronçon de rampe qui doit être replié sur le terminal de commande.
- Actionnez le distributeur du tracteur distributeur vert.
Le tronçon de rampe sélectionné se replie.

AVERTISSEMENT
Après le repliage, le tronçon de rampe se relève en position de transport!
Interrompez suffisamment tout le processus de repliage!
- Alignez la rampe de pulverisation parallèlement à la surface visée en utilisant la correction d'assiette.
- Réglez la hauteur de pulverisation de la rampe pour que la rampe soit au moins à 1 m au-dessus de la surface du sol.
- Déconnectez les tronçonnements de la rampe reliée.
- Réduisez nettement la vitesse au cours de la pulverisation.
Après la pulverisation unilatérale :
- Annulez la préselection sur le terminal de commande.
- Actionnez le distributeur du tracteur distributeur vert jusqu'à ce que
les tronçons de rampe repliés se déplient à nouveau entière-ment.
l'amortissement tridimensionnel se déverrouille. - Reconnectez alors tous les tronçonnements.
6.3 Articulation de réduction du le bras extérieur (option)
L'articulation de réduction permet de replier manuellement l'élement extérieur du bras extérieur pour réduire la largeur de travail.
Cas 1:
Nombre de buses du tronçon extérieur = Nombre de buses sur l'élément extérieur repliable
Lors de la pulverisation avec une largeur de travail réduite, maintainir les tronçons extérieurs à l'arrêt.
Cas 2:
Nombre de buses du tronçon extérieur Nombre de buses sur l'élément extérieur repliable
Fermer manuellement les buses extérieurs (tete de buse triple).
Effectuer les modifications sur le terminal de commande.
o Saisir la largeur de travail modifiée
Saisir le nombre de buses modifie sur le troncon extérieur.

Fig. 82
2 vis fixent l'objet extérieur déplié et replié dans les positions fiscales correspondantes.

ATTENTION
Repliez avant les trajets de transport les éléments extérieurs afin que le verrouillage de transport soit effectif lorsque la rampe est repliee.
6.4 Réduction de rampe (option)
Grçà à la réduction de rampe, un ou deux bras, en fonction des modèles, peuvent rester repliés en service.
Mettre de plus en marche l'accumulateur hydraulique (option) comme protection de démarrage.

Sur l'ordinateur de bord, les tronçons correspondants doivent être arrêtés.

Fig. 83
(1) Réduction de rampe
(2) Amortissement de rampe (option)
(A) Robinet d'arrêt ouvert
(B) Robinet d'arrêt fermé
Utilisation avec une largeur de travail réduite
- Réduire la largeur de rampe de façon hydraulique..
- Fermer les robinets d'arrêt pour la réduction de rampe.
- Ouvrir le robinet d'arrêt pour l'amortissement de rampe.
- Sur l'ordinateur de bord, arreter les tronçons correspondants.
- Utilisation avec une largeur de travail réduite.

Fermer le robinet d'arrêt pour l'amortissement de rampe :
- pour les déplacements sur route!
- pour une utilisation avec une largeur de travail completé
6.5 Extension de rampe (option)
L'extension de rampe agrandit la largeur de travail en continu jusqu'à 1,20 metre.

Fig. 84
(1) Extension de rampe en position de transport
(2) Extension de rampe en position d'utilisation
(3) Robinet d'arrêt pour buse extérieure
(A) Robinet d'arrêt ouvert
(B) Robinet d'arrêt fermé
(4) Vis à ailettes pour la sécurisation de l'extension de rampe en position de transport ou d'utilisation.
6.6 Correction hydraulique de l'assiette (en option)
La rampe de pulverisation se règle parallèlement au sol ou à la surface visée en utilisant la correction hydraulique d'assiette si les conditions du sol sont défavorables, par exemple si la profondeur des sil-lons varie ou si le tracteur progressive d'un seul côté dans le sillon.
L'affichage s'effectue sur le terminal de commande.
Le réglage s'effectue selon l'équipement soit par le biais
du terminal de commande ou
du distributeur du tracteur beige.

Reportez-vous à la notice d'utilisation du terminal de commande.
6.7 Conduites de pulverisation

Conduites de pulverisation avec vannes de tronçonnement
Conduites de pulverisation avec vanne de tronçons et système de circulation semi-continue DUS

(1) Débitmètre
(6) Robinet d'arrêt DUS
(2) Dispositif de mesure de return en cuve
(7) Limiteur de pression
(3) Vanne de tronçonnement
(8) Clapet antiretour
(4) Vanne by-pass pour faibles débits
(9) Limiteur de pression
(5) Conduite circulation sous pression
Système de circulation semi-continue DUS

Commande de tronçonnement: Désactivez le système de circulation semi-continue si vous utilisez les localisateurs.
Le système de circulation semi-continue
- permet, lorsque le système de circulation semi-continue est activé, une circulation permanente du liquide dans la conduite de pulverisation. Pour ce faire, un flexible de raccord de rinçage (1) est assigné à chaque tronçon.
- peut être utilisé au besoin avec du liquide de pulverisation ou de l'eau de rinçage.
- réduit le reliquat non dilué à 2 l pour toutes les conduites de pulverisation.
La circulation permanente du liquide
- permet une pulverisation homogène dés le début, car le liquide de pulverisation arrive immédiatement sur toutes les buses de pulverisation après la mise en marche de la rampe de pulverisation.
- empêche le bouchage de la conduite de pulverisation.

Fig. 85
Filtre de conduite pour conduites de pulverisation (option)
Le filtrde conduite (1)
- est installé dans les conduites de pulverisation par tronçon (commande de tronconnement).
- est installé une fois à gauche et une fois à droite dans les conduites de pulverisation (commande individuelle des buses)
- est un dispositif supplémentaire permettant d'éviter l'encrassement des buses de pulvérisation.
Aperçu des filtres utilisés
- garniture de filtré avec 50 mailles/pouce (bleu)
- garniture de filtré avec 80 mailles/pouce (gris)
- garniture de filtré avec 100 mailles/pouce (rouge)

Fig. 86
6.8 Buses
(1) Corps de buse avec raccord à baïnonnette
o Version élément amortisseur avec glissière
o Version élément amortisseur vissé
(2) Diaphragme. Si la pression à l'intérieur de la conduite de pulverisation descend endessous de 0,5 bar environ, l'objet amortisseur (3) appuie le diaphragme sur le logement de diaphragme (4) dans le corps de buse. On obtient ainsi un arrêt des buses sans égoutage lorsque la rampe de pulverisation est désactivée.
(3) Elément amortisseur.
(4) Glissière ; maintain la vanne à diaphragme complèt à l'intérieur du corps de buse.
(5) Filtre de buse ; équipement de série 50 mailles/pouce, est introduit par le bas, à l'intérieur du corps de buse.
(6) Joint caoutchouc
(7) Buse avec bouchon à baïonnanette.

Fig. 87
6.8.1 Buses multiples
L'utilisation de têtes de buse multiple est utile lorsqu'elles types de buses sont utilisés.
La rotation dans le sens antihoraire de la tete de buse multiple permet d'utiliser une autre buse.
Lorsque la tête de buse multiple se trouve dans une position intermédiaire, elle est désactivée.
Cette position permet de réduire la largeur de travail de la rampe.

Rincez les conduites de pulverisation avant de tourner la tete de buse multiple pour l'utilisation d'un autre type de buse.
La buse qui est en position verticale est alimentée.

Fig. 88
Buses quadruples (option)

La flèche indique la buse verticale qui est alimentée.

Fig. 89

Le corps de buse quadruple peut être équipé d'un logement de buse 25 cm. La distance des buses atteint alors 25 cm.
La flèche indique l'inscription 25 cm lorsque la distance des buses est régée sur 25 cm.

Fig. 90
Installer le logement de buse 25 cm.
Lorsque le logement de buse 25 cm n'est pas utilisé, obturer l'amnée avec un bouchon.

Fig. 91
6.8.2 Buses de bordure
Buses limite, électriques ou manuelles
La commande de buses de limite permet de déconnecter, depuis le tracteur, la dernière buse et de connecter électriquement une buse de cordure 25 cm plus à l'extérieur (sur le bord du champ).

Fig. 92
Commande de buses d'extrémité, électrique (en option)
La commande de buses d'extrémité permet de désactiver électriquement, depuis le tracteur, jusqu'à trois des buses extérieures en cordure de champ à proximité de points d'eau.

Fig. 93
Commande de buses supplémentaires, électrique (en option)
La commande de buses supplémentaires permet d'activer, depuis le tracteur, une buse supplémentaire à l'extrémité de la rampe et d'augmenter ainsi la largeur de travail d'un mètre.

Fig. 94
6.9 Equipement spécial pourtraitements à l'engrais liquide
Deux variétés d'engrais liquides sont principalement disponibles pour l'épandage d'engrais liquides :
- Une solution azotée d'ammonitrate et d'urée (AHL) avec 28 kg d'azote pour 100 kg d'AHL.
- Une solution nitrophosphatée (NP) 10-34-0 à 10 kg N et 34 kg P2 O5 pour 100 kg de solution NP.

Si l'épandage d'engrais liquides s'effectue avec des buses à jet plat, multipliez les valeurs de débit fournies en l/ha par les tables par 0,88 (pour les solutions d'ammonitrate et d'urée) et par 0,85 (pour les solutions d'azote et de phosphore) car les débits fournis correspondant à de la pulverisation à l'eau claire.
En règle générale :
L'engrais liquide doit être pulverisé à grosses gouttelettes afin d'éviter de brûler la végétation. Les grosses gouttelettes roulent des feuilles et les petites gouttelettes renforcent l'effet de loupe. Des doses trop importantes d'engrais peuvent provoquer un phénomène de brûture sur les feuilles du fait de la concentration des sels d'engrais.
En règle générale, n'effectuez jamais d'apports supérieurs à 40 kg d'azote par exemple (consultez le chapitre "Tableau de conversion pour la pulverisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate et d'urée (AHL)"). Les apports fractionnés de solution AHL avec des buses devraient être terminés au stade EC 39, le risque de brûlure au niveau des tiges étant sinon particulièrement élevé.
6.9.1 Buses 3 jets (en option)
Il est interreissant d'utiliser des buses 3 jets pour l'épandage d'engrais liquides lorsqu'il est souhaitable que l'engrais liquide pénétre dans la plante de préférence par la racine只想 que par les feuilles.
La pastille de dosage intégrée dans la buse permet par l'intermédiaire des trois troughs d'obtenir une répartition de l'engrais liquide presque sans pression et sous forme de grosses gouttelettes. On évite ainsi la formation d'un brouillard et de fines gouttelettes non souhaités avec ce type de traitement. Les grosses gouttelettes distribuées par la buse 3 jets atteignent la plante avec un faible impact et roulent sur sa surface. Bien que ce moyen permette d'éviter largement la brû-lure des tiges, il est recommendé d'utiliser les localisateurs à la place des buses 3 jets pour la fertilisation tardive.
Toutes les buses 3 jets mentionnées ci-après doivent être utilisées exclusivement avec les écrous porte-buses noirs.
Buses 3 jets disponibles et domaines d'application (à 8 km/h)
3 jets jaune, 50-80 I AHL/ha
3 jets rouge, 80-126 I AHL/ha
3 jets bleu, 115 - 180 I AHL/ha
3 jets blanc, 155-267 I AHL/ha
6.9.2 Buses 7 trous / Buses FD (en option)
L'emploi de buses 7 troughs/ buses FD s'effectue dans des conditions comparables à celles qui déterminent l'emploi de buses 3 jets. Contrairement aux buses 3 jets, les troughs de sortie des buses 7 troughs / buses FD ne sont pas orientés vers le bas mais latéralement. Ceci permet de pulverifier de grosses gouttelettes qui arrivent sur la plante avec un faible impact..

Buse 7 trous

Buses FD
Voici les buses 7 troughs qui peuvent etre fournies :
(a 8 km/h)
- SJ7-02-CE 74-120 I AHL
SJ7-03-CE 110-180 I AHL
SJ7-04-CE 148-240 I AHL
SJ7-05-CE 184-300 I AHL
SJ7-06-CE 222-411AHL
SJ7-08-CE 295-480 I AHL
Voici les buses FD qui peuvent être fournies :
(a 8 km/h)
FD04 150-240I AHL/ha
FD05 190-300I AHL/ha
FD 06 230-360 I AHL/ha
FD08 300-480I AHL/ha
FD 10 370-600 I AHL/ha*
6.9.3 Jeu complet de localisateurs pour engrais liquide (en option)

Fig. 95
(1) Tronçonnement de localisateurs numérotés avec 25 cm d'écartement entre les buses et les localisateurs. Le n°1 est monté à l'extrémité gauche (vue dans le sens d'avancement), le n°2 est monté à droite du n°1, etc..
(2) Ecrous à poignée pour fixer le jeu complet de localisateurs.
(3) Jonction telescopique pour raccorder les tuyaux.
(4) Poids en métal pour améliorer la tenue des localisateurs lors du passage dans la végétation.

Les disques de dosage déterminent le début [I/ha].
Voici les disques de dosage qui peuvent être fournis :
(a 8 km/h)
4916-26 0,65 50 - 104 I AHL/ha
4916-32 0,8 80 - 162 I AHL/ha
4916-39 0 1,0 115 - 226 I AHL/ha (équipement de série)
4916-45 0 1,2 150 - 308 I AHL/ha
4916-55 0 1,4 225 - 450 I AHL/ha
Voir chapitre "Tableau de pulverisation pour localisateurs", en page 221.
7 Mise en service
Le present chapitre contient des informations concernant
- la mise en service de votre machine
- la maniere de contrôle si la machine doit être portée par le tracteur ou attelée à celui-ci.

- Avant la mise en service de la machine, l'utilisateur doit avoir lu et compris la notice d'utilisation.
- Lisez le chapitre "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", à partir de la page 28 concernant
o l'attelage et le dételage de la machine
o le transport de la machine
o l'utilisation de la machine
- Procedez à l'attelage et au déplacement de la machine uniquement avec un tracteur adapté.
- Le tracteur et la machine doivent se conformer aux règles du code de la route en vigueur dans votre pays.
- Le propriété du vehicule (exploitant) et le conducteur (utilisateur) sont responsables du respect des règles du code de la route en vigueur dans leur pays.

AVERTISSEMENT
Risques d'accident par écrasement, cisaillement, coupure, coincement et saisie dans la zone des composants à commande hydraulique ou électrique.
Ne bloquez pas les organes de commande sur le tracteur lorsque ces derniers seront à commander directement, par voie hydraulique ou électrique, des éléments, par ex. processus de repliage / dépliage, de pivotement et de coulissement. Le mouvement correspondant doit être interrompu automatiquement en cas de relâchement de l'organe de commande associé. Cela ne s'aup质量问题 pas aux mouvements de dispositifs qui
fonctionnent en continu ou
- sont régulés automatiquement ou
- doit avoir une position flottante ou une position sous pression selon les circonstances
7.1 Contrôle des caractéristiques requises du tracteur

AVERTISSEMENT
Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et deuisance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.
- Vérifiez que le tracteur satisfait aux exigences requises avant de procéder à la mise en place ou à l'attelage de la machine. La machine ne doit être portée par un tracteur ou attelée à un tracteur que si ce dernier satisfait aux exigences requises.
- Effectuez un essai de freinage pour vérifier que le tracteur peut fournir la puissance de décelération réglementaire, même avec la machine portée / attelée.
Les exigences requises pour le tracteur concernent en particulier :
le poids total autorisé
les charges par essieu autorisées
- la charge d'appui autorisée au point d'accouplement du tracteur
lescapacités de charge admissibles des pneumatiques montés
- une charge d'attelage autorisée suffisante
Vous trouvrez ces indications sur la plaque signalétique ou sur la carte grise du vehicule et dans la notice d'utilisation du tracteur.
L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20% du poids à vide du tracteur.
Le tracteur doit fournir la puissance de decélération (freinage) pres-crite par le constructeur, également avec la machine portée ou attelée.
7.1.1 Calcul des valeurs réelles de poids total du tracteur, de charge par essieu de celui-ci et de capacité de charge des pneus, ainsi que du lestage minimum requis

Le poids total autorisé du tracteur indiqué sur la carte grise du vehicule doit être supérieur à la somme
du poids à vide du tracteur,
du lest et
du poids total de la machine portee ou de la charge d'appui de la machine attelée.

Cette consigne s'applique uniquement à l'Allemagne :
En cas de non-respect des charges par essieu et/ou du poids total autorisé après épuisement de toutes les possibilités, l'autorité compétente selon le droit du Land peut délivrer, sur la base du rapport d'un expert agréé dans le domaine de la circulation des vehicules à moteur et avec l'accord du constructeur, une dérogation conformément à l'article 70 de la loi allemande d'admission à la circulation (StVZO), ainsi que l'autorisation obligatoire en vertu de l'article 29 alinéa 3 du code de la route allemand (StVO).
7.1.1.1 Données requises pour le calcul

Fig. 96
| TL | [kg] | Poids à vide du tracteur | voir la notice d'utilisation ou la carte grise du tracteur |
| TV | [kg] | Charge sur l'essieu avant du tracteur vide | |
| TH | [kg] | Charge sur l'essieu arrêté du tracteur vide | |
| GH | [kg] | Poids total machine montée à l'arrière ou lest arrêté | voir les caractéristiques techniques de la machine ou du lest arrêté |
| GV | [kg] | Poids total machine montée à l'avant ou poids à l'avant | voir les caractéristiques techniques de la machine à montage frontal ou du lest frontal |
| a | [m] | Distance entre le centre de gravité de la machine à montage frontal ou le lest avant et le centre de l'essieu avant (somme a1 + a2) | voir les caractéristiques techniques du trac-teur et de la machine à montage frontal ou du lest avant, ou mesurer |
| a1 | [m] | Distance entre le centre de l'essieu avant et le centre du point d'attelage des bras inférieurs | voir la notice d'utilisation du tracteur, ou mesurer |
| a2 | [m] | Distance entre le centre du point d'attelage de bras inférieurs et le centre de gravité de la machine à montage frontal ou du lest avant (distance centre de gravité) | voir les caractéristiques techniques de la machine à montage frontal ou du lest avant, ou mesurer |
| b | [m] | Empattement du tracteur | voir la notice d'utilisation ou la carte grise du tracteur, ou mesurer |
| c | [m] | Distance entre le centre de l'essieu arrêté et le centre du point d'attelage des bras inférieurs | voir la notice d'utilisation ou la carte grise du tracteur, ou mesurer |
| d | [m] | Ecart entre le centre du point d'attelage de bras inférieurs et le centre de gravité de la machine à montage à l'arrière ou du lest arrêté (écart par rapport au centre de gravité) | voir les caractéristiques techniques de la machine |
7.1.1.2 Calcul du lestage minimum requis à l'avant G_Vmin du tracteur pour assurer sa manoeuvrabilité
$$ G _ {V \min } = \frac {G _ {H} \bullet (c + d) - T _ {V} \bullet b + 0 , 2 \bullet T _ {L} \bullet b}{a + b} $$
Reportez la valeur pour le lestage minimum calculé G_Vmin , nécessaire à l'avant du tracteur, dans le tableau (page 120).
7.1.1.3 Calcul de la charge réelle sur l'essieu avant du tracteur T_Vtat
$$ T = \frac {G _ {V} \bullet (a + b) + T _ {V} \bullet b - G _ {H} \bullet (c + d)}{b} $$
Reportez dans le tableau (page 120) la valeur pour la charge calculée réelle sur l'essieu avant et la charge sur l'essieu avant admissible indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
7.1.1.4 Calcul du poids total réel de l'ensemble tracteur et machine
$$ G _ {t a t} = G _ {V} + T _ {L} + G _ {H} $$
Reportez dans le tableau (page 120) la valeur pour le poids total réel calculé et le poids total autorisé indiqué dans la notice d'utilisation du tracteur.
7.1.1.5 Calcul de la charge réelle sur l'essieu arrêté du tracteur T_H
$$ T _ {H t a t} = G _ {t a t} - T _ {V t a t} $$
Reportez dans le tableau (page 120) la valeur pour la charge calculée réelle sur l'essieu arrêté et la charge sur l'essieu arrêté admissible indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
7.1.1.6 Capacité de charge des pneumatiques du tracteur
Reportez dans le tableau (page 120) le double de la valeur (deux pneus) de capacité de charge admissible des pneus (voir par ex. la documentation du fabricant de pneumatiques).
7.1.1.7 Tableau
| Valeur réelle obtenue par calcul | Valeur autorisée se-lon la notice d'utilisa-tion du tracteur | Double de la capita-cité de charge ad-missible des pneus (deux pneus) | |
| Lestage minimum avant / arrière | / kg | -- | -- |
| Poids total | kg | ≤ kg | -- |
| Charge sur essieu avant | kg | ≤ kg | ≤ kg |
| Charge sur essieu arrière | kg | ≤ kg | ≤ kg |

- Reprenez sur la carte grise du tracteur les valeurs autorisées concernant le poids total, les charges par essieu et les capacité de charge des pneumatiques.
- Les valeurs réelles calculées doivent être inférieures ou égales ( ≤ ) aux valeurs autorisées.

AVERTISSEMENT
Risques d'accident par écrasement, coupure, happement, coincement et chic en cas de stabilité insuffisante sous charge ainsi que de manoeuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur.
Il est interdir d'atteler la machine à un tracteur qui a servi de base pour le calcul
- même si une valeur réelle calculée seulement est supérieure à la valeur autorisée.
- si le tracteur n'est pas pourvu d'un lest avant (si nécessaire) correspondant au lestage minimum requis à l'avant (G_Vmin) .

- Lestez le tracteur avec un lest avant ou arrêtère lorsque la charge par essieu du tracteur est dépassée seulement sur un essieu.
Cas particuliers :
Si vous ne parvenez pas à Obtir le l'estage minimum requis à l'avant (Gv min) avec le poids de la machine à montage frontal (Gv), vousdezuttiliserdespoids supplémentaires en plus de la machine à montage frontal.
Si vous ne parvenez pas à Broker le lestage minimum requis à l'arrière (GH) avec le poids de la machine à montage arrière (GH) , vous devez utiliser des poids supplémentaires en plus de la machine à montage arrière.
7.2 Montage de l'arbre à cardan

ATTENTION
Utilisez uniquement l'arbre à cardan préconisé par AMA-ZONE.
- Ne montez l'arbre à cardan que sur un pulvérisateur dételed et dont les cuves sont vides.
- Nettoyez et graisses z l'arbre d'entrée (Fig. 106/1) de la pompe.
- Enforcez la tige à ressort (Fig. 107/1) de l'arbre à cardan.
- Emmanchez l'arbre à cardan jusqu'à ce que la tige à dessort s'engage et bloque ainsi axialement l'arbre à cardan.
- Immobilisez la protection d'arbre à cardan en accrochant la chaîne (Fig. 107/2) à la machine (Fig. 106/2).

