MODE D'EMPLOI UF 1602 AMAZONE
Notice d'utilisation
UF 1002
UF 1302
UF 1602
UF 2002
Pulvérisateur porté

MG7006
BAG0226.8 07.24
Imprimé en Allemagne
SmartLearning
Avant la mise en service, veuillez lire attentivement la présente notice d'utilisation et vous conformer aux consignes de sécurité qu'elle contient! À conserver pour une utilisation ultérieure!
paraître superflu de dire la notice d'utilisation et de s'y conformer; car il ne suffit pas d'apprendre par d'autres personnes que cette machine est bonne, de l'acheter et de croire qu'elle fonctionne toute seule. La personne concernée ne nuirait alors pas seulement à elle-même, mais commettrait également l'erreur, de reporter la cause d'un éventuel échec sur la machine, au lieu de s'en prendre à elle-même. Pour être sûr de votre succès, vous devez penser de l'esprit de la chose, ou vous faire expliquer le sens d'un dispositif sur la machine et vous habituer à le manipuler. Alors vous serez satisfait de la machine et de vous-même. Le but de cette notice d'utilisation est que vous parveniez à cet objectif.
Leipzig-Plagwitz 1872.
R. SaR.
Données d'identification
Constructeur : AMAZONEN-WERKE
H. DREYER SE & Co. KG
N° d'ident. machine:
Type: UF02
Pression système autorisée (en bar maximum 10):
Année de construction :
Usine:
Poids à vide (en kg) :
Poids total autorisé (en kg) :
Charge maximale (en kg) :
Adresse du constructeur
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER SE & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen
Tél. : +49 (0) 5405 50 1-0
E-mail: amazon@amazon.de
Commande de pièces de rechange
Vous trouvez les listes de pièces de rechange dans le portail des pièces de rechange avec accès libre sous www.amazon.de.
Les commandes sont à adresser à votre revendeur spécialisé AMAZONE.
Numéro de document: MG7006
Date de création: 07.24
Copyright AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG, 2024
Tous droits réservés.
La reproduction, même partielle, est autorisée uniquement avec l'autorisation préalable de AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG.
Cette notice d'utilisation est valable pour toutes les versions de la machine.
Tous les équipements sont décrits, sans être présentés comme équipements spéciaux.
Il est donc possible que des équipements décrits ne soient pas disponibles sur votre machine ou ne soient disponibles que sur certains marchés. L'équipement de votre machine est spécifique dans les documents de vente ou peut être demandé à votre concessionnaire.
Toutes les données dans cette notice d'utilisation sont conformes à l'état des informations au moment de la clôture de la réduction. En raison de développements en cours de la machine, des différences entre la machine et les données de cette notice d'utilisation sont possibles.
Les différences de données, d'illustrations ou de descriptions ne peuvent donner lieu à aucun recours juridique.
Les figures servent d'orientation et constituent des représentations de principe.
Si vous vendez la machine, veuillez placer la notice d'utilisation sur la machine.
Avant-propos
Cher client,
Vous avez besoin d’acquérir un produit de qualité, issu de la vaste gamme de produits proposée par AMAZONEN-WERKE, H. DREYER SE & Co. KG, et nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez.
À la réception de la machine, veuillez vérifier qu'il ne manque rien et que la machine n'a pas été endommagée pendant le transport.
Veuillez vérifier que la machine livrée est complète et compte tous les équipements en option commandés, en vous aidant du bordereau de livraison. Seules les réclamations immédiates seront prises en considération.
Avant la mise en service, veuillez lire cette notice d'utilisation et respecter les consignes qu'elle contient, en particulier celles relatives à la sécurité. Après avoir lu soigneusement la notice, vous serez en mesure de tirer le meilleur parti de votre nouvelle machine.
Veuillez vous assurer que tous les utilisateurs de la machine ont bien lu la présente notice d'utilisation avant de réaliser la mise en service.
Si vous avez des questions ou rencontrez des problèmes, veuillez consulter cette notice d'utilisation ou contactez votre partenaire de services local.
Un entretien régulier et le remplacement en temps utile des pièces usées ou endommagées sont indispensables pour accroître la durée de vie de votre machine.
Avis de l'utilisateur
Chère Madame, cher Monsieur,
Nous actualisons régulièrement nos notices d'utilisation. À cet égard, vos suggestions d'amélioration nous permettent de rendre nos notices d'utilisation plus agréables et faciles à utiliser.
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER SE & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen
Tél. : +49 (0) 5405 50 1-0
E-mail : amazon@amazon.de
1 Remarques destinées aux utilisateurs 10
1.1 Objet du document 10 1.2 Indications de direction dans la notice d'utilisation 10 1.3 Conventions utilisées 10
2 Consignes générales de sécurité 11
2.1 Obligations et responsabilité 11 2.2 Conventions relatives aux symboles de sécurité 13 2.3 Mesures à caractère organisationnel 14 2.4 Dispositifs de sécurité et de protection 14 2.5 Mesures de sécurité informelles 14 2.6 Formation du personnel 15 2.7 Mesures de sécurité en service normal 16 2.8 Dangers en raison d'énergies résiduelles 16 2.9 Entretien et réparation, élimination des pannes 16 2.10 Modifications constructives 16 2.10.1 Pièces de rechange et d'usure, ainsi que agents auxiliaires 17 2.11 Nettoyage et élimination des déchets 17 2.12 Poste de travail de l'utilisateur 17 2.13 Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur la machine 18 2.13.1 Emplacement des pictogrammes d'avertissement et autres marquages 19 2.14 Risques découlant du non-respect des consignes de sécurité 29 2.15 Travail respectueux des règles de sécurité 29 2.16 Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur 30 2.16.1 Consignes générales de sécurité et de prévention des accidents 30 2.16.2 Circuit hydraulique 33 2.16.3 Installation électrique 34 2.16.4 Mode Prise de force 34 2.16.5 Fonctionnement du pulvérisateur 36 2.16.6 Nettoyage, entretien et réparation 38
3 Chargement de la machine 39
3.1 Charger la machine avec une grue 39
3.2 Arrimage de la machine 40
4 Description de la machine 41
4.1 Vue d'ensemble des modules 41 4.2 Dispositifs de sécurité et de protection 43 4.3 Conduites d'alimentation entre le tracteur et la machine 44 4.4 Equipements pour les déplacements sur route 44 4.5 Utilisation conforme 45 4.6 Contrôles réguliers de l'appareil 46 4.7 Conséquences concernant l'emploi de certains produits phytosanitaires 46 4.8 Espace dangereux et zones dangereuses 47 4.9 Plaque signalétique 48 4.10 Conformité 48 4.11 Débit maximal techniquement réalisable 48 4.12 Débit autorisé au maximum 49 4.13 Caractéristiques techniques 50 4.13.1 Appareil de base 50 4.13.2 Technique de pulvérisation 51 4.13.3 Charge util 55 4.14 Equipement nécessaire du tracteur 56 4.15 Données concernant le niveau sonore 56
5 Structure et fonctionnement de la machine de base 57
5.1 Fonctionnement 57
5.2 Tableau de commande 58
5.2.1 Cuve d'incorporation 64
5.2.2 Robinets sélecteurs de la cuve d'incorporation 65
5.3 Béquilles 66
5.4 Montage à trois points 67
5.5 Système à attelage rapide 68
5.6 Arbre à cardan 69
5.6.1 Accouplement de l'arbre à cardan 71
5.6.2 Désembrebillage de l'arbre à cardan 72
5.7 Raccords hydrauliques 73
5.7.1 Branchement des conduites hydrauliques 75
5.7.2 Débranchement des conduites hydrauliques 76
5.8 Terminal de commande / Ordinateur de commande 77
5.8.1 Terminal de commande 77
5.8.2 AMASPRAY+ 78
5.9 Poignée multifonctions AmaPilot+ 79
5.10 Réseau de liquide à pulvériser 80
5.10.1 Plate-forme de maintenance avec échelle 80
5.10.2 Flexible d'aspiration pour le remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation 81
5.11 Réservoir d'eau de rinçage 82
5.12 Dispositif de lavage des mains 83
5.13 Pompes 84
5.14 Équipement de filtres 85
5.14.1 Filtre d'aspiration 85
5.14.2 Filtrage sous pression autonettoyant 86
5.14.3 Filtre de buse 86
5.15 Dispositif de lavage extérieur 87
5.16 Éclairage de travail 88
5.17Cue frontale FT 1001/FT1502 88
5.18 Camera 89
5.19 L'équipement protection individuelle Safety Kit 90
6 Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation. 91
6.1 Rampes Super-S 96
6.1.1 Verrouillage et déverrouillage de la sécurité de transport 97
6.1.2 Rampe Super-S, repliage via le distributeur du tracteur 98
6.2 Rampe de pulvérisation Q-plus. 100
6.2.1 Verrouillage et déverrouillage de la sécurité de transport 101
6.2.2 Rampe de pulvérisation Q-plus, repli par le biais du distributeur du tracteur....... 102
6.2.3 Pulvérisation unilatérale avec le tronçon de rampe droit 103
6.3 Articulation de réduction du bras extérieur 104
6.4 Réduction de rampe 105
6.5 Extension de rampe 106
6.6 Réglement hydraulique de l'inclinaison 107
6.7 DistanceControl / ContourControl 107
6.8 Conduites de pulvérisation 108
6.9 Buses 110
6.9.1 Buses multiples 110
6.9.2 Buses de bordure 113
6.10 Commutation automatique individuelle des buses 114
6.10.1 Commutation individuelle de buses AmaSwitch 114
6.11 Équipement spécial pour traitements à l'engrais liquide 115
6.11.1 Buses 3 jets 115
6.11.3 Jeu complet de localisateurs pour engrais liquide 117
7 Mise en service 118
7.1 Agent antigel dans la cuve de liquide de pulvérisation 118
7.2 Contrôle des caractéristiques requises du tracteur 119
7.2.1 Calcul des valeurs réelles de poids total du tracteur, de charge par essieu de celui-ci et de capacité de charge des pneus, ainsi que du lestage minimum requis 119
7.3 Montage de l'arbre à cardan 123
7.4 Adaptation de la longueur de l'arbre à cardan au tracteur 124
7.5 Immobilisation du tracteur/de la machine 126
7.6 Régler le système hydraulique 127
8 Attelage et dételage de la machine 129
8.1 Attelage de la machine 129
8.1.1 Attelage de machines avec système à attelage rapide 132
8.2 Dételage de la machine 135
8.2.1 Dételage de machines avec système à attelage rapide 136
9 Déplacements sur route 137
10 Utilisation de la machine 139
10.1 Préparation de la pulvérisation 142
10.2 Préparation du liquide de pulvérisation 143
10.2.1 Calcul du volume de liquide nécessaire au remplissage ou au complément 147
10.2.2 Tableau de remplissage pour surfaces restantes 148
10.3 Remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation 149
10.3.1 Remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation via le raccord d'aspiration 149
10.3.2 Remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation par le raccord de pression 153
10.4 Incorporer les préparations 154
10.5 Aspiration du produit de pulvérisation dans des fûts (Closed Transfer System) 157
10.6 Remplissage du réservoir d'eau de rinçage via le raccord de pression 158
10.7 Pulvérisation 159
10.7.1 Épandage du liquide de pulvérisation 162
10.7.2 Déplacement jusqu'au champ lorsque l'organe agitateur fonctionne 162
10.7.3 Mesures permettant de réduire la dérive 163
10.7.4 Dilution du liquide de pulvérisation avec de l'eau de rinçage 163
10.7.5 Nettoyage intérieur continu 164
10.8 Reliquats 165
10.8.1 Pulvérisation du reliquat dilué à la fin de la pulvérisation 166
10.8.2 Vidange du réservoir de liquide de pulvérisation avec la pompe 166
11 Nettoyage de la machine après l'utilisation 167
11.1 Nettoyage rapide du pulvérisateur vide 168
11.2 Nettoyage intensif du pulvérisateur en cas de changement de préparation critique 169
11.3 Vidange des reliquats finaux 170
11.4 Nettoyage chimique 171
11.5 Nettoyer le filtre d'aspiration 172
11.6 Nettoyer le filtre sous pression 173
11.7 Rincer la rampe lorsque la cuve de liquide de pulvérisation est remplie 175
11.8 Nettoyage extérieur 176
12 Pannes et incidents 177
12.1 Éliminer les bouchages des buses et des filtres de buse 179
12.2 Éliminer les gouttes résiduelles sur les buses 180
13 Nettoyage, entretien et réparation 181
13.1 Nettoyage 183
13.2 Hivernage ou mise hors service prolongée 184
13.3 Consignes de lubrification 188 13.4 Blocage de la rampe relevée 189 13.5 Programme de maintenance et d'entretien - Vue d'ensemble 190 13.6 Circuit hydraulique 192 13.6.1 Marquage des conduites hydrauliques 193 13.6.2 Périodicités d'entretien 193 13.6.3 Critères d'inspection pour les conduites hydrauliques 193 13.6.4 Montage et démontage des conduites hydrauliques 194 13.6.5 Contrôle du filtre à huile hydraulique 195 13.6.6 Nettoyage des électrovannes 195 13.6.7 Nettoyer/remplacer le filtre dans le connecteur hydraulique 196 13.7 Réglage des clapets restricteurs hydrauliques 197 13.7.1 Rampe de pulvérisation Q-plus 197 13.7.2 Rampes Super-S 198 13.8 Réglages de la rampe de pulvérisation dépliée 200 13.9 Pompe 201 13.9.1 Contrôle du niveau d'huile 201 13.9.2 Vidange d'huile 202 13.9.3 Vérification et remplacement des clapets d'aspiration et de refoulement 203 13.9.4 Contrôle et remplacement des membranes de piston 204 13.10 Élimination du tartre dans le système 206 13.11 Étalonnage du pulvérisateur 208 13.12 Filtres de conduite 210 13.13 Remarques concernant le contrôle du pulvérisateur 211 13.14 Contrôler les axes du bras supérieur et des bras inférieurs 213 13.15 Couples de serrage des vis 214 13.16 Élimination du pulvérisateur 215 14 Circuit hydraulique 216 15 Tableau de pulvérisation 220 15.1 Tableaux de pulvérisation pour buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses Airmix, hauteur de pulvérisation 50 cm.220 15.2 Buses de pulvérisation pour engrais liquides 224 15.2.1 Tableau de pulvérisation pour buses 3 jets, hauteur de pulvérisation 120 cm. 224 15.2.2 Tableau de pulvérisation pour buses 7 trous 225 15.2.3 Tableau de pulvérisation pour buses FD 227 15.2.4 Tableau de pulvérisation pour localisateurs 228 15.3 Tableau de conversion pour la pulvérisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate et d'urée (AHL). 231
1 Remarques destinées aux utilisateurs
Le présent chapitre fournit des informations concernant la manière d'exploiter cette notice d'utilisation.
1.1 Objet du document
La présente notice d'utilisation
décrit les modalités d'utilisation et d'entretien de la machine. - fournit des instructions importantes pour une utilisation efficace et en toute sécurité de la machine. - fait partie intégrante de la machine et doit être conservée à proximité de cette-ci ou sur le tracteur. - doit être conservée pour une utilisation ultérieure.
1.2 Indications de direction dans la notice d'utilisation
Toutes les indications d'emplacement dans la notice d'utilisation sont fournies par rapport au sens de la marche.
Consignes opératoires et réactions
Les actions à exécuter par l'utilisateur sont représentées sous forme de consignes opératoires numérotées. Il convient de respecter l'ordre indiqué des consignes. La réaction consécutive à l'application de la consigne opératoire correspondante est signalée, le cas échéant, par une flèche. Exemple :
- Consigne opération 1 → Réaction de la machine à la consigne opération 1
- Consigne opérationnelle 2
Les énumérations sans indication d'un ordre à respecter impérativement se présentent sous la forme d'une liste à puces (points d'énumération). Exemple :
Indications de position dans les illustrations
Les chiffres entre parenthèses renvoient aux indications de position dans les illustrations.
Exemple : (6) = Position 6
2 Consignes générales de sécurité
Ce chapitre comporte des consignes importantes pour une utilisation en toute sécurité de la machine.
Respect des consignes exposées dans la notice d'utilisation
La connaissance des consignes de sécurité essentielles et des prescriptions de sécurité constitue une condition préalable fondamentale à l'utilisation en toute sécurité et au fonctionnement sans incident de la machine.
Obligations de l'exploitant
L'exploitant s'engage à confier l'utilisation de la machine exclusivement à des personnes qui
- connaissent les consignes fondamentales relatives à la sécurité du travail et à la prévention des accidents.
- ont été formées au travail sur/avec la machine,
- ont lu et compris la présente notice d'utilisation.
- faire en sorte que les pictogrammes d'avertissement sur la machine demeurent lisibles.
- remplacer les pictogrammes d'advertisement abîmés.
- Si vous avez des questions, veuillez vous adresser au fabricant.
Obligations de l'utilisateur
Toutes les personnes amenées à travailler sur/avec la machine s'engagent, avant le début du travail, à
- respecter les consignes fondamentales relatives à la sécurité du travail et à la prévention des accidents.
- lire et respecter le chapitre « Consignes générales de sécurité » de cette notice d'utilisation.
- Lire le chapitre « Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur la machine » (page 18) de cette notice d'utilisation et à suivre les consignes de sécurité des pictogrammes lors du fonctionnement de la machine. Se familiariser avec le fonctionnement de la machine.
- Lire les chapitres de cette notice importants pour l'exécution des tâches qui leur sont confiées.
Si l'utilisateur constate qu'un dispositif présente un risque pour la sécurité, il doit immédiatement prendre les mesures nécessaires afin d'éliminer le défaut. Si cette tâche ne relève pas des attributions de l'utilisateur ou s'il ne possède pas les connaissances techniques suffisantes à cet effet, il doit signaler le défaut à son supérieur (exploitant).
Risques liés à l'utilisation de la machine
La machine a été construite selon l'état de la technique et les règles de sécurité reconnues. Néanmoins, l'utilisation de la machine peut constituer une source de risques et de préjudices.
- pour la vie et la santé des utilisateurs ou de tiers,
- pour la machine proprement dite,
- pour d'autres biens matériels.
Utilisez la machine exclusivement
conformément à sa finalité. - dans un état ne représentant aucun risque pour la sécurité.
Remédiez immédiatement aux dysfonctionnements susceptibles de nuire à la sécurité.
Garantie et responsabilité
En principe, nos « conditions générales de vente et de livraison » sont applicables. Celles-ci sont mises à la disposition de l'exploitant au plus tard à la signature du contrat. Les demandes en garantie et en responsabilité afférantes à des dommages corporels et matériels sont exclues, dès lors qu'elles sont imputables à une ou plusieurs des causes suivantes :
- utilisation non conforme de la machine.
- montage, mise en service, utilisation et entretien inappropriés de la machine.
- utilisation de la machine avec des dispositifs de sécurité défectueux ou des dispositifs de protection et de sécurité mal installés ou non opérationnels. non-respect des consignes stipulées dans la notice d'utilisation concernant la mise en service, le fonctionnement et l'entretien.
- modifications constructives de la machine.
- défaut de surveillance des pièces d'usure de la machine. réparations non conformes.
- catastrophes découlant de l'action de corps étrangers et cas de force majeure.
2.2 Conventions relatives aux symboles de sécurité
Les consignes de sécurité sont identifiées par le symbole triangulaire de sécurité et le terme d'advertissement qui le précède. Ce terme d'advertissement (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION) décrit l'importance du risque encouru et a la signification suivante :

DANGER
caractérise un danger immédiat de niveau élevé qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures extrêmement graves (perte de membres ou dommages à long terme).
Le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou des blessures extrêmement graves.

Avertissement
caractérise un danger potentiel de niveau moyen qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures corporelles (extrêmement graves).
Le non-respect de ces consignes peut, dans certaines circonstances, entraîner la mort ou des blessures extrêmement graves.

Attention
caractérise un danger de faible niveau qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels d'importance réduite à moyenne.

Important
Caractérise une obligation d'adopter un comportement particulier ou d'effectuer une action spécifique pour l'utilisation correcte de la machine.
Le non-respect de ces consignes peut être source de dysfonctionnements sur la machine ou d'incidents dans son environnement.

Remarque
caractérise des conseils d'utilisation et des informations particulièrement utiles.
Ces conseils vous aident à utiliser au besoin toutes les fonctions de la machine.
2.3 Mesures à caractère organisationnel
L'exploitant doit fournir les équipements de protection individuelle nécessaires prescrits par le fabricant du produit phytosanitaire mis en œuvre, par exemple :
gants résistants aux produits chimiques, combinaison résistante aux produits chimiques, chaussures résistantes à l'eau, écran facial, protection respiratoire, des lunettes de protection, gants de protection, etc.