Fig. 97

Fig. 98
7.3 Adaptation de la longueur de l'arbre à cardan au tracteur

AVERTISSEMENT
Risques d'accident par
projection d' éléments endommagés et/ou détruits si, lors du relèvement ou de l'abaissement de la machine accouplée au tracteur, l'arbre à cardan subit une compression ou un éti-rence en raison d'une longueur inadaptée.
-进展情况
-进展情况
-进展情况
-进展情况
-进展情况
Faites contrôle la longueur de l'arbre à cardan dans tous ses états de fonctionnement par un atelier spécialisé. Au besoin, faites-la régler avant d'accoupler l'arbre à cardan au tracteur.
Lors de l'adaptation de l'arbre à cardan, respectez la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.

L'adaptation de l'arbre à cardan n'est valable que pour le tracteur en question. Pour accoupler l'arbre à cardan à un autre tracteur, il vous faut l'adapter à nouveau.

AVERTISSEMENT
Risques de happenment et d'entrainment en cas de mauvais montage ou de modification non autorisée de l'arbre à cardan !
Seul un atelier spécialisé est habilité à effectuer des modifications techniques sur l'arbre à cardan. Les instructions fournies par le fabri-cant de l'arbre à cardan doivent être respectées.
Il est autorisé de procéder à une adaptation de la longueur de l'arbre à cardan (sous réserve d'une superposition suffisante des tubes).
Il n'est pas autorisé de procéder à des modifications techniques de l'arbre à cardan non évoquées dans les instructions du fabricant de l'arbre.

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement entre l'arrière du tracteur et la machine lors du relèvement et de l'abaissement de la machine en vue de la détermination de la position la plus courte et de la position la plus longue de l'arbre à cardan !
Actionnez les organes de commande du circuit hydraulique de l'atte-lage trois points du tracteur
- uniquement à partir du poste de travail prévu à cet effet.
en aucune circonstance lorsque vous vous tenez dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine.

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement par
- déplacement accidentel du tracteur et de la machine accouplée!
- abaisissement de la machine relevante!
Avant de pénétrer dans la zone de danger située entre le tracteur et la machine relevante pour proceder à l'adaptation de l'arbre à cardan, prenez toutes les mesures nécessaires pour empêcher le démarrage ou le déplacement accidentel du tracteur ou de la machine et l'abaissement accidentel de la machine relevante.

La longueur la plus courte doit être obtenue lorsque l'arbre à cardan est horizontal. La longueur la plus longue doit être obtenue lorsque la machine est complètement relevée.
- Attelez la machine au tracteur (n'accouplez pas l'arbre à car- dan).
- Serrez le frein de stationnement du tracteur.
- Déterminéz la hauteur de relèvement de la machine avec la position la plus courte et la position la plus longue de l'arbre à cardan.
3.1 Relevez et abaissez la machine par le biais du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur. Pour ce faire, actionnez les éléments de réglage du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur, situés à l'arrière du tracteur, depuis l'emplacement prévu à cet effet.
- Faites en sorte que la machine, une fois relevante à la hauteur voulue, ne puisse pas s'abraisser (maintien par cales ou palan).
- Avant de pénétrer dans la zone de danger située entre le tracteur et la machine, prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter le démarrage accidentel du tracteur.
- Pour la détermination de la longueur et le raccourcissement de l'arbre à cardan, respectez les instructions du fabricant de l'arbre.
- Remettez les moitiés raccourcies de l'arbre à cardan l'une dans l'autre.
- Avant de raccorder l'arbre à cardan, graissez la prise de force du tracteur et l'arbre d'entrée de la pompe.
Le symbole de tracteur du tube de protection indique le côté tracteur de l'arbre à cardan.
7.4 Immobilisation du tracteur / de la machine

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coincement et chocol lors des interventions sur la machine dans les cas suivants :
- abaisissement accidentel de la machine non immobilisée, relevante via le circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur.
- abaisissement accidentel d' éléments relevantés et non immobilisés de la machine.
- démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.
- Avant toute intervention sur la machine, prenez toutes les mesures pour empêcher un démarriage et un déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.
- Les interventions sur la machine, par exemple les travaux de montage, de réglage, de résolution d'incidents, d'entretien et de réparation, sont interdites,
o si la machine est entrainée,
o tant que le moteur du tracteur avec arbre de transmission / circuit hydraulique accouplé tourne,
o lorsque la clé de contact n'a pas été retiree et que le moteur du tracteur avec arbre de transmission / circuit hydraulique accouplé peut être démarré accidentellement,
o lorsque le tracteur et la machine ne sont pas immobilisés avec leurs freins de stationnement respectifs et/ou des cales,
o lorsque des éléments mobiles sont susceptibles de se mouvoir parce qu'ils ne sont pas verrouillés
Ces interventions en particulierprésentent un risque de contact avec des composants non immobilisés.
- Abaissez la machine / les éléments de la machine relevants et non bloqués / immobilisés.
Vous évitezez ainsi tout abaissement intempestif. - Arrêtez le moteur du tracteur.
- Retirez la clé de contact.
- Serrez le frein de stationnement du tracteur.
- Immobilisez la machine (seullement pour la machine attelée)
o sur une surface plane en mettant le frein de stationnement (le cas échéant) ou des cales.
o sur une surface fortement accidentee ou une pente en mettant le frein de stationnement et des cales.
7.5 Capeake de montage "X" (arbre à cardan / roue) pour déterminer la distance parcourue ou la vitesse d'avancement

Si l'électronique du tracteur offre déjà la possibilité de déterminer la vitesse d'avancement propre au tracteur, les signaux de vitesse « Impulsions par 100m » peuvent être repris par le terminal de commande sur la prise de signal DIN 9684 prévue à cet effet.
Remplacez alors le capteur "X" (arbre à cardan / roue) fournir des établisse par le cable adaptateur spécifique au tracteur (en option).
- Respectez les conditions suivantes pour le montage du capteur "X":
o La vis de fixation des aimants doit etre dirigée vers l'extrémité du capteur.
La distance entre l'aimant et le capteur doit être comprise entre 5 et 10 mm.
o Le sens de déplacement des aimants doit être transversal par rapport au capteur.
Montez les aimants sur les fers en utilisant les vis V4A fournies.
Le capteur doit dépasser du support d'au moins 25 mm.
o Faites passer le cable de capteur de maniere à ce qu'il ne doit pas endommagé lorsque vous braquez.
7.5.1 Montage sur un tracteur à deux roues motrices
- Répartissez les aimants (1) de façon régulière sur un cercle de trough dans le passage de roue avant du tracteur.
- Montez les aimants (1) avec des vis (2) en matériaux non magnétiques (vis en laiton ou vis V4A).

Le nombre d'aimants dépend de la taille de la roue du tracteur.
La distance parcourue entre 2 impulsions d'aimants voisins ne doit pas dépasser 60~cm

Fig. 99
- Calculez le nombre d'aimants nécessaires de la manière suivante:
Calcul :
Circonférence de la roue [cm] = nombre d'aimants 60 cm
Exemple :
256 cm 60 cm = 4,27 mini. 5 airmants
- Montez le capteur (3) avec un support universel (4) sur la fusée de la roue avant du tracteur, derrière l'essieu (vue dans le sens d'avancement du tracteur).
7.5.2 Montage sur tracteur quatre roues motrices ou Mb-trac

Montez l'aimant sur un emplacement où il n'y a pas de mouvements angulaires de l'arbre à cardan.
- Réglez la distance entre l'aimant et le capteur sur une plage située entre 5 et 10mm .
Le capteur doit dépasser du support d'au moins 25 mm.
- Fixez l'aimant (1) avec le collier de serrage (2) sur l'arbre à cardan.
- Fixez le capteur (3) à l'aide d'un support universel (4) en face de l'aimant sur le châssis du tracteur.

Fig. 100
7.6 Réglage du système hydraulique avec la vis de réglage du système
Seulement sur repliage Profi :

- Faites impérativement correspondre les systèmes hydrauliques du tracteur et de la machine.
- Le réglage du système hydraulique de la machine s'effectue à l'aide de la vis de réglage du système sur le bloc hydraulique de la machine.
- Des températures de l'huile hydraulique accrues sont la conséquence d'un réglage incorrect de la vis de réglage du système. Celles-ci sont provoquées par des sollicitations continues du limiter du pression du circuit hydraulique du tracteur.
Le réglage ne doit être effectué qu'en l'absence de pression! - En cas de pannes de fonctionnement hydrauliques entre le tracteur et la machine lors de la mise en service, contactez votre interlocuteur de service.
(1) Vis de réglage du système régiable en position A et B
(2) Raccordement LS de la ligne pilote LoadSensing

Fig. 101
Raccordements côté machine selon la norme ISO 15657 :
(1) P - Arrivée, conduite de pression, connectar largeur nominale 20
(2) LS - Ligne pilote, connecteur largeur nominale 10
(3) T- -Retour, manchon largeur nominale 20

Fig. 102
(1) Système hydraulique centre ouvert avec pompe à début constant (pompe à engrenage) ou pompe de réglage.
Amener la vis de réglage du système en position A.

Pompe de réglage : réglez sur le distributeur du tracteur la quantité d'huile requise au maximum. Si la quantité d'huile est trop faible, le fonctionnement correct de la machine ne peut pas être garantiet.
(2) Système hydraulique à appel de charge (Load-Sensing) (pompe de réglage à pression ou courant régulé) avec raccord de pompe Load-Sensing direct et pompe de réglage LS.
Amener la vis de réglage du système en position B.
(3) Système hydraulique à appel de charge avec pompe à débit constant (pompe à en-grenage).
Amener la vis de réglage du système en position B.
(4) Système hydraulique centre fermé avec pompe de réglage à pression régulée.
Amener la vis de réglage du système en position B.

Risque de surchauffe du système hydraulique: le système hydraulique centre fermé convient moins bien à l'utilisation de moteurs hydrauliques.




Fig.103
8 Attelage et dételage de la machine

Pour l'attelage et le dételage des machines, lisez le chapitre "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", page 28.

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement lié à un démarriage et à un déplacement accidentels du tracteur et de la machine lors des opérations d'attelage ou de dételage de cette-ci.
Prenoz toutes les mesures nécessaires pour éviter un démarrage et un déplacement accidentels du tracteur et de la machine avant de pénétrer dans l'espace dangereux entre les deux vehicules pour atteler ou dételer la machine. Lisez pour cela le chapitre 124.

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement entre l'arrière du tracteur et la machine lors de l'attelage et du dételage de cette-ci.
Actionnez les organes de commande du circuit hydraulique de l'atte-lage trois points du tracteur
- uniquement à partir du poste de travail prévu à cet effet.
en aucune circonstance lorsque vous vous tenez dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine.
8.1 Attelage de la machine

AVERTISSEMENT
Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.
La machine ne doit être portée par un tracteur ou attelée à un tracteur que si ce dernier satisfait aux exigences requises. Lisez pour cela le chapitre "Contrôle des caractéristiques requises du tracteur", page 117.

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine lors de l'attelage de celle-ci.
Demandez à toute personne située dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine de s'éloigner avant de rapprocher le tracteur de la machine.
Les assistants présents doivent uniquement se tener à côté du tracteur et de la machine afin de guider le conducteur, et doivent attendre l'arrêt complet pour se glisser entre les vehicules.

AVERTISSEMENT
Risques d'accidents par écrasement, happement, coincement et chocolore que la machine se détache accidentellement du tracteur!
Utilisez les dispositifs prévus pour accoupler le tracteur et la machine de manière appropriée.
- Lors de l'accoupling de la machine au circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur, voirlez à ce que les catégories de montage entre ce dernier et la machine concordent.
Si le circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur est de catégorie III, vous doivent impérativement adapter les chevilles de bras inférieurs de catégorie II en chevilles de catégorie III à l'aide des douilles de réduction pour catégorie III.
Utilisez uniquement les chevilles de bras inférieurs et supérieurs fournies pour atteler la machine (chevilles d'origine).
- Lors de chaque attelage de la machine, vérifie que les chevilles bras inférieur et supérieur ne serontient pas de défaut visibles à l'eel nu. Remplacez les chevilles bras inférieur et supérieur si celles-ci seront des traces visibles d'usure.
- Bloquez les chevilles de bras supérieur et inférieur dans les points d'articulation du chassin d'attelage trois points à l'aide d'une goupille d'arrêt pour éviter tout détachement intempestif.
- Avant de démarrer, effectuez un contrôle visuel afin de vous assurer que les crochets de bras inférieur et supérieur sont correctement verrouillés.

AVERTISSEMENT
Danger de panne d'alimentation entre le tracteur et la machine en raison de conduites d'alimentation endommagées.
Lors du branchement des conduites d'alimentation, faites attention au cheminement de celles-ci. Les conduites d'alimentation
-
doit suivre facilement tous les mouvements de la machine portée ou attelée sans tension, cintrage ou frottement.
ne doit pas frottier contre des éléments étrangers. -
Immobilisez la machine si celle-ci est dotée d'un dispositif de dépose. Reportez-vous au chapitre "Dispositif de transport", page 84.
- Vérifiez que la machine ne présente pas de définis visibles à l'eel nu lors de l'attelage. Consultez pour cela le chapitre "Obligations de l'utilisateur", page 10.
- Fixez les douilles à billes sur les chevilles de bras supérieurs et inférieurs au niveau des points d'articulation de l'attelage trois points.
- Empêchez les chevilles de bras supérieurs de se desserrer accidentellement en les bloquant avec une goupille.
- Empêchez les douilles à billes de se desserrer accidentellement en les bloquant avec une goupille.
- Demandez à toute personne située dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine de s'éloigner avant de rapprocher le tracteur de la machine.
- Avant d'atteler la machine au tracteur, raccordez l'arbre à cardan et les conduites d'alimentation au tracteur en procédant comme suit :
7.1 Rapprochez le tracteur de la machine en veillant à respecter un espace libre (env. 25 cm) entre le tracteur et la machine.
7.2 Immobilisez le tracteur afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels. Consultez le chapitre "Immobilisation du tracteur", à partir de la page 124.
7.3 Vérifiez que la prise de force du tracteur est débrayée.
7.4 Accouplez l'arbre à cardan, consultez pour cela le chapitre "Accouplement de l'arbre à cardan", page 63 et suivantes.
7.5 Raccordez les conduites hydrauliques, consultez pour cela le chapitre "Branchement des conduites hydrauliques", à partir de la page 67.
7.6 Raccordez le système d'éclairage. Consultez pour cela le chapitre "Equipements techniques destinés à la sécurité routière", page 42.
7.7 Raccordez le cable machine au terminal de commande.
7.8 Orientez les crochets de bras d'attelage inférieurs de telle sorte qu'ils soient alignés avec les points d'articulation inférieurs de la machine.
- Faites reculer le tracteur jusqu'à la machine, de telle sorte que les points d'articulation inférieurs de la machine s'engage sur les crochets de bras inférieurs du tracteur.
- Relevez le circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur jusqu'à ce que les crochets de bras inférieurs reçoivent les douilles à billes et se verrouillent automatiquement.
- Depuis le siège du tracteur, fixez le bras supérieur au point d'articulation supérieur de l'attelage trois points par le biais du crochet.
Le crochet de bras supérieur se verrouille automatiquement.
- Relevez le pulvérisateur porté en position de travail.
- Eloignez les personnes de l'espace dangereux situé derrière le pulverisateur porté.
- Modifiez la longueur du bras supérieur de façon à ce que le support de rampe du pulvérisateur porté se retrouve à la verticale.
- Avant de démarrer, effectuez un contrôle visuel afin de vous assurer que les crochets du bras supérieur et des bras inférieurs sont correctement verrouillés.
- Amenez les béquilles en position de transport, reportez-vous pour cela au chapitre "Béquilles", page 89.

Retirer les roulements du dispositif de transport si nécessaire lors du traitement des écis ou en cas de réserves importantes afin de réduire les dommages au blé.
8.2 Dételage de la machine

AVERTISSEMENT
Risques d'écrasement et/ou de chic
- liés à une stabilité insuffisante et au basculement de la machine dételee sur un sol inégal et manquant de fermété.
- liés à un déplacement accidentel de la machine placée sur un dispositif de transport.
- Placez les béquilles en position avant de détemer la machine.
- Placez la machine dételee avec trémie vide pour stationnement sur une surface plane et dure.
- Immobilisez la machine pour éviter tout déplacement accidentel lorsque vous la faites reposer sur un dispositif de transport. Reportez-vous pour cela au chapitre "Dispositif de transport", page 124.

Lors du dételage de la machine, veillez à laisser suffisamment d'espace libre devant celle-ci afin de pouvoir approcher le tracteur dans l'axe en vue de le réatteler.
- Placez les béquilles en position de dépose.
- Placez la machine vide pour stationnement sur une surface plane dure.
- Detelez la machine du tracteur.
3.1 Immobilisez la machine afin d'éviter tout déplacement accidentel. Voir à ce sujet la page 124.
3.2 Libérez le bras supérieur de toute contrainte.
3.3 Déverrouillez et désaccouplez le crochet de bras supérieur depuis le siège du tracteur.
3.4 Libérez les bras d'attelage inférieurs de toute contrainte.
3.5 Déverrouillez et désaccoupez les crochets de bras inférieurs depuis le siège du tracteur.
3.6 Avancez le tracteur d'environ 25 cm.
L'espace ainsi libéré entre le tracteur et la machine permet d'acceder plus facilement aux éléments pour débrancher l'arbre à cardan et les conduites d'alimentation.
3.7 Immobilisez le tracteur et la machine afin d'éviter tout dé-marrage et déplacement accidentels.
3.8 Désaccouplez l'arbre à cardan.
3.10 Découpler les conduites d'alimentation et les protégger de la saleté avec des capuchons de protection.
3.11 Placez les conduites d'alimentation en position de stationnement.
9 Déplacements sur la voie publique

AVERTISSEMENT
Risques d'accident par écrasement, coupure, happenment, coincement et chic en cas de détachement accidentel de la machine portée !
Avant les déplacements sur route, effectuez un contrôle visuel afin de vous assurer que les goupilles maintainennent parfaitement en place les chevilles de bras supérieur et de bras inférieurs.

AVERTISSEMENT
Risques d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coincement, saisie et choc en cas de mouvements accidentels de la machine.
- Sur les machines repliables / dépliables, vérifiez que les verrouillages pour le transport sont correctement enclenchés.
- Avant les déplacements sur route, prenez toutes les mesures afin d'éviter des mouvements intempéstifs de la machine.

AVERTISSEMENT
Risques d'accident par écrasement, coupure, happement, coincement ou chic en cas de stabilité insuffisante sous charge ou de renversement de la machine.
- Adaptez votre conduite afin de pouvoir mañitriser en toutes circunstances le tracteur avec la machine portée ou attelée. A cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur, ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est portée ou attelée.
- Avant les déplacements sur route, enclenchez le verrou létal des bras inférieurs d'attelage du tracteur, afin d'éviter un déport létal de la machine portée ou attelée.

AVERTISSEMENT
Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.
Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.
Respectez la charge maximale de la machine portée / attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une cuve à moins pleine.

AVERTISSEMENT
Danger de chute en cas de transport non autorisé de personnes sur la machine.
Il est interdit de stationner et/ou de monter sur les machines en mouvement
Eloignez les personnes de la plateforme de chargement avant tout déplacement avec la machine.

En cas d'utilisation du réservoir avant, les phares avant du tracteur sont occultés!
Si des phares de toit sont utilisés, la vitesse de transport maximal ne doit pas dépasser les 30~km / h

ATTENTION
- Mettre la rampe de pulverisation en position de transport et la bloquer mécaniquement.
Si une réduction de la largeur de travail des éléments extérieurs est montée, dépliez celle-ci à des fins de transport. - Si une extension de rampe est montée (option), mettez-la en position de transport.
- Lors du transport, maintainir les éclairages de travail éteints afin de ne pas éblouir les autres usagers de la route.
10 Utilisation de la machine

Lors de l'utilisation de la machine, respectez les consignes des chapitres
- "Pictogrammes d'ajretissement et autres marquages sur la machine", à partir de la page 17 et
"Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", à partir de la page 28
Le respect de ces consignes contribue à votre sécurité.

AVERTISSEMENT
Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.
Respectez la charge maximale de la machine portée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une cuve à moins pleine.

AVERTISSEMENT
Risques d'accident par écrasement, coupure, arrachement, coincement, saisie et chic en cas de stabilité insuffisante sous charge et de renversement du tracteur / de la machine portée.
Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée.
A cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est portée.

AVERTISSEMENT
Risques d'accident par écrasement, coupure, happenment, coincement et chic en cas de détachement accidentel de la machine portée !
Avant toute utilisation de la machine, effectuez un contrôle visuel afin de vous assurer que les goupilles Maintiennent parfaitement en place les chevilles de bras supérieur et de bras inférieurs.

AVERTISSEMENT
Risques d'accidents pour l'utiliser ou un tiers en cas de projection de composants endommages si le régime d'entrainment de la prise de force du tracteur est supérieur à la valeur maxi-male autorisée !
Respectez le régime d'entrainment autorisé de la machine, avant demettre en marche la prise de force du tracteur.

AVERTISSEMENT
Risques d'entrainment et de happement et risques de projection de corps étrangers dans la zone de danger de l'arbre à cardan lorsqu'il est en marche !
- Avant toute utilisation de la machine, vérifiez le bon fonctionnement et la présence des dispositifs de sécurité et de protection de l'arbre à cardan.
Faites remplaçer immédiatement par un atelier spécialisé tout dispositif de sécurité ou de protection endommagé. - Vérifiez que la protection d'arbre à cardan est poursue de la châne de retenue l'empêchant de tourner.
- Conservez une distance de sécurité suffisante par rapport à l'arbre à cardan lorsqu'il est en marche.
- Eloignez les personnes se trouvant dans la zone de danger de l'arbre à cardan lorsqu'il est en marche.
- En cas de danger, arrêtez le moteur du tracteur immédiatement.

AVERTISSEMENT
Risques d'accidents en cas de contact accidentel avec des produits phytosanitaires / de la bouillie !
- Portez un équipement de protection individuelle,
o lors de la préparation de la bouillie.
o lors du nettoyage / changement des buses de pulverisation au cours de la pulverisation.
o lors de toutes les opérations de nettoyage du pulverisateur après la pulverisation.
- Consultez les indications du fabricant, les informations sur le produit, la notice d'utilisation ou la fiche de données de sécurité du produit phytosanitaire utilisé pour connaître les vêtements de protection que vous doivent porter. Ces protections peuvent être :
o des gants résistants aux produits chimiques,
une combinaison résistance aux produits chimiques,
o deschaussures résistant à l'eau,
une protection pour le visage,
une protection respiratoire,
des lunettes de protection
un équipement de protection de la peau, etc.

AVERTISSEMENT
Risques pour la santé en cas de contact accidentel avec des produits phytosanitaires ou de la bouillie!
Enfilez des gants de protection avant de
o travailler avec les produits phytosanitaires,
o proceeds a des opérations sur le pulverisateur contaminé ou
o nettoyer le pulvérisateur.
- Lavez les gants de protection avec de l'eau propre provenant de la cuve d'eau propre,
o juste après avoir eté en contact avec des produits phytosanitaires.
o avant de retirer les gants.
10.1 Préparation de la pulverisation

- La condition préalable pour pouvoir épandre correctement les produits phytosanitaires est d'avoir un pulvérisateur toujours en bon état de fonctionnement. Faites régulièrement tester le pulvérisateur sur le banc de contrôle. Remédiez immédiatement aux évventuelles défaillances.
- Veuillez respecter l'équipment correct du filtre, voir page 81.
- Procedez toujours à un nettoyage soigneux de votre pulverisateur avant d'utiliser un autre produit phytosanitaire.
Rincez la conduite de buse
o à chaque changement de buse.
o avant de tourner la tete de buse multiple sur une autre buse.
Reportez-vous au chapitre "Nettoyage", page 176.
- Remplissez la cuve de rincege et la cuve d'eau propre.
10.2 Préparation de la bouillie

AVERTISSEMENT
Risques d'accidents en cas de contact accidentel avec des produits phytosanitaires et/ou de la bouillie!
- Incorporez les produits phytosanitaires dans la cuve à bouillie par le biais du bac incorporeateur.
- Basculez le bac incorporeur en position de replissage avant d'incorporer les produits phytosanitaires dans le bac incorporeur.
Lors de la manipulation des produits phytosanitaires et de la préparation du liquide de pulverisation, respectez les consignes de sécurité figurant dans la notice d'utilisation des produits phytosanitaires en matière d'équipment de protection individuelle. - Ne préparez pas la bouillie à proximé des fontaines ou des eaux de surface.
- Evitez toute fuite et contamination par des produits phytosanitaires et/ou de la bouillie par un comportement approprié et une protection corporelle ajustée.
- Ne laissez pas sans surveillance la bouillie préparée, les produits phytosanitaires non utilisés, le bidon de produits phytosanitaires non nettoyé ni le pulvérisateur non nettoyé afin de prévenir tout danger pour une pierce personne.
- Protégez les bidons de produits phytosanitaires non nettoyés et le pulverisateur non nettoyé des intempéries.
Veiliez à十年er une propriété suffisante lors des opérations de préparation de la bouillie et une fois la préparation terminée, afin de réduire au maximum les risques (lavez par exemple soignement les gants que vous avez utilisés avant de les retirees et éliminez l'eau de lavage de façon réglementaire comme tout liquide de nettoyage).

- Les doses réglementaires en eau et en produits actifs pours sont fournies dans la notice d'emploi du produit phytosanitaire.
- Lisez le mode d'emploi fourni avec le produit et respectez les précautions indiquées!

AVERTISSEMENT
Risques pour la santé des personnes / animaux en cas de contact accidentel avec la bouillie lors du replissage de la cuve à bouillie !
- Portez un équipement de protection individuelle adéquat lorsque vous travailliez avec des produits phytosanitaires ou que vous vidangez la bouillie dans la cuve. L'équipement de protection individuelle requis doit être choisi en fonction des indications du fabricant, des informations sur le produit, de la notice d'utilisation ou de la fiche de données de sécurité du produit phytosanitaire à utiliser.
- Ne laissez jamais le pulvérisateur sans surveillance lors du remplissement.
o Ne replisssez jamais la cuve à bouillie au-delà du volume de consigne.
Ne dépassez jamais la charge utile autorisée du pulvérasteur lors du replissage de la cuve à bouillie. Respectez le poids spécifique du liquide de replissage.
o Surveillez constamment l'affichage du niveau de replissage pour éviter que la cuve à bouillie ne déborde.
Veillez lors du remplissage de la cuve à bouillie sur des surfaces minérales à ce que la bouillie ne parvienne pas dans le système d'eaux menagères.
- Vérifiez le bon état du pulvérisateur avant chaque replissage (par exemple absence de défaut d'étanchéité de la cuve et des flexibles, position correcte de tous les éléments de commande).

Lors du remplissage, respectez la charge utile autorisée de votre pulverisateur! Respectez impératifement les différents poids spécifique [kg/l] des différents liquides lors du remplissage du pulverisateur.
Poids spécifiques des différents liquides
| Liquide | Eau | Urée | AHL | Solution NP |
| Densité [kg/l] | 1 | 1,11 | 1,28 | 1,38 |

Terminal de commande:
Accédez sur terminal de commande à l'affichage du replissage en passant par le menu "Travail".

- Déterminez soignement le volume de replissage ou le complément de bouillie nécessaire pour éviter les reliquats en fin de pulverisation car l'élimination ecologique des reliquats est difficile.
o Utilisez pour le calcul du complément requis pour le dernier replissage de la cuve à bouillie le "Tableau de replissage pour surfaces restantes". N'oubliez pas de déduire du volume nécessaire au replissage le volume de bouillie non dilué restant dans la rampe!
Reportez-vous au chapitre "Tableau de replissage pour surfaces restantes".
Réalisation
- Détérince les doses réglementaires en eau et en produits actifs pours à partir de la notice d'emploi du produit phytosanitaire.
- Calculez le volume de replissage ou le complément pour la surface à traiter.
- Remplissez la machine et nettoyez le produit.
- Mélangez la bouillie avant de commencer la pulverisation selon les indications fournies par le fabricant du produit de traitement.

Remplissez la machine de préférence avec un flexible d'aspiration et nettoyez le produit pendant le replissage.
L'espace de rincege est ainsi rince en permanence avec de l'eau.

- Commencez à incorporer le produit pendant le replissage lorsque le niveau du réservoir atteint 20% .
- En cas d'utilisation d'une quantité de produit plus importante :
o Nettoyez le bidon immédiatement après le rincege d'un produit.
o Nettoyez le rince-bidon immédiatement après le rçage d'un produit.

Lors du replissage, aucune mousse ne doit sortir de la cuve à bouillie.
L'ajout d'une préparation anti-mousse évite également que de la mousse ne déborde dans la cuve à bouillie.

En règle générale, les organes agitateurs restent activés du replissage à la fin de la pulverisation. Tenez compte pour cela des indicateurs du fabricant des produits.

- Jetez les sachets de produit en plastique solubles directement dans la cuve à bouillie tout en faisant fonctionner l'agitation.
- Avant de pulveriser, procédez à une agitation maximale de la solution de liquide jusqu'à ce que l'urée soit totalement dissoute. En faisant dissoudre de grandes quantités d'urée, la température de la bouillie baisse sensiblement et l'urée se dissout très lentement. Plus la température de l'eau est élevée, plus l'urée se dissout vite et sa dissolution estAMLRE.

- Rincez soigneusement les bidons de produit vides, rendez-les inutilisables, rassembliez-les et éliminez-les conformément aux prescriptions. Ne les réutilisez plus.
- Si vous ne disposez que de bouillie pour rincer la cuve de préparation, réalisez tout d'abord un nettoyage préliminaire avec la bouillie. Effectuez un rinçage soigneux lorsque vous disposez d'eau propre, par exemple lors de la préparation du replissage suivant ou lors de la dilution du reliquat du dernier replissage de cuve.
- Rincez soigneusement le bidon de produit vide (par exemple à l'aide du dispositif de rincege des bidons) et reversez l'eau de rincege dans la bouillie!

Des buretés d'eau élevées supérieures à 15^ dH (degré de durété allemande) peuvent aboutir à des dépôts calcaires, qui peuvent éventulement influencer le fonctionnement de la machine et doivent être éliminés à intervalles réguliers.
10.2.1 Calcul du volume de liquide nécessaire au replissage ou au complément

Utilisez pour le calcul du complément requis pour le dernier replissage de la cuve à bouillie le "Tableau de replissage pour surfaces restantes", en page 143.
Exampie 1:
Données :
Volume de consigne de la cuve 1200 I
Reliquat de bouillie dans la 0 I curve
Débit d'eau 400 l/ha
Dose de produit par hectare
Produit A 1,5 kg
Produit B 1,0 I
Question :
Quelles quantités d'eau (I), de produit A (kg) et de produit B (I) faut-ilmettre dans la cuve pourtraiter 2,5ha?
Réponse :
Eau : 400 l/ha x 3 ha = 1200 l
Produit A: 1,5 kg/ha x 3 ha = 4,5 kg
Produit B : 1,0 l/ha x 3 ha = 3 l
Exemple 2 :
Données :
Volume de consigne de la cuve 1200 I
Reliquat de bouillie dans la 200 I curve
Débit d'eau 500 l/ha
Concentration recommandée 0,15%
Question 1 :
Quelle quantité de produit (I ou kg) faut-il ajouter pour un plein de cuve ?
Question 2 :
Combien d'hectares peut-onTRAITER avec une cuve de bouillie en tenant compte d'un reliquat en fin de cuve estimé à 20 litres?
Formule de calcul et réponse à la question 1 :
| Volume d'eau à compléter [l] x concentration [%] / 100 = Quantité de produit à ajouter [l ou kg] |
$$ \frac {(1 2 0 0 - 2 0 0) [ l ] \times 0 , 1 5 [ \% ]}{1 0 0} = 1, 5 [ l o u k g ] $$
Formule de calcul et réponse à la question 2 :
| Volume disponible [I] – reliquat [I] Débit d'eau [I/ha] | = surface pouvant être traitée [ha] |
$$ \frac {1 2 0 0 [ l ] \text {(v o l u m e d e c o n s i g n e d e l a c u v e)} - 2 0 [ l ] \text {(r e l i - q u a t)}}{5 0 0 [ l / h a ] \text {d e b i t d ' e a u}} = 2, 3 6 [ h a ] $$
10.2.2 Tableau de replissage pour surfaces restantes

Utilisez le "Tableau de replissage pour surfaces restantes" pour calculer le complément requis pour le dernier replissage de la cuve à bouillie. D'éduisez du complément calculé le reliquat restant dans la conduite de pulverisation! Consultez pour cela le chapitre "Conduites de pulverisation", en page 50.

Les compléments indiqués sont valables pour un débit de 100 l/ha. Pour d'autres débits, le volume d'eau à compléter se calcule en multipliant les valeurs indiquées ci-dessus par le débit utilisé.
| Distance à traiter [m] | Complément [I] pour rampe de pulvérisation avec largeurs de travail | |||||||
| 10 m | 12 m | 15 m | 16 m | 18 m | 20 m | 21 m | 24 m | |
| 10 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 |
| 20 | 2 | 2 | 3 | 3 | 4 | 4 | 4 | 5 |
| 30 | 3 | 4 | 5 | 5 | 5 | 6 | 6 | 7 |
| 40 | 4 | 5 | 6 | 6 | 7 | 8 | 8 | 10 |
| 50 | 5 | 6 | 8 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
| 60 | 6 | 7 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
| 70 | 7 | 8 | 11 | 11 | 13 | 14 | 15 | 17 |
| 80 | 8 | 10 | 12 | 13 | 14 | 16 | 17 | 19 |
| 90 | 9 | 11 | 14 | 14 | 16 | 18 | 19 | 22 |
| 100 | 10 | 12 | 15 | 16 | 18 | 20 | 21 | 24 |
| 200 | 20 | 24 | 30 | 32 | 36 | 40 | 42 | 48 |
| 300 | 30 | 36 | 45 | 48 | 54 | 60 | 63 | 72 |
| 400 | 40 | 48 | 60 | 64 | 72 | 80 | 84 | 96 |
| 500 | 50 | 60 | 75 | 80 | 90 | 100 | 105 | 120 |
Exemple :
Distance restant à traiter : 100 m
Débit : 100 l/ha
Ramp de pulverisation : rampe Q-plus
Largeur de travail : 15 m
Nombre de tronçonnements : 5
Reliquat de bouillie dans la conduite de pulverisation : 5,2 I
- Calculez le complément en utilisant le tableau de replissage. Pour cet exemple, le complément est de 15 l.
- Deduisez du complément calculé le reliquat restant dans la conduite de pulverisation.
Complément requis : 15 I - 5,2 I = 9,8 I
10.3 Remplissage de la cuve avec de l'eau
10.3.1 Remplissage de la cuve à bouillie par l'ouverture de replissage

AVERTISSEMENT
Risques pour la santé des personnes / animaux en cas de contact accidentel avec la bouillie lors du replissage de la cuve à bouillie !
- N'introduisez jamais directement le flexible de replissage dans la bouillie contenue dans la cuve lors du replissage de la cuve à partir d'une conduite d'eau potable. Ce n'est qu'ainsi que vous pourrez éviter un refoulement ou un retour de la bouillie dans la conduite d'eau potable.
Fixez l'extrémité du flexible de replissage à au moins 10 cm au-dessus de l'ouverture de replissage de la cuve à bouillie. Le dégagement ainsi obtenu offre un maximum de sécurité pour éviter le return de la bouillie dans la conduite d'eau potable.

-
Evitez la formation de mousse. Au cours du replissage, aucune mousse ne doit être refoulée depuis l'intérieur de la cuve. Pour éviter tout risque de formation de mousse, utilisez un entonnoir à grand diamètre rallongé par un tuyau descendant jusqu'au fond de la cuve.
Il est impératif de ne replir la cuve à bouillie qu'au travers du tamis de replissage. -
Déterminéz le volume de replissage exact (reportez-vous au chapitre "Calcul du volume de liquide nécessaire au replissage ou au complément", en page 142).
- Ouvrez le couvercle rabatable et vissable de l'ouverture de replissage.
- Remplissez la cuve à bouillie par l'ouverture de replissage à l'aide d'une conduite d'eau potable en "sortie libre".
- Surveillance constamment l'affichage du niveau lors du replissage.
- Arretez le replissage de la cuve au plus tard,
lorsque l'aiguille de l'affichage du niveau de replissage atteint le repere correspondant au seuil limite de replissage.
- avant que la charge utile autorisée du pulvérisateur ne soit dépassée en raison de la quantité de liquide ajoutée.
- Fermez correctement l'ouverture de replissage avec le couvercle rabattable et vissable.
10.3.2 Remplissage de la cuve à bouillie par le biais du raccord d'aspiration sur le tableau de commande

Respectez les prescriptions en vigueur lorsque vous replisssez la cuve de liquide de pulverisation avec le tuyau d'aspiration depuis des points de prélevement d'eau ouverts (voir page 145).

Remplissez de préférence à partir d'un réservoir adapté et non à partir d'un point d'eau ouvert.

Pour éviter d'endommager la pompe lors du remplissage à aspiration :
veiller à ce qu'un diamètre minimal et continu des flexibles d'aspiration / robinets de 2 pouces soit assuré.

- Contrôlez en permanence l'affichage de niveau de replissage pendant le replissage.
- Arrêtez le replissage de la cuve de liquide de pulverisation au plus tard :
o lorsque l'aiguille de l'affichage de niveau de replissage atteint le repere de la limite de replissage,
o avant que la charge utile admissible du pulverisateur ne soit dépassée en raison de la quantité de liquide ajoutée.
- Déterminez le volume de replissage exact en eau.
- Fixer le tuyau d'aspiration au raccord de remplissage.
- Poser le tuyau d'aspiration dans le point de prélèvement.
-
Robinet sélecteur BE (option) en position
-
Robinet sélecteur DA en position

- Robinet sélecteur SA en position

- Entraîner la pompe à environ 540 tr/min.
- Incorporer la préparation pendant le remplissement.
- Lorsque la cuve est pleine :
9.1 Sortir le tuyau d'aspiration du point de prélevement afin que la pompe vide complètement le tuyau d'aspiration.
9.2 Robinet sélecteur SA en position


Fig. 104
- Fermer correctement l'ouverture de remplissage avec le couvercle (rabattre ou visser).

Augmentation de la puissance d'aspiration par activation de l'injc-teur :
RobinsetélecteurIJ en position

N'activer l'injecteur qu'une fois que la pompe a aspiré de l'eau.
L'eau aspirée via l'injecteur ne s'écoule pas via le filtré d'aspiration.

Placer d'abord le levier de la robinetterie d'aspiration SA en position

, puis détacher le tuyau d'aspiration du raccord d'aspiration si le tuyau d'aspiration n'est pas sorti du point de prélevement d'eau.
10.4 Remplissage du réservoir de liquide de pulverisation / réservoir d'eau de rincege par le raccord de pression
- Remplissage du réservoir de liquide de pulverisation par le raccord de refoulement sur le tableau de commande (option)
- Remplissage du réservoir d'eau de rincege par le racord de refoulement sur le tableau de commande
Les robinets sélecteurs BS, BW (option) permettent deCHOISIR le réservoir souhaïte.

Fig. 105

AVERTISSEMENT
Contamination inadmissible du réservoir d'eau de rincege par les produits phytosanitaires ou le liquide de pulverisation!
Versez uniquement de l'eau propre dans le réservoir d'eau de rincage, et jamais de produits phytosanitaires ni du liquide de pulverisation.

Emportez toujours suffisamment d'eau propre lorsque vous utilisez le pulverisateur. Contrôlez et replissez également le réservoir d'eau de rinçage lorsque vous remplissez le réservoir de liquide de pulverisation.
10.5 Remplissage de la cuve d'eau propre

AVERTISSEMENT
Contamination interdite de la cuve d'eau propre par des produits phytosanitaires ou de la bouillie!
Remplissez la cuve d'eau propre uniquement avec de l'eau propre, enaucun cas avec des produits phytosanitaires ou de la bouillie.
10.6 Incorporation des préparations

AVERTISSEMENT
Pour incorporer les préparations, portez des vêtements de protection comme le préconise le fabricant de produits phytosanitaires!
Rincez la préparation par le biais du bac incorporeur (1) dans l'eau de la cuve à bouillie. On désigne ici le rincage des préparations liquides et sous forme de poudre ou d'urée.

Fig. 106

Avant de pulveriser, procededz à une agitation maximale de la solution de liquide jusqu'à ce que l'urée soit totalement dissoute. La dissolution de grandes quantités d'urée provoque une baisse sensible de la température du liquide de pulverisation et une dissolution très lente de l'urée. Plus la température de l'eau est élevée, plus l'urée se dissout vite et sa dissolution estAMLRE.
- Faire fonctionner la pompe à un régime d'environ 400 tr/min.
-
Remplir d'eau le réservoir de liquide de pulverisation.
-
Robinet sélecteur IJ en position
- Robinet sélecteur EB en position
- Robinet sélecteur BE (option) en position
- Robinet sélecteur DA en position
- Robinet sélecteur SA en position

Pendant l'incorporation, laisser le robinet
sélecteur SA en position pendant le remplissage par aspiration.
- Ouvrir le couvercle de la cuve d'incorporation.
- Verser la quantité de préparation calculée et mesure pour replir la cuve dans la cuve d'incorporation (max. 60 l).
Aspirer tout le contenu du réservoir d'incorporation.
- Robinet sélecteur EB en position 0.
- Robinet sélecteur IJ en position 0.
- Fermer le couvercle de la cuve d'incorporation.
- Nettoyer le bidon de produit de pulverisation et la cuve d'incorporation.
- Ajouter la quantité d'eau manquante.

Fig. 107
10.6.1 Nettoyer le bidon de produit de pulverisation et la cuve d'incorporation
Nettoyer le bidon de produit de pulverisation et la cuve d'incorporation avec de l'eau aspi-ree, si possible pendant le remplissage par aspiration.
Nettoyer d'abord le bidon avec du liquide de pulverisation :
- Ouvrir le couvercle de la cuve d'incorporation.
- Robinet sélecteur BE (option) en position

- Robinet sélecteur IJ en position

- Robinet sélecteur EB en position

- Placer le bidon sur le rincege des bidons, puis appuyer le bidon vers le bas et le rincer pendant au moins 30 secondes.
Nettoyer ensuite le bidon à l'eau de rincage :
- Robinet sélecteur SA en position

- Placer le bidon sur le rincege des bidons, puis appuyer le bidon vers le bas et le rincer pendant au moins 30 secondes.
Nettoyer la cuve d'incorporation :
Robinet selector un position et actionner le bouton-poussoir quand la cuve d'incorporation est fermée.
Nettoyage interieur avec buse à pression.
- Robinet sélecteur EB, IJ en position 0.
- Robinet sélecteur SA en position


Fig. 108
Fig. 109
10.6.2 Remplissage ECOFILL
- Remplir de moitié la cuve de liquide de pulverisation avec de l'eau.
- Robinet sélecteur IJ en position 0.
- Robinet sélecteur EB en position 0.
-
Robinet sélecteur BE (option) en position
-
Robinet sélecteur DA en position

- Robinet sélecteur SA en position

- Faire fonctionner la pompe à un régime d'environ 400 tr/min.
- Ouvrir le robinet sélecteur sur le raccord Ecofill.
Fermer le robinet sélecteur sur le raccord Ecofill lorsque la quantité souhaïée du réseau Ecofill a été aspirée.
9. Robinet sélecteur IJ en position 0.
10. Ajouter la quantité d'eau manquante.