La notice d'utilisation
- doit toujours être conservée sur le lieu d'utilisation de la machine.
- doit être accessible à tout instant aux utilisateurs et au personnel d'entretien.
Vérifiez régulièrement tous les dispositifs de sécurité existants.
2.4 Dispositifs de sécurité et de protection
Avant toute mise en service de la machine, les dispositifs de sécurité et de protection doivent dans leur ensemble être installés convenablement et être opérationnels. Vérifiez régulièrement tous les dispositifs de sécurité et de protection.
Dispositifs de sécurité défectueux
Les dispositifs de sécurité ou de protection défectueux ou démontés peuvent être à l'origine de situations dangereuses.
Outre les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation, veuillez également tenir compte des réglementations nationales applicables relatives à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement.
Lors des déplacements sur les voies et chemins publics, veillez à respecter les règles du code de la route.
Seules les personnes ayant reçu une formation sont habilitées à travailler sur/avec la machine. Il convient de définir les responsabilités des personnes concernant l'utilisation et la maintenance.
Une personne en formation ne pourrait travailler sur/avec la machine que sous la surveillance d'une personne expérimentée.
| Personnel
Activité | Personne spécialement formée à cette activité 1) | Utilisateur formé 2) | Personnes ayant suivi une formation spécialisée (atelier spécialisé) 3) |
| Chargement/transport | X | X | X |
| Mise en service | -- | X | -- |
| Installation, mise en place d'équipements | -- | -- | X |
| Fonctionnement | -- | X | -- |
| Entretien | -- | -- | X |
| Recherche et résolution de pannes et d'accidents | X | -- | X |
| Elimination des déchets | X | -- | -- |
| Légende : | X..autorisée | --.non autorisée | |
1) Une personne capable d'assumer une tâche spécifique et pouvant l'effectuer pour une société dûment qualifiée. 2) Est considérée comme instructue une personne qui a été informée des tâches qui lui sont confiées et des dangers possibles en cas de comportement inapproprié et, le cas échéant, a bénéficié d'une spécialisation à ce propos. Cette personne a également été informée des dispositifs et mesures de protection nécessaires. 3) Les personnes ayant suivi une formation spécialisée sont considérées comme de la main-d'œuvre qualifiée. Elles peuvent, en raison de leur formation spécialisée et de leurs connaissances des réglementations spécifiques, évaluer les travaux qui leur sont confiés et identifier les dangers potentiels.
Remarque :
Il est possible d'acquérir une qualification équivalente à une formation spécialisée en ayant exercé pendant plusieurs années une activité dans le domaine concerné.

Seul un atelier spécialisé est habilité à effectuer les opérations d'entretien et de réparation de la machine, lorsque ces opérations sont signalées par la mention supplémentaire "opération atelier". Le personnel d'un atelier spécialisé dispose des connaissances nécessaires ainsi que des moyens appropriés (outillage, dispositifs de levage et de soutien) pour exécuter correctement et en toute sécurité les opérations d'entretien et de réparation.
2.7 Mesures de sécurité en service normal
Utilisez la machine uniquement lorsque tous les dispositifs de sécurité et de protection sont pleinement opérationnels.
Effectuez un contrôle visuel de la machine au moins une fois par jour afin de détecter d'éventuels dommages extérieurs et de vous assurer du bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et de protection.
2.8 Dangers en raison des énergies résiduelles
Faites attention à la présence d'énergies résiduelles mécaniques, hydrauliques, pneumatiques et électriques/électroniques au niveau de la machine.
Prenez à cet égard les mesures adaptées en informant le personnel utilisant la machine. Vous trouvez par ailleurs des consignes détaillées dans les chapitres concernés de cette notice d'utilisation.
2.9 Entretien et réparation, élimination des pannes
Effectuez toutes les opérations de réglage, d'entretien et de révision prescrites, en respectant les périodicités stipulées.
Prenez les mesures appropriées concernant les fluides de service, tels que l'air comprimé ou le fluide hydraulique, afin d’éviter une mise en service accidentelle.
En cas d'opérations de remplacement, arrimez soigneusement les ensembles relativement volumineux aux outils de levage.
Vérifiez régulièrement que les raccords vissés sont correctement serrés et resserrez-les le cas échéant.
À la fin des travaux de maintenance, contrôlez le fonctionnement des dispositifs de sécurité.
Les modifications, ainsi que les ajouts ou transformations au niveau de la machine ne doivent pas être effectués sans l'autorisation de AMAZONEN-WERKE. Cela s'applique également aux soudures sur les pièces porteuses.
Tous les ajouts ou transformations nécessitent une autorisation écrite de AMAZONEN-WERKE. Utilisez exclusivement les accessoires et éléments de transformation homologués par AMAZONEN-WERKE, afin par exemple de préserver la validité de l'autorisation d'exploitation en vertu des réglementations nationales et internationales.
Les véhicules faisant l'objet d'une licence d'exploitation officielle ou représentant des dispositifs et équipements associés, lesquels disposent d'une licence d'exploitation valide ou d'une autorisation de circuler conformément aux règles du code de la route, doivent être dans l'état stipulé par la licence ou l'autorisation.

Avertissement
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chocs liés à la rupture de pièces porteuses.
En principe, il est interdit
d'effectuer des alésages sur le cadre ou le châssis. de réaléser des trous existants sur le cadre ou le châssis. d'effectuer des opérations de soudure sur les pièces porteuses.
2.10.1 Pièces de rechange et d'usure, ainsi que agents auxiliaires
Remplacez immédiatement les éléments de la machine qui ne sont pas en parfait état de fonctionnement.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange et pièces d'usage d'origine AMZONE ou des pièces homologuées par AMAZONEN-WERKE, afin de préserver la validité de l'autorisation d'exploitation en vertu des réglementations nationales et internationales. En cas d'utilisation de pièces de rechange et de pièces d'usage d'un autre fabricant, leur conformité aux conditions de sollicitation et de sécurité ne peut être garantie.
AMAZONEN-WERKE décline toute responsabilité pour les dommages résultant de l'utilisation de pièces de rechange et d'usure ou d'agents auxiliaires non homologués.
2.11 Nettoyage et élimination des déchets
Manipulez et éliminez les agents et matériaux utilisés en respectant la législation en vigueur, en particulier
Lors des travaux sur les systèmes et dispositifs de lubrification et - lors des opérations de nettoyage avec des solvants.
2.12 Poste de travail de l'utilisateur
La machine ne doit être pilotée que par une seule personne, à partir du siège conducteur du tracteur.
2.13 Pictogrammes d'advertisement et autres marquages sur la machine

Gardez tous les pictogrammes d'avertissement de la machine toujours dans un état propre et lisible. Remplacez les pictogrammes illisibles. Commandez les pictogrammes d'avertissement chez le revendeur en indiquant leur référence (par ex. MD 075).
Structure des pictogrammes d'avertissement
Les pictogrammes d'advertissement marquent les zones dangereuses sur la machine et avertissent des risques résiduels. Ces zones sont constamment soumises à des risques effectifs ou inattendus.
Un pictogramme d'avertissement est composé de 2 cases:

Zone 1
décrit le risque encouru sous forme illustrée, à l'intérieur d'un symbole de sécurité de forme triangulaire.
Zone 2
affiche la consigne illustrée permettant d'éviter le risque.
Explication des pictogrammes d'avertissement
La colonne Référence et explication fournit la description du pictogramme d'avertissement illustré en regard. La description des pictogrammes d'avertissement présente systématiquement les mêmes informations dans l'ordre suivant :
- La description des risques et dangers.
Risques d'accident par coupure ou sectionnement !
- Les conséquences en cas de non-respect de la ou les consignes destinées à éviter le risque.
Par exemple : Provoque des blessures graves au niveau des doigts ou des mains.
- La ou les consigne(s) pour éviter le risque.
Par exemple : Attendez impérativement l'arrêt complet des éléments de la machine pour les toucher.
Pictogrammes d'avertissement
Les illustrations suivantes montrent les emplacements des pictogrammes d'avertissement sur la machine.


Ramp Super-S






Rampe de pulvérisation Q-plus
MD 078
Risques d’écrasement des doigts ou des mains par les pièces en mouvement non protégées de la machine!
Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, comme la perte de membres.
Ne touchez en aucune circonstance les zones dangereuses tant que le moteur du tracteur tourne et que l'arbre à cardan, le circuit hydraulique ou le système électronique est en fonction.

MD 082
Risques de chute en cas de séjour sur les marchepieds ou les plate-formes!
Des blessures graves, voire mortelles, peuvent s'ensuivre.
Il est interdit de stationner ou de monter sur les machines en mouvement. Cette interdiction s'applique également aux machines avec marchepieds ou plates-formes.
Veillez à ce que personne ne se trouve sur la machine en déplacement.

MD 084
Risque d'échappement de différentes parties du corps, en cas de séjour plus ou moins long dans la zone de pivotement des éléments de la machine pouvant s'abaisser !
Des blessures graves, voire mortelles, peuvent s'ensuivre.
Il est interdit de stationner dans la zone de pivotement des éléments de la machine pouvant s'abaisser. - Éloignez les personnes de la zone de pivotement des éléments de la machine pouvant s'abaisser avant d'abaisser ces derniers.

MD 086
Risque d’écrasement de différentes parties du corps en cas de stationnement nécessaire sous des éléments relevés et non sécurisés de la machine.
Des blessures graves, voire mortelles, peuvent s'ensuivre.
Sécurisez les éléments relevants de la machine pour prévenir tout abaissement accidentel avant de pénétrer dans l'espace dangereux situé sous ces éléments.
Utilisez à cet effet le dispositif de support mécanique ou le dispositif de blocage hydraulique.

MD 094
Risques de choc électrique ou de brûlures en cas de contact accidentel avec des lignes électriques aériennes ou de proximité trop importante et non autorisée avec des lignes aériennes à haute tension!
Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.
Veillez à ce qu'il y ait une distance suffisante vis-à-vis des lignes électriques aériennes à haute tension.

Tension nominale Distance de sécurité par rapport aux lignes aériennes
| jusqu'à 1 kV | 1 m |
| plus d'1 à 110 kV | 2 m |
| plus de 110 à | 3 m |
| 220 kV | 4 m |
| plus de 220 à | |
| 380 kV | |
MD 095
Avant la mise en service de la machine, veuillez lire la notice d'utilisation et respecter les consignes de sécurité qu'elle contient.

MD 097
Risque d’écrasement de différentes parties du corps en cas de stationnement plus ou moins long dans la zone de levage de l’attelage trois points lors de l’actionnement du circuit hydraulique trois points !
Des blessures graves, voire mortelles, peuvent s'ensuivre.
- Il est interdit de stationner dans la zone de levage de l'attelage trois points lors de l'actionnement du circuit hydraulique de l'attelage. Actionnez les organes de commande du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur.
uniquement à partir du poste de travail prévu à cet effet. En aucune circonstance lorsque vous vous tenez dans l'espace de relèvement de celui-ci entre le tracteur et la machine.

MD 099
Risque lié au contact avec des substances toxiques, en cas de manipulation imprudente de celles-ci!
Des blessures graves, voire mortelles, peuvent s'ensuivre.
Mettez l'équipement de protection individuelle :
Enfilez des vêtements de protection avant d'entrer en contact avec des substances toxiques. Respectez les consignes de sécurité du fabricant des substances à pulvériser.

MD 100
Ce pictogramme signale les points de fixation pour fixer des dispositifs d'élingage pour le chargement ou le déchargement de la machine.

MD 104
Risques d'écrasement ou de choc au niveau de différentes parties du corps en cas de stationnement plus ou moins long dans la zone de pivotement des éléments de la machine pouvant se déplacer latéralement !
Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.
- Maintenez une distance de sécurité suffisante par rapport aux éléments mobiles de la machine tant que le moteur du tracteur tourne. Veillez à ce que les personnes représentées se trouvent à une distance de sécurité suffisante par rapport aux éléments mobiles de la machine.

MD 108
Risques d'explosion ou de projection d'huile hydraulique sous pression, provoqués par les accumulateurs de pression remplis de gaz et d'huile!
Si de l'huile hydraulique s'échappe sous haute pression et pénètre à l'intérieur du corps à travers l'épiderme, des blessures extrêmement graves pouvant entraîner la mort risquent d'en résulter.
- Veuillez lire et respecter les consignes de la notice d'utilisation avant de procéder aux opérations d'entretien et de réparation de la machine.
- En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

MD 118
Ce pictogramme indique le régime d'entraînement maximum (540 tr/min max.) et le sens de rotation de l'arbre d'entraînement côté machine.

MD 153
Ce pictogramme représente un contrôle à huile hydraulique.

MD 155
Ce pictogramme signale les points d'attache de la fixation de la machine chargée en toute sécurité sur un véhicule de transport.

MD 173
Risque lié à l'inhalation de substances dangereuses pour la santé en présence de vapeurs toxiques dans le réservoir de liquide de pulvérisation !
Des blessures graves, voire mortelles, peuvent s'ensuivre.
Ne pénétrez jamais dans le réservoir de liquide de pulvérisation.

MD 192
Danger en raison de l'écoulement d'un liquide sous haute pression, occasionné par un travail sur des conduites et des raccords sous pression!
Des blessures graves sur l'ensemble du corps peuvent s'ensuivre.
Le travail sur cet élément n'est pas autorisé.

MD 199
La pression de service maximale du circuit hydraulique est de 210 bar.

MD 210
Risques d'accident lors des interventions sur la machine, par exemple lors d'opérations de montage, de réglage, de résolution de pannes, de nettoyage, d'entretien et de réparation, liés au démarrage et au déplacement accidentels du tracteur et de la machine!
Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.
- Avant toute intervention sur la machine, prenez toutes les mesures pour empêcher un démarrage et un déplacement accidentels de la machine.
- Selon le type d'intervention, lisez et respectez les consignes des chapitres correspondants de la notice d'utilisation.

MD 212
Risque de blessure au contact de l'huile hydraulique s'échappant sous haute pression, en cas de défauts d'étanchéité au niveau de certaines conduites hydrauliques !
Si de l'huile hydraulique s'échappe sous haute pression et pénétre à l'intérieur du corps à travers l'épiderme, des blessures extrêmement graves pouvant entraîner la mort risquent d'en résulter.
N'essayez jamais d'étanchéifier des flexibles hydrauliques avec la main ou les doigts. - Veuillez lire et respecter les consignes de la notice d'utilisation avant de procéder aux opérations d'entretien et de réparation des conduites hydrauliques. - En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

MD 224
Risque de contact avec des substances toxiques en cas d'utilisation impropre de l'eau du bac lave-mains.
Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.
L'eau propre du bac lave-mains n'est en aucun cas potable.

MD 226
Risque d’écrasement de différentes parties du corps en cas de stationnement sous des charges suspendues ou des éléments de la machine reliés!
Des blessures graves, voire mortelles, peuvent s'ensuivre.
- Il est interdit de se tenir sous des charges suspendues ou des éléments relevants de la machine.
- Conservez une distance de sécurité suffisante vis-à-vis des charges suspendues ou des éléments relevants de la machine. Veillez à ce que les personnes présentes se trouvent à une distance de sécurité suffisante des charges suspendues ou des éléments relevés de la machine.

MD237
Risques dus à une stabilité insuffisante du pulvérisateur dételé en raison d'un mauvais dételage !
Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.
Mettez impérativement les béquilles de leur position de transport en position d'appui avant de dételер le pulvérisateur porté.

ME 525
Support de rampe à la verticale!
Pour un guidage de rampe optimal, en particulier avec le DistanceControl / ContourControl..

2.14 Risques découlant du non-respect des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité
- peut entraîner la mise en danger des personnes, mais aussi être préjudiciable pour l'environnement et la machine.
- peut avoir pour conséquence la perte de tout recours en dommages-etintérêts.
Par exemple, le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
- Mise en danger des personnes par l'absence de zones de travail sécurisées Dysfonctionnement de fonctions importantes de la machine Faire échouer les méthodes prescrites de maintenance et d'entretien
- Mise en danger de personnes par des effets mécaniques ou chimiques
- Pollution de l'environnement par une fuite d'huile hydraulique
2.15 Travail respectueux des règles de sécurité
Outre les consignes de sécurité de la présente notice d'utilisation, il convient également de se conformer aux réglementations nationales applicables relatives à la protection du travail et à la prévention des accidents.
Respectez les consignes figurant sur les pictogrammes d'avertissement pour éviter les risques.
Lors des déplacements sur les voies et chemins publics, veuillez respecter les règles du code de la route.