Fig. 110
Après avoir équipé la machine, conformez-vous
- à la notice d'utilisation du terminal de commande ou
au chapitre "Commande manuelle HB", page 70.
Remarques importantes pour la pulverisation

- Contrôlez le pulverisateur en procédant à un étalonnage
o avant le début de la campagne.
en cas d'écarts entre la pression de pulverisation effectivement affichée et la pression de pulverisation requise selon le tableau de pulverisation.
- Avant le début de la pulverisation, déterminez le début exact requis en utilisant la notice d'utilisation du fabricant de produits phytosanitaires (consultez le chapitre "Préparation de la bouillie", en page 138).
o Terminal de commande/AMASPRAY+: entrez le débit requis (valeur de consigne) avant le début de la pulvérisation dans le terminal de commande.
Respectez le débit requis [l/ha] lors de la pulvérisation,
o pour obtenir un résultat optimal de traitement phytosanitaire.
o pour éviter de polluer inutillement l'environnement.
- Sélectionnez le type de buse requis avant le début de la pulverisation en vous reférant au tableau de pulverisation, en tenant compte
o de la vitesse d'avancement prévue,
o du débit requis et
o des caractéristiques de pulverisation (gouttelettes fines, moyennes ou grosses) du produit phytosanitaire utilisé pour le traitement.
Consultez le chapitre "Tableaux de pulverisation pour buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses Airmix", en page 213.
- Sélectionnez la taille de buse requise avant le début de la pulverisation en vous reférant au tableau de pulverisation, en tenant compte
o de la vitesse d'avancement prévue,
o du débit requis et
o de la pression de pulverisation souhaïée.
Consultez le chapitre "Tableaux de pulverisation pour buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses Airmix", en page 213.
- Sélectionnez une vitesse d'avancement lente et une faible pression de pulverisation pour éviter les pertes dues à la dérive!
Consultez le chapitre "Tableaux de pulverisation pour buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses Airmix", en page 213.

- Prenez des mesures supplémentaires pour réduire la dérive lorsque la vitesse du vent est de 3 m/s (consultez le chapitre "Mesures pour réduire la dérive", en page 158) !
- La répartition transversale homogène est obtenu uniquement lorsqu'lamortissement tridimensionnel est déverrouillé.
- Ne procédez pas à la pulverisation lorsque la vitesse moyenne du vent dépasse 5 m/s (les feuilles et les branches s'agitent).
- Activez et désactivez la rampe uniquement pendant l'avancement pour éviter les surdosages.
- Evitez les surdosages par un recroissement imprécis causé par des voies de passage mal jalonnées au moment du semis et/ou dans les virages et manoeuvres en tournière lorsque le pulvéri-sateur fonctionne!
- En cas d'augmentation de la vitesse d'avancement, ne dépassez pas le régime maximal autorisé pour l'entraînement de la pompe qui est de 550 tr/min!
- Contrôlez constamment au cours de la pulverisation la consommation de bouillie par rapport à la surface traitée.
- Nettoyez impératifement le filtré d'aspiration, la pompe, les robinnetteries et les conduites de pulverisation en cas d'interruption de la pulverisation due aux conditions atmosphériques. Voir en page 168.

- La pression de pulverisation et la taille des buses déterminant la taille des gouttelettes et le volume de liquide vaporisé. Plus la pression de pulverisation augmente, plus les gouttelettes de bouillie sont fines. Les gouttelettes à faible diamètre sont plus sensibles à la dérive!
commande manuelle HB:
Si la pression de pulverisation augmente, le débit augmente également.
- Si la pression de pulverisation diminue, le débit diminue égallement.
- Si la vitesse d'avancement augmente alors que la taille des buses et la pression de pulverisation restent identiques, le débit diminue.
- Si la vitesse d'avancement diminue alors que la taille des buses et la pression de pulverisation restent identiques, le début augmente.
Terminal de commande / AMASPRAY+:
- La vitesse d'avancement et le régime d'entrainment des pompes peuvent être librement selectionnés, en raison de la régulation automatique du début en fonction de la surface.
- La capacité de refoulement de la pompe dépend du régime d'entrainment de celle-ci. Sélectionnez le régime d'entrainment de pompé (entre 350 et 550 tr/min), de façon à ce qu'il y ait un volume de flux suffisant vers la rampe et l'agitateur. Pour travailler à une vitesse d'avancement plus élevée et pulveriser des quantités plus importantes de bouillie, il faut pouvoir débiter une quantité plus importante de bouillie qu'avac des vitesses d'avancement et des débits plus faibles.

La cuve à bouillie est vide lorsque la pression de pulverisation chute nettement de façon soudaine.
- Les reliquats dans la cuve à bouillie peuvent être épandus correctement jusqu'à une chute de pression de 25%
- Si la pression chute alors que la cuve n'est pas vide et les autres paramètres de travail restentinchangés, vérifiez les filtres et tamis d'aspiration ou de refoulement pour voir s'ilns ne sont pas bouchés.
Consignes particulieres sur la charge de la rampe

La charge de la rampe ne doit pas dépasser la valeur maximale admissible pour ne pas endommager la rampe..
Pour menager la rampe, respectez les consignes suivantes :
Réduire nettement la vitesse de déplacement avant la tournière et prendre le virage à vitesse constante.
Rouler lentement dans les virages serrés (moins de 6km / h
- Éviter les commandes et les changements de direction brusques (correction de voir par exemple).
- Ne pas replier ni déplier la rampependant le déplacement.
- Toujours placer les différents éléments de la rampe dans la position finale entièrement replie ou déplieé. Éviter tout déplacement avec une rampe partiellement repliee ou dépliee.
- Éviter les changements de direction rapides et brusques.

UF avec commande de pression calibrée HB, voir également la page 70!
- Préparez et brassez le liquide de pulverisation dans les règles en respectant les indications fournies par le fabricant du produit phytosanitaire. Voir chapitre « Préparer le liquide de pulverisation», page 138.
- Robinet sélecteur IJ en position 0.
- Robinet sélecteur EB en position 0.
-
Robinet sélecteur BE (option) en position 0.
-
Robinet sélecteur DA en position

- Robinet sélecteur SA en position
- Robinet sélecteur RW: régler le régime d'agitation souhaité. Voir chapitre « Organe agitateur», page 75.
- Faire fonctionner la pompe au régime nécessaire.
- Mise en marche du terminal de commande.
- Saisir la quantité de consigne sur le terminal de commande.
- Déplier la rampe de pulverisation.
- Ajuster la hauteur de travail des rampses de pulverisation (écart entre les buses et le composant) en fonction des buses utilisées et conformément au tableau de pulverisation.
- Activer la pulverisation sur le terminal de commande.
- Engager la vitesse adéquate du tracteur et démarrer.


Fig.111

Lorsque le début est faible, le régime de pompe peut être réduit pour économiser de l'énergie.
10.8.1 Mesures permettant de réduire la dérive
- Procedez à la pulverisation tout le matin ou tard le soir (il y a en général moins de vent dans ces tranches d'heures-là).
- Choisissez des tailles de buses plus grandes et des débits plus importants.
Réduisez la pression de pulverisation. - Conservez une hauteur de rampe précise : plus la ligne de buses est éloignée de la cible traitée, plus le risque de dérive augmente.
Réduisez la vitesse d'avancement (à moins de 8 km/h).
Utilisez des buses appelées antidérive (AD) ou des buses à injecteur (ID) (buses avec une proportion importante de grosses gouttes). - Respectez les distances de pulverisation préconisées pour les différents produits phytosanitaires
10.8.2 Dilution du liquide de pulverisation avec de l'eau de rincege


- Entraîner la pompe et régler un régime de pompe de 450 tr/min.
- Robinet sélecteur SA en position
- Robinet sélecteur DA en position
- Régler l'alimentation en eau de rinçage avec l'organe agitateur RW.
Lorsque la quantité souhaïée d'eau de rinceage a été ajoutée :
- Robinet sélecteur SA en position

10.9 Reliquats
On distingué trois sortes de reliquats :
- Le reliquat de bouillie qui se trouve dans la cuve du pulverisateur en fin de pulverisation.
Le reliquat excédent est épandu dilué ou pompé et élimné.
Le reliquat technique que l'on peut trouver dans la cuve, dans le cadre porteur de l'aspiration et dans la conduite de pulverisation en cas de baisse de pression de 25% .
Le cadre porteur de l'aspiration comprend le filtré d'aspiration, les pompes et le régulateur de pression. Respectez les valeurs pour les reliquats techniques, page 51.
Le reliquat technique est épandu dilué pendant le nettoyage du pulvérisateur sur le champ.
Le reliquat final que l'on peut trouver dans la cuve, dans le cadre porteur de l'aspiration et dans la conduite de pulverisation après le nettoyage par sortie d'air hors des buses.
Le reliquat dilué final est vidé après le nettoyage.
Élimination des quantités résiduelles

- N'oubliez pas que la quantité résiduelle dans la conduite de pulverisation est pulverisé sous une concentration non diluée. Pulvérisez impératifement cette quantité résiduelle sur une surface non traitée. La distance à parcourir pour la pulverisation de cette quantité résiduelle non diluée est indiquée au chapitre « Caracteristiques techniques - Conduites de pulverisation ». La quantité résiduelle dans la conduite de pulverisation dépend de la largeur de travail de la rampe de pulverisation.
- Les mesures de protection de l'utilisateur s'appliquent lors de la vidange des quantités résiduelle. Respectez les dispositions du fabricant du produit phytosanitaire et portez un équipement de protection individuelle approprié.
- Éliminez la quantité résiduelle de liquide de pulverisation collectée selon les dispositions légales en vigueur. Collectez les quantités résiduelles de liquide de pulverisation dans des recipients appropriés. Laissez secher les quantités résiduelles de liquide de pulverisation. Éliminez les quantités résiduelles de liquide de pulverisation selon les prescriptions en vigueur pour l'élimination des déchets.
Formule pour calculer la distance requise en [m] pour la pulverisation de la quantité résiduelle non diluée dans la conduite de pulverisation :
Quantité résiduelle non diluable [I] x 10 000 [m2/ha]
Débit [l/ha] x largeur de travail [m]
10.9.1 Dilution du reliquat dans la cuve à bouillie et pulverisation du reliquat dilué à la fin de la pulverisation
- Désactiver la pulverisation.
- Robinet selecteur BE en position
- Robinet sélecteur DA en position
- Robinet sélecteur SA en position
- Faire fonctionner la pompe à un régime d'environ 400 tr/min.
- Diluez la quantité résiduelle dans la cuve de liquide de pulverisation avec environ 60 litres d'eau du réservoir d'eau de rinçage.
- Robinet sélecteur SA en position
- Robinet sélecteur DA en position
- Robinet sélecteur BE en position
- Pulverisez la quantité résiduelle diluée sur une surface restante non traitée.
- Réglez l'organe agitateur RW sur 0 lors que la cuve de liquide de pulverisation ne contient plus qu'une quantité résiduelle de 50 litres.
- Rincez la conduite de dérivation et la décharge de pression en activant et désactivant cinq fois la pulverisation.

Activez la pulverisation pendant au moins 10 secondes à chaque fois.
La pression de pulverisation doit etre d'au moins 5 bar.
- Répétez les étapes 3 à 14 une deuxième fois.

Lorsque vous épandez des quantités résiduelles sur des surfaces déjà traitées, respectez la débit maximale autorisée des préparations.


Fig. 112
10.9.2 Vidange du cuve de liquide de pulverisation avec la pompe
- Fixer un tuyau de vidange avec raccord Cam Lock 2 pouces sur le raccord pere de la machine.
- Pousser la plaque d'arrêt de côte et
robinet sélecteur BE en position
- Robinet sélecteur DA en position

- Robinet sélecteur SA en position

- Entraîner la pompe au régime de service (540 tr/min).
- ÀpRES la vidange, robinet sélecteur BE en position 0

Fig. 113
10.10 Nettoyage du pulverisateur

Veiliez à ce que la durée d'action soit aussi brève que possible, par exemple en nettoyant chaque jour le pulverisateur une fois la pulverisation terminée. La bouillie ne doit jamais rester inutillement dans la cuve (elle ne doit pas par exemple rester dans la cuve toute la nuit).
La durée de vie et la fiabilité du pulverisateur sont conditionnées dans une large mesure par la durée d'action des produits phytosanitaires sur les matérielux constituant le pulverisateur.
- Procedez toujours à un nettoyage soigneux de votre pulverisateur avant d'utiliser un autre produit phytosanitaire.
- Effectuez le nettoyage sur le champ où vous avez effectué les dernières manipulation.
- Effectuez le nettoyage avec de l'eau provenant de la cuve d'eau de rincage.
- Vous pouvez effectuer le nettoyage dans la cour de la ferme, si vous disposez d'un collecteur (lit Biobett par exemple).
Respectez alors les dispositions nationales.
Lors de l'epandage du reliquat sur des surfaces déjà traitées, tenez compte du débit requis admissible maximal du produit.
10.10.1 Nettoyage du pulvérisateur lorsque la cuve est vide

Nettoyez la cuve à bouillie quotidiennement !
La cuve à eau de rinceage doit être remplie entièrement.
Le nettoyage doit être effectué selon un procédé à triple débit.
- Faire fonctionner la pompe à un régime de 500 tr/min.

- Robinet sélecteur SA en position
Pas de rincege à pression par circulation
DUS:→étape6
Rinçage à pression par circulation (DUS):

- DUS: Robinet sélecteur DA en position
- DUS: Ouvrir complètement l'organe agitatérour RW pour éliminer les dépôts dans le flexible.
Rincer les organes agitateurs avec 10% de la réserve d'eau de rinçage. - DUS: Arrête l'organe agitateur.

DUS : les conduites de pulverisation sont automatiquement rincees.
- Robinet de commande DA en position

Effectuer un nettoyage interieur avec 10% de la réserve d'eau de rinçage.
7. Robinet de commande DA en position

- Robinet de commande SA en position

- Pulvériser le reliquat dilué pendant le déplacement sur la surface déjà traitée.
- Activer et désactiver la pulverisation dix fois de suite.

Les activations/désactivations vincent les soupapes et les conduites de re-tour.
Pulvérisez le reliquat dilué jusqu'à ce que de l'air sorte des buses.

Fig. 114
Répêtez le processus trois fois.
Troisième étape :
La rincege du DUS et des mélangeurs n'est pas indispensable dans la troisième étape :
- Utilisez le reste du volume d'eau de rinçage pour nettoyer l'intérieur.
- Vidangez le reliquat final, voir page 164.
- Nettoyez le filtré d'aspiration et le filtré sous pression, voir pages 165.
10.10.2 Vidange des reliquats finalaux

Sur le champ : vidangez le reliquat final sur le champ.
- Dans la cour de ferme :
o Placez un bac de récepération sous l'ouverture de vidange du cadre porteur et du flexible de vidange du filtre sous pression et recueilze le reliquat final.
o Éliminez les reliquats de bouillie récapurés en respectant les réglementations en vigueur.
o Récupérez les reliquats de bouillie dans des recipients appropriés.
- Placez un écipient adapté sous l'ouverture de vidange de la commande VARIO, côté aspiration.
- Placez le robinet selecteur SA en position

et vidangez le reliquat finals de la bouillie dans un recipient approprié.
- Placez le robinet selecteur SA en position

et vidangez le reliquat finaux des roires d'aspiration dans un recipient porie.
- Placez un écipient adapté sous l'ouverture de vidange du filtré de refoulement.
- Appuyez à nouveau sur la plaque d'arrêt,
Robinet selector un position vidangez le reliquat technique du filtr de refoulement.
- Replacez ensuite le robinet sélecteur RW en
position 0.

Fig. 115
10.10.3 Nettoyage du filtré d'aspiration avec la cuve vide

Nettoyez le filtré d'aspiration tous le jours après le nettoyage du pulvérisateur.
- Desserrer le couvercle du filtré d'aspiration (2).
- Enlever le couvercle avec le filtre d'aspiration (3) et le nettoyer avec de l'eau.
- Remontez le filtré d'aspiration dans l'ordre inverse.
- Vérifiez l'étanchéité du boîtier du filtré.

Fig. 116
10.10.4 Nettoyage du filtré d'aspiration avec la cuve remplie
- Entrainer la pompe et régler un régime de pompe de 300 tr/min.
- Robinet selecteur BE en position
- Robinet sélecteur DA en position
- Robinet sélecteur SA en position
- Desserrez le couvercle du filtré d'aspiration (2).
- Actionnez la vanne de purge sur le filtré d'aspiration (1).
- Retirez le couvercle avec le filtré d'aspiration (3) et nettoyez à l'eau.
-
Remontez le filtré d'aspiration dans l'ordre inverse.
-
Robinet sélecteur SA en position
-
Contrôlez l'étanchéité du filtré d'aspiration.


Fig. 117
10.10.5 Nettoyage du filtré d'aspiration avec la cuve vide
- Desserrez le couvercle du filtré d'aspiration.
- Retirez le couvercle avec le filtré d'aspiration (1) et nettoyez à l'eau.
- Remontez le filtré d'aspiration dans l'ordre inverse.
- Vérifiez l'étanchéité du boîtier du filtre.

Fig. 118
10.10.6 Nettoyage du filtré à pression avec la cuve remplie
- Robinetterie de pression DA manuellement


- Robinet sélecteur RW en position
Vidangez la quantité résiduelle dans le contrôle à pression.
- Desserrer l'écrou raccord.
- Retirez le filtré sous pression (1) et nettoyez-le à l'eau.
- Remontez le filtré à pression.
- Vérifiez l'étanchéité des vissages.
- Robinet sélecteur RW en position 0.

Fig. 119
10.10.7 Nettoyage extérieur
- Robinet sélecteur DA en position

- Robinet sélecteur SA en position

- Entraîner la pompe au régime de service (au moins 400 tr/min).
- Nettoyez le pulverisateur et la rampe de pulverisation avec le pistolet de pulverisation.

Fig. 120
10.10.8 Nettoyer le pulvérisateur en cas de changement de préparation critique
- Nettoyez le pulvérisateur normalement en trois étapes, voir page 163
- Remplissez la cuve d'eau de rinçage.
- Nettoyez le pulvérisateur, deux étapes, voir page 163.
- A été rempliAAParavant avec le raccord de pression : Nettoyez le bac incorporeateur avec le pistonet de pulverisation et aspirer le contenu du bac incorporeateur.
- Vidangez le reliquat final, voir page 164.
- Nettoyez absolutement le filtrre d'aspiration et le filtrre sous pression, voir pages 165, 165.
- Nettoyez le pulvérisateur, une étape, voir page 163.
- Vidangez le reliquat final, voir page 164.
10.10.9 Rincer la rampe lorsque la cuve de liquide de pulverisation est rempli
(Interruption du travail)

-
Nettoyez impératifement le cadre porteur de l'aspiration (filtre d'aspiration, pompes et régulateur de pression) et la conduite de pulverisation si vous devez interrompre la pulverisation en raison d'intempéries.
-
Désactivez la rampe de pulverisation.
-
Arrêtez l'organe agitateur RW.
-
Robinet sélecteur DA en position


- Robinet sélecteur SA en position
- Faites fonctionner la pompe à un régime d'au moins 400 tr/min.
- Environ 20 secondes après la connexion de la pompe, fermez le robinet DUS (option DUS) pour éviter la séparation de la bouillie.
- Pulvérisez d'abord le reliquat non dilué provenant de la rampe de pulverisation sur une surface restante non encore traitée.
- Pulvérisez ensuite le reliquat dilué avec de l'eau de la cuve de rincege et provenant du filtré d'aspiration, de la pompe, du bloc et de la conduite de pulverisation sur une surface restante non encore traitée.
- Vidangez le reliquat technique des robinetteries dans un recipient approprié. Voir en page 161.
- Nettoyez le filtré d'aspiration. Voir en page 166.
- Arrêtez l'entrainement de pompe.
- Rouvre le robinet DUS.


Fig.121
Poursuivre la pulverisation
Avant de poursuivre la pulverisation :
- Entraîner la pompè à régime élevé pendant 5 minutes.
- Activer complètement l'organe agitateur RW



Avant de continuer la pulverisation, mettez la pompe en marche pendant cinq minutes à 540 min ^-1 et mettez les mélangeurs complètement en marche.
11 Dépannage

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coincement, saisie et chic dans les cas suivants :
- abaisissement accidentel de la machine relevante via le circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur.
- abaisissement accidentel d'éléments relevés et non immobilisés de la machine.
- démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.
Avant de remédier aux pannes et incidents de la machine, immobilis-sez le tracteur et la machine afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels. Voir à cet égard la page 124.
Attendez l'arrêt complét de la machine avant de pénétrer dans l'espace dangereux de cette-ci.
| Incident | Cause | Solution |
| Le liquide de pulverisation s'écoule | Fuite dans le circuit de liquide | Sélectionner pour la robi-netterie d'aspiration. |
| Le liquide ne sort pas des buses. | Les buses sont bouchées. | Éliminez le bourrage, voir page 173. |
| Les buses de pulverisation gouttent | Les buses de pulverisation sont sales ou endommagées. | Éliminer les gouttes résiduelles, voir page 173. |
| La pompe n'aspire pas | Bourrage côté aspiration (filtre d'aspiration, cartouche filtrante, flexible d'aspiration). | • Eliminez le bourrage. |
| La pompe aspire de l'air. | • Vérifiez l'étanchéité des racçards du flexible d'aspiration (équipement spécial) au niveau du raccord d'aspiration. | |
| La pompe ne débite pas | Filtre d'aspiration, cartouche filtrante encrassée. | • Filtre d'aspiration, nettoyez la cartouche filtrante. |
| Clapets grippés ou abîmés. | • Remplacez les clapets. | |
| La pompe aspire de l'air, cela se voit aux bulles d'air dans la cuve à bouillie. | • Vérifiez l'étanchéité des racçards du flexible d'aspiration et de refoulement (voir en page 204). | |
| Pulsation du cône de goutte- lettes | Débit irrégulier de la pompe. | • Vérifiez et remplacez le cas échéant les clapets d'aspiration et de refoulement (voir en page 204). |
| Mélange huile-bouillie dans la tubulure de replissage d'huile et/ou nette consomma-tion d'huile | Membrane de la pompe défectueuse. | • Remplacez les 6 membranes de piston (voir en page 196). |
| Terminal de commande / AmaSpray+: Le débit requis entré n'est pas atteint | Vitesse d'avancement elevée ; faible régime d'entrainment de pompe ; | • Réduisez la vitesse d'avancement et augmentez le réseau d'entrainment de pompe jusqu'à ce que le message d'erreur et le signal sonore disparaiscent |
| Terminal de commande / AmaSpray+: La plage de pression de pulvérisation autorisée pour les buses intégrées dans la rampe n'est pas respectée | Vitesse d'avancement modifiée, elle se répercute sur la pression de pulverisation | • Modifiez la vitesse d'avancement pour revenir dans la plage de vitesse d'avance-ment prévue que vous avez définie pour la pulverisation |
| Dans certains cas, lorsque le liquide de pulverisation est pulverisé pendant le nettoyage, il ne sort pas par les buses. | Au cours de la pulverisation précédente, la cuve de liquide de pulverisation a été vidée au point de ne plus contenir d'eau de nettoyage, ou trop peu. | Réduire la vitesse de déplacement et/ou le débit de consigne afin d'assurer une pulverisation contrôlée pendant le nettoyage. |
| L'alimentation en eau de rincege est insuffisante | Le tamis dans le flexible à eau de rincege est bouché. | Retirer le flexible à eau de rincege de la robinetterie d'aspi-ration, démonter le raccord et nettoyer le tamis. |
11.1 Éliminer les bouchages des buses et des filtres de buse

AVERTISSEMENT
Risques en cas de contact accidentel avec le liquide de pulverisation !
Rincez en premier les buses avec de l'eau de rinçage.
- Portez un équipement de protection individuelle lors du travail sur la rampe de pulverisation.