Avertissement
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chocs liés à un défaut de sécurité concernant le déplacement ou le fonctionnement.
Avant toute mise en service, vérifie que la machine et le tracteur sont en mesure de se déplacer et de fonctionner en toute sécurité.
2.16.1 Consignes générales de sécurité et de prévention des accidents
- Outre ces consignes, respectez également les réglementations nationales applicables relatives à la sécurité et à la prévention des accidents.
- Les pictogrammes d'avertissement et autres marquages apposés sur la machine fournissent des consignes importantes pour un fonctionnement sans risques de celle-ci. Le respect de ces consignes contribue à votre sécurité.
- Avant le démarrage et la mise en service, contrôlez l'espace environnant de la machine (présence d'enfants). Veillez à avoir une visibilité suffisante.
- La présence et le transport de personnes sur la machine sont interdits.
- Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée. À cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur, ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est portée ou attelée.
Attelage et dételage de la machine
- La machine doit être accouplée et tractée uniquement par des tracteurs remplissant les conditions requises.
- Lors de l'accouplement de machines au circuit hydraulique trois points du tracteur, il est impératif que les catégories d'attelage du tracteur et de la machine concordent.
- Attelez la machine aux dispositifs appropriés conformément aux règles en la matière. Lors de l'attelage de machines à l'avant et/ou à l'arrière d'un tracteur, il faut veiller à ne pas dépasser les valeurs suivantes : o - poids total autorisé du tracteur
o charges par essieu autorisées du tracteur
o capacités de charge admissibles des pneumatiques du tracteur
- Prenez toutes les mesures qui conviennent pour éviter un déplacement accidentel du tracteur et de la machine avant d'atteler ou de dételer cette dernière.
- Ne jamais se tenir dans la zone dangereuse entre le tracteur et la machine à atteler pendant que le tracteur s'approche de la machine!
- Les assistants présents doivent uniquement se tenir à côté des véhicules afin de guider le conducteur, et doivent attendre l'arrêt.
complet pour se glisser entre les véhicules.
- Placez le levier de commande du circuit hydraulique du tracteur dans la position qui exclut tout risque de levage ou d'abaissement accidentel avant d'accoupler la machine à l'attelage trois points du tracteur ou de la désaccoupler de celui-ci.
- Lors de l'attelage et du dételage de machines, placez les dispositifs de support (si prévus) dans la position appropriée (position de stabilité).
- Attention aux risques de blessures par écrasement et cisaillement lors de l'actionnement des dispositifs d'étayage.
- Soyez extrêmement prudent lors de l'attelage et du dételage de machines. Il existe des zones d'écrasement et de cisailllement dans la zone d'attelage entre le tracteur et la machine.
- Il est interdit de stationner entre le tracteur et la machine lors de l'actionnement du circuit hydraulique de l'attelage trois points. Les conduites d'alimentation raccordées doivent suivre facilement tous les mouvements dans les virages sans tension, cintrage ou frottement. ne doit pas frotter contre des éléments étrangers.
- Les cordes de déclenchement pour les accouplements rapides doivent pendre de manière lâche et ne doivent pas s'autodéclencher en position basse. Garez systématiquement la machine dételée de telle sorte qu'elle soit stable.
Utilisation de la machine
- Avant le début du travail, familiarisez-vous avec tous les dispositifs et éléments de commande de la machine et leurs fonctions. Il ne sera plus temps de procéder à ces tâches au cours du travail.
- Portez des vêtements parfaitement ajustés. Le port de vêtements amples accroît le risque qu'ils soient happés par des arbres d'entraînement ou qu'ils s'enroulent autour de ceux-ci. Utilisez la machine uniquement une fois les dispositifs de protection en place et opérationnels.
- Respectez la charge maximale de la machine portée/atelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une cuve à moins pleine. Il est interdit de stationner dans la zone de travail de la machine. Il est interdit de stationner dans la zone de rotation et de pivotement de la machine.
- Les éléments de la machine actionnés par une force extérieure (par ex. hydraulique) comportent des zones d'écrasement et de cisailllement.
- Les éléments de la machine commandés par une force extérieure doivent être actionnés uniquement à condition de respecter une distance de sécurité suffisante par rapport à la machine. Avant de quitter le tracteur, vous devez
o descendez la machine au sol,
o arrêtez le moteur du tracteur,
o retirez la clé de contact.
Transport de la machine
- En cas de déplacements sur routes, respectez les réglementations nationales du code de la route!
- Avant les déplacements sur route, vérifiez que
- les conduites d'alimentation sont correctement raccordées,
- le système d'éclairage n'est pas endommagé, qu'il fonctionne et qu'il est propre,
- le système de freinage et le circuit hydraulique ne présente aucune défaut à l'examen visuel,
- le frein de parking est complètement desserré,
- le système de freinage fonctionne de manière satisfaisante. Assurez-vous que la capacité de braquage et la puissance de freinage du tracteur sont suffisantes. Les machines portées ou attelées, ainsi que les lests avant et arrière, influencent le comportement sur route, la manoeuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur. Utilisez, le cas échéant, des lests avant. L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20 % du poids à vide du tracteur afin de garantir une manœuvrabilité suffisante. Fixez les lests avant et arrière conformément à la réglementation, sur les points de fixation prévus à cet effet.
- Respectez la charge utile maximale de la machine portée/attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur.
- Le tracteur doit être capable de fournir la puissance de décélération réglementaire pour l'ensemble charge (tracteur avec machine portée/attelée).
- Contrôlez l'action des freins avant les déplacements.
- Dans les virages avec une machine attelée ou portée, tenez compte du déport important et de la masse en rotation de la machine.
- Avant les déplacements sur route, veillez à assurer un verrouillage étal suffisant des bras d'attelage inférieurs du tracteur lorsque la machine est attelée au circuit hydraulique de l'attelage trois points ou aux bras inférieurs du tracteur.
- Avant les déplacements sur route, placez tous les éléments pivotants de la machine en position de transport.
- Avant les déplacements sur route, fixez tous les éléments pivotants de la machine en position de transport afin d'éviter les changements de position dangereux. Utilisez pour cela les sécurités de transport prévues à cet effet.
- Avant les déplacements sur route, verrouillez le levier de commande du circuit hydraulique de l'attelage trois points, afin d'éviter un levage ou un abaissement accidentel de la machine portée ou attelée.
- Avant les déplacements sur route, vérifie si l'équipement de transport obligatoire est monté correctement sur la machine, par ex. les dispositifs d'éclairage, de signalisation et de protection.
- Avant les déplacements sur route, effectuez un contrôle visuel afin de vous assurer que les goupilles maintiennent parfaitement en place les axes d'attelage supérieurs et inférieurs.
- Adaptez votre vitesse de déplacement aux conditions environnantes.
Avant d'aborder une descente, engagez un rapport inférieur. - Avant les déplacements sur route, désactivez le freinage individuel des roues (verrouillage des pédales).
2.16.2 Circuit hydraulique
Le circuit hydraulique est sous haute pression. Veillez au raccordement correct des flexibles hydrauliques! Veillez lors du raccordement des flexibles hydrauliques à ce que l'installation hydraulique soit dépourvue de pression aussi bien côté tracteur que côté machine! - Il est interdit de bloquer les organes de commande sur le tracteur lorsque ces derniers servent à commander directement, par voie hydraulique ou électrique, des éléments, par ex. processus de repliage/déploiement, de pivotement et de coulissement. Le mouvement correspondant doit être interrompu automatiquement en cas de relâchement de l'organe de commande associé. Cela ne s'applique pas aux mouvements de dispositifs qui
qui fonctionnent en continu, qui sont régulés automatiquement ou qui doit avoir une position intermédiaire ou une position sous pression selon les circonstances.
- Avant d'exécuter des opérations sur le circuit hydraulique
o abaissez la machine,
o dépressurisez le circuit hydraulique,
o arrêtez le moteur du tracteur,
o serrez le frein de parking,
o retirez la clé de contact.
- Faites vérifier au moins une fois par an l'état des flexibles hydrauliques par un expert. Remplacez les flexibles hydrauliques en cas de dommages et d'usure. Utilisez uniquement des flexibles hydrauliques d'origine AMAZONÉ. La durée d'utilisation des flexibles hydrauliques ne doit pas dépasser six mois, y compris une durée éventuelle de stockage d'au plus deux ans. Même en cas de stockage conforme et de sollicitation autorisée, les flexibles et raccords flexibles sont soumis à une usure naturelle, ainsi leur durée de stockage et d'utilisation doit être limitée. La durée d'utilisation peut toutefois être déterminée sur la base de valeurs d'expérience, en particulier en tenant compte du potentiel de risque. D'autres valeurs de référence peuvent être déterminantes pour les tuyaux et conduites flexibles en thermoplastiques.
- N'essayez jamais d'étanchéifier des flexibles hydrauliques avec la main ou les doigts.
Du fluide s'échappant sous haute pression (huile hydraulique) peut traverser l'épiderme et provoquer des blessures corporelles graves.
En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin. Risque d'infection.
- En raison du risque d'infection élevé, utilisez des outils et équipements appropriés lors de la recherche de points de fuite
2.16.3 Installation électrique
- Avant toute intervention sur l'installation électrique, débranchez le pôle négatif (-) de la batterie. Utilisez exclusivement les fusibles préconisés. L'utilisation de fusibles d'un ampérage trop élevé peut entraîner la détérioration de l'installation électrique, avec un risque d'incendie. Veillez au branchement approprié des bornes de la batterie, en commençant par le pôle positif, puis le pôle négatif. Lors du débranchement des bornes, commencez par le pole négatif, puis débranchez le pôle positif.
- Placez systématiquement le cache prévu à cet effet sur le pôle positif de la batterie. Risque d'explosion en cas de mise à la masse.
- Risque d'explosion! Evitez la formation d'étincelles et les flammes nues à proximité de la batterie.
- La machine peut être équipée de composants et éléments électroniques dont le fonctionnement peut être affecté par les émissions électromagnétiques d'autres appareils. Ce type d’influence peut constituer une source de danger pour les personnes lorsque les consignes de sécurité suivantes ne sont pas respectées.
En cas d'installation a posteriori d'appareils et/ou de composants électriques sur la machine, avec branchement sur le circuit électrique de bord, l'utilisateur doit au préalable vérifier que l'installation ne provoque pas de perturbations au niveau de l'électronique du véhicule ou d'autres composants. Assurez-vous que les composants électriques et électroniques installés a posteriori sont conformes à la directive 2004/108/CEE sur la compatibilité électromagnétique dans sa version en vigueur et qu'ils portent le marquage CE.
2.16.4 Mode prise de force
- Vous devez utiliser uniquement les arbres à cardan préconisés par AMAZONEN-WERKE, équipés des dispositifs de protection réglementaires.
- Respectez également la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
- Le tube protecteur et le bol protecteur de l'arbre à cardan ainsi que la protection de la prise de force du tracteur, doivent être en place et se trouver en état d'assurer leur fonction. Il est interdit de travailler avec des dispositifs de protection endommagés. La pose et la dépose de l'arbre à cardan ne s'effectuent que lorsque
- la prise de force est débrayée,
- le moteur est arrêté,
- le frein de parking est serré,
- retirer la clé de contact,
Assurez-vous toujours que l'arbre à cardan est bien monté et sécurisé.
- En cas d'utilisation d'arbres à cardan à fort débentement, faites en sorte que l'articulation soit située au niveau du point de pivotement entre le tracteur et la machine. Assurez l'immobilisation du tube protecteur de l'arbre à cardan en accrochant la ou les chaînes. Veillez à respecter la longueur de recouvrement prescrite des arbres à cardan en positions de transport et de travail. (Reportez-vous à la notice d'utilisation du constructeur de l'arbre à cardan)
- Dans les tournants, respectez l'angularité autorisée et la course coulissante de l'arbre à cardan.
- Avant de connecter la prise de force, vérifie si le régime sélectionné pour la prise de force du tracteur correspond au régime admissible de l'entraînement de la machine.
- Avant de connecter la prise de force du tracteur, vérifie que personne ne se trouve dans la zone à risque de la machine. Lorsque la prise de force est embrayée, il ne doit y avoir personne à proximité de la prise de force ou de l'arbre à cardan en mouvement.
- N'enclenchez jamais la prise de force lorsque le tracteur est arrêté.
- Débrayez toujours la prise de force chaque fois que l'angularité de la transmission devient excessive ou lorsqu'elle n'est pas utilisée. ATTENTION! Après le débrayage de la prise de force, il existe un risque de danger en raison de la masse d'inertie des éléments de la machine encore en mouvement. Pendant ce laps de temps, n'approchez pas trop près de la machine. Il est possible de travailler sur la machine uniquement lorsque tous les éléments de celle-ci sont totalement immobilisés.
- Avant de nettoyer, de graisser ou de régler la prise de force, prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter le démarrage ou le déplacement accidentel du tracteur. Accrochez l'arbre à cardan désaccouplé au support prévu à cet effet.
- Après dépose de l'arbre à cardan, introduire la protection d'embout d'arbre sur le bout d'arbre de prise de force.
- Avec une prise de force proportionnelle à l'avancement, veillez à ce que le régime soit proportionnel à la vitesse d'avancement et que le sens de rotation s'inverse dans les manœuvres en marche arrière.
2.16.5 Fonctionnement du pulvérisateur
- Conformez-vous aux commandements des fabricants de produits phytosanitaires relatifs
o à l'équipement de protection individuelle
o aux consignes d'avertissement pour la manipulation de produits phytosanitaires
aux prescriptions en matière de dosage, d'emploi des produits et de nettoyage
- Conformez-vous à la loi sur la protection phytosanitaire !
- Il est interdit de ranger des équipements de protection individuelle contaminés, des bidons de liquide phytosanitaire et des filtres usagés dans la cabine du tracteur.
- Enlevez l'équipement de protection individuelle avant d'entrer dans la cabine du tracteur. N'ouvre jamais de conduites sous pression!
- Ne dépassez jamais le volume de consigne du réservoir de liquide de pulvérisation lors du remplissage!

Lors de la manipulation de produits phytosanitaires, respectez impérativement les exigences des fiches de données de sécurité des substances utilisées ainsi que les consignes valables pour l’équipement de protection individuelle. En fonction des exigences des fiches de données de sécurité des substances utilisées, votre équipement de protection individuelle est composé des éléments suivants : Combinaison de protection selon la norme DIN 32781 Tablier en caoutchouc selon la norme EN 14605 Protection oculaire selon la norme EN 166 Masque respiratoire selon la norme DIN EN 143/149/405/14387, au moins demi-masque avec filtre combiné à particules et à gaz A1-P2 (couleur d’identification : brun/blanc) Gants de protection avec manchettes selon la norme DIN EN 347/388/420 Protection des pieds
Utilisez l'équipement de protection individuelle si vous risquez d'être en contact avec des produits phytosanitaires ou des engrais lors de l'une des activités suivantes :
• Remplissage de la cuve de liquide de pulvérisation et ajout de produits chimiques
• Pulvérisation
• Réglages de la machine
• Vidange et nettoyage de la cuve
• Utilisation de divers produits chimiques
• Maintenance
- Portez l'équipement de protection individuelle dans la cabine du tracteur en fonction des exigences des fiches de données de sécurité des substances utilisées.
- Les tracteurs équipés de cabines de catégorie 4 sont obligatoires pour l'application de certains produits de pulvérisation.
- Respectez les informations relatives à la compatibilité des produits phytosanitaires avec les matériaux du pulvérisateur!
- Ne pulvérisez aucun produit phytosanitaire ayant tendance à coller ou à se solidifier!
- Ne remplissez pas les pulvérisateurs d'eau provenant de cours d'eau en plein air par respect pour les êtres humains, les animaux et l'environnement! Utilisez uniquement les dispositifs de remplissage d'origine AMAZONE pour remplir le pulvérisateur!
2.16.6 Nettoyage, entretien et réparation
- En raison des vapeurs toxiques présentes dans le réservoir de liquide de pulvérisation, il est strictement interdit de pénétrer dans le réservoir.
- Les travaux de réparation effectués dans le réservoir de liquide de pulvérisation ne doivent être effectués que par un atelier spécialisé !
- Avant d'effectuer les opérations de nettoyage, d'entretien et de réparation, il faut toujours
o déconnecter l'entraînement, o arrêter le moteur du tracteur, o retirer la clé de contact, o débrancher le connecteur machine de l'ordinateur de bord.
Vérifiez régulièrement que les écrous et les vis sont bien serrés et resserrez-les le cas échéant. - Avant toute opération d'entretien, de réparation et de maintenance sur la machine, veillez à la sécuriser si elle est en position relevée ou à sécuriser ses éléments relevés afin d'éviter tout abaissement accidentel! - Lors du remplacement d'outils de travail équipés de lames, utilisez un outillage approprié et portez des gants. - Éliminez les huiles, graisses et filtres en respectant la législation en vigueur. - Débranchez le câble au niveau du générateur et de la batterie du tracteur avant d'effectuer les opérations de soudure électrique sur le tracteur et sur la machine porteuse. - Les pièces de rechange doivent au moins satisfaire aux exigences techniques définies par les AMAZONEN-WERKE! Pour cela, il convient d'utiliser des pièces de rechange d'origine AMAZONEN! - Observez les précautions suivantes pour la réparation des pulvérisateurs qui ont été utilisés pour l'épandage d'engrais liquides à base d'une solution d'ammonitrate et d'urée :
Les résidus de solutions à base d'ammonitrate et d'urée peuvent entraîner, par évaporation de l'eau, la formation de dépôts de sel sur ou dans le réservoir de liquide de pulvérisation. Ces dépôts de sel constituent de l'ammonitrate et de l'urée à l'état pur. À l'état pur, l'ammonitrate produit sous l'action de matières organiques comme l'urée un mélange détonant si l'on atteint des températures critiques suite à des travaux de réparation (soudure, meulage, rabotage).
Vous pouvez écarter ce danger en rinçant soigneusement à l'eau le réservoir de liquide de pulvérisation et les pièces à réparer, les sels contenus dans la solution d'ammonitrate et d'urée étant solubles dans l'eau. Par conséquent, nettoyez soigneusement à l'eau le pulvérisateur avant toute réparation sur celui-ci!
3.1 Charger la machine avec une grue
Ramp de pulvérisation Super-S
Rampe de pulvérisation Q-Plus Fig. 1
La machine possède quatre points d'accrochage pour les élingues utilisées pour le levage.

Avertissement
Risque d'accident en raison de moyens d'accrochage mal montés pour le levage
Si les moyens d'accrochage sont fixés à des points d'accrochage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromettre la sécurité.
Pour le levage, fixez les moyens d'accrochage uniquement aux points d'accrochage indiqués.
3.2 Arrimage de la machine
Fig. 2
La machine dispose de trois ou quatre points d'arrimage pour les moyens d'arrimage en fonction de l'équipement.

Risque d'accident lié à des moyens d'arrimage mal montés
Si les moyens d'arrimage sont fixés à des points d'arrimage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromettre la sécurité.
Fixez les moyens d'arrimage uniquement aux points d'arrimage indiqués.
- Poser la machine sur le véhicule de transport.
- Fixer les moyens d'arrimage aux points d'arrimage indiqués.
- Arrimer la machine conformément aux prescriptions nationales de sécurisation des chargements.
4.1 Vue d'ensemble des modules

(1) Réservoir de liquide de pulvérisation (2) Ouverture de visite du réservoir de liquide de pulvérisation (3) Affichage du niveau de remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation (4) Robinetterie de commande avec recouvrement (5) Réservoir de lavage des mains (6) Réservoir d'eau de rinçage en deux parties (7) Affichage du niveau de remplissage du réservoir d'eau de rinçage (8) Points inférieurs d'accouplement (9) Point d'attelage supérieur / Système à attelage rapide
(10) Pompe de pulvérisation et d'agitation (11) Pompe à eau de rinçage (12) Position de stationnement pour l'util à crochet des béquilles (13) Casier de transport pour le rangement séparé de l'équipement de protection contaminé et non contaminé. (14) Dispositif d'appui télescopique (15) Rampe de pulvérisation repliable (16) Flexible de liaison trémie frontale / FlowControl (17) Bloc hydraulique et filtre à huile

(1) Rampe de pulvérisation repliable (2) Robinetterie de tronçons (3) Rangement du tuyau d'aspiration (4) Nettoyage extérieur (5) Caméra arrière
4.2 Dispositifs de sécurité et de protection
- Béquilles à gauche et à droite pour empêcher le renversement de la machine dételee
- Verrouillage de transport de la rampe Super-S permettant d'éviter un dépliage accidentel


(1) Contrôle visuel du verrouillage de la rampe Super-S

(1) Verrouillage en position de transport de la rampe Q-Plus permettant d'éviter un dépliage accidentel de celle-ci

(1) Protection d'arbre à cardan (2) Bol protecteur côté machine

4.3 Conduites d'alimentation entre le tracteur et la machine
Conduites d'alimentation en position de repos :
Conduites hydrauliques (en fonction de l'équipement) (2) Câble avec raccordement de l'éclairage (3) Câble d'ordinateur avec prise de connexion à la machine / raccord ISOBUS
Éclairage vers l'arrière
Kit éclairage routier ; feu de frein ; indicateurs de direction (nécessaires lorsque les clignotants du tracteur sont recouverts) (2) 2 plaques de signalisation (3) 1 support de plaque d'immatriculation avec éclairage (obligatoire lorsque la plaque d'immatriculation du tracteur est cachée)

Éclairage vers l'avant
(uniquement rampe de pulvérisation Q-Plus)
(1) Feux de gabarit ; clignotants vers l'avant (2) 2 plaques de signalisation


Raccordez la prise du système d'éclairage à la prise à 7 pôles du tracteur.