Désactiver la pulverisation.

Rincer la rampe et épandre l'eau de rençage.

Arreter la machine.

Relever la rampe jusqu'à une haubuse de 1,50 mètre.

Bloquer le guidage de rampe.

Arreter le moteur.

Sécuriser la machine.
-
Mettre l'équipement de protection individuelle.
-
Dévisser l'écrou à baïnonnette avec la buse.
-
Retirer le joint en caoutchouc et le filtre de buse.
- Utiliser une buse de rechange et un filtre de rechange
ou
Nettoyer la buse et le filtré avec de l'air comprimé.
- Monter la buse de rechange et le filtre de rechange avec l'écrou à baïonnanette et le joint en caoutchouc.

Fig. 122
11.2 Éliminer les gouttes résiduelles sur les buses

AVERTISSEMENT
Risques en cas de contact accidentel avec le liquide de pulverisation.
-
Rincez les buses à l'eau de rinçage avant de travailler sur les corps de buse.
-
Démonter l'élément amortisseur (2).
- Retirer la membrane (1).
- Nettoyer le logement de la membrane.
- Vérifier que la membrane n'est pas fissurée.
- Remetre la membrane et l'élement à dessort en place.
- Pousser le pousoir de la buse (3) avec une force modérée du fouce.

Fig. 123
12 Nettoyage, entretien et réparation

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enrollement, coincement, saisie et chocol dans les cas suivants :
- abaisissement accidentel de la machine relevante via le circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur.
- abaissement accidentel d'éléments relevés et non immobilisés de la machine.
- démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.
Immobilisez le tracteur et la machine afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels, avant de procéder aux opérations de nettoyage, d'entretien et de réparation. Voir à cet égard la page 124.

AVERTISSEMENT
Risques d'accident par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happenment, enroulement, coincement et saisie liés à des zones dangereuses non protégées.
- Remettez en place les dispositifs de protection que vous avez déposés afin d'effectuer les opérations de nettoyage, d'entretien et de réparation.
- Remplacez les dispositifs de protection défectueux.

DANGER
- Respectez impératifement les consignes de sécurité lors de la réalisation des travaux de réparation, de maintenance et d'entretien, en particulier celles du chapitre "Fonctionnement du pulvérisateur", en page 34!
- Les opérations de maintenance ou d'entretien sous des machines mobiles qui se trouvent en position relevante, ne peuvent etre executees que si les elements des machines sont bloqués par un dispositif approprié et ne risquent pas de s'abattre accidentellement.
Avant chaque mise en service
- Contrôlez les flexibles / tubes et les raccords pour voir s'ils neprésentent pas de defaults visibles à l'oeil nu et si leur étanchéité est assurée.
- Eliminiez les zones de frottement au niveau des tubes et des flexibles.
- Remplacez immédiatement les flexibles et tubes usés ou endommages.
- Eliminez sans tarder tout raccord non étanche.

- Une maintenance régulière et appropriée maintient longtemps votre pulverisateur en bon état de fonctionnement et empêche une usure prématurée. Une maintenance régulière et correcte fait partie des conditions des clauses de garantie.
Utilisez uniquement des pieces de rechange d'origine AMAZONE (voir chapitre "Pièces de rechange et d'usure, ainsi que produits auxiliaires", page 16).
Utilisez uniquement des tuyaux de rechange d'origine AMA-ZONE ainsi que des colliers de flexibles (V2A) pour les monter. - Des connaissances spécialisées spécifiques sont nécessaires pour réaliser correctement les travaux de contrôle et de maintenance. Ces connaissances spécialisées ne sont pas transmises par le biais de cette notice d'utilisation.
- Respectez les mesures de protection de l'environnement lors de la réalisation des travaux de nettoyage et de maintenance.
- Respectez les prescriptions légales en matière d'élimination des produits consommables (par exemple huiles et graisses). Les pieces en contact avec ces produits sont également concernées par ces prescriptions légales.
- La pression de lubrification ne doit enaucun cas etre supérieure à 400 bar, en cas de lubrification avec une pompe a graissage haute tension.
En principe, il est interdit
o de réaliser des perçages sur le chassin.
o de percer les troux existants sur le chassin.
o de souder sur les éléments porteurs.
- Les mesures de protection, telles que la protection des conduites ou la dépose des conduites sur les points particulièrement critiques, sont nécessaires
o pour les travaux de soudure, de perçage et de ponçage.
o pour les travaux avec les meules tronçonneuses à proximi-té des conduites en matières plastiques et conduites élec-triques.
- Nettoyez soigneusement à l'eau le pulvérisateur avant toute réparation sur celui-ci!
- En règle générale, débrayez la pompe avant toute intervention sur le pulvérisateur.
- Les réparations à l'intérieur de la cuve à bouillie ne doivent être effectuees qu'après un nettoyage soigneux ! Il est déconseilé de pénétrer à l'intérieur de la cuve !
- Débranche systématiquement le cable machine ainsi que l'alimentation en courant de l'ordinateur de bord avant d'effectuer les travaux de maintenance et d'entretien. Cette règle est particulièrement valable pour les travaux de soudure sur la machine.
12.1 Nettoyage

- Vérifiez soigneusement les conduites de frein, les flexibles d'air et les conduites hydrauliques.
- Ne traitez jamais les conduites de frein, les flexibles d'air et les conduites hydrauliques avec de l'essence, du benzène ou des huiles minérales.
- Lubrifiez la machine après le nettoyage, en particulier après l'utilisation d'un nettoyeur haute pression, d'un nettoyeur vapeur ou d'agents liposolubles.
- Respectez les réglementations en vigueur concernant la manipulation et l'élimination des détergents.
Nettoyage avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur

- En cas d'utilisation d'un nettoyeur haute pression ou d'un nettoyeur vapeur, respectez impératifement les points suivants :
Ne nettoyez pas les composants électriques.
Ne nettoyez pas les éléments chromés.
o N'orientez jamais le jet de la buse du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur directement sur les points de lubricification, les paliers, la plaque signalétique, les symboles d'avertissement et les autocollants.
o Conservez systématiquement une distance d'au moins 300 mm entre la buse du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur et la machine.
o La pression reglee du nettoyeur haute pression / pulverisateur de vapeur ne doit pas depasser 120 bar.
o Respectez les règles de sécurité relatives à la manipulation des nettoyeurs haute pression.
12.2 Hivernage

Pendant l'hivernage, l'eau et le liquide de pulverisation restants sont dilués avec suffisamment d'agent antigel dans l'ensemble du circuit de liquide afin d'éviter les dégats dus au gel.
60 I d'agent antigel sont nécessaires.
Pour le stockage en période hivernale, AMAZONÉ recommande d'utiliser un agent antigel à base de propylène glycol (par exemple du Glysofor L).
L'engrais liquide ne convient pas comme antigel et risque d'endomager la machine.
- Nettoyer la machine et la vider complètement.
- Verser l'agent antigel dans le réservoir d'eau de rinçage.
- Faire fonctionner la pompe de pulverisation.
- Robinetterie d'aspiration SA en posi

- Robinetterie de pression DA en alternance dans toutes les positions.
Répartir l'antigel.
6. Robinetterie de pression DA en position

Faire circuler l'antigel dans l'ensemble du circuit de liquide.

- Robinet sélecteur LJ en position
- Robinet sélecteur EB brievement dans les deux positions.
- Robinetterie de pression DA en position

Pulvériser le nettoyage extérieur pendant 60 secondes dans la cuve d'incorporation.
- Robinetterie de pression DA en position

et activer l'organe agitateur RW au
maximum, puis le désactiver.
Déplier la rampe.
DUS: faire circuler l'antigel pendant 5 minutes.

Fig. 124
- Activer la pulverisation jusqu'à ce que de l'agent antigel sorte des buses.

Recueilier liquidepulvérisé!

Vérifier que le liquide pulverisé contient suffisamment d'agent antigel! Le cas échéant, rajouter de l'agent antigel et renouveler l'action.
- Vidanger la cuve de liquide de pulverisation par la pompe.
Pomper le mélange d'agent antigel et de la bouillie dans un cuve adapté, le réutiliser ou l'éliminer de manière réglementaire. - Purger l'eau des cartouches du filtré d'aspiration et du filtrre sous pression.
- Débrancher le tuyau du capteur de pression (1) et purger ainsi l'eau du capteur de pression.

Fig. 125
Videz le réservoir d'eau de rinçage
- Dévisser le couvercle de l'orifice de vidange sous le réservoir d'eau de rincege et vider l'eau de rincege.
- Revisser ensuite le couvercle.
- Purger l'eau du dispositif de lavage des mains et laisser le robinet ouvert.
- Conserver le manomètre et les autres accessoires électroniques à l'abri du gel!
-
Changer l'huile des pompes avant la remise en service.
-
Vider l'eau résiduelle dans l'écoulement du filtré de conduite à l'aide du robinet de vidange.

Fig. 126

Avant la remise en service :
Monter toutes les pieces démontees.
- Fermer le robinet de vidange de la robinetterie d'aspiration.
- Conservez le manomètre et les autres accessoires électroniques à l'abri du gel!
Hivernage de la centrale de commande manuelle HB
En cas d'hivernage ou d'arrêts prolongés, les conduites de la centrale de commande HB doivent être vidées.
- Desserrez les écrous chapeaux du flexible de décompression (1) et du_retour (Fig. 134/22) et laisserz s'échapper la quantité résiduelle.
- Faites jouer le robinet sélecteur et les vannes de tronçonnement plusieurs fois jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de liquide qui s'écoule.
-
Fixez à nouveau le flexible de décompression et le retard sur la centrale de commande.
-
Desserrez les brides de ressort (1) de tous les raccords de jonction.
- Séparez les raccords de jonction de tous les flexibles de tronçonnement et déconnectez ainsi les flexibles de tronçonnement.
- Laissez s'écouler la quantité résiduelle et nettoyez les flexibles du côté de la buse avec de l'air compré.
- Fixez à nouveau les raccords de jonction à l'aide des brides de ressort.

Fig. 127

Fig. 128
12.3 Consignes de lubricification

Lubrifiez tous les graisseurs (maintenez les joints propres).
Lubrifiez / graissez la machine aux fréquences indiquées.
Nettoyez soigneusement les points de lubrication et la pompe à graisse avant la lubrication afin d'eviter toute PENetration de saleté dans les paliers. Éliminer la graisse contaminée des paliers et replacer par de la graisse neue!

Fig. 129
Lubrifiants

Pour les opérations de lubrification, utilisez uneGRAISSEMulti-usages à savon lithium avec additifs EP.
| Société | Lubrifiant |
| ARAL | Aralub HL 2 |
| FINA | Marson L2 |
| ESSO | Beacon 2 |
| SHELL | Retinax A |
Lubrification de l'arbre à cardan
Si le pulverisateur est utilisé en hiver, graissez les tubes protecteurs pour les protégger du gel.
Respectez également les consignes de montage et d'entretien apposées sur l'arbre à cardan par son constructeur.

Fig. 130
Lubrifier le blocage des tronçons extérieurs
Intervalle de lubrication : 100 h

12.4 Tableau de maintenance et d'entretien - Vue d'ensemble

- Respectez les périodicités d'entretien selon le salarié atteint en premier.
- Les durées, kilométrages ou périodicités d'entretien citées dans les évventuelles documentations associées de fournisseurs sont prioritaires.
Une fois par jour
Tous les trimestres / toutes les 200 heures de service
| Elément | Tâche de maintenance | voir page | Atelier spécialisé |
| Pompes | • Contrôle du niveau d'huile | 193 | |
| • Nettoyage ou rinçage | |||
| Filtre à huile(repliage Profi uniquement) | • Contrôle de l'état | 187 | |
| Cuve à bouillie | • Nettoyage ou rinçage | 162 | |
| Filtre de conduite dans les conduites de buses (si dis-ponibles) | 162 | ||
| Robinetterie | 162 | ||
| Buses de pulvérisation | 162 | ||
| Conduites hydrauliques | • Contrôle des définuts• Contrôle de l'étanchéité | 203 | X |
| Eclairage | • Remplacement des am-poules défectueuses | 207 | |
| Pompe de pulvérisation | • Contrôle du niveau d'huile• Contrôler l'huile (l'huile ne doit pas été trouble) | 193 |
| Elément | Tâche de maintenance | voir page | Atelier spécialisé |
| Filtre de conduite | • Nettoyage • Remplacement des car-touches filtrantes abî-mées | 162 / 108 | |
| Rampes | • Contrôle de l'absence de fissures / apparition de formation de fissures sur la flèche |
Tous les ans / toutes les 1000 heures de service
| Elément | Tâche de maintenance | voir page | Atelier spécialisé |
| Pompes | Vidange de l'huile toutes les 500 heures de service | 194 | X |
| Contrôle de l'état des clapets et remplacement le cas échéant | 204 | ||
| Contrôle des membranes de piston et remplacement le cas échéant | 196 | ||
| Filtre à huile | Remplacement | 187 | X |
| Débitmètre et dispositif de mesure de retour en cuve | Étalandnez le débitmètre | 205 | |
| Réglez le dispositif de mesure de retour en cuve | |||
| Buses | Étalandnage du pulvératoire et contrôle de la ré-partition transversale, remplacement des buses usées si nécessaire | 204 | |
| Commande de pression calibrée | Réglez la commande | 203 | |
| Circuit hydraulique | Vérifier l'accumulateur de pression | 188 | X |
Si nécessaire
| Elément | Tâche de maintenance | voir page | Atelier spécialisé |
| Rampe de pulvérisation Super S | • Rectifiez les réglages | 190 | |
| Rampe de pulvérisation Q-plus | • Réglez à chaque changement de buse. | 189 | |
| Commande de pression calibrée | • Contrôlez les définits et remplacez le cas échéant les chevilles usées | 203 | |
| Chevilles de bras supérieur et inférieurs | • Contrôlez les définits et remplacez le cas échéant les chevilles usées | 208 | |
| Électrovannes | • Nettoyage | 187 | |
| Soupapes d'étranglement hydrauliques | • Régler la vitesse de manoeuvre | 189 | |
| Connecteurs hydrauliques | • Rincer/remplacer le contrôle dans le connecteur hydraulique | 188 | |
| Circuit de liquide de pulvéri-sation et buses | • Éliminer le tartre | 198 |
12.5 Circuit hydraulique

AVERTISSEMENT
Risque d'infection provoqué par de l'huile de circuit hydraulique projetée sous haute pression, qui traverse l'épiderme.
- Les interventions sur le circuit hydraulique doivent être réalisées exclusivement par un atelier spécialisé.
- Dépressurisez complètement le circuit hydraulique avant toute intervention sur celui-ci!
Utilisez impératifement les outillages appropriés pour la recherche de fuites.
N'essayez en aucune circonstance de colmater avec la main ou les doigts une fuite au niveau de conduites hydrauliques.
Du fluide s'échappant sous haute pression (huile hydraulique) peut traverser l'épiderme et provoquer des blessures corporelles graves.
En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immidiatement un médecin. Risque d'infection.

- Lors du branchement des conduites hydrauliques au circuit hydraulique du tracteur, assurez-vous que les circuits hydrauliques du tracteur et de la machine ne sont pas sous pression!
- Vérifiez le branchement correct des conduites hydrauliques.
- Vérifiez régulièrement le bon état et la propre dé des conduites hydrauliques et des branchements.
- Faites examiner au moins une fois par an les conduites hydrauliques par un spécialiste afin de vous assurer de leur bon état.
- Remplacez les conduites hydrauliques endommagées ou usées. Utilisez uniquement des conduites hydrauliques d'origine AMA-ZONE.
- La durée d'utilisation des conduites hydrauliques ne doit pas excéder six ans, en incluant une durée de stockage possible de deux ans au maximum. Mème en cas de stockage approprié et d'utilisation respectant les contraintes admissibles, les flexibles et raccords subissant un vieillissement tout à fait normal, d'oula limitation de leur durée de stockage et de service. Néanmoins, la durée d'utilisation peut être fixée conformément aux valeurs empiriques, en particulier en tenant compte des risques potentiels. Concernant les flexibles et conduites en thermoplastique, d'autres valeurs de référence peuvent être prises en considération.
- Eliminez les huiles usagées conformément à la réglementation en vigueur. En cas de problème, contactez votre fournisseur d'huile.
- Conservez l'huile hydraulique hors de portée des enfants.
- Faites attention à ne pas contaminer la terre ou l'eau avec de l'huile hydraulique.
12.5.1 Circuit hydraulique
Marquage des conduites hydrauliques
Le marquage sur l'embout fournit les informations suivantes :
(1) Identification du fabricant des conduites hydrauliques (A1HF)
(2) Date de fabrication des conduites hydrauliques (02 04 = février 2004)
(3) Pression de service maximale autorisée (210 bars).

Fig. 131
12.5.2 Periodicités d'entretien
Au bout des 10 premières heures de service, puis toutes les 50 heures de service
- Vérifiez l'étanchéité de tous les composants du circuit hydraulique.
- Si nécessaire, reisserrez les raccords vissés.
Avant chaque mise en service
- Vérifiez les conduites hydrauliques pour détecter les évventuels définuts visibles à l'œil nu.
- Eliminiez les zones de frottement au niveau des conduites hydrauliques et des tubes.
- Remplacez immédiatement les conduites hydrauliques usées ou endommagées.
12.5.3 Critères d'inspection pour les conduites hydrauliques

Respectez les critères suivants pour votre propre sécurité et dans un souci de protection de l'environnement!
Remplacez les flexibles lorsque ceux-ci doivent au moins un des critères suivants :
- Détérisation de la couche extérieure jusqu'à la garniture (par ex. zones de frottement, coupures, fissures).
- Fragilisation de la couche extérieure (formation de fissures sur l'enveloppe).
- Déformations qui ne correspondent pas à la forme naturelle du flexible ou de la conduite flexible. que ce soit à l'état sans pression ou sous pression, ou en flexion (par ex., séparation de couches, formation de cloques, points d'écrasement, cintrages).
Zones non étanches.
Non-respect des spécifications de montage.
Dépassement de la durée d'utilisation de 6 ans.
L'information suivante est essentielle : la date de fabrication de la conduite hydraulique indiquée sur l'embout, à laquelle il faut ajouter 6 années. Si la date de fabrication indiquée sur le raccord est "2004", la durée d'utilisation prend fin en février 2010. Reportez-vous au chapitre "Marquage des conduites hydrauliques".

Un défaut d'étanchéité au niveau des flexibles, tubes et raccords est souvent dû aux facteurs suivants :
- Joints toriques ou joints manquants
- Joints toriques endommagés ou mal posés
- Joints toriques ou joints fragilisés ou déformés
Corps étrangers
Colliers de serrage mal serrés
12.5.4 Pose et dépose des conduites hydrauliques

Utilisez
- uniquement des conduites flexibles de rechange d'origine AMA-ZONE. Celles-ci résistant aux sollicitations chimiques, mecaniques et thermiques.
des colliers de serrage V2A pour le montage des flexibles.

Lors de la pose et de la dépose des conduites hydrauliques, respectez impératifement les consignes suivantes :
Veillez toujours à la propriété. • Vous doivent toujoursposer les conduites hydrauliques de telle sorte que, dans tous les états d'exploitation,
o elles ne soient pas soumises à une traction, hormis celle induite par leur poids.
il n'y ait pas d'écrasement sur les petites longueurs.
o il n'y ait pas d'actions mécaniques extérieures sur les conduites hydrauliques.
Evitez un frottement des flexibles sur les éléments de la machine ou entre eux, en les disposant et les fixant correctement. Protégez, le cas échéant, les conduites hydrauliques par des gains protectrices. Couvre les éléments à arêtes vives.
les rayons de courbure autorisés ne soient pas dépassés.

- En cas de branchement d'une conduite hydraulique sur des pièces mobiles, il faut mesurer la longueur de flexible de telle sorte que la plage de mouvement totale ne soit pas inférieure au plus petit rayon de courbure autorisé et/ou que la conduite ne soit pas soumise en outre à une traction.
Fixez les conduites hydrauliques aux emplacements prevus a cet effet. Evitez a cet égard les supports pouvant entraver le mouvement naturel et les modifications de longueur du flexible.
Il est interdit de peindre les conduites hydrauliques.
12.5.5 Filtre à huile
Uniquement avec repliage Profi :
Filtre à huile hydraulique (1) avec affichage du niveau d'encrassement (2).
- Vert Le contrôle fonctionne correctement
- Rouge Remplacer le filtré
Pour démonter le filtré, dévissez le couvercle du filtré et sortez le filtré.

ATTENTION
Aparavant, mettez le circuit hydraulique hors pression.
Dans le cas contraire, vous risquez d'être blessé par de l'huile hydraulique qui s'échappe sous une pression élevée.
Appuyer sur l'indicateur du niveau d'encrassement après le remplacement du filtré à huile.
L'anneau vert redevient visible.

Fig. 132
12.5.6 Nettoyage des électrovannes
- bloc hydraulique avec piage Profi
Pour éliminer l'encrassement sur les electro-vannes, il suffit de les rincer. Cela peut s'avérer nécessaire lorsque des dépôts empêchent l'ouverture ou la fermetre complète des trappes.
- Dévissez le capuchon magnétique (1).
- Retirez la bobine magnétique (2).
- Dévissez la tige de distributeur (3) m avec les sièges de soupapes et nettoyez-la à l'air comprimé ou à l'huile hydraulique.

ATTENTION
Mettez au préalable le circuit hydraulique hors pression.
Dans le cas contraire, vous risquez d'être blessé par de l'huile hydraulique qui s'échappe sous une pression élevée.!

Fig. 133
12.5.7 Nettoyer/remplacer le filtré dans le connecteur hydraulique
Pas pour un repliage Profi.
Les connecteurs hydrauliques sont équipés de filtres (1) qui peuvent se boucher et qui nécessitent donc d'être nettoyés ou replacés.
C'est notamment le cas lorsque les fonctions hydrauliques fonctionnent plus lentement.
- Dévisser le connecteur hydraulique du boîtier du filtré.
- Retirer le filtré et le reassert de compression.
- Nettoyer / remplacer le filtre.
- Replacer correctement le contrôle et le reassert de compression.
- Revisser le connecteur hydraulique. S'assurer que le joint torique est placé correctement.