Pour la France, panneaux d'avertissement latéraux supplémentaires!
Le pulvérisateur
- est conçu pour le transport et l'application de produits phytosanitaires (insecticides, fungicides, herbicides, etc.) sous forme de suspensions, d'emulsions et de mélanges, et d'engrais liquides; a été exclusivement conçu pour être utilisé dans le domaine agricole pour le traitement de cultures de grandes surfaces;
- est monté sur l'hydraulique trois points du tracteur et commandé par une personne.
Le pH du liquide de pulvérisation à appliquer (notamment les engrais liquides) doit être supérieur à 1,5 :
Restrictions d'utilisation en dévers
Parcours du dévers avec trémie de pulvérisation pleine (2) Parcours du dévers avec trémie de pulvérisation partiellement remplie (3) Épandage du reliquat (4) Demi-tour (5) Repliage/dépliage de la rampe de pulvérisation
En courbe de niveau Pente montante / descendante
(1) (2) (3) (4) (5)
15% 15% 15% 20%
15% 30% 15% 15% 20%
Le respect de toutes les consignes de cette notice d'utilisation. Le respect des opérations d'inspection et d'entretien. - L'utilisation exclusive de pièces de rechange d'origine AMAZONE.
Toute autre utilisation que celles mentionnées ci-dessus est interdite et considérée comme non conforme.
Les dommages résultant d'une utilisation non conforme
- Relevant entièrement de la responsabilité de l'exploitant, ne sont pas assumés par le fabricant.
4.6 Contrôles réguliers de l'appareil
La machine est soumise aux contrôles réguliers des appareils applicables uniformément en Union Européenne (directive de protection phytosanitaire 2009/128/CE et EN ISO 16122).
Faites effectuer régulièrement les contrôles des appareils par un atelier de contrôle certifié et/agréé.
La date pour l'exécution d'un nouveau contrôle de l'appareil est indiquée sur la plaquette de contrôle sur la machine.
Plaquette de contrôle Allemagne

4.7 Conséquences concernant l'emploi de certains produits phytosanitaires
Nous indiquons que les produits phytosanitaires que nous ne connaissons pas tels que Lasso, Betanal et Tramat, Stomp, Iloxan, Mudecan, Elancolan et Teridox provoquent des dommages sur les membranes de pompe, les tuyaux flexibles, les conduites de pulvérisation et les cuves en cas d'utilisation prolongée (20 heures). Les exemples mentionnés ne sauraient prétendre être exhaustifs.
Il faut se garder tout particulièrement d'utiliser des mélanges non autorisés obtenus à partir de 2 ou de plusieurs produits phytosanitaires différents.
L'application de produits qui ont tendance à s'encoller ou à se solidifier doit être exclue.
En cas d'emploi de produits phytosanitaires aussi agressifs, il est recommandé de procéder immédiatement à l'épandage après la préparation du liquide de pulvérisation, puis de nettoyer soigneusement l'appareil à l'eau.
Des membranes en Desmopan sont disponibles pour remplacer la membrane de pompe. Elles résistent aux produits phytosanitaires contenant des solvants. Cependant, en cas d'utilisation à une température ambiante (par exemple premier apport d'AHL par temps de gel), la longévité de ces membranes peut être influencée négativement.
Les matériaux et les composants utilisés pour la fabrication des pulvérisateurs AMSAZONE sont compatibles avec l'emploi d'engrais liquides.
4.8 Espace dangereux et zones dangereuses
Le terme d'espace dangereux désigne l'espace autour de la machine, dans lequel des personnes peuvent être atteintes par
des mouvements de la machine et de ses outils pendant le travail. des matériaux ou corps étrangers projetés par la machine. des outils de travail relevés ou abaissés accidentellement. - un déplacement accidentel du tracteur et de la machine.
L'espace dangereux de la machine compte des zones dangereuses représentant un risque permanent ou susceptible de se concrétiser à tout instant. Des pictogrammes d'avertissement signalent ces zones dangereuses et indiquent des dangers résiduels qu'il n'est pas possible d'éliminer par des mesures constructives. À cet égard, les consignes de sécurité spéciales stipulées dans les chapitres concernés s'appliquent.
Le stationnement de personnes dans l'espace dangereux de la machine est interdit,
tant que le moteur du tracteur avec arbre à cardan/circuit hydraulique accouplé tourne. tant que les mesures n'ont pas été prises afin d'éviter un démarrage et un déplacement accidentels du tracteur et de la machine.
L'utilisateur est autorisé à déplacer la machine, à faire passer des outils de travail de la position de transport à la position de travail ou inversement, ou encore à entraîner les outils de travail, uniquement lorsque personne ne se trouve dans l'espace dangereux de la machine.
Les zones dangereuses se situent :
entre le tracteur et le pulvérisateur porté, en particulier lors de l'attelage et du dételage, au niveau des éléments mobiles, - sur la machine lorsqu'une personne est montée sur cette dernière. - dans la zone de pivotement de la rampe de pulvérisation, - dans le réservoir de liquide de pulvérisation (en raison des vapeurs toxiques), - sous l'outil ou ses éléments relevants et non fixés. - lors du déploiement et du repli de la rampe de pulvérisation à proximité des lignes électriques aériennes en cas de contact de celles-ci.
Plaque signalétique machine
(1) Numéro de la machine (2) Numéro d'identification du véhicule (3) Produit (4) Poids technique admissible de la machine (5) Poids à vide kg (6) Année de modèle (7) Année de construction

La machine satisfait à :
Désignation des directives/normes
- Directive sur les 2006/42/EG machines Directive CEM 2004/108/EG
4.11 Débit maximal techniquement réalisable

Le débit de la machine est limité par les facteurs suivants :
- Débit maximal de la rampe de pulvérisation 200 l/min (HighFlow 400 l/min).
- Débit maximal par tronçon 25 l/min (2 conduites de pulvérisation : 40 l/min par tronçon).
- Débit maximal par corps de buse 4 l/min.
4.12 Débit autorisé au maximum

Le débit autorisé de la machine est limité par la puissance d'agitation minimale exigée.
La puissance d'agitation par minute doit s'élever à 5% du volume de la cuve.
Cette règle est valable en particulier pour les agents qu'il est difficile de maintenir en suspension.
Pour les agents produisant une solution, la puissance d'agitation peut être réduite.
Déterminer le débit autorisé en fonction de la puissance d'agitation
Formule de calcul du débit en l/min :
(Puissance d'agitation par minute = 5 % du volume de la cuve)
Débit autorisé
[1/min]
= Puissance nominale de la - 0,05 x volume de la trémie
pompe
[1/min]
(voir caractéristiques techniques)
Conversion de la débit en l/ha :
- Déterminer le débit par buse (diviser le débit autorisé par le nombre de buses).
- Dans le tableau de pulvérisation, relever le débit par ha en fonction de la vitesse (voir page 223).
UF1602, pompe BP 235, Super S 20 m, 40 buses, 10 km/h
Débit autorisé
= 202~l / min - 0,05 × 1600l = 122l / min
→ Débit par buse = 3,1 l/min

→ débit autorisé par ha = 372 l/ha
4.13.1 Appareil de base
| RÉFERENCE | UF 1002 | UF 1302 | UF 1602 | UF 2002 |
| Réserveur de liquide à pulvériser | | | | |
| Volume réel | 1100 l | 1400 l | 1680 l | 2125 l |
| Volume nominal | 1000 l | 1300 l | 1600 l | 2000 l |
| Réserveur d'eau de rinçage | 160 l ou 260 l | 160 l ou 260 l | 200 l ou 350 l | 200 l ou 350 l |
| Pression système autorisée | 10 bar |
| Longueur de la construction* | 800 mm | 1000 mm |
| Écart par rapport au centre de gravité d | 0,85 mm |
| Raccordement à trois points | Catégorie 2 | Catégorie 3, 3N |
| Système d'attelage rapide avec l'axe du bras supérieur catégorie 3 |
| Réglage de la pression de pulvérisation | électrique |
| Plage de réglage de la pression de pulvérisation | 0,8 – 10 bar |
| Affichage de la pression de pulvérisation | affichage numérique de la pression de pulvérisation |
| Filtre sous pression | 50 (80,100) mailles |
| Organe agitateur | en continu |
- Côte à partir des crochets de bras d'attelage inférieurs
Super-S1-Rampe de pulvérization
| Largeur de travail [m] | 15 | 18 | 21/15 |
| Largeur de transport | 2400 mm |
| Longueur de la construction | 900 mm |
| Hauteur sur machine dételée | 3300 mm |
| Hauteur des buses de/à | 500 mm - 2100 mm | 500 mm - 2200 mm |
Super-S2-Rampe de pulvérisation
| Largeur de travail [m] | 15 | 16 | 18 | 20 | 21 | 24 | 27/23/18 | 27/21/15 | 28 | 30 |
| Largeur de transport | 2400 mm |
| Longueur de la construction | 900 mm | 1000 mm |
| Hauteur sur machine dételée | 2900 mm | 2980 mm | 2900 mm | 2980 mm |
| 2900 mm |
| Hauteur des buses de / à | 500 mm - 2100 mm | 500 mm - 2200 mm |
Rampe de pulvérisation Q-Plus
| Largeur de travail [m] | 12 | 12,5 | 15 |
| Largeur de transport | 2560 mm | 2560 mm | 2998 mm |
| Longueur de la construction | 850 mm |
| Hauteur sur machine dételee | 2800 mm |
| Hauteur des buses de / à | 500 mm / 2100 mm |
4.13.2 Technique de pulvérisation
Tronçons en fonction de la largeur de travail
Rampe Super-S1
| Largeur de travail | Nombre | Nombre de buses par tronçons |
| 15 m | 5 | 7-5-6-5-7 |
| 7 | 3-4-5-6-5-4-3 |
| 18/15 m | 5 | 6-8-8-8-6 |
| 7 | 5-5-5-6-5-5-5 |
| 9 | 3-3-4-5-6-5-4-3-3 |
| 21/15 m | 7 | 6-6-6-6-6-6-6 |
| 9 | 2-4-6-6-6-6-6-4-2 |
| 21/15 m / DUS | 5 | 9-8-8-8-9 |
| 7 | 6-6-6-6-6-6-6 |
| 9 | 2-4-6-6-6-6-6-4-2 |
Ramp Super-S2
| Largeur de travail | Nombre | Nombre de buses par tronçons |
| 15 m | 5 | 6-6-6-6-6 |
| 7 | 3-5-5-4-5-5-3 |
| 16 m | 5 | 7-6-6-6-7 |
| 18 m | 5 | 6-8-8-8-6 |
| 7 | 5-6-5-4-5-6-5 |
| 9 | 2-3-6-5-4-5-6-3-2 |
| 20 m | 5 | 8-8-8-8-8 |
| 7 | 5-5-6-8-6-5-5 |
| 9 | 3-4-6-5-4-5-6-4-3 |
| 21 m | 5 | 9-8-8-8-9 |
| 7 | 6-6-6-6-6-6-6 |
| 9 | 4-4-6-5-4-5-6-4-4 |
| 11 | 4-4-3-3-5-4-5-3-3-4-4 |
| 21/15 m | 7 | 6-6-6-6-6-6-6 |
| 9 | 6-4-4-5-4-5-4-4-6 |
| 11 | 3-3-4-4-5-4-5-4-4-3-3 |
| 24 m | 5 | 9-10-10-10-9 |
| 7 | 6-6-8-8-8-6-6 |
| 9 | 6-5-6-5-4-5-6-5-6 |
| 11 | 4-4-5-4-5-4-5-4-5-4-4 |
| 27 m | 7 | 9-6-8-8-8-6-9 |
| 27/21/15 m | 9 | 6-6-6-6-6-6-6-6 |
| 11 | 6-6-4-4-5-4-5-4-4-6-6 |
| 28 m | 7 | 8-8-8-8-8-8 |
| 9 | 7-6-6-6-6-6-6-7 |
| 11 | 5-5-5-6-5-4-5-6-5-5-5 |
| Largeur de travail | Nombre | Nombre de buses par tronçons |
| 30 m | 7 | 8-9-8-10-8-9-8 |
| 9 | 6-6-7-7-8-7-7-6-6 |
| 11 | 6-6-5-6-5-4-5-6-5-6-6 |
Rampe Q-Plus
| Largeur de travail | Nombre | Nombre de buses par tronçons |
| 12 m | 5 | 5-4-6-4-5 |
| 12,5 m | 5 | 5-5-5-5-5 |
| 15 m | 5 | 6-6-6-6-6 |
| 7 | 2-4-6-6-6-4-2 |
Caractéristiques techniques d'équipement de pompe
| | Pulvérisation / agitation | Eau de rinceage |
| Type de pompe | | BPS160 | BPS200 | BPS260 | BPS300 | Hypro 6500N-CR |
| Débit à 540 tr/min | à 0 bar | 162 l/min | 199 l/min | 249 l/min | 299 l/min | 82,5 l/min(à 1200 tr/min) |
| à 10 bar | 156 l/min | 199 l/min | 249 l/min | 298 l/min | 68,9 l/min(à 1200 tr/min) |
| Puisance requise | | 3,6 kW | 4,2 kW | 5,3 kW | 6,3 kW | 1,6 kW |
| Type | | Pompe à diaphragme à piston | Pompe à galets |
| Amortissement des pulsations | | Amortissement à huile | --- | --- |
| Régime de pompe maximal admissible | | 540 tr/min | |
Reliquats
Reliquat technique
| Sur le plat | 8 l |
| Courbe de niveau | |
| 20% à gauche, dans le sens d'avancement | 10 l |
| 20% à droite, dans le sens d'avancement | 11 l |
| Courbe de pente | |
| 20% en pente montante | 9 l |
| 20% en pente descendante | 9 l |
| Pompe | 6 l |
Reliquat technique rampe
| Largeur de travail | Commande des tronçons | Commutation de buse unique |
| Nombrede tronçons | SansOhne DUS | Avec DUS | avec DUS pro |
| A | B | C | A | B | C | A | B | C |
| 15 m | 5 | 4,5 | 7,0 | 11,5 | 12,5 | 1,0 | 13,5 | 14,5 | 1,0 | 15,5 |
| 7 | 4,5 | 7,5 | 12,0 | 13,0 | 1,0 | 14,0 |
| 16 m | 5 | 4,5 | 7,5 | 12,0 | 13,0 | 1,0 | 14,0 | 14,8 | 1,0 | 15,8 |
| 18 m | 5 | 4,5 | 8,0 | 12,5 | 13,5 | 1,0 | 14,5 | 15,7 | 1,0 | 16,7 |
| 7 | 4,5 | 8,5 | 13,0 | 14,0 | 1,0 | 15,0 |
| 20 m | 5 | 4,5 | 8,5 | 13,0 | 14,0 | 1,0 | 15,5 | 18,1 | 1,0 | 19,1 |
| 7 | 4.5 | 9.5 | 14.0 | 15.0 | 1.0 | 16.0 |
| 21 m | 5 | 4,5 | 9,0 | 13,5 | 14,0 | 1,5 | 16,0 | 18 | 1,5 | 19,5 |
| 7 | 5,0 | 10,0 | 15,0 | 16,0 | 1,5 | 17,5 |
| 9 | 5,0 | 11,0 | 16,0 | 17,0 | 1,5 | 18,5 |
| 11 | 5.5 | 15.5 | 21.0 | 17.5 | 1.5 | 19.0 |
| 21/15m | 7 | 5,0 | 10,0 | 15,0 | 16,0 | 1,5 | 17,5 | 18,8 | 1,5 | 20,3 |
| 9 | 5,0 | 11,0 | 16,0 | 17,0 | 1,5 | 18,5 |
| 11 | 5.5 | 15.5 | 21.0 | 17.5 | 1.5 | 19.0 |
| 24 | 5 | 5,0 | 10,0 | 15,0 | 16,0 | 1,5 | 17,5 | 20,6 | 1,5 | 22,1 |
| 7 | 5,0 | 11,5 | 16,5 | 17,5 | 1,5 | 19,0 |
| 9 | 5,0 | 12,0 | 17,0 | 18,0 | 1,5 | 19,5 |
| 11 | 5.5 | 16.5 | 22.0 | 23.5 | 1.5 | 25.0 |
| 27 | 7 | 5,0 | 12,5 | 17,5 | 18,5 | 2,0 | 20,5 | 22,2 | 2,0 | 24,2 |
| 9 | 5,5 | 17,5 | 23,0 | 24,0 | 2,0 | 26,0 |
| 11 | 5.5 | 21.5 | 27.0 | 28.0 | 2.0 | 30.0 |
| 28 | 7 | 5,0 | 13,0 | 18,0 | 19,0 | 2,0 | 21,0 | 22,4 | 2,0 | 24,4 |
| 9 | 5,5 | 17,5 | 23,0 | 24,0 | 2,0 | 26,0 |
| 11 | 5.5 | 22.5 | 28.0 | 29.0 | 2.0 | 31.0 |
| 30 | 7 | 5,0 | 13,5 | 18,5 | 19,5 | 2,5 | 22,0 | 26,4 | 2,5 | 28,9 |
| 9 | 5,0 | 18,0 | 23,5 | 24,5 | 2,5 | 27,0 |
| 11 | 5,0 | 23,0 | 28,5 | 29,5 | 2,5 | 32,0 |
DUS : système de circulation à pression A : diluable B : non diluable C : total
4.13.3 Charge utile
| Charge utile maximale | = Poids technique admissible de la machine | - | Poids à vide |

DANGER
Tout dépassement de la charge utile maximale est interdit.
Risque d'accident en raison de situations de conduite instables !
Calculez avec soin la charge utile et déterminez ainsi le volume de remplissage autorisé du pulvérisateur. Tous les pulvérisateurs ne permettent pas un remplissage complet de la cuve.

Les valeurs du poids technique admissible de la machine et du poids à vide sont indiquées sur la plaque signalétique de la machine.
4.14 Équipement nécessaire du tracteur
Le tracteur doit satisfaire aux caractéristiques de puissance requises et être équipé des raccords électriques, hydrauliques et de freinage nécessaires pour le circuit de freinage, afin de pouvoir travailler avec la machine.
Puissance motrice du tracteur
| UF 1002 | à partir de 55 kW (75 CV) |
| UF 1302 | à partir de 66 kW (90 CV) |
| UF 1602 | à partir de 90 kW (125 CV) |
| UF 2002 | à partir de 110 kW (150 CV) |
Système électrique
| Tension de batterie : | · 12 V (volts) |
| Prise pour éclairage : | · 7 pôles |
Circuit hydraulique
Pression de service maximale : • 210 bar
Débit de pompe tracteur : • Répli de la rampe : 25 l/min
- Entraînement hydraulique de la pompe de pulvérisation : 50 l/min
ContourControl 10 l/min
| Huile hydraulique de la machine : | • HLP68 DIN 51524
L'huile hydraulique de la machine convient à tous les circuits d'huile hydraulique combinés des modèles de tracteurs courants. |
| Distributeurs : | • Selon l'équipement, voir page 73. |
Prise de force
Régime nécessaire: 540 tr/min
Sens de rotation : Dans le sens horaire, vue sur le tracteur depuis l'arrière.
Montage à trois points
- Les tirants inférieurs du tracteur doivent composer des crochets de tirants inférieurs.
- Les tirants supérieurs du tracteur doivent être munis d'un crochet.
4.15 Données concernant le niveau sonore
La valeur d'émission rapportée au poste de travail (niveau de pression acoustique) est de 74 dB(A) et elle est mesurée au niveau de l'oreille du conducteur pendant le fonctionnement, cabine fermée.
Appareil de mesure : OPTAC SLM 5.
Le niveau de pression acoustique dépend, pour l'essentiel, du véhicule utilisé.
5.1 Fonctionnement
La pompe de pulvérisation (1) aspire via le robinet d'aspiration et le filtre d'aspiration (2)
- le liquide de pulvérisation du réservoir de liquide de pulvérisation,
- l'eau propre par le biais du raccord d'aspiration externe (3),
- l'eau de rinçage du réservoir d'eau de rinçage.
Le liquide aspiré arrive ainsi
aux soupapes de tronçon (5) par le filtre sous pression (4). Les soupapes de tronçon assurent la répartition vers les conduites de pulvérisation.
Variante :
via un filtre sous pression (4) vers une commutation de buse unique (10).
- à l'injecteur (6) et à la cuve d'incorporation (7),
Pour préparer le liquide de pulvérisation, ajouter la quantité de préparation requise dans la cuve d'incorporation et l'aspirer dans le réservoir de liquide de pulvérisation.
- directement dans le réservoir de liquide de pulvérisation, au nettoyage intérieur (8) ou extérieur (9).
L'eau fraîche du réservoir d'eau de rinçage sert au nettoyage du système de pulvérisation.
Commande de buse unique
Commande de tronçonnage

5.2 Tableau de commande

(1) Commutation robinet d'aspiration (SA) (2) Robinet sélecteur organe agitateur (RW) (3) Commutation côté pression (DA) (4) Robinet sélecteur pour la source de la cuve d'incorporation (QU) (5) Robinet sélecteur injecteur (IJ) (6) Robinet d'arrêt eau de lavage des mains (7) Raccord de remplissage (aspiration) (8) Raccord de remplissage (pression) réservoir de liquide de pulvérisation (option), réservoir d'eau de rinçage (9) Robinet d'arrêt remplissage à pression (FD) (10) Filtre d'aspiration (11) Filtre sous pression (12) Robinet d'arrêt écoulement filtré sous pression
(13) Écoulement pour reliquat du réservoir de liquide de pulvérisation, du filtré sous pression et de la vidange rapide (14) Robinet d'arrêt pour le reliquat (EW) (15) Cuve d'incorporation (16) Dispositif de montée (17) Éclairage (18) Niveau à bulle (19) Tableau de pulvérisation (20) Support pour gants de protection (21) Support pour pot gradué (22) Dispositif d'ouverture du capot (23) Robinet sélecteur aspiration du fût (CTS) (24) Raccord CTS (25) Raccord de rinçage CTS
Robinet sélecteur de la robinetterie de pression (DA)

Remplissage de la cuve de liquide de pulvérisation par le raccord d'aspiration / aspiration de la cuve d'incorporation

Approvisionnement de la cuve d'incorporation

des fonctions.

Pulvérisation

Nettoyage intérieur

Tenez compte en particulier des
chapitres correspondants de la notice d'utilisation pour l'utilisation des fonctions marquées en rouge!

Vidange rapide

Nettoyage extérieur

Remplissage du réservoir d'eau de
rinçage

Utilisation de la robinetterie de pression :

- Circulation du liquide activée côté pression. Le liquide de pulvérisation peut s'écouler.
- Robinet sélecteur verrouillé. Rotation du levier et sélection de fonction impossibles.
- Circulation du liquide bloquée côté pression. Le liquide de pulvérisation ne peut pas s'écouler. Robinet sélecteur déverrouillé. Rotation du levier et sélection de fonction possibles.