ATTENTION
Risque de blessure provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression.
Travailliez uniquement sur l'installation hydraulique à l'etat sans pression.

Fig. 134
12.5.8 Accumulator de pression hydropneumatique

AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de travaux sur le système hydraulique avec accumulator de pression.
Les travaux sur le bloc hydraulique et les flexibles hydrauliques avec accumulateur de pression raccordé ne doivent être effectuels que par du personnel spécialisé.
12.6 Réglage des clapets restricteurs hydrauliques
La vitesse d'actionnement des différentes fonctions hydrauliques est reglee en usine.
En fonction du type de tracteur utilisé, il peut être cependant nécessaire de procéder à une correction de ce réglage.
Il est possible de régler la vitesse d'actionnement d'une fonction hydraulique en vissant ou en dévissant la vis à six pans creux du clapet restricuteur correspondant.
Pour réduire la vitesse de commande, il suffit de visser la vis à six pans creux.
Pour augmenter la vitesse de commande, il suffit de dévisser la vis à six pans creux.

Réglez toujours les deux restricteurs de la paire de façon identique, lorsque vous corrigez les vitesses de commande d'une fonction hydraulique.
12.6.1 Ramp de pulverisation Q-plus
Fig. 141, Fig. 142/ ...
(1) Clapet restricteur hydraulique ; dépliage du tronçon de rampe.
(2) Clapet restricteur hydraulique ; verrouillage et déverrouillage de l'amortissement tridiimensionnel.
(3) Clapet restricteur hydraulique ; repliage du tronçon de rampe gauche.
(4) Clapet restricteur hydraulique ; repliage du tronçon de rampe droit.
(5) Raccord hydraulique ; réglage en hauteur (le clapet restricteur se situe sur le vérin hydraulique gauche du réglage en hauteur).

Réglez toujours les 3 clapets restricteurs hydrauliques (1 et
3) de façon homogène pour corriger la vitesse d'actionnement pour le repliage et le dépliage de la rampe.

Fig. 135




Fig. 136
12.6.2 Rampede pulvérisation Super S
Repliage par le biais du distributeur du tracteur
(1) Clapet restricteur hydraulique ; réglage en hauteur.
(2) Clapet restricteur hydraulique ; dépliage du tronçon de rampe gauche.
(3) Clapet restricteur hydraulique ; dépliage du tronçon de rampe droit.
(4) Clapet restricteur hydraulique ; verrouillage et déverrouillage de l'amortissement tridimensionnel.
Fig. 144/...
(5) Clapet restricteur hydraulique ; dépliage du tronçon de rampe.
(6) Clapet restricteur hydraulique ; repliage du tronçon de rampe.

Fig. 137

Fig. 138
Repliage Profi I
Fig. 145/...
(1) Restricteur ; repliage du troncon droit.
(2) Restricteur ; dépliage du tronçon droit.
(3) Restricteur ; verrouillage de l'amortissement tridimensionnel.
(4) Raccord hydraulique ; réglage en hauteur (le restricteur se situe sur le vérin hydraulique gauche du réglage en hauteur).
(5) Raccords hydrauliques; correction d'assiette (les restricteurs se situent sur le verin hydraulique de la correction d'assiette).
(6) Restricteur - repliage du tronçon gauche.
(7) Restricteur - dépliage du tronçon gauche.

Fig. 139
Repliage Profi II
Fig. 146/..
(1) Restricteur - abaissement du troncon droit.
(2) Restricteur - releverage du tronçon droit.
(3) Restricteur - repliage du tronçon droit.
(4) Restricteur - dépliage du tronçon droit.
(5) Restricteur - verrouillage de l'amortissement tridimensionnel.
(6) Raccord hydraulique ; réglage en hauteur (le restricteur se situe sur le vérin hydraulique gauche du réglage en hauteur).
(7) Raccords hydrauliques ; correction d'assiette (les restricteurs se situent sur le verin hydraulique de la correction d'assiette).
(8) Restricteur - repliage du tronçon gauche.
(9) Restricteur - dépliage du tronçon gauche.
(10) Restricteur - abaissement du tronçon gauche.
(11) Restricteur - releverage du tronçon gauche.

Fig. 140
12.7 Réglages sur la rampe de pulverisation dépliee
Réglage parallèle de la rampe par rapport au sol
Sur une rampe correctement régée, dépliee, toutes les buses de pulverisation sont parallles et a eigale distance du sol.
Si tel n'est pas le cas, déverrouillez l'amortissement tridimensionnel puis alignez la rampe déplée en utilisant des contrepoids (Fig. 147/1). Fixez les contrepoids sur les tronçons en fonction des besoin.

Fig.141
Tous les tronçons de rampe doivent être alignés horizontally dans le sens d'avancement. Un alignment horizontal peut s'avérer nécessaire.
- après une période d'utilisation prolongée
ou si la rampe heures le sol sans menagement.
Tronçons intérieurs
- Desserrez le contre-écrou de la vis de réglage (Fig. 148/1).
- Faites tourner les vis de réglage contre leur butée jusqu'à ce que le tronçon interieur soit aligné avec le tronçon Médian de la rampe.
- Resserrez le contre-écrou.
Tronçons extérieurs
- Desserrez les vis (Fig. 147/2) de l'éclisse de fixation (Fig. 147/3). L'alignement s'effectue directement sur la pierce en plastique (Fig. 147/4) par le biais des trous oblongs de l'éclisse de fixation.
- Alignez le tronçon extérieur.
- Serrez les vis (Fig. 147/2).

Fig. 142
12.8 Pompe - Entretien et premières mesures en cas de dysfonctionnements

AVERTISSEMENT
Risques en cas de contact accidentel avec le liquide de pulverisation!
Nettoyez la machine avec de l'eau de rincege avant de démonter la pompe de pulverisation ou d'autres composants qui sont en contact avec le produit ou le liquide de pulverisation.
12.8.1 Contrôle du niveau d'huile

- Employez uniquement une huile de marque type 20W30 ou une huile multigrade type 15W40!
Veillez à ce que le niveau d'huile soit correct! Un niveau trop élevé ou trop bas risque d'endommager la pompe. - La formation de mousse ou de l'huile trouble signifier que la membrane de la pompe est défectueuse.
Ne pas entrainer une pompé défectueuse.
- Contrôlez si le niveau d'huile peut être lu au niveau du repère (1) lorsque la pompe est à l'arrêt et à l'horizontal.
- Vérifier que l'huile est limpide.
- Enlevez le couvercle (Fig. 149/2) et faites l'appoint d'huile si le niveau d'huile n'arrive pas au repère (Fig. 149/1).

Fig. 143
12.8.2 Vidange de l'huile
- Déposer la pompe.
- Enlever le couvercle.
- Vidanger l'huile.
3.1 Retourner la pompe.
3.2 Tourner l'arbre d'entrainment à la main jusqu'à ce que toute l'huile usagée soit évacuée.
Par ailleurs, il est possible de vidanger l'huile par la vis de vidange. Il reste cependant de faibles quantités d'huile dans la pompe, nous recommendons donc la première méthode.
- Poser la pompe sur une surface plane.
- Faire tourner l'arbre d'entrainment à la main alternatively à droite et à gauche tout en versant lentement l'huile neuve.
- Monter la pompe.
- Faire tournier brievement la pompe.
- Verser la quantité résiduelle d'huile pour le regard jusqu'à ce qu'elle soit visible sur le repère.
12.8.3 Contrôle et remplacement des clapets côté aspiration et refoulement (opération en atelier)

- Vérifiez la position de montage des clapets côté aspiration et côté refoulement, avant desteroler les yeux de clapets (5).
Au remontage, Veillez à ce que les guides (Fig. 150/9) ne soient pas endommages. Leur endommagement risque de provoquer le blocage des clapets. - Les écrous (Fig. 150/1, 2) doivent impérativement être serrés en étoile et au couple de serrage préconisé. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des tensions contradictoires et par là même, des fuites.

Fig.144
- Déposez la pompe, le cas échéant.
- Retirez les écrous (1,2).
- Retirez les conduites d'aspiration et de refoulement (3 et 4).
- Retirez les yeux de clapets (5).
- Contrôlez l' état des sièges (Fig. 150/6), des clapets (7), des res-sorts (8) et des guides (9).
- Retirez le joint torque (10).
- Remplacez les pièces défectueuses.
- Remontez les jours de clapets (5) après les avoir vérifiés et nettoyés.
- Mettez en place des joints toriques neufs (10).
- Bridez les conduites d'aspiration (3) et de refoulement (4) sur le carter de pompe.
- Serrez les écrous (1,2) en étoile au couple de 25 Nm (BP 160-185) / 20 Nm (AR 250-280).
12.8.4 Contrôle et remplacement du piston membrane (opération en atelier)

- Vérifiez l'état des membranes de piston (8) au moins une fois par an en les démonfant.
- Vérifiez la position de montage des clapets côté aspiration et côté refoulement, avant desteroler les yeux de clapets (Fig. 151/5).
- Nous vous recommendons de procéder individuellement pour vérifier et replacer les membranes des pistons. Ne commencer à démonter le piston suivant qu'après avoir complètement remonté le piston que vous venez de vérifier.
Veillez à toujours basculer vers le haut le piston à vérifier afin que l'huile qui pourrait se trouver dans le carter de pompe ne puisse pas s'écouler.
Il est impératif de replacer les membranes de tous les pistons (Fig. 151/8) même si une seule d'entre elles est défectueuse ou poreuse.

Fig. 145 Contrôle des membranes de piston
- Déposez la pompe, le cas échéant.
- Desserrez les écrous (Fig. 151/1, 2).
- Retirez les conduites d'aspiration et de refoulement (Fig. 151/3 et Fig. 151/4).
- Retirez les yeux de clapets (Fig. 151/5).
- Retirez les écrous (Fig. 151/6).
- Retirez la culasse (Fig. 151/7).
- Contrôlez les membranes de piston (Fig. 151/8).
- Remplacez les pistons-membranes endommagés.
Remplacement des membranes de piston

Veiliez à ce que les usinages tels que les trouss dans les cylindres soient bien positionnés.
Fixez la membrane de piston (8) avec le disque et la vis (11) sur le piston (9) de manière à ce que le rebord soit orienté vers la culasse (7).
- Les écrous (1,2) doivent impérativement être serrés en étoile et au couple de serrage préconisé. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des tensions contradictoires et par là même, des fuites.
- Desserrez la vis (11) et retirez du piston (9) la membrane (8) avec son disque de support.
- Si la membrane est defectueuse, purgeze le mélange huilebouillie dans le carter de pompe.
- Retirez le cylindre (10) du carter de pompe.
- Rincez soigneusement le carter de pompé avec du gazole ou du petrole.
- Nettoyez toutes les surfaces d'étanchéité.
- Remettez le cylindre (10) en place dans le carter de la pompe.
- Remontez la membrane (8).
- Bridez la culasse (7) sur le carter de la pompe et serrez les vis (6) en étoile de façon identique.
Pour les vissages, utilisez de la colle pour raccords à résistance moyenne!
- Remontez les jours de clapets (5) après les avoir vérifiés et nettoyés.
- Mettez en place les joints toriques neufs.
- Bridez les conduites d'aspiration (3) et de refoulement (4) sur le carter de pompe.
- Serrez les écrous (1,2) en étoile au couple de 25 Nm (BP 160-185) / 20 Nm (AR 250-280).
12.9 Élimination du tarte dans le système
Indications de presence de tartre :
Le corps de buse ne s'ouvre et ne se ferme pas.
- Messages d'erreur sur le terminal de commande
Pour éliminer le tartre, utiliser un produit d'acidification spécial (par exemple PH FIX 5 de Sudau Agro).

DANGER
Risque pour la santé par contact avec le produit d'acidification.
Respectez la notice d'utilisation sur l'emballage !
- Nettoyer totalement le pulverisateur vide.
- Ajouter 20 à 50 litres d'eau de rinçage dans la cuve de liquide de pulverisation.
- Faire fonctionner la pompe de pulverisation.
- Verser le produit d'acidification (3 l) dans la cuve de liquide de pulverisation à travers l'ouverture de visite.
pH de consigne pour l'élimination du tartre: 2-3
- Faire circuler le mélange pendant 10 à 15 minutes dans la conduite de pulverisation.
- Interrompre l'entrainment de pompe.

- Amaselect: sans entrainement de pompe, passer plusieurs fois dans toutes les positions de buse en seLECTION manuelle des buses.
- Faire fonctionner la pompe de pulverisation.
- Faire circuler le mélange pendant quelques minutes supplémentaires dans la conduite de pulverisation.
- Diluer le mélange avec de l'eau jusqu'à ce que pH youlu de 6 à 7 soit atteint.
Le mélange dilué est inoffensif et peut être utilisé pour amorcer le liquide de pulverisation.
Consignes fondamentales relatives à la durée de l'eau et au pH
En particulier en cas de traitement aux oligoélémentes et d'apport d'engrais, contrôle la durée de l'eau et le pH afin que les surfaces restent propres et que toutes les vannes fonctionnent correctement.
Lorsque la dureté est supérieure à 15^ dH (degré de dureté allemand), nous recommendons l'utilisation de stabilisateurs de dureté à base de polyphosphates. Si les consignes du fabricant sont respectées, les produits sont inoffensifs pour la santé et l'environnement.
Exemple de produit : Folmar P30 de la société Aquakorin.
En particulier pour les melanges de produits phytosanitaires contenant des oligoélémentes tels que le bore qui augmentent le pH, le pH du liquide de pulverisation fini doit être maintainu à une valeur < / = 7 .
Exemple de produit :
Acide citrique
Agent acidifiant tel que:
o pH-Fix de la société Sudau
o Spray Plus de Belchim Crop Protection
o X-Change de De Sangosse

Les produits de nettoyage pour pulverisateurs disponibles dans le commerce sont très alcalins et neutralisent ainsi les restes de produits phytosanitaires tels que les sulfonylurees dans le pulverisateur. En cas d'entertrage de la machine, ils augmentent tout fois le pH et ont ainsi un effet négatif pour le détartrage.
12.10 Etalonnage du pulvérisateur
Contrôlez le pulverisateur en procédant à un étalonnage
avant le début de la campagne.
- à chaque changement de buse.
- pour vérifier les conseils de réglage des tableaux de pulvérisation.
en cas d'écarts entre le débit effectif et le débit requis [I/ha].
Les causes des écarts constatés entre le débit effectif et le débit requis [I/ha] peuvent être :
- un écart entre la vitesse d'avancement effective et celle indiquée sur le compte-tours du tracteur et/ou
l'usure naturelle des buses.
Voici les accessoires à utiliser pour l'étabonnage :

(1) un augut d'étalonnage, par exemple unseau,
(2) un récipient ou une éprouvette graduée,
(3) un chronomètre.
Mode de travail :

Détermination du début effectif [I/ha]
Le débit effectif [l/ha] est déterminé
en effectuant un parcours test.
- à poste fixe en observant le débit de chaque buse (expulsion individuelle par buse).
12.10.1 Détermination du débit effectif en effectuant un parcours test

Également avec terminal de commande / AMASPRAY+ Régler le débit en mode manuel avec la pression de pulverisation en fonction du tableau de pulverisation.
- Remplissez d'eau la cuve à bouillie
- Mettez en route l'agitateur (généralement niveau "2").
- Commencez la pulverisation et vérifiez si toutes les buses fonctionnent correctement.
- Régler la pression de pulverisation pour le début souhaité [I/ha] en fonction du tableau de pulverisation.
- Arrétez la pulverisation.
- Remplissez d'eau la cuve à bouillie jusqu'àux repères de remplissage situés des deux côtés (ajoutez-les si nécessaire).
- Mesurez sur le champ un parcours exact de 100m . Repérez le point de départ et d'arrivée.
- Réglez un régime d'entrainment constant pour le moteur du tracteur avec la manette d'accéléateur en tenant compte du régime d'entrainment des pompes (min. 350 tr/min et maxi. 550 tr/min).
- Effectuez le parcours test du point de départ au point d'arrivée en roulant à la vitesse d'avancement prévue. Activez la rampe de pulverisation au point de départ du parcours et désactivez-la à l'arrivée.
- Déterminéz le volume d'eau consommé en faisant l'appoint en eau dans la cuve à bouillie
o à l'aide d'un récipient gradué,
en effectuant une pesée ou
enutilisantuncompteuràeau.
$$ \begin{array}{l} \frac {\mathrm {a} [ \mathrm {I} ] \quad \mathrm {x} 1 0 0 0 0}{\mathrm {b} [ \mathrm {m} ] \quad \mathrm {x c} [ \mathrm {m} ]} = \quad \mathrm {d e b i t} [ \mathrm {I} / \mathrm {h a} ] \end{array} $$
a : eau consommée sur le parcours test [I]
b : largeur de travail [m]
c:longueur du parcours test [m]
Exemple :
Eau consommée a: 801
Largeur de travail b: 20 m
Longueur du parcours test c: 100 m
$$ \frac {8 0 [ l ] \times 1 0 0 0 0}{2 0 [ m ] \times 1 0 0 [ m ]} = 4 0 0 [ l / h a ] $$
12.10.1.1 Determination du début effectif à poste fixe par le biais de l'expulsion individuelle par buse
Recueilz la quantité éjectée sur au moins 3 buses différentes. Pour cela, contrôle une buse sur le tronçon gauche, une buse sur le tronçon droit et une buse au centre.
Déterminez alors le débit effectif [l/ha] en le calculant à partir de la quantité recueillie par buse [l/min] ou en repreneurant la valeur dans le tableau de pulverisation.
- Déterminez avec précision le début requis [l/ha] pour le traitement phytosanitaire à réaliser. Consultez pour cela le chapitre "Calcul du volume de liquide nécessaire au replissage ou au complément", en page 142.
- Determine la pression de pulverisation requise.
- Remplissez d'eau la cuve à bouillie.
- Mettez en route l'organe agitateur (généralement niveau "2").
- Réglez manuellement la pression de pulverisation requise.
- Commencez la pulverisation et vérifiez si toutes les buses fonctionnent correctement.
- Désactivez la rampe de pulverisation.
- Déterminez l'expulsion individuelle par buse [l/min] pour plusieurs buses, par exemple à l'aide d'un chronomètre, d'une éprouvette et d'un récipient gradué.
- Calculez l'expulsion individuelle moyenne par buse [l/min].
Example :
Calibre de buse : '05'
Vitesse d'avancement prévue : 8,0 km/h
Pression de pulverisation requise : 3,2 bars
Débit d'une buse au niveau du tronçon gauche : 1,9 l/min
Débit d'une buse au niveau du centre
de la rampe : 2,0 l/min
Débit d'une buse au niveau du tronçon droit : 2,1 l/min
Débit moyen après calcul : 2,0 l/min
12.11 Réglage de la commande de pression calibrée
Pulvérisateurs UF avec terminal de commande / AMASPRAY+ non concernés :

Réglage de la commande de pression calibrée
une fais par an.
- à chaque changement de buse.
- Remplissez le pulverisateur porté avec environ 400 l d'eau.
- Dépliez la rampe et faites tourner la pompe au régime qui convient (par ex. 450 tr/min).
- Activez tous les tronçonnements.
- Sur la centrale de commande, réglez le robinet sélecteur sur la position de pulvérisation.
De l'eau s'écoule des buses.
5. Réglez la vanne de régulation de pression pour obtenir une pression de pulverisation équivalente à 3 bars.
Contrôle de la pression de pulverisation à l'aide du manomètre.
6. Désactivez un tronçonnement.
La pression de pulverisation reglee est modifiée.
7. Positionnez la molette du tronconnement désactifé de sorte que la pression de pulverisation soit à nouveau de 3 bars.
8. Réactivez le tronçonnement.
9. Procedez ainsi avec tous les tronçonnements.
10. Fermez tous les tronçonnements une fois le réglage effectué.
La pression affichée doit être désormais de 3 bars. Si tel n'est pas le cas, recommencez le réglage au niveau de la commande de pression calibrée.
11. Sur la centrale de commande, réglez le robinet sélecteur sur la position de pulvérisation.
12.12 Filtres de conduite
Nettoyez les filtres de conduite (1) en fonction des conditions d'utilisation, environ tous les 3 à 4 mois.
- Remplacez les cartouches filtrantes endommagées.

Fig. 146
12.13 Remarques concernant le contrôle du pulvérisateur

- Seuls les établissements autorisés sont en droit de réaliser le contrôle de pulverisation.
Le contrôle de pulverisation est prescrit légalement :
o au plus tard 6 mois après la mise en service (s'il n'a pas eté réalisé lors de l'achat),
o puis tous les 4 semestres.
Kit de contrôle pulveriséateur (accessoire), n° commande : 114586
Contrôle du manomètre
(1) Couvercle de fermeture (n° commande : 913954) et connecteur (n° commande : ZF195)
(2) Flexible borgne (n° commande : 116059)
(3) Connecteur manomètre (n° commande : 7107000)

Fig. 147
Contrôle du débitmètre
(1) Joint torque (n° commande : FC122)
(2) Raccord de flexible (n° commande : GE095)
(3) Écrou raccord (n° commande : GE021)

Fig. 148
Contrôle de la pompe
(1) Joint torque (n^ commande:FC149)
(2) Raccord de flexible (n° commande : GE052)
(3) Écrou raccord (n° commande : GE022)
(4) Joint torque (n^ commande:FC468)
(5) Raccord de flexible (n° commande : ZF1395)

Contrôle de la pompe - Contrôle de la puissance de la pompe (capacité de refoulement, pression)
- Desserrer l'écrou raccord (1).
- Fixer le raccord de flexible.
- Serrer l'écrou raccord.

Fig. 150
Contrôle du débitmètre
la robinetterie de tronçons,
- Desserrer l'écrou raccord (1) derrière le débitmètre.
- Fixer la douille enchachieble (n^ commande 919345) avec I'ecrou raccord et raccarder à l'appareil de contrôle.
- Mettez le pulverisateur en marche

Fig. 151
Commande de buse individuelle DUS pro
- Desserrer l'écrou raccord (1) derrière le débitmètre.
- Fixer la douille enchachieble (n^ commande 919345) avec l'écrou raccord et raccorder à l'appareil de contrôle.
- Mettez le pulvérisateur en marche

Fig. 152
Contrôle du manomètre
la robinetterie de tronçons,
- Retirer une conduite de pulverisation d'une vanne de tronconnement et obturer avec le flexible borgne (n° commande 1166060).
- Reliez le raccord du manomètre à la vanne de tronçonnement à l'aide de la douille téléscopique.
- Vissez le manomètre de contrôle dans le taraudage 1/4".
- Mettez le pulvérisateur en marche.
12.14 Système d'éclairage
Remplacement des ampoules :
- Dévissez le verre protecteur.
- Enlevez l'ampoule défectueuse.
- Mettez l'ampoule de rechange en place (respectez la tension et l'ampérage).
- Replacez le verre protecteur et revissez.
12.15 Contrôler les axes du bras supérieur et des bras inférieurs

DANGER!
Risques d'accidents par écrasement, happement, saisie et chocol si la machine se détache accidentellement du tracteur.
Remplacez immédiatement les axes du bras supérieur et des bras inférieurs s'ils sont endommagés, afin de garantir la sécurité routière.
Critères de contrôle des axes du bras supérieur et des bras inférieurs :
- Contrôle visuel de l'absence de fissures
- Contrôle visuel de l'absence de ruptures
- Contrôle visuel de l'absence de déformations durables
- Contrôle visuel et mesure de l'usure, usure autorisée 2 mm
- Contrôle visuel et mesure de l'usure des douilles sphériques
- Si nécessaire : vérifier le serrage correct des vis de fixation
Si un critère d'usure est rempli, remplacer l'axe du bras supérieur ou inférieur.
12.16 Couples de serrage des vis
| 8.8 10.9 12.9 | ||||
| M | S | Nm | ||
| 8.8 | 10.9 | 12.9 | ||
| M 8 | 13 | 25 | 35 | 41 |
| M 8x1 | 27 | 38 | 41 | |
| M 10 | 16 (17) | 49 | 69 | 83 |
| M 10x1 | 52 | 73 | 88 | |
| M 12 | 18 (19) | 86 | 120 | 145 |
| M 12x1,5 | 90 | 125 | 150 | |
| M 14 | 22 | 135 | 190 | 230 |
| M 14x1,5 | 150 | 210 | 250 | |
| M 16 | 24 | 210 | 300 | 355 |
| M 16x1,5 | 225 | 315 | 380 | |
| M 18 | 27 | 290 | 405 | 485 |
| M 18x1,5 | 325 | 460 | 550 | |
| M 20 | 30 | 410 | 580 | 690 |
| M 20x1,5 | 460 | 640 | 770 | |
| M 22 | 32 | 550 | 780 | 930 |
| M 22x1,5 | 1. 610 | 860 | 1050 | |
| M 24 | 36 | 710 | 1000 | 1200 |
| M 24x2 | 780 | 1100 | 1300 | |
| M 27 | 41 | 1050 | 1500 | 1800 |
| M 27x2 | 1150 | 1600 | 1950 | |
| M 30 | 46 | 1450 | 2000 | 2400 |
| M 30x2 | 1600 | 2250 | 2700 | |
| A2-70 A4-70 | ||||||||||||
| M | M4 | M5 | M6 | M8 | M10 | M12 | M14 | M16 | M18 | M20 | M22 | M24 |
| Nm | 2,4 | 4,9 | 8,4 | 20,6 | 40,7 | 70,5 | 112 | 174 | 242 | 342 | 470 | 589 |

Les vis enduites ont un couple de serrage différent.
Veuillez respecter les indications spéciales pour les couples de serrage au chapitre Maintenance.
12.17 Mise au rebut du pulvérisateur

Nettoyez entièrement le pulvérisateur (intérieur et extérieur) avant de lemettre au rebut.
Voici les composants entrant dans le cadre de la valorisation énergétique*: cuve à bouillie, bac incorporeateur, cuve de rinçage, cuve d'eau propre, flexibles et raccords en plastique.
Les pièces métalliques peuvent être mises à la ferraille.
Conformez-vous aux réglementations légales en vigueur relatives à l'élimination des différents matériaux.
- La valorisation énergétique
consiste à récapérer de l'énergie contenue dans les matériaux en les incinérant afin de l'utiliser simultanément pour produit de l'électricité et/ou de la vapeur ou encoremettreà dispositionde la chaleur industrielle. La valorisation énergétique est adaptée aux matières plastiques mélangéeses et souillées,notament aux fractions de matières plastiques polluées.
13 Circuit de liquide

Commande de tronçonnement
Fig. 153
(SA) Robinet sélecteur côte aspiration
(DA) Robinet sélecteur côté pression
(RW) Robinet de réglage organe agitateur / vida nange du filtré sous pression
(BE) Robinet sélecteur replissage / vidange rapide
(EB) Robinet sélecteur cuve d'incorporation conduite circulaire/rinçage des bidons
(IJ) Robinet sélecteur aspiration / incorporation
(1) Cuve à bouillie
(2) Cuve de rincage
(3) Nettoyage interieur de la cuve
(4) Organe agitateur
(5) Cuve d'eau propre
(6) Robinet de vidange pour cuve d'eau propre
(7) Raccord de remplissage pour flexible d'aspiration
(8) Régulation de la pression de pulverisation
(9) Filtre d'aspiration
(10) Pompe à piston membrane
(11) Bac incorporateur
(12) Conduite circulaire
(13) Rincage des bidons
(14) Vanne de limitation de la pression de pulverisation
(15) Filtre sous pression auto-nettoyant
(16) Injecteur pour l'aspiration du liquide provenant du bac incorporeateur
(17) Conduites de pulverisation
(18) Dispositif de mesure de return en cuve avec terminal de commande
(19) Capteur de pression de pulverisation
(20) Vannes de tronçonnement
(21) Débitmètre avec terminal de commande / AMASPRAY+
14 Tableau de pulverisation
14.1 Tableaux de pulverisation pour buses à jet plat, buses à jet plat antidérive, buses à jet injecteur et buses Airmix, hauteur de pulverisation 50 cm

- Tous les débits en [l/ha] figurant dans les tableaux sont obtenus avec de l'eau. Pour les apports de solutions ammoniacales (AHL), multipliez les valeurs fournies par 0,88 et pour les solutions nitrophosphatées (NP) par 0,85.
La Fig. 159 permet de selectionner le type de buse approprié. Le type de buse est déterminé par
o la vitesse d'avancement prévue,
o le débit requis et
les caractéristiques de pulverisation requises (gouttelettes fines, moyennes ou grosses) du produit phytosanitaire utilisé pour le traitement à réaliser.
La Fig. 160 permit
o de déterminer le calibre des buses.
o de déterminer la pression de pulverisation requise.
o de déterminer le débit de chaque buse pour vérifier la capacité en litre du pulverisateur.
Plages de pression autorisées des différents types et calibres de buses
| Type de buse | Calibre des buses | Plage de pression autorisée [bar] | |
| Pression mini. | Pression maxi. | ||
| XRC | TeeJet | 1 | 5 |
| AD | Lechler | 1,5 | 5 |
| Air Mix | agrotop | 1 | 6 |
| IDK / IDKN | Lechler | 1 | 6 |
| IDKT | 1,5 | 6 | |
| ID3 01 - 015 | 3 | 8 | |
| ID3 02 - 08 | 2 | 8 | |
| IDTA 120 | 1 | 8 | |
| AI | TeeJet | 2 | 8 |
| TTI | 1 | 7 | |
| AVI Twin | agrotop | 2 | 8 |
| TD Hi Speed | 2 | 10 | |

Pour obtenir de plus amples informations sur les caractéristiques des buses, consultez le site Internet de leur fabricant.
www.agrotop.com / www.lechler-agri.de / www.teejet.com
Choix du type de buse