Affichage de la robinetterie d'aspiration (sa)

Aspiration par le flexible tion

Aspiration à partir de la cuve de liquide vérification

Aspiration à partir du réservoir d'eau, cage
Robinet sélecteur organe agitateur (RW)

Organe agitateur activé au
0-Or
gaine agitateur désactivé
Robinet sélecteur pour la source de la cuve d'incorporation (QU)

Utiliser le liquide de la cuve d'aspiration pour la cuve-ation

Utiliser l'eau de replissage du de pression pour la cuve oration
Robinet sélecteur injecteur (IJ)

Aspiration à partir de la cuve d'incorporation

Augmentation de la puissance desage par l'injecteur
Robinet sélecteur du filtre sous pression (de)

Purger le filtre sous pression


Robinet sélecteur aspiration du fût (GA)
100% de la puissance d'aspiration maximale
- Robinet sélecteur remplissage à pression (FD)
o Remplissage de la cuve de liquide de pulvérisation o Remplir le réservoir d'eau de rinçage
- Robinet d'arrêt vidange cuve de liquide de pulvérisation (EW)



5.2.1 Cuve d'incorporation
(1) Cuve d'incorporation pivotante pour ajouter, dissoudre et aspirer les produits phytosanitaires et l'urée. Capacité d'environ 60 I (2) Verrouillage du couvercle rabatable (3) Bouton-poussoir de la buse de rinçage des bidons (4) Couvercle rabatable utiliser comme support en position ouverte (5) Robinet sélecteur EA (6) Poignée pour pivoter la cuve d'incorporation vers la position d'utilisation ou de transport (7) Robinet sélecteur EB (8) Pistol de pulverisation pour nettoyer le tableau de commande (9) Indicateur de contenu gradué (10) Buse de nettoyage des bidons avec plaque de serrage (11) Buse de nettoyage de la cuve d'incorporation



L'eau s'écoule de la buse de rinçage des bidons lorsque
la plaque d'appui est poussée vers le bas, le couvercle rabattable pousse la buse de rinçage des bidons vers le bas.

- Robinet sélecteur (EA)

Nettoyage extérieur de la cuve d'incorporation

Dissolution de la préparation avec la buse de mélange

- Robinet sélecteur (EB)

o Nettoyage des bidons / nettoyage de la cuve d'incorporation

o Rincage par la conduite circulaire

5.3 Béquilles
La machine est équipée de 2 béquilles télescopiques.
La machine doit obligatoirement être posée en position d'appui sur les deux béquilles déployées.
La béquille est mise en position d'appui ou de transport en tirant à la main à l'aide de la barre de traction.
Béquilles en position d'appui

Accrocher la barre de traction sur l'œillet (1) et tirer pour amener les béquilles en position de transport.
Béquilles en position de transport

Accrocher la barre de traction sur l'œillet (2) et tirer pour amener les béquilles en position d'appui.

La position de stationnement de la barre de traction se trouve à l'extrémité du tableau de commande.
5.4 Montage à trois points
UF1602, UF2002
Catégorie d'attelage au besoin 3N ou 3
- Équiper l'axe du bras supérieur catégorie 3 d'un manchon sphérique catégorie 3
- Catégorie 3: accoupler la boule du bras inférieur catégorie 3 à l'intérieur.
- Catégorie 3: accoupler la boule du bras inférieur catégorie 3 à l'extérieur.
- Visser les déflecteurs pour bras inférieur du tracteur en fonction de la catégorie d'attelage sélectionnée.
UF1002, UF1302
Catégorie d'attelage Cat 2
Équiper l'axe du bras inférieur et du bras supérieur Cat 2 d'un manchon sphérique Cat 2
5.5 Système à attelage rapide
Le système d'attelage rapide sert au montage confortable du pulvérisateur sur le tracteur.
Bras supérieur attelé et verrouillé au système d'attelage rapide.
(1) Bras supérieur sécurisé vers l'avant par le cliquet. La position sécurisée est indiquée par la flèche. (2) Bras supérieur sécurisé vers l'arrête par un élément de blocage. L'élément de blocage sécurise le bras supérieur vers l'arrête dès que les béquilles sont mises en position de transport. (3) Sécurité supplémentaire vers l'arrière par levier.

Système d'attelage rapide prêt à l'attelage.

5.6 Arbre à cardan
L'arbre à cardan transmet la force entre le tracteur et la machine.

- Arbre à cardan Télespace (télescopique)


Avertissement
Risque d'échappement lié au démarrage et au déplacement accidentels du tracteur et de la machine.
N'accouplez et ne désaccouplez l'arbre à cardan du tracteur qu'une fois que toutes les mesures nécessaires ont été prises pour éviter un démarrage ou un déplacement accidentel du tracteur et de la machine.

Avertissement
Risque d’entraînement ou d’accident en raison de la non-protection de l’arbre à cardan ou de l’endommagement des dispositifs de protection !
- N'utilisez jamais l'arbre à cardan sans dispositif de protection, avec un dispositif de protection endommagé ou avec une chaîne de retenue utilisée de manière incorrecte. Avant chaque utilisation, vérifiez
que tous les dispositifs de protection de l'arbre à cardan sont en place et fonctionnels, que l'espace libre autour de l'arbre à cardan est suffisant dans tous les états de fonctionnement. Un dégagement insuffisant entraîne l'endommagement de l'arbre à cardan.
- Accrochez les chaînes de retenue de manière à laisser une marge de pivotement suffisante de l'arbre à cardan dans toutes les positions de fonctionnement. Les chaînes de retenue ne doivent pas se prendre dans les éléments du tracteur ou de la machine.
- Faites remplacer immédiatement les pièces endommagées ou manquantes de l'arbre à cardan par des pièces d'origine du fabricant de l'arbre à cardan. L'arbre à cardan doit impérativement être réparé par un atelier spécialisé. Accrochez l'arbre à cardan au support prévu à cet effet lorsque la machine est désaccouplée. Cela évite que l'arbre à cardan soit endommagé ou s'encrasse. N'utilisez jamais la chaîne de retenue de l'arbre à cardan pour suspendre l'arbre à cardan désaccouplé.

Avertissement
Risque d’entraînement ou de happement par des parties non protégées de l’arbre à cardan dans la zone de transmission de la force entre le tracteur et la machine entraînée !
Travailliez toujours avec un entrainement intégralement protégé entre le tracteur et la machine entraînée.
- Les parties non protégées de l'arbre à cardan doivent toujours être protégées par un écran protecteur placé sur le tracteur et par un bol protecteur placé sur la machine.
- Vérifiez que l'écran protecteur du tracteur et le bol protecteur de la machine, ainsi que les dispositifs de sécurité et de protection de l'arbre à cardan étiré se chevauchent d'au moins 50 mm. Si ce n'est pas le cas, vous ne devez pas entraîner la machine avec l'arbre à cardan.

Utilisez uniquement l'arbre à cardan fourni ou le type d'arbre à cardan fourni. - Lisez et respectez la notice d'utilisation fournie pour l'arbre à cardan. Un usage et un entretien appropriés de l'arbre à cardan permettent d'éviter des accidents graves. Lors de l'accouplement de l'arbre à cardan, respectez
la notice d'utilisation fournie pour l'arbre à cardan, o le régime d'entraînement admissible de la machine, o la longueur de montage correcte de l'arbre à cardan (voir chapitre "Adaptation de la longueur de l'arbre à cardan au tracteur", page 124), o la position de montage correcte de l'arbre à cardan. Le symbole du tracteur sur le tube de protection de l'arbre à cardan indique le côté tracteur de l'arbre à cardan.
Montez toujours l'embrayage à sureté ou à roue libre du côté de la machine lorsque l'arbre à cardan possède un accouplement à sureté ou à roue libre. - Avant de mettre la prise de force du tracteur en marche, lisez les consignes de sécurité relatives à son utilisation au chapitre "Consignes de sécurité pour l'utilisateur", page 34.

Avertissement
Risque d'écrasement et de choc par manque d'espace libre lors de l'accouplement de l'arbre à cardan!
Accouplez l'arbre à cardan et le tracteur avec de disposer de l'espace libre nécessaire pour accoupler l'arbre à cardan en toute sécurité.
- Reculer le tracteur vers la machine jusqu'à ce que l'espace restant entre le tracteur et la machine soit d'environ 25 cm.
- Immobilisez le tracteur afin d'éviter tout démarrage ou déplacement accidentel (voir chapitre "Démarrage et déplacement accidentels du tracteur", à partir de la page 126).
- Vérifier que la prise de force du tracteur est désaccouplée.
- Nettoyez et graissez la prise de force du tracteur.
- Glissez le verrouillage de l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur jusqu'à ce que le verrouillage s'enclenche de façon perceptible. Pour l'accoupling de l'arbre à cardan, respectez la notice d'utilisation fournie pour l'arbre à cardan ainsi que le régime de prise de force autorisé pour la machine.
- Fixez la ou les chaînes de retenue pour empêcher la protection de l'arbre à cardan de tourner.
6.1 Fixez la ou les chaînes de retenue si possible à angle droit par rapport à l'arbre à cardan. 6.2 Fixez la ou les chaînes de retenue de sorte que le débattement laissé à l'arbre à cardan soit suffisant dans tous les états de fonctionnement.

Attention
Les chaînes de retenue ne doivent pas se prendre dans les éléments du tracteur ou de la machine.
- Vérifiez que l'espace libre autour de l'arbre à cardan est suffisant dans tous les états de fonctionnement. Un dégagement insuffisant entraîne l'endommagement de l'arbre à cardan.
- Remédiez à tout manque d'espace libre (si nécessaire).

Avertissement
Risque d'écrasement et de chic par manque d'espace libre lors du désaccouplement de l'arbre à cardan!
Désaccouplez la machine et le tracteur avant de désaccoupler l'arbre à cardan et le tracteur. Cela vous permet de disposer de l'espace libre nécessaire pour désaccoupler l'arbre à cardan en toute sécurité.

Attention
Risque de brûlure sur des pièces chaudes de l'arbre à cardan!
Cela peut entraîner des blessures légères, voire graves aux mains. Ne touchez pas des pièces très chaudes de l'arbre à cardan (en particulier les embrayages).
- Dételer la machine du tracteur. Voir chapitre "Dételage de la machine", page 135.
- Avancez le tracteur jusqu'à ce que l'espace libre entre le tracteur et la machine soit d'environ 25 cm.
- Immobilisez le tracteur afin d'éviter tout démarrage ou déplacement accidentel (voir chapitre "Démarrage et déplacement accidentels du tracteur", à partir de la page 126).
- Retirez le verrouillage de l'arbre à cardan de la prise de force du tracteur. Pour le désaccouplement de l'arbre à cardan, respectez impérativement la notice d'utilisation fournie pour l'arbre à cardan.
- Accrochez l'arbre à cardan au support prévu à cet effet.
- Nettoyez et lubrifiez l'arbre à cardan avant les arrêts d'exploitation prolongés.
5.7 Raccords hydrauliques
Toutes les conduites hydrauliques sont munies de poignées.
Sur les poignées se trouvent des repères colorés avec un numéro ou une détection d'identification afin de permettre leur affectation aux différentes fonctions hydrauliques du distributeur hydraulique du tracteur !

Des autocollants correspondant aux repères sont collés sur la machine, expliquant les fonctions hydrauliques correspondantes.
- Selon la fonction hydraulique requise, le distributeur du tracteur doit être utilisé dans différents modes d'actionnement.
| avec maintien, pour un circuit d'huile permanent | ∞ |
| sans maintien, actionner jusqu'à ce que l'action soit exécutée | ◇ |
| position intermédiaire, débit d'huile libre dans le distributeur. | ↔ |
| Marquage | Fonctionnement | Distributor du tracteur |
| Jaune | 1 | ↑↓ | Réglage de hauteur | Relevage | Double effet | |
| 2 | Abaisissement | |
| Vert | 1 | ←→ | Repliement de la rampe | Dépliage | Double effet | |
| 2 | →← | Replier | |
| beige | 1 | ↑←→ | Réglage de l'inclinaison | Rampe relever gauche | Double effet | |
| 2 | ←→ | Rampe relever droit | |
Repliage Profi
| Marquage | Fonctionnement | Distributeur du tracteur |
| Rouge | P | Circuit d'huile permanent | simple effet | ∞ |
| Rouge | T | Retour sans pression |
| Rouge | LS | Ligne pilote Load Sensing (option) |

Avertissement
Risque d'infection provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression.
Veillez lors du branchement et du débranchement des flexibles hydrauliques à ce que l'installation hydraulique soit dépourvue de pression aussi bien côté tracteur que côté machine !
En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.
Retour d'huile
Repliage profi :
Pression maximale autorisée dans le retour d'huile : 5 bar
Ne raccordez donc pas le retour d'huile sur le distributeur du tracteur, mais sur un retour d'huile libre avec un raccord à billes plus grand.

Avertissement
Utiliser uniquement des conduites DN16 pour le retour d'huile et sélectionner des voies de retour courtes.
Ne permettez le circuit hydraulique sous pression que lorsque le retour libre est correctement raccordé.
Mettre le manchon d'accouplement fourni sur le retour d'huile libre.
Débit volume d'huile
La machine a besoin d'un certain débit volume d'huile, que le tracteur doit fournir en fonction de l'équipement de la machine (équipement a, b, c).
Choisissez le tracteur de sorte qu'il fournisse le débit volume d'huile nécessaire à un régime modéré du moteur au point de fonctionnement X, aussi bien dans le champ qu'en tournière. Tenez compte également du besoin propre du tracteur.

- Une alimentation en huile insuffisante entrave le fonctionnement de la machine et risque de l'endommager.

Mode load-sensing
Pour le mode Load-Sensing, mettre le robinet sélecteur du bloc hydraulique dans la position correspondante.

Avertissement
Dangers de pincement, coupure, coinçement, traction et chicotement par fonctions hydrauliques défectueuses en cas de mauvais raccordement des flexibles hydrauliques!
Respectez les marquages de couleur lors du branchement des flexibles hydrauliques sur les connecteurs hydrauliques.

- Vérifiez la compatibilité des huiles hydrauliques avant de raccorder la machine au circuit hydraulique du tracteur. Ne mélangez en aucune circonstance des huiles minérales et des huiles végétales. Respectez la pression d'huile hydraulique maximale autorisée de 210 bars.
- Accouplez uniquement des connecteurs hydrauliques propres.
- Engagez le ou les connecteurs hydrauliques dans les manchons jusqu'au verrouillage perceptible du ou des connecteurs.
- Contrôlez l'insertion correcte et étanche des points d'accouplement des conduites hydrauliques.
- Amener le levier de commande sur le distributeur au niveau du tracteur en position intermédiaire (position neutre).
- Nettoyez les connecteurs hydrauliques des conduites hydrauliques avant de les accoupler au tracteur.
- Accouplez la/les conduite(s) hydraulique(s) au(x) distributeur(s) du tracteur.
5.7.2 Débranchement des conduites hydrauliques
- Amener le levier de commande sur le distributeur au niveau du tracteur en position intermédiaire (position neutre).
- Déverrouiller les connecteurs hydrauliques et les retirer des manchons.
- Protégez les connecteurs hydrauliques et les prises de connexion hydrauliques avec les caches antipoussière.
- Déposer les conduites hydrauliques de la penderie à flexibles.
Pulvérisateurs UF avec
- Un terminal de commande ou l'AMASPRAY+ sont équipés d'un débitmètre.
Le débit se règle sur le terminal de commande.
Le terminal de commande commande un ordinateur de travail. L'ordinateur de travail reçoit alors toutes les informations nécessaires et se charge de la régulation du débit relatif à la surface [I/ha] en fonction du débit saisi (quantité de consigne) et la vitesse de déplacement actuelle [km/h].
5.8.1 Terminal de commande
Le terminal de commande permet les fonctionnalités suivantes :
- la saisie des données spécifiques à la machine
- la saisie des données spécifiques à la mission
- la commande du pulvérisateur pour la modification du début lors de la pulvérisation
- la commande de toutes les fonctions sur la rampe de pulvérisation (uniquement en cas de repliage profi). la commande de fonctions spéciales
- la surveillance du pulvérisateur lors de son fonctionnement
Le terminal de commande enregistre les données déterminées pour une mission démarrée.

Reportez-vous à la notice d'utilisation du logiciel ISOBUS.
AmaTron 4
AmaPad 2
5.8.2 Amaspray+
L'AMASPRAY+ permet les fonctionnalités suivantes :
- la saisie des données spécifiques à la machine
- la commande du pulvérisateur pour la modification du début lors de la pulvérisation
- la préselection des fonctions hydrauliques actionnées via le distributeur du tracteur.
- la commande de fonctions spéciales
- la surveillance du pulvérisateur lors de son fonctionnement la mise en marche et l'arrêt des tronçons
La détermination du début actuel, de la vitesse, de la surface traitée, de la surface totale, de la quantité épandue ainsi que de la quantité totale, du temps de travail et du trajet parcouru est effectuée continuellement.


Voir également la notice d'utilisation AMASPRAY+!
5.9 Poignée multifonctions amapilot+
L'AmaPilot+ permet d'exécuter toutes les fonctions de la machine.
AmaPilot+ est un élément de commande AUX-N avec affectation de touches librement sélectionnable.
Une affectation par défaut des touches est prédéfinie pour chaque machine Amazone ISOBUS.
Les fonctions sont réparties sur 3 niveaux et sélectionnables avec une pression du pouce.
Outre le niveau standard, deux niveaux de commande supplémentaires sont utilisables.

5.10 Réservoir de liquide à pulvériser
Réservoir de liquide de pulvérisation Le remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation s'effectue par
le flexible d'aspiration du raccord d'aspiration, le raccord de pression
(2) Couvercle de maintenance (3) Affichage du niveau de remplissage (4) Poignées pour l'accès (5) Plate-forme de maintenance avec échelle
Couvercle de maintenance
Pour ouvrir le couvercle, tourner le couvercle dans le sens antihoraire et le rabattre de côté. Pour fermer le couvercle, le rabattre et le visser dans le sens horaire.

Le couvercle de maintenance sert uniquement à contrôler le liquide de pulvérisation et ne convient pas au remplissage de la cuve.

5.10.1 Plate-forme de maintenance avec échelle
Pour accéder, tirer l'échelle vers l'extérieur avec la plateforme et la rabattre. - Quand elle n'est pas utilisée, faire pivoter l'échelle vers le haut et la glisser avec la plateforme sous le tableau de commande.

Veillez impérativement à ce que l'accès repoussé se verrouille dans la position finale.

DANGER
- Ne pénétrez jamais dans le réservoir de liquide de pulvérisation. Risque d'empoisonnement par des vapeurs toxiques!
- Il est formellement interdit de se tenir sur le pulvérisateur au cours des déplacements! Risque de chute en marche!
5.10.2 Flexible d'aspiration pour le remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation

Respectez les prescriptions pertinentes lorsque vous remplissez le réservoir de liquide de pulvérisation avec le flexible d'aspiration depuis un point d'eau ouvert (voir pour cela également le chapitre « Utilisation de la machine », en page 144).
(1) Flexible d'aspiration (2) Accouplement rapide (3) Filtre d'aspiration pour filtrer l'eau aspirée (4) Clapet antiretour. Empêche l'écoulement du volume de liquide se trouvant déjà dans le réservoir de liquide de pulvérisation si la dépression chute brusquement lors du processus de remplissage.

Support du tuyau d'aspiration sur rampe super-s
Fixer le tuyau d'aspiration en cas de non utilisation dans le support. Nettoyer le tuyau d'aspiration avant utilisation s'il a été contaminé par le produit de pulvérisation.

5.11 Réservoir d'eau de rinçage

Réservoir d'eau de rinçage
Ouverture de remplissage, purge
Affichage du niveau de remplissage
Vidange de l'eau
Le réservoir d'eau de rinçage permet de disposer d'eau propre. Cette eau permet de
- diluer le reliquat dans le réservoir de liquide de pulvérisation après la pulvérisation,
- nettoyer (rincer) intégralement le pulvérisateur dans le champ,
- nettoyer le cadre-support de l'aspiration ainsi que les conduites de pulvérisation lorsque la cuve est pleine.
Couvercle vissable avec vanne de purge pour l'ouverture de remplissage.

Versez uniquement de l'eau propre dans le réservoir d'eau de rinçage.
5.12 Dispositif de lavage des mains
Dispositif de lavage des mains (18 l) pour eau claire pour le lavage des mains ou des buses de pulvérisation.
(1) Réservoir de lavage des mains (2) Robinet d'arrêt (3) Distributeur de savon (4) Sortie
Avant d'utiliser le dispositif lave-mains, basculez le réservoir d'incorporation vers le bas et ouvrez le couvercle pour recueillir l'eau de lavage.

Versez uniquement de l'eau claire dans le réservoir d'eau propre.

Avertissement
Risque d'intoxication par de l'eau impure dans la cuve d'eau propre !
Utilisez jamais l'eau du réservoir d'eau propre comme eau potable. Les matériaux du réservoir d'eau propre ne sont pas prévus pour les liquides alimentaires.

Pompe de pulvérisation
La pompe de pulvérisation qui met à disposition le liquide de pulvérisation ou l'eau a les fonctions suivantes :
- pulvérisation du liquide de pulvérisation
- agitation du liquide de pulvérisation
- nettoyage du pulvérisateur incorporation des produits à pulvériser
- aspiration de l'eau vidange rapide
Entraînement de la pompe par l'arbre à cardan de la prise de force du tracteur
Le régime maximal de la prise de force du tracteur pour l'entraînement de la pompe s'élève à 540 tr/min.
- Entraînement de pompe hydraulique
Le régime maximal admissible de la pompe s'élève à 540 tr/min.
Le régime de la pompe est atteint à un débit volumique de l'huile de 43 l/min.

Pompe d'eau de rinçage pour le nettoyage intérieur continu
Le nettoyage intérieur continu est commandé à partir du tracteur :
par un interrupteur à bascule

par le terminal de commande
ISOBUS
La pompe à eau de rinçage est entraînée par la pompe de pulvérisation via une courroie.
La pompe n'est pas auto-aspirante, sans sécurité contre la marche à sec et doit être purgée de son eau en hiver.
La pompe ne peut fonctionner que si le réservoir d'eau de rinçage est rempli. Ceci est surveillé par un commutateur à flotteur.

5.14 Équipement de filtrage

Utilisez tous les filtres prévus. Nettoyez les filtres régulièrement (voir pour cela le chapitre "Nettoyage", en page 183). Le pulvérisateur ne fonctionne sans panne que si le liquide de pulvérisation est parfaitement filtré. Un filtrage correct influence grandement la réussite de traitement des mesures phytosanitaires. - Respectez les combinaisons de filtre admises ou les maillages. Les maillages du filtre sous pression auto-nettoyant et des filtres de buses doivent toujours être plus petits que l’ouverture des buses utilisées. - N’oubliez pas que l’utilisation des cartouches filtrantes de 80 ou 100 maillages/pouce peut provoquer, sur certains produits phytosanitaires, une filtration des matières actives. Renseignez-vous au cas par cas auprès du fabricant de produits phytosanitaires.
5.14.1 Filtre d'aspiration
Le filtre d'aspiration (1) filtre
le liquide de pulvérisation lors de la pulvérisation, - l'eau lorsque le réservoir de liquide de pulvérisation est rempli avec le flexible d'aspiration. L'eau lors de la procédure de rinçage.
Surface filtrante: 660 mm²
Largeur des mailles: 0,60 mm

5.14.2 Filtre sous pression autonettoyant
Le filtre sous pression auto-nettoyant
- empêche les filtres de buses situés avant les buses de pulvérisation de se boucher.
- dispose d'un maillage/pouce supérieur au filtre d'aspiration.
Lorsque l'organe agitateur hydraulique est enclenché, la surface intérieure de la garniture du filtre sous pression est rincée en permanence et les particules de produit de pulvérisation et impuretés qui ne sont pas dissoutes retournent dans le réservoir de liquide de pulvérisation.
Vue d'ensemble des cartouches de filtre
50 mailles/pouce (de série), bleu pour calibre de buse '03' et supérieur Surface de filtration : 216 mm² Largeur des mailles : 0,35 mm 80 mailles/pouce, jaune pour calibre de buse '02' Surface de filtration : 216 mm² Largeur des mailles : 0,20 mm 100 mailles/pouce, vert pour calibre de buse '015' et inférieur Surface de filtration : 216 mm² Largeur des mailles : 0,15 mm
5.14.3 Filtre de buse
Les filtres de buse (1) empêchent les buses de pulvérisation de se boucher.
Vue d'ensemble des filtres de buses
24 mailles/pouce, pour calibre de buse '06' et supérieur
Surface de filtration : 5,00 mm²
Largeur des mailles : 0,50 mm
50 mailles/pouce (de série), pour calibre de buse de '02' à '05'
Surface de filtration : 5,07 mm²
Largeur des mailles : 0,35 mm
100 mailles/pouce, pour calibre de buse '015' et inférieur
Surface de filtration : 5,07 mm²
Largeur des mailles : 0,15 mm

5.15 Dispositif de lavage extérieur
Dispositif de lavage extérieur pour le nettoyage du pulvérisateur, complétant
(1) un dévidoir-enrouleur, (2) un tuyau de refoulement de 20m (3) un pistolet pulvérisateur
Pression de service : 10 bar
Débit d'eau : 18 l/min

Avertissement
Risque de projections de liquides sous pression et d'encreusement par le liquide de pulvérisation en cas d'actionnement accidentel du pistonnet de pulvérisation!
Évitez tout actionnement accidentel du pistonlet de pulvérisation en activant le dispositif de verrouillage (1)
- À chaque fois que vous ne vous servez plus du pistolet. Avant de ranger le pistolet pulvérisateur dans son logement, une fois le nettoyage terminé.


5.16 Éclairage de travail

2 variantes :
- Alimentation électrique séparée du tracteur requise, commande par boîtier de commande. Alimentation électrique et commande par ISOBUS.
Projecteur de travail :

Éclairage LED de chacune des buses :

5.17 Cuve frontale FT 1001 / FT1502
La cuve frontale s'installe sur le système hydraulique frontal du tracteur.
La FT1001 a un volume de 1000 I. La FT1502 a un volume de 1500 l.


Avertissement
Risque de blessure voire de mort.
Si on utilise uniquement l'écran de la caméra pour manoeuvrer, il est possible que des personnes ou des objets ne soient pas vous. Le système de caméra est un moyen auxiliaire. Il ne remplace pas l'attention de l'utilisateur sur l'environnement direct.
- Avant de manoeuvrer, assurez-vous par un coup d'œil direct que personne ni aucun objet ne se trouve dans la zone de manoeuvre
La machine peut être équipée d'une caméra (1).
Propriétés :
Champ angulaire de chauffage et revêtement à effet lotus - Technique de vision nocturne à infrarouge Fonction contre-jour automatique
(1) Caméra sur la rampe de pulvérisation pour une marche arrêté en toute sécurité.

(1) Caméra sur le réservoir avant pour des manœuvres en toute sécurité.

5.19 L'équipement de protection individuelle safety kit
Le Safety Kit est l'équipement de protection individuelle pour la manipulation des produits phytosanitaires sous forme de mallette pratique Safety Kit d'AMAZONE.


Avertissement
Risque de blessure de personnes entraînées par la rampe de pulvérisation lors du
- pivotement létal des tronçons lors du repliage
Incliner, relever ou abaisser
Éloignez les personnes de l'espace dangereux de la machine avant toute commande de la rampe de pulvérisation.
Le bon état de la rampe de pulvérisation et sa suspension influencent considérablement la précision de répartition de la rampe de pulvérisation. En réglant correctement la hauteur de pulvérisation de la rampe de pulvérisation par rapport aux plantes sur pied, vous obtenez un recouvrement intégral. Les buses sont disposées à des intervalles de 50 cm (ou 25 cm) les unes des autres.
Repliage profi
L'utilisation de la rampe se fait via le terminal de commande.
Pour cela, bloquer le distributeur rouge du tracteur pendant l'utilisation.
Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS!

Selon l'équipement de la machine, les fonctions suivantes sont exécutées avec le groupe fonctionnel cinématique de la
Dépliage et repliage de la rampe de pulvérisation Réglage hydraulique de la hauteur de rampe, - Correction hydraulique de l'assiette, - Repliage unilatéral de la rampe de pulvérisation, - Relevage unilatéral et indépendant des tronçons de rampe de pulvérisation (repliage Profi II uniquement)
Repliage via le distributeur du tracteur
La commande de la rampe se fait via les distributeurs du tracteur.
- En fonction de l'équipement, le repliage de la rampe de pulvérisation via le terminal de commande doit être pré-sélectionné et exécuté avec le distributeur vert du tracteur (repliage par pré-sélection) !
Voir la notice d'utilisation logiciel ISOBUS!
Le réglage en hauteur se fait via le distributeur vert du tracteur.

Attention
Il est interdit de déployer et de replier la rampe de pulvérisation au cours du déplacement.

DANGER
Lors du dépliage et du repliage de la rampe de pulvérisation, conservez toujours une distance suffisante par rapport aux lignes haute tension! Le contact avec des lignes haute tension peut être mortel.

Avertissement
Risques d'écrasement ou de choc au niveau de différentes parties du corps en cas de happement des personnes par les éléments de la machine basculant littéralement !
Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.
Maintenez tant que le moteur du tracteur tourne.
Veillez à ce que les personnes se trouvent à .
Éloignez les personnes de la zone de pivotement des éléments de la machine avant de faire pivoter ces derniers.

Avertissement
Risques d’écrasement, de coincement, de saisie ou de chic pour un tiers si celui-ci se trouve dans la zone de pivotement de la rampe lors du dépliage ou du repliage de celle-ci et qu’il se fait happer par les éléments mobiles de la rampe!
- Éloignez toute personne de la zone de pivotement de la rampe avant de procéder au dépliage ou au repliage de celle-ci.
- Relâchez immédiatement l'organe de commande permettant de déployer et de replier la rampe si une personne pénètre dans la zone de pivotement de la rampe.

En position de rampe repliée et déployée, les vérins hydrauliques maintiennent les positions de fin de course respectives pour le repliage de rampe (position de transport et position de travail).
Travail avec une rampe de pulvérisation dépliée d'un seul côté

L'utilisation de la rampe de pulvérisation dépliée d'un seul côté est autorisée
- uniquement avec une compensation des oscillations verrouillée.
- uniquement lorsque l'autre tronçon latéral est rabattu comme pack hors de la position de transport (rampe Super-S).
- uniquement pour franchir rapidement des obstacles (arbre, pylone électrique, etc.).

- Verrouillez la compensation des oscillations avant de replier la rampe de pulvérization d'un seul côté.
Si l'amortissement tridimensionnel n'est pas verrouillé, la rampe de pulvérisation risque de taper d'un côté. Si le tronçon déplié tape sur le sol, la rampe de pulvérisation risque d'être endommagée.
- Réduisez sensiblement votre vitesse de déplacement lors de la pulvérisation ; vous évitez ainsi, lorsque la compensation des oscillations est verrouillée, un balancement et un contact avec le sol de la rampe de pulvérisation. Si le guidage de la rampe de pulvérisation est instable, l'homogénéité de la répartition transversale n'est plus assurée.

Avertissement
Risques d’écrasement et de chic si des personnes se retrouvent happées par la rampe de pulvérisation lors du relevage ou de l’abaissement du dispositif de réglage en hauteur!
Éloignez toutes les personnes de l'espace dangereux de la machine avant de relever ou d'abaisser la rampe de pulvérisation par le biais du réglage en hauteur.
- Éloignez les personnes de l'espace dangereux de la machine.
- Régler la hauteur de pulvérisation selon le tableau de pulvérisation via
le distributeur jaune du tracteur, le terminal de commande (sur repliement profi).

La hauteur de pulvérisation préconisée n'est atteinte à chaque buse que si la rampe de pulvérisation est réglée parallèlement au sol.
Sécurités anti-collision
Les sécurités anti-collision protègent la rampe de pulvérisation contre les dommages au cas où le tronçon extérieur heurterait des obstacles fixes. La griffe en plastique permet au tronçon extérieur de s'éloigner autour de son axe d'articulation dans le sens de marche et dans le sens opposé puis de revenir ensuite automatiquement à sa position de travail.

Amortissement tridimensionnel
(1) Compensation des oscillations déverrouillée. (2) Compensation des oscillations verrouillée.
Le dispositif de protection de l'amortissement tridimensionnel a été retiré ici pour faciliter la démonstration.
Le verrouillage de l'amortissement tridimensionnel est affiché sur le terminal de commande.

Déverrouiller l'amortissement tridimensionnel :

Une répartition transversale homogène n'est obtenue que lorsque l'amortissement tridimensionnel est déverrouillé.
Après le dépliage complet de la rampe de pulvérisation, actionner le levier de commande pendant 5 secondes supplémentaires.
L'amortissement tridimensionnel se déverrouille et la rampe de pulvérisation déployée peut alors bouger librement par rapport au support de rampe.
Verrouiller l'amortissement tridimensionnel :

O pour les déplacements sur route ! O pour déployer et replier la rampe !

Repliage avec le distributeur du tracteur vert : la compensation des oscillations se verrouille automatiquement avant le repliage des tronçons de rampe.
Entretoise
Les entreprises empêchent la rampe de heurter le sol.

En cas d'utilisation de certaines buses, les entreprises se trouvent dans le cône de pulvérisation.
Dans ce cas, fixer les entreprises horizontalement sur le support.
Utiliser la vis à ailette.

Vue d'ensemble - rampe super-s

(1) Conduits de pulvérisation (2) Verrouillage de transport (3) Compensation des oscillations verrouillable et déverrouillable (4) Débitmètre pour la détermination du débit [l/ha] (uniquement en cas de régulation de la quantité) (5) Dispositif de mesure de retour pour mesurer le liquide de pulvérisation retournant dans le réservoir de liquide de pulvérisation (uniquement avec terminal de commande) (6) Vanne et robinet d'inversion pour système DUS (7) Nettoyage externe (8) Entretoise (9) Protection tube de buse (10) Contrôle visuel du verrouillage de la rampe Super-S
Commutation des tronçons (en alternative à la commutation individuelle de buses)
(11) Vannes motorisées pour la mise en marche et l’arrêt des tronçons ( robinetterie de commande ) (12) Vanne by-pass (13) Raccord de pression pour le manomètre de pression de pulvérisation (14) Délestage de pression, évacue la surpression dans les conduites de pulvérisation après l’arrêt d’un tronçon

Avertissement
Risque d'écrasement et de choc de personnes si la rampe pivotée vers le haut en position de transport se déploie accidentellement lors des déplacements sur route!
Verrouillez la rampe pivotée vers le haut en position de transport à l'aide de la sécurité de transport avant les déplacements sur route.
Déverrouillage de la sécurité de transport
Relevez la rampe de pulvérization à l'aide du réglage en hauteur jusqu'à ce que les crochets (1) dégagent les berceaux de réception (2).
La sécurité de transport déverrouille la rampe de pulvérisation hors de la position de transport.
La figure montre la rampe de pulvérisation déverrouillée.

Verrouiller la sécurité de transport
Abaissez complètement la rampe de pulvérisation à l'aide du réglage en hauteur jusqu'à ce que les crochets (1) se logent dans les berceaux de réception (2).
La sécurité de transport verrouille la rampe de pulvérisation en position de transport.
La figure illustre la rampe de pulvérisation verrouillée.
Vérifiez le verrouillage de la rampe Super-S par un contrôle visuel.
Alignez la rampe de pulvérisation à l'aide du réglage de l'inclinaison si les crochets (1) ne se logent pas dans les berceaux de réception (2).


6.1.2 Rampe super-5, repliage via le distributeur du tracteur

Repliage profi : voir notice technique logiciel ISOBUS.

En fonction de l'équipement, vous devez actionner sur le terminal de commande la touche de pré-sélection « Pliage de la rampe de pulvérisation » avant d'actionner le distributeur vert du tracteur pour déployer la rampe de pulvérisation.
Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS!
Dépliage de la rampe de pulvérisation :
- Actionner le distributeur jaune du tracteur. Relever la rampe et la déverrouiller de cette manière de la position de transport.
- Actionner le distributeur vert du tracteur jusqu'à ce que les deux packs de tronçons soient rabattus les différents segments des deux tronçons de rampe soient entièrement dépliés et la compensation des oscillations soit déverrouillée.

- Les vérins hydrauliques bloquent la rampe en position de travail. Le dépliage n'est pas toujours symétrique.
- Actionner le distributeur jaune du tracteur
Régler la hauteur de pulvérisation de la rampe.
Repliage de la rampe de pulvérisation :
- Actionner le distributeur jaune du tracteur. → Relever la rampe de pulvérisation à une hauteur moyenne.
- Réglage de l'inclinaison sur « 0 » (si présent).
- Actionner le distributeur vert du tracteur jusqu'à ce que les différents segments des deux tronçons de la rampe soient entièrement repliés, les deux packs de tronçons soient relevés.
- Actionner le distributeur jaune du tracteur. Abaisser la rampe et la verrouiller de cette manière en position de transport.

La compensation des oscillations se verrouille automatiquement avant le repliage de la rampe.
Utilisation d'une rampe de pulvérisation dépliée d'un seul côté

Uniquement possible avec une pré-sélection hydraulique du repliage !
Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS.
La rampe de pulvérisation est entièrement dépliée
- Actionner le distributeur jaune du tracteur.
Relever la rampe à une hauteur intermédiaire. La compensation des oscillations se verrouille automatiquement.
- Pré-sélectionner le tronçon de rampe qui doit être replié sur le terminal de commande.
- Actionner le distributeur vert du tracteur. → Le tronçon de rampe sélectionné se replie.

Avertissement
Après le repliage, le tronçon de rampe se relève en position de transport!
Arrêter la procédure de repliage à temps!
- Alignez la rampe de pulvérisation parallèlement à la surface visée en utilisant la correction d’assiette.
- Réglez la hauteur de pulvérisation de la rampe de pulvérisation de sorte que la rampe soit au moins à 1 m de la surface du sol.
- Désactivez les tronçons de la partie repliée de la rampe.
- Réduisez nettement la vitesse au cours de la pulvérisation.
Après la pulvérisation unilatérale :
- Annuler la pré-sélection sur le terminal de commande.
- Actionner le distributeur vert du tracteur jusqu'à ce que
les tronçons de rampe repliés soient à nouveau entièrement dépliés. la compensation des oscillations soit déverrouillée. 10. Réactivez tous les tronçons.
6.2 Rampe de pulvérisation q-plus
Vue d'ensemble - Rampe de pulvérisation Q-plus

(1) Châssis de support de rampe pour le réglage en hauteur de la rampe de pulvérisation (2) Conduites de pulvérisation (3) Partie centrale de rampe (4) Verrouillage au transport pour verrouiller la rampe de pulvérisation repliée en position de transport afin d'éviter qu'elle ne se déplie accidentellement – ici déverrouillée. (5) Amortissement tridimensionnel (verrouillable / déverrouillable) (6) Ressorts de traction pour un alignement parallèle de la rampe. (7) Amortisseurs
(8) Débitmètre pour déterminer le début [I/ha] (uniquement avec régulation du débit) (9) Dispositif de mesure de retour en cuve pour déterminer la bouillie qui retourne dans la cuve (uniquement avec le terminal de commande) (10) Vannes motorisées pour l'activation et la désactivation des tronçonnages (tableau de commande) (11) Vanne by-pass (12) Raccord de pression pour le manomètre de pression de pulvérisation (13) Délestage de pression, élimine la surpression dans les conduites de pulvérisation après la désactivation d'un tronçonnement

Avertissement
Risques d'écrasement et de choc si la rampe repliée en position de transport se déplie accidentellement lors du déplacement sur route!
Verrouillez l'ensemble des rampes reliées en position de transport en utilisant la sécurité de transport avant tout déplacement sur route !
Déverrouillage de la sécurité de transport
Relevez les rampes repliées à l'aide du dispositif de réglage en hauteur jusqu'à ce que la sécurité au transport automatique libère les rampes verrouillées (hauteur à environ 2/3 de la longueur du support de rampe).
La sécurité au transport déverrouille la rampe de pulvérisation de sa position de transport et la rampe se déplie.
La figure montre la sécurité de transport déverrouillée.

Verrouillage de la sécurité de transport
Abaisssez les rampes reliées par le biais du dispositif de réglage en hauteur jusqu'à ce que la sécurité au transport automatique verrouille les rampes (l'écart entre le bord inférieur du support de rampe et le bord inférieur de la rampe de pulvérisation n'est plus que d'environ 30 cm).
La sécurité au transport verrouille les rampes en position de transport et empêche tout dépliage accidentel de celles-ci
La figure montre la sécurité de transport verrouillée.

6.2.2 Rampe de pulvérisation q-plus, repli par le biais du distributeur du tracteur

En fonction de l'équipement dont vous disposez, vous devez actionner la touche de priselection du repliage de la rampe de pulvérisation avant d'actionner le distributeur du tracteur distributeur vert pour déplier la rampe.
Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS!
Dépliage de la rampe de pulvérisation
Les rampes repliées se trouvent en position de transport et sont verrouillées.
- Déverrouillez la sécurité au transport. Reportez-vous pour cela au chapitre "Déverrouillage de la sécurité au transport".
- Actionnez le distributeur du tracteur distributeur vert jusqu'à ce que tous les segments des deux tronçons de rampe soient complètement dépliés et que l'amortissement tridimensionnel soit déverrouillé.