Fig. 154
Exemple :
| Débit requis : | 200 l/ha |
| Vitesse d'avancement prévue : | 8 km/h |
| Caracteristiques de pulverisation re-quises pour le traitement phytosanitaire à réaliser : | Grosses gouttes (faible dérive) |
| Type de buse requis : | ? |
| Calibre de buse requis : | ? |
| Pression de pulverisation requisise : | ? bar |
| Débit individuel de buse requis pour l'éta-lonnage du pulverisateur : | ? l/min |
Détermination du type de buse, du calibre de buse, de la pression de pulverisation et du débit de chaque buse
- Déterminéz le point de service pour le débit requis (200 l/ha) et la vitesse d'avancement prévue (8 km/h).
- Tracez une ligne verticale vers le bas sur le point de service. En fonction de la position du point de service, cette ligne passé par les diagrammes caractéristiques de différents types de buses.
- Sélectionnez le type de buse optimal à l'aide des caractéristiques de pulverisation requises (gouttelettes fines, moyennes ou grosses) pour le traitement phytosanitaire à réaliser.
Type de buseCHOsi pour I'exemple ci-dessus:
Type de buse : Al ou ID
- Passez au tableau de pulverisation (Fig. 160).
- Dans la colonne correspondant à la vitesse d'avancement prévue (8 km/h), relevez le début requis (200 l/ha) ou un début qui se rapproche le plus du début requis (ici par exemple 195 l/ha).
- Sur la ligne correspondant au débit requis (195 l/ha)
Relevez les calibres de buses possibles. Sélectionnez un calibre de buse adapté (par exemple '03').
o Sur le point d'intersection avec le calibre de buse seLECTIONné, relevez la pression de pulvérisation requise (par exemple 3,7 bars).
o Relevez le débit requis sur chaque buse (1,3 l/min) pour étabonnner le pulvérisateur.
Type de buse requis : AI / ID
Calibre de buse requis : '03'
Pression de pulverisation requise : 3,7 bars
Débit individuel de buse requis pour l'éta
lonnage du pulverisateur : 1,3 l/min
Fig. 155
| 50 cm H2O | l/ha | bar | ||||||||||||||||||
| 6 | 6,5 | 7 | 7,5 | 8 | 8,5 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | l/min | 015 | 02 | 025 | 03 | 04 | 05 | 06 | 08 |
| km/h | ||||||||||||||||||||
| 80 | 74 | 69 | 64 | 60 | 56 | 53 | 0,4 | 1,4 | ||||||||||||
| 100 | 92 | 86 | 80 | 75 | 71 | 67 | 60 | 55 | 0,5 | 2,2 | 1,2 | |||||||||
| 120 | 111 | 103 | 96 | 90 | 85 | 80 | 72 | 65 | 60 | 51 | 0,6 | 3,1 | 1,8 | 1,1 | ||||||
| 140 | 129 | 120 | 112 | 105 | 99 | 93 | 84 | 76 | 70 | 60 | 53 | 0,7 | 4,2 | 2,4 | 1,5 | 1,1 | ||||
| 160 | 148 | 137 | 128 | 120 | 113 | 107 | 96 | 87 | 80 | 69 | 60 | 0,8 | 5,5 | 3,1 | 2,0 | 1,4 | ||||
| 180 | 166 | 154 | 144 | 135 | 127 | 120 | 108 | 98 | 90 | 77 | 68 | 0,9 | 7,0 | 4,0 | 2,5 | 1,8 | 1,0 | |||
| 200 | 185 | 171 | 160 | 150 | 141 | 133 | 120 | 109 | 100 | 86 | 75 | 1,0 | 4,9 | 3,1 | 2,2 | 1,2 | ||||
| 220 | 203 | 189 | 176 | 165 | 155 | 147 | 132 | 120 | 110 | 94 | 83 | 1,1 | 5,9 | 3,7 | 2,7 | 1,5 | 1,0 | |||
| 240 | 222 | 206 | 192 | 180 | 169 | 160 | 144 | 131 | 120 | 103 | 90 | 1,2 | 7,0 | 4,4 | 3,2 | 1,8 | 1,1 | |||
| 260 | 240 | 223 | 208 | 195 | 184 | 173 | 156 | 142 | 130 | 111 | 98 | 1,3 | 5,2 | 3,7 | 2,1 | 1,3 | 1,0 | |||
| 280 | 259 | 240 | 224 | 210 | 198 | 187 | 168 | 153 | 140 | 120 | 105 | 1,4 | 6,0 | 4,3 | 2,4 | 1,6 | 1,1 | |||
| 300 | 277 | 257 | 240 | 225 | 212 | 200 | 180 | 164 | 150 | 129 | 113 | 1,5 | 6,9 | 5,0 | 2,8 | 1,8 | 1,2 | |||
| 320 | 295 | 274 | 256 | 240 | 226 | 213 | 192 | 175 | 160 | 137 | 120 | 1,6 | 5,7 | 3,2 | 2,0 | 1,4 | ||||
| 340 | 314 | 291 | 272 | 255 | 240 | 227 | 204 | 185 | 170 | 146 | 128 | 1,7 | 6,4 | 3,6 | 2,3 | 1,6 | ||||
| 360 | 332 | 309 | 288 | 270 | 254 | 240 | 216 | 196 | 180 | 154 | 135 | 1,8 | 7,2 | 4,0 | 2,6 | 1,8 | 1,0 | |||
| 380 | 351 | 326 | 304 | 285 | 268 | 253 | 228 | 207 | 190 | 163 | 143 | 1,9 | 4,5 | 2,9 | 2,0 | 1,1 | ||||
| 400 | 369 | 343 | 320 | 300 | 282 | 267 | 240 | 218 | 200 | 171 | 150 | 2,0 | 4,9 | 3,2 | 2,2 | 1,2 | ||||
| 420 | 388 | 360 | 336 | 315 | 297 | 280 | 252 | 229 | 210 | 180 | 158 | 2,1 | 5,4 | 3,5 | 2,4 | 1,4 | ||||
| 440 | 406 | 377 | 352 | 330 | 311 | 293 | 264 | 240 | 220 | 189 | 165 | 2,2 | 6,0 | 3,8 | 2,7 | 1,5 | ||||
| 460 | 425 | 394 | 368 | 345 | 325 | 307 | 276 | 251 | 230 | 197 | 173 | 2,3 | 6,5 | 4,2 | 2,9 | 1,6 | ||||
| 480 | 443 | 411 | 384 | 360 | 339 | 320 | 288 | 262 | 240 | 206 | 180 | 2,4 | 7,1 | 4,6 | 3,2 | 1,8 | ||||
| 500 | 462 | 429 | 400 | 375 | 353 | 333 | 300 | 273 | 250 | 214 | 188 | 2,5 | 5,0 | 3,4 | 1,9 | |||||
| 520 | 480 | 446 | 416 | 390 | 367 | 347 | 312 | 284 | 260 | 223 | 195 | 2,6 | 5,4 | 3,7 | 2,1 | |||||
| 540 | 499 | 463 | 432 | 405 | 381 | 360 | 324 | 295 | 270 | 231 | 203 | 2,7 | 5,8 | 4,0 | 2,3 | |||||
| 560 | 517 | 480 | 448 | 420 | 395 | 373 | 336 | 305 | 280 | 240 | 210 | 2,8 | 6,2 | 4,3 | 2,4 | |||||
| 580 | 535 | 497 | 464 | 435 | 409 | 387 | 348 | 316 | 290 | 249 | 218 | 2,9 | 6,7 | 4,6 | 2,6 | |||||
| 600 | 554 | 514 | 480 | 450 | 424 | 400 | 360 | 327 | 300 | 257 | 225 | 3,0 | 7,1 | 5,0 | 2,8 | |||||
| 620 | 572 | 531 | 496 | 465 | 438 | 413 | 372 | 338 | 310 | 266 | 233 | 3,1 | 3,0 | |||||||
| 640 | 591 | 549 | 512 | 480 | 452 | 427 | 384 | 349 | 320 | 274 | 240 | 3,2 | 3,2 | |||||||
| 660 | 609 | 566 | 528 | 495 | 466 | 440 | 396 | 360 | 330 | 283 | 248 | 3,3 | 3,4 | |||||||
| 680 | 628 | 583 | 544 | 510 | 480 | 453 | 408 | 371 | 340 | 291 | 255 | 3,4 | 3,6 | |||||||
| 700 | 646 | 600 | 560 | 525 | 494 | 467 | 420 | 382 | 350 | 300 | 263 | 3,5 | 3,8 | |||||||
| 720 | 665 | 617 | 576 | 540 | 508 | 480 | 432 | 393 | 360 | 309 | 270 | 3,6 | 4,0 | |||||||
| 740 | 683 | 634 | 592 | 555 | 522 | 493 | 444 | 404 | 370 | 318 | 278 | 3,7 | 4,3 | |||||||
| x 0,88H2O←→AHLx 1,14 | 608 | 570 | 537 | 507 | 456 | 415 | 380 | 326 | 285 | 3,8 | 4,5 | |||||||||
| 624 | 585 | 551 | 520 | 468 | 425 | 390 | 335 | 293 | 3,9 | 4,7 | ||||||||||
| 640 | 600 | 565 | 533 | 480 | 436 | 400 | 343 | 300 | 4,0 | 5,0 | ||||||||||
ME735
14.2 Buses de pulverisation pour engrais liquides
| Type de buse | Constructeur | Plage de pression autorisée [bar] | |
| Pression mini. | Pression maxi. | ||
| 3-jets | agrotop | 2 | 8 |
| 7-trous | TeeJet | 1,5 | 4 |
| FD | Lechler | 1,5 | 4 |
| Rampe à pendillards | AMAZONE | 1 | 4 |
14.2.1 Tableau de pulverisation pour buses 3 jets, hauteur de pulverisation 120 cm
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 3 jets (jaune)
| Pres-sion (bar) | Débit des buses | Débit AHL (l/ha) / | |||||||||
| Eau | AHL (l/min) | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| km/h | |||||||||||
| 1,0 | 0,36 | 0,32 | 64 | 55 | 48 | 43 | 39 | 35 | 32 | 28 | 24 |
| 1,2 | 0,39 | 0,35 | 69 | 60 | 52 | 47 | 42 | 38 | 35 | 30 | 26 |
| 1,5 | 0,44 | 0,39 | 78 | 67 | 59 | 53 | 47 | 43 | 39 | 34 | 30 |
| 1,8 | 0,48 | 0,42 | 85 | 73 | 64 | 57 | 51 | 47 | 43 | 37 | 32 |
| 2,0 | 0,50 | 0,44 | 88 | 75 | 66 | 59 | 53 | 48 | 44 | 38 | 33 |
| 2,2 | 0,52 | 0,46 | 92 | 78 | 69 | 62 | 55 | 50 | 46 | 39 | 35 |
| 2,5 | 0,55 | 0,49 | 98 | 84 | 74 | 66 | 57 | 54 | 49 | 52 | 37 |
| 2,8 | 0,58 | 0,52 | 103 | 88 | 77 | 69 | 62 | 56 | 52 | 44 | 39 |
| 3,0 | 0,60 | 0,53 | 106 | 91 | 80 | 71 | 64 | 58 | 53 | 46 | 40 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 3 jets (rouges)
| Pres-sion (bar) | Débit des buses | Débit AHL (l/ha) / | |||||||||
| Eau | AHL (l/min) | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| km/h | |||||||||||
| 1,0 | 0,61 | 0,54 | 108 | 93 | 81 | 72 | 65 | 59 | 54 | 47 | 41 |
| 1,2 | 0,67 | 0,59 | 118 | 101 | 88 | 78 | 70 | 64 | 59 | 51 | 44 |
| 1,5 | 0,75 | 0,66 | 132 | 114 | 99 | 88 | 79 | 72 | 66 | 57 | 50 |
| 1,8 | 0,79 | 0,69 | 138 | 119 | 104 | 92 | 83 | 76 | 69 | 60 | 52 |
| 2,0 | 0,81 | 0,71 | 142 | 122 | 107 | 95 | 85 | 78 | 71 | 61 | 54 |
| 2,2 | 0,84 | 0,74 | 147 | 126 | 111 | 98 | 88 | 80 | 74 | 63 | 56 |
| 2,5 | 0,89 | 0,78 | 155 | 133 | 117 | 104 | 93 | 84 | 78 | 67 | 59 |
| 2,8 | 0,93 | 0,82 | 163 | 140 | 122 | 109 | 98 | 87 | 82 | 70 | 61 |
| 3,0 | 0,96 | 0,84 | 168 | 144 | 126 | 112 | 101 | 92 | 84 | 72 | 63 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 3 jets (bleues)
| Pression(bar) | Débit des busesEau AHL(l/min) | Débit AHL(l/ha) /km/h | ||||||||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | ||
| 1,0 | 0,86 0,76 | 152 | 130 | 114 | 101 | 91 | 83 | 76 | 65 | 57 |
| 1,2 | 0,94 0,83 | 166 | 142 | 124 | 110 | 99 | 91 | 83 | 71 | 62 |
| 1,5 | 1,05 0,93 | 186 | 159 | 140 | 124 | 112 | 102 | 93 | 80 | 70 |
| 1,8 | 1,11 0,98 | 196 | 167 | 147 | 131 | 117 | 107 | 98 | 84 | 74 |
| 2,0 | 1,15 1,01 | 202 | 173 | 152 | 135 | 121 | 110 | 101 | 87 | 76 |
| 2,2 | 1,20 1,06 | 212 | 182 | 159 | 141 | 127 | 116 | 106 | 91 | 80 |
| 2,5 | 1,26 1,12 | 224 | 192 | 168 | 149 | 135 | 122 | 112 | 96 | 84 |
| 2,8 | 1,32 1,17 | 234 | 201 | 176 | 156 | 141 | 128 | 117 | 101 | 88 |
| 3,0 | 1,36 1,20 | 240 | 206 | 180 | 160 | 144 | 131 | 120 | 103 | 90 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 3 jets (blanches)
| Pres-sion(bar) | Débit des buses | Débit AHL (l/ha)/ km/h | |||||||||
| Eau AHL(I/min) | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | ||
| 1,0 | 1,16 | 1,03 | 206 | 177 | 155 | 137 | 124 | 213 | 103 | 89 | 78 |
| 1,2 | 1,27 | 1,12 | 224 | 192 | 168 | 149 | 134 | 222 | 112 | 96 | 84 |
| 1,5 | 1,42 | 1,26 | 252 | 217 | 190 | 168 | 151 | 138 | 126 | 109 | 95 |
| 1,8 | 1,56 | 1,38 | 277 | 237 | 207 | 184 | 166 | 151 | 139 | 119 | 104 |
| 2,0 | 1,64 | 1,45 | 290 | 249 | 217 | 193 | 174 | 158 | 145 | 125 | 109 |
| 2,2 | 1,73 | 1,54 | 307 | 263 | 230 | 204 | 185 | 168 | 154 | 132 | 115 |
| 2,5 | 1,84 | 1,62 | 325 | 279 | 244 | 216 | 195 | 178 | 163 | 140 | 122 |
| 2,8 | 1,93 | 1,71 | 342 | 293 | 256 | 228 | 205 | 187 | 171 | 147 | 128 |
| 3,0 | 2,01 | 1,78 | 356 | 305 | 267 | 237 | 214 | 194 | 178 | 153 | 134 |
14.2.2 Tableau de pulverisation pour buses 7 trous
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 7 trough SJ7-02VP (jaunes)
| Pres-sion | Débit des buses par buse | Débit AHL (l/ha) / | |||||||||
| Eau | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| (bar) | (I/min) | km/h | |||||||||
| 1,5 | 0,55 | 0,49 | 98 | 84 | 74 | 65 | 59 | 53 | 49 | 42 | 37 |
| 2,0 | 0,64 | 0,57 | 114 | 98 | 86 | 76 | 68 | 62 | 57 | 49 | 43 |
| 2,5 | 0,72 | 0,64 | 128 | 110 | 96 | 85 | 77 | 70 | 64 | 55 | 48 |
| 3,0 | 0,80 | 0,71 | 142 | 122 | 107 | 95 | 85 | 77 | 71 | 61 | 53 |
| 3,5 | 0,85 | 0,75 | 150 | 129 | 113 | 100 | 90 | 82 | 75 | 64 | 56 |
| 4,0 | 0,93 | 0,82 | 164 | 141 | 123 | 109 | 98 | 89 | 82 | 70 | 62 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 7 trough SJ7-03VP (bleues)
| Pres-sion | Débit des buses par buse | Débit AHL (l/ha) / | ||||||||
| Eau | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | |
| (bar) | (I/min) | km/h | ||||||||
| 1,5 | 0,87 | 0,77 | 154 | 132 | 116 | 103 | 92 | 84 | 77 | 66 |
| 2,0 | 1,00 | 0,88 | 176 | 151 | 132 | 117 | 106 | 96 | 88 | 75 |
| 2,5 | 1,10 | 0,97 | 194 | 166 | 146 | 129 | 116 | 106 | 97 | 83 |
| 3,0 | 1,18 | 1,04 | 208 | 178 | 156 | 139 | 125 | 113 | 104 | 89 |
| 3,5 | 1,27 | 1,12 | 224 | 192 | 168 | 149 | 134 | 122 | 112 | 96 |
| 4,0 | 1,31 | 1,16 | 232 | 199 | 174 | 155 | 139 | 127 | 116 | 99 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-04VP (rouges)
| Pres-sion | Débit des buses par buse | Débit AHL (l/ha) / | ||||||||
| Eau | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | |
| (bar) | (I/min) | km/h | ||||||||
| 1,5 | 1,17 | 1,04 | 208 | 178 | 156 | 139 | 125 | 113 | 104 | 89 |
| 2,0 | 1,33 | 1,18 | 236 | 202 | 177 | 157 | 142 | 129 | 118 | 101 |
| 2,5 | 1,45 | 1,28 | 256 | 219 | 192 | 171 | 154 | 140 | 128 | 110 |
| 3,0 | 1,55 | 1,37 | 274 | 235 | 206 | 183 | 164 | 149 | 137 | 117 |
| 3,5 | 1,66 | 1,47 | 295 | 253 | 221 | 196 | 177 | 161 | 147 | 126 |
| 4,0 | 1,72 | 1,52 | 304 | 261 | 228 | 203 | 182 | 166 | 152 | 130 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 7 trough SJ7-05VP (marones)
| Pres-sion(bar) | Débit des busespar buseEau AHL(I/min) | Débit AHL (l/ha) / | ||||||||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | ||
| km/h | ||||||||||
| 1,5 | 1,49 1,32 | 264 | 226 | 198 | 176 | 158 | 144 | 132 | 113 | 99 |
| 2,0 | 1,68 1,49 | 298 | 255 | 224 | 199 | 179 | 163 | 149 | 128 | 112 |
| 2,5 | 1,83 1,62 | 324 | 278 | 243 | 216 | 194 | 177 | 162 | 139 | 122 |
| 3,0 | 1,95 1,73 | 346 | 297 | 260 | 231 | 208 | 189 | 173 | 148 | 130 |
| 3,5 | 2,11 1,87 | 374 | 321 | 281 | 249 | 224 | 204 | 187 | 160 | 140 |
| 4,0 | 2,16 1,91 | 382 | 327 | 287 | 255 | 229 | 208 | 191 | 164 | 143 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 7 trough SJ7-06VP (grises)
| Pres-sion | Débit des buses par buse | Débit AHL (l/ha) / | |||||||||
| Eau | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| (bar) | (I/min) | km/h | |||||||||
| 1,5 | 1,77 | 1,57 | 314 | 269 | 236 | 209 | 188 | 171 | 157 | 135 | 118 |
| 2,0 | 2,01 | 1,78 | 356 | 305 | 267 | 237 | 214 | 194 | 178 | 153 | 134 |
| 2,5 | 2,19 | 1,94 | 388 | 333 | 291 | 259 | 233 | 212 | 194 | 166 | 146 |
| 3,0 | 2,35 | 2,08 | 416 | 357 | 312 | 277 | 250 | 227 | 208 | 178 | 156 |
| 4,0 | 2,61 | 2,31 | 562 | 396 | 347 | 308 | 277 | 252 | 231 | 198 | 173 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-08VP (blanches)
| Pres-sion | Débit des buses par buse | Débit AHL (l/ha) / | |||||||||
| Eau | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| (bar) | (I/min) | km/h | |||||||||
| 1,5 | 2,28 | 2,02 | 404 | 346 | 303 | 269 | 242 | 220 | 202 | 173 | 152 |
| 2,0 | 2,66 | 2,35 | 470 | 403 | 353 | 313 | 282 | 256 | 235 | 201 | 176 |
| 2,5 | 2,94 | 2,60 | 520 | 446 | 390 | 347 | 312 | 284 | 260 | 223 | 195 |
| 3,0 | 3,15 | 2,79 | 558 | 478 | 419 | 372 | 335 | 304 | 279 | 239 | 209 |
| 4,0 | 3,46 | 3,06 | 612 | 525 | 459 | 408 | 367 | 334 | 306 | 262 | 230 |
14.2.3 Tableau de pulverisation pour buses FD
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses FD-04
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses FD-05
| Pres-sion | Débit des buses par buse | Débit AHL (l/ha) / | |||||||||
| Eau | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| (bar) | (I/min) | km/h | |||||||||
| 1,5 | 1,13 | 1,00 | 200 | 171 | 150 | 133 | 120 | 109 | 100 | 86 | 75 |
| 2,0 | 1,31 | 1,15 | 230 | 197 | 173 | 153 | 138 | 125 | 115 | 99 | 86 |
| 2,5 | 1,46 | 1,29 | 258 | 221 | 194 | 172 | 155 | 141 | 129 | 111 | 97 |
| 3,0 | 1,60 | 1,41 | 282 | 241 | 211 | 188 | 169 | 154 | 141 | 121 | 106 |
| 4,0 | 1,85 | 1,63 | 326 | 279 | 245 | 217 | 196 | 178 | 163 | 140 | 122 |
| Pres-sion(bar) | Débit des busespar buseEau AHL(I/min) | Débit AHL (l/ha) / | ||||||||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | ||
| km/h | ||||||||||
| 1,5 | 1,41 1,24 | 248 | 213 | 186 | 165 | 149 | 135 | 124 | 106 | 93 |
| 2,0 | 1,63 1,44 | 288 | 247 | 216 | 192 | 173 | 157 | 144 | 123 | 108 |
| 2,5 | 1,83 1,61 | 322 | 276 | 242 | 215 | 193 | 176 | 161 | 138 | 121 |
| 3,0 | 2,00 1,76 | 352 | 302 | 264 | 235 | 211 | 192 | 176 | 151 | 132 |
| 4,0 | 2,31 2,03 | 406 | 348 | 305 | 271 | 244 | 221 | 203 | 174 | 152 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses FD-06
| Pres-sion | Débit des buses par buse | Débit AHL (l/ha) / | |||||||||
| Eau | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| (bar) | (I/min) | km/h | |||||||||
| 1,5 | 1,70 | 1,49 | 298 | 255 | 224 | 199 | 179 | 163 | 149 | 128 | 112 |
| 2,0 | 1,96 | 1,72 | 344 | 295 | 258 | 229 | 206 | 188 | 172 | 147 | 129 |
| 2,5 | 2,19 | 1,93 | 386 | 331 | 290 | 257 | 232 | 211 | 193 | 165 | 145 |
| 3,0 | 2,40 | 2,11 | 422 | 362 | 317 | 282 | 253 | 230 | 211 | 181 | 158 |
| 4,0 | 2,77 | 2,44 | 488 | 418 | 366 | 325 | 293 | 266 | 244 | 209 | 183 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses FD-08
| Pres-sion | Débit des buses par buse | Débit AHL (l/ha) / | |||||||||
| Eau | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| (bar) | (I/min) | km/h | |||||||||
| 1,5 | 2,26 | 1,99 | 398 | 341 | 299 | 265 | 239 | 217 | 199 | 171 | 149 |
| 2,0 | 2,61 | 2,30 | 460 | 394 | 345 | 307 | 276 | 251 | 230 | 197 | 173 |
| 2,5 | 2,92 | 2,57 | 514 | 441 | 386 | 343 | 308 | 280 | 257 | 220 | 193 |
| 3,0 | 3,20 | 2,82 | 563 | 483 | 422 | 375 | 338 | 307 | 282 | 241 | 211 |
| 4,0 | 3,70 | 3,25 | 650 | 557 | 488 | 433 | 390 | 355 | 325 | 279 | 244 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses FD-10
| Pres-sion | Débit des buses par buse | Débit AHL (l/ha) / | |||||||||
| Eau | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| (bar) | (I/min) | km/h | |||||||||
| 1,5 | 2,83 | 2,49 | 498 | 427 | 374 | 332 | 299 | 272 | 249 | 214 | 187 |
| 2,0 | 3,27 | 2,88 | 576 | 494 | 432 | 384 | 345 | 314 | 288 | 246 | 216 |
| 2,5 | 3,65 | 3,21 | 642 | 551 | 482 | 429 | 385 | 350 | 321 | 275 | 241 |
| 3,0 | 4,00 | 3,52 | 704 | 604 | 528 | 469 | 422 | 384 | 352 | 302 | 264 |
| 4,0 | 4,62 | 4,07 | 813 | 697 | 610 | 542 | 488 | 444 | 407 | 348 | 305 |
14.2.4 Tableau de pulverisation pour localisateurs
Tableau de pulverisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-26, (0,65 mm)
| Pres-sion | Débit des buses par disque de dosage | Débit AHL (I/ha) / | |||||||||
| Eau | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| (bar) | (I/min) | km/h | |||||||||
| 1,0 | 0,20 | 0,18 | 71 | 61 | 53 | 47 | 43 | 37 | 36 | 31 | 27 |
| 1,2 | 0,22 | 0,19 | 78 | 67 | 58 | 52 | 47 | 43 | 39 | 34 | 29 |
| 1,5 | 0,24 | 0,21 | 85 | 73 | 64 | 57 | 51 | 47 | 43 | 37 | 32 |
| 1,8 | 0,26 | 0,23 | 92 | 79 | 69 | 61 | 55 | 50 | 46 | 40 | 35 |
| 2,0 | 0,28 | 0,25 | 99 | 85 | 74 | 66 | 60 | 54 | 50 | 43 | 37 |
| 2,2 | 0,29 | 0,26 | 103 | 88 | 77 | 68 | 62 | 56 | 52 | 44 | 39 |
| 2,5 | 0,31 | 0,27 | 110 | 94 | 82 | 73 | 66 | 60 | 55 | 47 | 41 |
| 2,8 | 0,32 | 0,28 | 113 | 97 | 85 | 76 | 68 | 62 | 57 | 49 | 43 |
| 3,0 | 0,34 | 0,30 | 120 | 103 | 90 | 80 | 72 | 66 | 60 | 52 | 45 |
| 3,5 | 0,36 | 0,32 | 127 | 109 | 96 | 85 | 77 | 70 | 64 | 55 | 48 |
| 4,0 | 0,39 | 0,35 | 138 | 118 | 104 | 92 | 83 | 76 | 69 | 59 | 52 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-32, (ø 0,8 mm)
| Pres-sion(bar) | Débit des busespar disque dedosageEau AHL(I/min) | Débit AHL(I/ha)/ | ||||||||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | ||
| km/h | ||||||||||
| 1,0 | 0,31 0,27 | 110 | 94 | 82 | 73 | 66 | 60 | 55 | 47 | 41 |
| 1,2 | 0,34 0,30 | 120 | 103 | 90 | 80 | 72 | 66 | 60 | 52 | 45 |
| 1,5 | 0,38 0,34 | 135 | 115 | 101 | 90 | 81 | 74 | 68 | 58 | 51 |
| 1,8 | 0,41 0,36 | 145 | 124 | 109 | 97 | 87 | 79 | 73 | 62 | 55 |
| 2,0 | 0,43 0,38 | 152 | 130 | 114 | 101 | 92 | 83 | 76 | 65 | 57 |
| 2,2 | 0,45 0,40 | 159 | 137 | 119 | 106 | 96 | 87 | 80 | 69 | 60 |
| 2,5 | 0,48 0,42 | 170 | 146 | 127 | 113 | 102 | 93 | 85 | 73 | 64 |
| 2,8 | 0,51 0,45 | 181 | 155 | 135 | 120 | 109 | 98 | 91 | 78 | 68 |
| 3,0 | 0,53 0,47 | 188 | 161 | 141 | 125 | 113 | 103 | 94 | 81 | 71 |
| 3,5 | 0,57 0,50 | 202 | 173 | 151 | 135 | 121 | 110 | 101 | 87 | 76 |
| 4,0 | 0,61 0,54 | 216 | 185 | 162 | 144 | 130 | 118 | 108 | 93 | 81 |
Tableau de pulverisation AMAZONepour disque de dosage 4916-39, ( 1,0mm) (de série)
| Pres-sion | Débit des buses par disque de dosage | Débit AHL (l/ha) / | ||||||||
| Eau | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | |
| (bar) | (I/min) | km/h | ||||||||
| 1,0 | 0,43 | 0,38 | 153 | 131 | 114 | 101 | 92 | 84 | 77 | 66 |
| 1,2 | 0,47 | 0,41 | 167 | 143 | 124 | 110 | 100 | 91 | 84 | 72 |
| 1,5 | 0,53 | 0,47 | 187 | 160 | 141 | 126 | 112 | 102 | 94 | 80 |
| 1,8 | 0,58 | 0,51 | 204 | 175 | 154 | 137 | 122 | 112 | 102 | 88 |
| 2,0 | 0,61 | 0,53 | 216 | 185 | 162 | 144 | 130 | 118 | 108 | 93 |
| 2,2 | 0,64 | 0,56 | 227 | 194 | 170 | 151 | 136 | 124 | 114 | 97 |
| 2,5 | 0,68 | 0,59 | 240 | 206 | 180 | 160 | 142 | 132 | 120 | 103 |
| 2,8 | 0,71 | 0,62 | 251 | 215 | 189 | 168 | 151 | 137 | 126 | 108 |
| 3,0 | 0,74 | 0,64 | 262 | 224 | 197 | 175 | 158 | 143 | 131 | 112 |
| 3,5 | 0,79 | 0,69 | 280 | 236 | 210 | 186 | 168 | 153 | 140 | 118 |
| 4,0 | 0,85 | 0,74 | 302 | 259 | 226 | 201 | 181 | 165 | 151 | 130 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-45, (Ø 1,2 mm)
Tableau de pulverisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-55, (ø 1,4 mm)
| Pres-sion (bar) | Débit des buses par disque de dosage | Débit AHL (I/ha) / | ||||||||
| Eau | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | |
| (I/min) | km/h | |||||||||
| 1,0 | 0,57 | 0,50 | 202 | 173 | 151 | 135 | 121 | 110 | 101 | 87 |
| 1,2 | 0,62 | 0,55 | 219 | 188 | 165 | 146 | 132 | 120 | 110 | 94 |
| 1,5 | 0,70 | 0,62 | 248 | 212 | 186 | 165 | 149 | 135 | 124 | 106 |
| 1,8 | 0,77 | 0,68 | 273 | 234 | 204 | 182 | 164 | 148 | 137 | 117 |
| 2,0 | 0,81 | 0,72 | 287 | 246 | 215 | 192 | 172 | 157 | 144 | 123 |
| 2,2 | 0,86 | 0,76 | 304 | 261 | 228 | 203 | 183 | 166 | 152 | 131 |
| 2,5 | 0,92 | 0,81 | 326 | 279 | 244 | 217 | 196 | 178 | 163 | 140 |
| 2,8 | 0,96 | 0,85 | 340 | 291 | 255 | 227 | 204 | 186 | 170 | 146 |
| 3,0 | 1,00 | 0,89 | 354 | 303 | 266 | 236 | 213 | 193 | 177 | 152 |
| 3,5 | 1,10 | 0,97 | 389 | 334 | 292 | 260 | 234 | 213 | 195 | 167 |
| 4,0 | 1,16 | 1,03 | 411 | 352 | 308 | 274 | 246 | 224 | 206 | 176 |
| Pres-sion(bar) | Débit des buséspar disque dedosageEau AHL(I/min) | Débit AHL(I/ha)/ | ||||||||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | ||
| km/h | ||||||||||
| 1,0 | 0,86 0,76 | 304 | 261 | 228 | 203 | 183 | 166 | 152 | 131 | 114 |
| 1,2 | 0,93 0,82 | 329 | 282 | 247 | 219 | 198 | 180 | 165 | 141 | 124 |
| 1,5 | 1,05 0,93 | 372 | 319 | 278 | 248 | 223 | 203 | 186 | 160 | 139 |
| 1,8 | 1,15 1,02 | 407 | 349 | 305 | 271 | 245 | 222 | 204 | 175 | 153 |
| 2,0 | 1,22 1,08 | 432 | 370 | 324 | 288 | 259 | 236 | 216 | 185 | 162 |
| 2,2 | 1,27 1,12 | 450 | 385 | 337 | 300 | 270 | 245 | 225 | 163 | 168 |
| 2,5 | 1,35 1,19 | 478 | 410 | 358 | 319 | 287 | 261 | 239 | 205 | 179 |
| 2,8 | 1,43 1,27 | 506 | 434 | 380 | 337 | 304 | 276 | 253 | 217 | 190 |
| 3,0 | 1,47 1,30 | 520 | 446 | 390 | 347 | 312 | 284 | 260 | 223 | 195 |
| 3,5 | 1,59 1,41 | 563 | 482 | 422 | 375 | 338 | 307 | 282 | 241 | 211 |
| 4,0 | 1,69 1,50 | 598 | 513 | 449 | 399 | 359 | 327 | 299 | 257 | 225 |
14.3 Tableau de conversion pour la pulverisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate et d'urée (AHL)
(Densité 1,28 kg/l, soit environ 28 kg d'azote pour 100 kg d'engrais liquide ou 36 kg d'azote pour 100 litres d'engrais li
| Nkg | Sol. N I | Sol. N kg | Nkg | Sol. N I | Sol. N kg | Nkg | Sol. N I | Sol. N kg | Nkg | Sol. N I | Sol. N kg |
| 10 | 27,8 | 35,8 | 52 | 144,6 | 186,0 | 94 | 261,2 | 335,8 | 136 | 378,0 | 485,0 |
| 12 | 33,3 | 42,9 | 54 | 150,0 | 193,0 | 96 | 266,7 | 342,7 | 138 | 384,0 | 493,0 |
| 14 | 38,9 | 50,0 | 56 | 155,7 | 200,0 | 98 | 272,0 | 350,0 | 140 | 389,0 | 500,0 |
| 16 | 44,5 | 57,1 | 58 | 161,1 | 207,3 | 100 | 278,0 | 357,4 | 142 | 394,0 | 507,0 |
| 18 | 50,0 | 64,3 | 60 | 166,7 | 214,2 | 102 | 283,7 | 364,2 | 144 | 400,0 | 515,0 |
| 20 | 55,5 | 71,5 | 62 | 172,3 | 221,7 | 104 | 285,5 | 371,8 | 146 | 406,0 | 521,0 |
| 22 | 61,6 | 78,5 | 64 | 177,9 | 228,3 | 106 | 294,2 | 378,3 | 148 | 411,0 | 529,0 |
| 24 | 66,7 | 85,6 | 66 | 183,4 | 235,9 | 108 | 300,0 | 386,0 | 150 | 417,0 | 535,0 |
| 26 | 75,0 | 92,9 | 68 | 188,9 | 243,0 | 110 | 305,6 | 393,0 | 155 | 431,0 | 554,0 |
| 28 | 77,8 | 100,0 | 70 | 194,5 | 250,0 | 112 | 311,1 | 400,0 | 160 | 445,0 | 572,0 |
| 30 | 83,4 | 107,1 | 72 | 200,0 | 257,2 | 114 | 316,5 | 407,5 | 165 | 458,0 | 589,0 |
| 32 | 89,0 | 114,2 | 74 | 204,9 | 264,2 | 116 | 322,1 | 414,3 | 170 | 472,0 | 607,0 |
| 34 | 94,5 | 121,4 | 76 | 211,6 | 271,8 | 118 | 328,0 | 421,0 | 175 | 486,0 | 625,0 |
| 36 | 100,0 | 128,7 | 78 | 216,5 | 278,3 | 120 | 333,0 | 428,0 | 180 | 500,0 | 643,0 |
| 38 | 105,6 | 135,9 | 80 | 222,1 | 285,8 | 122 | 339,0 | 436,0 | 185 | 514,0 | 660,0 |
| 40 | 111,0 | 143,0 | 82 | 227,9 | 292,8 | 124 | 344,0 | 443,0 | 190 | 527,0 | 679,0 |
| 42 | 116,8 | 150,0 | 84 | 233,3 | 300,0 | 126 | 350,0 | 450,0 | 195 | 541,0 | 696,0 |
| 44 | 122,2 | 157,1 | 86 | 238,6 | 307,5 | 128 | 356,0 | 457,0 | 200 | 556,0 | 714,0 |
| 46 | 127,9 | 164,3 | 88 | 242,2 | 314,1 | 130 | 361,0 | 465,0 | |||
| 48 | 133,3 | 171,5 | 90 | 250,0 | 321,7 | 132 | 367,0 | 471,0 | |||
| 50 | 139,0 | 178,6 | 92 | 255,7 | 328,3 | 134 | 372,0 | 478,0 |

AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen-Gaste
Germany
Tel.:+ 49 (0) 5405 501-0
e-mail:amazone@amazon.de
http://www.amazon.de