Lors du dépliage de la rampe, c'est d'abord le tronçon droit qui se déplie, puis le tronçon gauche. - L'amortissement tridimensionnel est déverrouillé lorsque la portion verte est visible sur l'affichage du déverrouillage / verrouillage. - Les vérins hydrauliques correspondants bloquent les tronçons de rampe en position de travail.
- Actionnez le distributeur du tracteur distribué jaune.
Réglez la hauteur de pulvérisation de la rampe.
Repliement de la rampe de pulvérisation
- Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune. → Relevez la rampe de pulvérisation sur une hauteur moyenne.
- Correction d'assiette sur "0" (si disponible).
- Actionnez le distributeur du tracteur distributeur vert jusqu'à ce que → tous les segments des deux tronçons de rampe soient complètement repliés.

Lors du repliage de la rampe, c'est d'abord le tronçon gauche qui se replie, puis le droit.
- Verrouillez la sécurité au transport. Reportez-vous pour cela au chapitre "Verrouillage de la sécurité au transport", en page 101.
La rampe de pulvérisation est complètement dépliée.
- Actionnez le distributeur du tracteur distributeur vert jusqu'à ce que → le tronçon gauche soit complètement replié.

L'amortissement tridimensionnel se verrouille automatiquement avant le repliage du tronçon de rampe gauche.
- Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune.
Reglez la hauteur de pulvérisation de la rampe pour que la rampe soit au moins à un mètre au-dessus de la surface du sol. La sécurité au transport automatique verrouille le tronçon de rampe gauche replié.
- Déconnectez les tronçonnements du tronçon de rampe gauche.
- Réduisez nettement la vitesse au cours de la pulvérisation.
- Déverrouillez à nouveau la sécurité au transport automatique avant de déplier à nouveau le tronçon de rampe gauche. Reportez-vous pour cela au chapitre "Déverrouillage de la sécurité au transport", page 101.
Après la pulvérisation unilatérale :
- Actionnez le distributeur du tracteur distributeur vert jusqu'à ce que → les tronçons de rampe reliés se dépliant à nouveau entièrement. → L'amortissement tridimensionnel se déverrouille.
- Reconnectez alors tous les tronçons.
6.3 Articulation de réduction du bras extérieur
L'articulation de réduction permet de replier manuellement l'élément extérieur du bras extérieur pour réduire la largeur de travail.
Cas 1:
Nombre de buses du tronçon extérieur = Nombre de buses sur l'élément extérieur repliable
Lors de la pulvérisation avec une largeur de travail réduite, négligez les tronçons extérieurs à l'arrêt.
Cas 2:
Nombre de buses du tronçon extérieur ≠ Nombre de buses sur l'élément extérieur repliable
→ Fermer les buses extérieures manuellement (triple tête). → Effectuer les modifications sur le terminal de commande.
Saisir la largeur de travail modifiée. Saisir le nombre de buses modifié sur le tronçon extérieur.

2 vis fixent l'objet extérieur déplié et replié dans les positions finales correspondantes.

Attention
Repliez avant les trajets de transport les éléments extérieurs afin que le verrouillage de transport soit effectif lorsque la rampe est repliée.
6.4 Réduction de rampe
Grâce à la réduction de rampe, un ou deux bras, en fonction des modèles, peuvent rester repliés en service.
De plus, le réservoir hydraulique doit être mis en marche.

Sur l'ordinaire de bord, les tronçons correspondants doivent être arrêtés.

Réduction de rampe (2) Réservoir hydraulique Option sur UF02 (A) Robinet d'arrêt ouvert (B) Robinet d'arrêt fermé
Utilisation avec une largeur de travail réduite
- Réduire la largeur de rampe de façon hydraulique.
- Fermer les robinets d'arrêt pour la réduction de rampe.
- Ouvrir le robinet d'arrêt pour l'amortissement de rampe.
- Sur l'ordinaire de bord, arrêter les tronçons correspondants.
- Utilisation avec une largeur de travail réduite.

Fermer le robinet d'arrêt pour l'amortissement de rampe :
- pour les déplacements sur route
- pour une utilisation avec une largeur de travail complète
Capteurs sur la rampe :
Si le travail est réalisé avec un guidage automatique de rampe à largeur de travail réduite, un tronçon de la rampe peut eventuellement générer le capteur.
(1) Monter le capteur tourné de. (2) DistanceControl plus : débrancher le capteur interieur.
ContourControl : désactiver le capteur interieur (logiciel ISOBUS).

6.5 Extension de rampe
L'extension de rampe agrandit la largeur de travail en continu jusqu'à 1,20 mètre.

(1) Extension de rampe en position de transport (2) Extension de rampe en position d'utilisation (3) Robinet d'arrêt pour buse extérieure
(A) Robinet d'arrêt ouvert (B) Robinet d'arrêt fermé
(4) Vis à ailettes pour la sécurisation de l'extension de rampe en position de transport ou d'utilisation.
6.6 Réglage hydraulique de l'inclinaison
La rampe de pulvérisation se règle parallèlement au sol ou à la surface visée avec la correction hydraulique d'assiette si les conditions du sol sont défavorables, par exemple si la profondeur des sillons varie ou si le tracteur progresse d'un seul côté dans le sillon.
L'affichage se fait sur le terminal de commande.
Le réglage se fait en fonction de l'équipement
- sur le terminal de commande ou
- sur le distributeur beige du tracteur.

Voir la notice d'utilisation du terminal de commande.
6.7 Distancecontrol / contourcontrol
Le dispositif de régulation de la rampe de pulvérisation maintient automatiquement la rampe parallèle, à la distance souhaitée de la surface visée.
Deux capteurs à ultrasons (1) mesurent la distance du sol ou des plantes sur pied.
Lorsque la rampe de pulvérisation est désactivée en tournée, elle est automatiquement relevée d'environ 50 cm. La rampe redescend à la hauteur étalonnée au moment de l'activation.

Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS.

Réglage des capteurs à ultrasons : → voir illustration
6.8 Conduites de pulvérisation
Conduites de pulvérisation avec vannes de tronçonnement Conduites de pulvérisation avec vanne de tronçons et système de circulation sous pression DUS

Conduites de pulvérisation avec commutation individuelle des buses et système de circulation sous pression DUS Pro
(1) Capteur de début (2) Dispositif de mesure de retour en cuve (3) Vanne de tronçonnement (4) Vanne by-pass pour faibles débits (5) Conduite circulation sous pression
(6) Robinet d'arrêt DUS (7) Limiteur de pression (8) Clapet antiretour (9) Limiteur de pression
Système de circulation sous pression DUS

Commutation des tronçons : toujours désactiver le système de circulation sous pression en cas d'utilisation des localisateurs.
Le système de circulation sous pression
- permet une circulation permanente du liquide dans la conduite de pulvérisation.
- peut être utilisé au besoin avec du liquide de pulvérisation ou de l'eau de rinçage.
- réduit le reliquat non dilué pour toutes les conduites de pulvérisation.
La circulation permanente du liquide
- permet une pulvérization homogène au début, car le liquide de pulvérization arrive immédiatement sur toutes les buses après la mise en marche de la rampe de pulvérization.
- empêche la conduite de pulvérisation de se boucher.

Filtre de conduite pour conduites de pulvérisation (option)
Le filtre de conduite (1)
- est installé dans les conduites de pulvérisation par tronçon (commande de tronçonnement).
- est installé une fois à gauche et une fois à droite dans les conduites de pulvérisation (commande individuelle des buses)
- est un dispositif supplémentaire permettant d'éviter l'encrassement des buses de pulvérisation.

Aperçu des filtres utilisés
- garniture de filtré avec 50 mailles/pouce (bleu)
- garniture de filtré avec 80 mailles/pouce (gris)
- garniture de filtre avec 100 mailles/pouce (rouge)
6.9 Buses
Corps de buse avec raccord à baïonnette
o Version élément amortisseur avec glissière o Version élément amortisseur vissé
(2) Diaphragme. Si la pression à l'intérieur de la conduite de pulvérisation descend en dessous de 0,5 bar environ, l'élément amortisseur (3) appuie le diaphragme sur le logement de diaphragme (4) dans le corps de buse. On obtient ainsi un arrêt des buses sans égoutage lorsque la rampe de pulvérisation est désactivée. (3) Élément amortisseur. (4) Glissière ; maintient la vanne à diaphragme complète à l'intérieur du corps de buse. (5) Filtre de buse ; équipement de série 50 mailles/pouce, est introduit par le bas, à l'intérieur du corps de buse. (6) Joint caoutchouc (7) Buse avec bouchon à baïonnette.

6.9.1 Buses multiples
L'utilisation de têtes de buse multiple est utile lorsque plusieurs types de buses sont utilisés.
La rotation dans le sens antihoraire de la tête de buse multiple permet d'utiliser une autre buse.
Lorsque la tête de buse multiple se trouve dans une position intermédiaire, elle est désactivée. Cette position permet de réduire la largeur de travail de la rampe.

Rincez les conduites de pulvérisation avant de tourner la tête de buse multiple pour l'utilisation d'un autre type de buse.
La buse qui est en position verticale est alimentée.

Buses quadruples (option)

La flèche indique la buse verticale qui est alimentée.


Le corps de buse quadruple peut être équipé d'un logement de buse 25 cm. La distance des buses atteint alors 25 cm.
La flèche indique l'inscription 25 cm lorsque la distance des buses est réglée sur 25 cm.

Installer le logement de buse 25 cm.
Lorsque le logement de buse 25 cm n'est pas utilisé, obturer l'amorçage avec un bouchon.

Buses limites, électriques ou manuelles
La commande de buses de limite permet de désactiver la dernière buse et d'activer électriquement une buse de bordure 25 cm plus à l'extérieur (précisément sur le bord du champ).

Commande de buses d'extrémité, électrique
La commande de buses d'extrémité permet de désactiver électriquement, depuis le tracteur, jusqu'à trois des buses extérieures en bordure de champ à proximité de points d'eau.

Commande de buses supplémentaires, électrique
La commande de buses supplémentaires permet d'activer, depuis le tracteur, une buse supplémentaire à l'extrémité de la rampe et d'augmenter ainsi la largeur de travail d'un mètre.

6.10 Commutation automatique individuelle des buses
Grâce à la commutation électrique individuelle des buses, des tronçons de 50 cm peuvent être commutés séparément. En association avec la commande de tronçonnement automatique Section Control, les chevauchements peuvent être réduits à des zones minimales.
6.10.1 Commutation individuelle de buses amaswitch
Chaque buse peut être activée et désactivée séparément par Section Control.
(1) Corps de buse (2) Écrou raccord avec joint à membrane (3) Vanne motorisée

6.11 Équipement spécial pour traitements à l'engrais liquide
Deux variétés d'engrais liquides sont principalement disponibles pour l'épandage d'engrais liquides :
- une solution azotée d'ammonitratre et d'urée (AHL) avec 28 kg d'azote pour 100 kg d'AHL.
- une solution nitrophosphatée (NP) 10-34-0 à 10 kg N et 34 kg P_2O_5 pour 100 kg de solution NP.

Si l'épandage d'engrais liquides s'effectue avec des buses à jet plat, multiplier les valeurs de débit fournies en L/ha par 0,88 (pour les solutions d'ammonitrate et d'urée) et par 0,85 (pour les solutions d'azote et de phosphore) car les débits fournis correspondent à de la pulvérisation à l'eau claire.
En règle générale :
L'engrais liquide doit être pulvérisé à grosses gouttelettes afin d'éviter de brûler la végétation. Les gouttelettes trop grosses roulent des feuilles et les gouttelettes trop petites renforcent l'effet de loupe. Des doses trop importantes d'engrais peuvent provoquer un phénomène de brûture sur les feuilles du fait de la concentration des sels d'engrais.
En règle générale, n'effectuez jamais d'apports supérieurs à 40 kg d'azote par exemple (consultez le chapitre "Tableau de conversion pour la pulvérisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate et d'urée (AHL)"). Les apports fractionnés de solution AHL avec des buses devraient être terminés au stade EC 39, le risque de brûlure au niveau des tiges étant sinon particulièrement élevé.
6.11.1 Buses 3 jets
Il est intéressant d'utiliser des buses 3 jets pour l'épandage d'engrais liquides lorsqu'il est souhaitable que l'engrais liquide pénètre dans la plante de préférence par la racine que par les feuilles.
La pastille de dosage intégrée dans la buse permet, par l'intermédiaire des trois trous, d’obtenir une répartition de l'engrais liquide presque sans pression et sous forme de grosses gouttelettes. On évite ainsi la formation d’un brouillard et de fines gouttelettes non souhaitées avec ce type de traitement. Les grosses gouttelettes distribuées par la buse 3 jets atteignent la plante avec un faible impact et roulent sur sa surface. Bien que ce moyen permette d’éviter largement la brûlure des tiges, il est recommandé d’utiliser les pendillards à la place des buses 3 jets pour la fertilisation tardive.
Toutes les buses 3 jets mentionnées ci-après doivent être utilisées exclusivement avec les écrous porte-buses noirs.
Différentes buses 3 jets et domaines d'application (à 8 km/h)
3 jets, jaune, 50 - 80 I AHL/ha 3 jets, rouge, 80-126 I AHL/ha 3 jets, bleu, 115-180 I AHL/ha 3 jets, blanc, 155 - 267 | AHL/ha
L'emploi de buses 7 trough / buses FD s'effectue dans des conditions comparables à celles qui déterminent l'emploi de buses 3 jets. Contrairement aux buses 3 jets, les troughs de sortie des buses 7 trough / buses FD ne sont pas orientés vers le bas mais latéralement. Ceci permet de pulvériser de grosses gouttelettes qui arrivent sur la plante avec un faible impact.
Voici les buses 7 troughs qui peuvent être fournies:
- SJ7-02-CE 74-120I AHL (à 8 km/h)
- SJ7-03-CE 110-180I AHL
- SJ7-04-CE 148-240I AHL SJ7-05-CE 184-300I AHL SJ7-06-CE 222-411AHL SJ7-08-CE 295-480I AHL
Voici les buses FD qui peuvent être fournies:
FD04 150-240lAHL/ha(à8km/h) FD05 190-300I AHL/ha FD06 230-360I AHL/ha FD 08 300-480 I AHL/ha FD 10 370-600 I AHL/ha*


6.11.3 Jeu complet de localisateurs pour engrais liquide

(1) Tronçonnage de localisateurs séparé et numéroté avec espacement des buses et des flexibles de 25 cm. Le n° 1 est installé à l'extrémité gauche (dans le sens de marche), le n° 2 à côté, etc. (2) Écrous poignées pour la fixation du jeu complet de localisateurs. (3) Jonction téléscopique pour l'accouplement des flexibles. (4) Poids en métal pour améliorer la tenue des pendillards pendant le travail.

Les disques de dosage suivants sont disponibles :
4916-26 0,65 50-104 I AHL/ha (à 8 km/h)
4916-32 0,8 80 - 162 I AHL/ha
4916-39 0 1,0 115 - 226 I AHL/ha (de série)
4916-45 0 1,2 150 - 308 I AHL/ha
4916-55 0 1,4 225 - 450 I AHL/ha
Voir chapitre « Tableau de pulvérisation pour localisateurs », en page 228.
7 Mise en service
Le présent chapitre contient des informations concernant
- La mise en service de votre machine.
- la manière de vérifier si la machine peut être attelée/montée au tracteur.

- Avant la mise en service de la machine, l'utilisateur doit avoir lu et compris la notice d'utilisation.
- Lisez le chapitre « Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur », à partir de la page 30 concernant
du de l'attelage et du dételage de la machine, du transport de la machine et du de l'utilisation de la machine.
- Procédez à l'attelage et au déplacement de la machine uniquement avec un tracteur adapté.
- Le tracteur et la machine doivent se conformer aux règles du code de la route en vigueur dans votre pays.
- La propriété du véhicule (exploitant) et le conducteur (utilisateur) sont responsables du respect des règles du code de la route en vigueur dans leur pays.

Avertissement
Risques d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, coincement et saisie dans la zone des composants à commande hydraulique ou électrique.
Ne bloquez pas les organes de commande sur le tracteur lorsque ces derniers seront à commander directement, par voie hydraulique ou électrique, des éléments, par ex. processus de repliage/déploiement, de pivotement et de coulissement. Le mouvement correspondant doit être interrompu automatiquement en cas de relâchement de l'organe de commande associé. Cela ne s'applique pas aux mouvements de dispositifs qui
- fonctionnent en continu,
- sont régulés automatiquement ou
- doivent avoir une position intermédiaire ou une position sous pression selon les circonstances.
7.1 Agent antigel dans la cuve de liquide de pulvérisation
Selon la saison et le marquage apposé sur la machine, la machine est protégée du gel par un agent antigel biodégradable.
L'agent antigel peut être évacué avec le liquide de pulvérisation lors de la première utilisation, ou avec une pompe.
Réutiliser l'agent antigel évacué avec une pompe, ou l'éliminer de manière réglementaire.

Avertissement
Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manoeuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.
- Vérifier que le tracteur satisfait aux exigences requises avant de procéder à la mise en place ou à l'attelage de la machine.
La machine ne doit être portée par un tracteur ou attelée à un tracteur que si ce dernier satisfait aux exigences requises.
Effectuez un test de freinage pour vérifier que le tracteur peut fournir la puissance de décélération réglementaire, même avec la machine portée/attelée.
Les exigences requises pour le tracteur concernent en particulier :
le poids total autorisé, les charges par essieu autorisées - la charge d'appui autorisée au point d'accouplement du tracteur - les capacités de charge admissibles des pneumatiques montés - une charge d'attelage autorisée suffisante
Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique ou sur la carte grise du véhicule et dans la notice d'utilisation du tracteur.
L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20% du poids à vide du tracteur.
Le tracteur doit fournir la puissance de décélération (freinage) prescrite par le constructeur, également avec la machine portée ou attelée.
7.2.1 Calcul des valeurs réelles de poids total du tracteur, de charge par essieu de celui-ci et de capacité de charge des pneus, ainsi que du lestage minimum requis

Le poids total autorisé du tracteur indiqué sur la carte grise du véhicule doit être supérieur à la somme
du poids à vide du tracteur, du lest et du poids total de la machine portée ou de la charge d'appui de la machine attelée.

En cas de non-respect des charges par essieu et/ou du poids total autorisé après épuisement de toutes les possibilités, l'autorité compétente selon le droit du Land peut délivrer, sur la base du rapport d'un expert/agréé dans le domaine de la circulation des véhicules à moteur et avec l'accord du constructeur, une dérogation conformément à l'article 70 de la loi allemande d'admission à la circulation (StVZO), ainsi que l'autorisation obligatoire en vertu de l'article 29 alinéa 3 du code de la route allemand (StVO).
7.2.1.1 Données nécessaires pour le calcul

| TL | [kg] | Poids à vide du tracteur | voir la notice d'utilisation ou la carte grise du tracteur |
| TV | [kg] | Charge sur l'essieu avant du tracteur vide |
| TH | [kg] | Charge sur l'essieu arrêté du tracteur vide |
| GH | [kg] | Poids total machine montée à l'arrière ou lest arrêté | voir les caractéristiques techniques de la machine ou du lest arrêté |
| GV | [kg] | Poids total machine montée à l'avant ou poids à l'avant | voir les caractéristiques techniques de la machine à montage frontal ou du lest avant |
| a | [m] | Distance entre le centre de gravité de la machine à montage frontal ou le lest avant et le centre de l'essieu avant (somme a1 + a2) | voir les caractéristiques techniques du tracteur et de la machine à montage frontal ou du lest avant, ou effectuer les mesures |
| a1 | [m] | Distance entre le centre de l'essieu avant et le centre du point d'attelage des bras inférieurs | voir la notice d'utilisation du tracteur, ou mesurer |
| a2 | [m] | Distance entre le centre du point d'attelage de tirants inférieurs et le centre de gravité de la machine à montage frontal ou du lest avant (distance du centre de gravité) | voir les caractéristiques techniques de la machine à montage frontal ou du lest avant, ou effectuer les mesures |
| b | [m] | Empattement du tracteur | voir la notice d'utilisation ou la carte grise du tracteur, ou mesurer |
| c | [m] | Distance entre le centre de l'essieu arrêté et le centre du point d'attelage des tirants inférieurs | voir la notice d'utilisation ou la carte grise du tracteur, ou mesurer |
| d | [m] | Distance entre le centre du point de raccord des tirants inférieurs et le centre de gravité de la machine attelée à l'arrière ou le lest arrêté (distance centre de gravité) | Voir les caractéristiques techniques de la machine |
7.2.1.2 Calcul du lestage minimum requis à l'avant g_vmin du tracteur pour assurer sa manoeuvrabilité
$$
G _ {V \min } = \frac {G _ {H} \bullet (c + d) - T _ {V} \bullet b + 0, 2 \bullet T _ {L} \bullet b}{a + b}
$$
Reportez la valeur pour le lestage minimum calculé G_V, nécessaire à l'avant du tracteur, dans le tableau (page 122).
7.2.1.3 Calcul de la charge réelle sur l'essieu avant du tracteur T_Vtat
$$
T = \frac {G _ {V} \cdot (a + b) + T _ {V} \cdot b - G _ {H} \cdot (c + d)}{b}
$$
Reportez dans le tableau (page 122) la valeur pour la charge calculée réelle sur l'essieu avant et la charge sur l'essieu avant admissible indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
7.2.1.4 Calcul du poids total réel de l'ensemble tracteur et machine
$$
G _ {tat} = G _ {V} + T _ {L} + G _ {H}
$$
Reportez dans le tableau (page 122) la valeur pour le poids total réel calculé et le poids total autorisé indiqué dans la notice d'utilisation du tracteur.
7.2.1.5 Calcul de la charge réelle sur l'essieu arrêté du tracteur t_h t a t
$$
T _ {\text{H t a t}} = G _ {\text{t a t}} - T _ {\text{V t a t}}
$$
Reportez dans le tableau (page 122) la valeur pour la charge calculée réelle sur l'essieu arrêté et la charge sur l'essieu arrêté admissible indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
7.2.1.6 Capacité de charge des pneumatiques du tracteur
Reportez dans le tableau (page 122) le double de la valeur (deux pneus) de capacité de charge admissible des pneus (voir par ex. les documents du fabricant de pneumatiques).
7.2.1.7 Tableau
| Valeur réelle obtenue par calcul | Valeur autorisée selon la notice d'utilisation du tracteur | Double de la capacité de charge admissible des pneus (deux pneus) |
| Lestage minimum avant/arrière | / kg | -- | -- |
| Poids total | kg | ≤ kg | -- |
| Charge sur essieu avant | kg | ≤ kg | ≤ kg |
| Charge sur essieu arrière | kg | ≤ kg | ≤ kg |

- Reprenez sur la carte grise du tracteur les valeurs autorisées concernant le poids total, les charges par essieu et les capacités de charge des pneumatiques.
- Les valeurs réelles calculées doivent être inférieures ou égales ( ≤ ) aux valeurs autorisées.

Avertissement
Risques d'accident par écrasement, coupure, happement, coincement et chocs liés à une stabilité insuffisante sous charge ainsi qu'à une manœuvrabilité et une puissance de freinage insuffisantes du tracteur.
Il est interdit d'atteler la machine à un tracteur qui a servi de base pour le calcul.
- même si une valeur réelle calculée seulement est supérieure à la valeur autorisée.
- si le tracteur n'est pas pourvu d'un lest avant (si nécessaire) correspondant au lestage minimum requis à l'avant (G_Vmin).

- Lestez le tracteur avec un lest avant ou arrière lorsque la charge par essieu du tracteur est dépassée seulement sur un essieu. Cas particuliers :
Si vous ne parvenez pas à obtenir le lestage minimum requis à l'avant (Gv min) avec le poids de la machine à montage frontal (Gv), vous devez utiliser des poids supplémentaires en plus de la machine à montage frontal. Si vous ne parvenez pas à obtenir le lestage minimum requis à l'arrière (G_H) avec le poids de la machine à montage arrière (G_H), vous devez utiliser des poids supplémentaires en plus de la machine à montage arrière.

Attention
Utiliser uniquement l'arbre à cardan prescrit par AMAZONE - Monter l'arbre à cardan uniquement sur un pulvérisateur non monté avec des réservoirs vides.
- Nettoyer et graisser l'arbre d'entrée (1) de la pompe.
- Presser la tige à ressort (1) de l'arbre à cardan.
- Emboiter l'arbre à cardan jusqu'à ce que la tige à ressort s'enclenche et sécurise de cette manière l'arbre à cardan sur le plan axial.
- Assurer l'immobilisation de la protection de l'arbre à cardan en accrochant la chaîne (2) sur la machine (2).



Risques par
projection d'éléments endommagés et/ou détruits pour l'opérateur/une pierce personne, lors du relevage/de l'abaissement de la machine accouplée au tracteur, l'arbre à cardan subit une compression ou un étirement en raison d'une longueur inadaptée ! - happement ou entraînement en cas de mauvais montage ou de modification non autorisée de l'arbre à cardan!
Faites contrôler la longueur de l'arbre à cardan dans tous ses états de fonctionnement par un atelier spécialisé avant de l'accoupler pour la première fois au tracteur.
Respecter impérativement lors de l'adaptation de l'arbre à cardan la notice d'utilisation fournie avec l'arbre à cardan.

L'adaptation de l'arbre à cardan n'est valable que pour le tracteur en question. Pour atteler la machine à un autre tracteur, vous devez éventuellement adapter à nouveau l'arbre à cardan.

Avertissement
Risques de happement et d'entraînement en cas de mauvais montage ou de modification non autorisée de l'arbre à cardan !
Seul un atelier spécialisé est habilité à effectuer des modifications techniques sur l'arbre à cardan. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
Il est autorisé de procéder à une adaptation de la longueur de l'arbre à cardan (sous réserve d'une superposition suffisante des tubes).
Il n'est pas autorisé de procéder à des modifications techniques de l'arbre à cardan non évoquées dans les instructions du fabricant de l'arbre.

Avertissement
Risque d'écrasement entre l'arrière du tracteur et la machine lors du levage et de la descente de la machine pour déterminer la position de service la plus courte et la plus longue de l'arbre à cardan!
Actionnez les organes de commande du circuit hydraulique de l'attelage à三点悬挂的拖拉机结束。
看起来在最后部分出现了一些不匹配的字符,我将移除它们以符合规则:
Actionnez les organes de commande du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur
- uniquement à partir du poste de travail prévu à cet effet. En aucune circonstance lorsque vous vous tenez dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine.

Risque d'écrasement par
- déplacement accidentel du tracteur et de la machine accouplée!
- abaissement de la machine relevante!
Avant de pénétrer dans la zone de danger située entre le tracteur et la machine relevante pour procéder à l'adaptation de l'arbre à cardan, prenez toutes les mesures nécessaires pour empêcher le démarrage ou le déplacement accidentel du tracteur ou de la machine et l'abaissement accidentel de la machine relevante.

La longueur la plus courte de l'arbre à cardan est présente en disposition horizontale de l'arbre à cardan. La longueur la plus longue de l'arbre à cardan apparaît lorsque la machine est totally relevée.
- Accouplez le tracteur et la machine (ne pas raccorder l'arbre à cardan).
- Serrez le frein à main du tracteur.
- Déterminez la hauteur de relèvement de la machine avec la position de service la plus courte et la plus longue pour l'arbre à cardan.
3.1 Relèvez et abaissez la machine par le circuit hydraulique trois points du tracteur.
Actionnez les organes de commande du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur à l'arrière du tracteur, à partir du poste de travail prévu.
- Sécurisez la machine relevée à la hauteur de releverage déterminée pour éviter tout risque de descente accidentelle (par ex. en l'étayant ou en l'accrochant à une grue).
- Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter un démarrage accidentel avant de pénétrer dans la zone de danger entre le tracteur et la machine.
- Respectez lors de la détermination de la longueur et en cas d'arbre à cardan court, la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
- Enoncez à nouveau la moitié raccourcie de l'arbre à cardan.
- Graissez la prise de force du tracteur et l'arbre d'entrée de la pompe avant de raccorder l'arbre à cardan. Le symbole du tracteur sur le tube de protection indique le côté tracteur de l'arbre à cardan.

Avertissement
Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happenment, enroulement, coincement et chic lors des interventions sur la machine dans les cas suivants :
- abaissement accidentel de la machine non immobilisée, relevée via le circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur.
- abaissement accidentel d'éléments relevés et non immobilisés de la machine.
- démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.
- Avant toute intervention sur la machine, prenez toutes les mesures pour empêcher un démarrage et un déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.
- Les interventions sur la machine, par exemple les travaux de montage, de réglage, de résolution d'incidents, d'entretien et de réparation, sont interdites,
si la machine est en traine, si tant que le moteur du tracteur avec arbre de transmission / circuit hydraulique accouplé tourne, si lorsque la clé de contact n'a pas été retirée et que le moteur du tracteur avec arbre de transmission / circuit hydraulique accouplé peut être démarré accidentellement, si lorsque le tracteur et la machine ne sont pas immobilisés avec leurs freins de stationnement respectifs et/ou des cales, si lorsque des éléments mobiles ne sont pas bloqués afin d'éviter toute mise en mouvement accidentelle.
Ces interventions présentent un risque de contact avec des composants non immobilisés.
- Abaisser la machine relevante non assurée/les pièces de la machine relevantes non assurées. → Vous éviterez ainsi tout abaissement involontaire.
- Arrêter le moteur du tracteur.
- Retirer la clé de contact.
- Serrer le frein à main du tracteur.
- Immobiliser la machine (seulement pour la machine attelée)
sur un terrain plat avec le frein de parking (si disponible) ou des cales. sur un terrain très irrégulier ou en pente avec le frein de parking et des cales.
7.6 Régler le système hydraulique

Repliage profil : le bloc hydraulique se trouve à l'avant à droite sur la machine.

- Faites impérativement correspondre les systèmes hydrauliques du tracteur et de la machine. Le réglage du système hydraulique de la machine s'effectue à l'aide de la vis de réglage du système sur le bloc hydraulique de la machine.
- Des températures de l'huile hydraulique accrues sont la conséquence d'un réglage incorrect de la vis de réglage du système. Celles-ci sont provoquées par des sollicitations continues du limiteur de pression du circuit hydraulique du tracteur. Le réglage ne doit être effectué qu'en l'absence de pression!
- En cas de pannes de fonctionnement hydrauliques entre le tracteur et la machine lors de la mise en service, contactez votre interlocuteur de service.
(1) Robinet de réglage réglable en position A et B (2) Raccordement LS de la ligne pilote LoadSensing

Raccords côte machine :
(1) P - Arrivée, conduite de pression, connecteur largeur nominale 20
(2) LS - Ligne pilote, connecteur largeur nominale 10
(3) T - Retour, manchon largeur nominale 20

(1) Système hydraulique centre ouvert avec pompe à débit constant (pompe à engrenage) ou pompe de réglage. Choisir le réglage B.

Pompe de réglage : réglez sur le distributeur du tracteur la quantité d'huile requise au maximum. Si la quantité d'huile est trop faible, le fonctionnement correct de la machine ne peut pas être garanti.
(2) Système hydraulique à appel de charge (Load-Sensing) (pompe de réglage à pression ou courant régulé) avec raccord de pompe Load-Sensing direct et pompe de réglage LS. Choisir le réglage A.
(3) Système hydraulique à appel de charge avec pompe à débit constant (pompe à engrenage). Choisir le réglage A. (4) Système hydraulique centre fermé avec pompe de réglage à pression régulée. Choisir le réglage B.

Risque de surchauffe du système hydraulique : le système hydraulique centre fermé convient moins bien à l'utilisation de moteurs hydrauliques.


Avertissement
Risque d'écrasement entre l'arrière du tracteur et la machine lors de l'attelage et du dételage de cette-ci.
Actionnez les organes de commande du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur
- Uniquement à partir du poste de travail prévu à cet effet. En aucune circonstance lorsque vous vous tenez dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine.

Avertissement
Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manoeuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.
La machine ne doit être portée par un tracteur ou attelée à un tracteur que si ce dernier satisfait aux exigences requises. Consultez pour cela le chapitre « Contrôle des caractéristiques requises du tracteur », page 119.

Avertissement
Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine lors de l'attelage de cette-ci.
Demandez à toute personne située dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine de s'éloigner avant de rapprocher le tracteur de la machine.
Les assistants présents doivent uniquement se tenir à côté du tracteur et de la machine afin de guider le conducteur et ils doivent attendre l'arrêt complet pour se glisser entre les véhicules.

Avertissement
Risque d'écrasement, de coupure, de happement, de coincement et de chocs lorsque la machine se détache accidentellement du tracteur !
Utilisez les dispositifs prévus pour accoupler le tracteur et la machine de manière appropriée. - Lors de l'accouplement de la machine au circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur, veillez à ce que les catégories de montage entre ce dernier et la machine concordent. Utilisez uniquement les axes de tirants supérieur et inférieur fournis pour atteler la machine (axes d'origine). - Lors de chaque attelage de la machine, vérifiez que les axes de tirant supérieur et de bras d'attelage inférieur ne doivent pas de defaults visibles à l'œil nu. Remplacez les axes des tirants supérieur et inférieurs qui doivent des signes d'usure visibles. - Bloquez les axes d'attelage supérieurs et inférieurs dans les points d'accouplement du châssis d'attelage trois points à l'aide d'une goupille d'arrêt pour éviter qu'ils ne se détachent accidentellement. Assurez-vous, par un contrôle visuel, que les crochets des bras inférieur et supérieur sont correctement verrouillés avant de démarrer.

Avertissement
Risques de panne d'alimentation entre le tracteur et la machine en cas de conduites d'alimentation endommagées.
Lors du branchement des conduites d'alimentation, faites attention au cheminement de celles-ci. Les conduites d'alimentation
- doit suivre facilement tous les mouvements de l'outil porté ou attelé sans tension, cintrage ni frottement. ne doit pas frotter contre des éléments étrangers.

Avertissement
Risque de blessure voire de mort
Avant toute intervention sur la machine, prendre toutes les mesures requises pour empêcher un démarrage et un déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine, voir page 126.

Risque de collision du dispositif d'appui et de la roue du tracteur.
Vérifiez avant le déplacement qu'il y a un espace suffisant entre le tracteur et la machine dans toutes les positions de montage.
La roue de stationnement doit toujours pouvoir tourner librement.

- Régler les bras inférieurs du tracteur sur la même hauteur.
- Fixer les douilles à billes sur les points d'attelage du dispositif 3 points et les bloquer.
- Reculer le tracteur vers la machine jusqu'à ce que l'espace restant entre le tracteur et la machine permette le branchement des conduites d'alimentation.

Accoupler les conduites hydrauliques dans l'ordre indiqué.
- Fermer le robinet d'arrêt (1).
- Pour évacuer la pression du retour d'huile T, ouvrir le robinet d'arrêt (2) pendant 3 secondes.
- Accoupler le retour d'huile T.
- Ouvrir le robinet d'arrêt (1).
- Accoupler la conduite de pression P et la ligne de commande LS.
- Accoupler les conduites d'alimentation.
- Accoupler l'arbre à cardan.
- Approcher le tracteur de la machine.
- Atteler les bras d'attelage inférieurs depuis le siège du tracteur.
- Atteler le tirant supérieur depuis le siège du tracteur.
- Vérifier que les crochets des bras inférieurs et du tirant supérieur sont correctement verrouillés.
- Relevez la machine en position de transport.
- Modifier la longueur du tirant supérieur de manière à ce que le support de rampe du pulvérisateur porté soit vertical.
- Mettre les bequilles en position de transport.


DANGER
Risque d'accident en cas de détachement de la liaison du bras supérieur.
Effectuez un contrôle visuel de la liaison du bras supérieur avant le départ.
Lorsque la machine est posée ou soulevée au maximum, aucune pièce du bras supérieur ne doit heurter le système de couplage rapide.

Prudence
Dommages sur la machine lors de l'attelage
Lors de l'utilisation du système à attelage rapide, l'axe du tirant supérieur pour l'attelage 3 points standard ne doit pas être monté !


DANGER
Risque d'accident en cas de détachement de la liaison du bras supérieur.
En marche, le bras supérieur peut se détacher de la machine si le dispositif de stationnement n'est pas relevé en position de transport.
La béquille/roulette de transport avant gauche relevée verrouille le système à attelage rapide.
Avant tout déplacement, vérifie que le système de stationnement est en position de transport.


Déterminez la longueur optimale du bras supérieur avant d'atteler la machine au tracteur.
L'axe verrouillé du bras supérieur doit se trouver exactement au-dessus de l'axe du bras inférieur pour qu'il soit possible d'atteler le bras inférieur du tracteur. La machine relevant en position de travail doit être verticale.
- Régler les bras inférieurs du tracteur sur la même hauteur.
- Fixer les douilles à billes sur les points d'attelage du dispositif 3 points et les bloquer.
- Approcher le tracteur de la machine de manière que le système déverrouillé puisse loger le tirant supérieur.
- Atteler le tirant supérieur côté machine.
- Accoupler les conduites d'alimentation.
- Accoupler l'arbre à cardan.
- Relever le levier pour le blocage ultérieur de l'objet de blocage.
- Rapprocher le tracter de la machine jusqu'à ce que le système d'attelage verrouille le bras supérieur avec le cliquet. L'indicateur indique le verrouillage de l'axe du bras supérieur vers l'avant.
- Atteler les bras inférieurs depuis le siège du tracteur.
- Relever la machine en position de transport.



- Mettre les béquilles en position de transport et contrôler la position de transport. L'élément de blocage verrouille le bras supérieur vers l'arrière.
- Vérifier que le système d'attelage verrouille le bras supérieur vers l'avant et l'arrière.
- Contrôler la position verticale de la machine en position de travail à l'aide du niveau à bulle.


Dangers liés au renversement de la machine dételée
- Amenez les béquilles en position d'appui avant de dételer la machine.
- Toujours déposer la machine dételée avec une trémie vide sur une surface d'appui horizontale plane et dure.

Risque de blessure voire de mort
- Éloignez les personnes de l’espace dangereux situé entre le tracteur et la machine. Les assistants et aides ne doivent se trouver qu’à côté du tracteur et de la machine.
- rage et un déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine, voir page 126.
- Mettre les bequilles en position d'appui.
- Poser la machine sur une surface horizontale et fermée.
- Décharger le tirant supérieur.
- Dételer le tirant supérieur de la machine depuis le siège du tracteur.
- Décharger le bras inférieur.
- Dételer le bras inférieur de la machine depuis le siège du tracteur.
- Avancez le tracteur jusqu'à ce que les conduites d'alimentation puissent être débranchées.
- Découpler les conduites d'alimentation et les protéger de la saleté avec des capuchons de protection.
- Désaccouplement de l'arbre à cardan.
8.2.1 Dételage de machines avec système à attelage rapide

Les béquilles doivent être en position d'appui pour pouvoir dételcer la machine du tracteur.
- Abaisser le levier pour débloquer l'objet de blocage.
- Mettre les béquilles en position d'appui.
L'élément de blocage débloque le bras supérieur vers l'arrière. 3. Poser la machine sur une surface horizontale et ferme.
- Si le système d'attelage ne dégage pas automatiquement le tirant supérieur, reculer un peu le tracteur.
- Décharger le bras inférieur.
- Dételer le bras inférieur de la machine depuis le siège du tracteur.
- Avancer le tracteur
- autant que possible avec le bras supérieur attelé (450 mm maximum),
- pour que les conduites d'alimentation puissent être débranchées.
- Désaccouplement de l'arbre à cardan.
- Désaccoupler l'arbre à cardan.
- Dételassage du tirant supérieur.




- Relever le levier.

Avertissement
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chocs liés à un détachement intempestif de la machine portée !
Avant des trajets de transport, à l'aide d'un contrôle visuel, contrôlez si des goupilles de tirant supérieur et inférieur sont assurées avec des axes d'essieu d'origine contre un desserrage inopiné.

Avertissement
Risques d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coincement et chocs dus à des déplacements accidentels de la machine.
- Sur les machines repliables/dépliables, vérifie que les verrouillages pour le transport sont correctement enclenchés.
- Sécurisez la machine afin d’éviter tout déplacement accidentel avant d’effectuer des déplacements sur route.

Avertissement
Risques d'accident par écrasement, coupure, happement, coincement ou chocs liés à une stabilité insuffisante sous charge ou au renversement de la machine.
- Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée. À cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur, ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est portée ou attelée.
- Avant les déplacements sur route, enclenchez le verrou des bras inférieurs d'attelage du tracteur afin d'éviter un déport de la machine portée ou attelée.

Avertissement
Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.
Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.
Respectez la charge maximale de la machine porteuse/attelée ainsi que les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une cuve à moins pleine.

Avertissement
Risque de chute en cas de transport non autorisé de personnes sur la machine.
Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.
Éloignez les personnes de la plate-forme de chargement avant tout déplacement de la machine.

En cas d'utilisation du réservoir avant, les phares avant du tracteur sont occultés !
Si des phares de toit sont utilisés à la place, la vitesse de transport maximale s'élève à 30 km/h.

Attention
- Mettre la rampe de pulvérisation en position de transport et la bloquer mécaniquement. Si une réduction de la largeur de travail des éléments extérieurs est montée, dépliez celle-ci à des fins de transport. Utilisez le verrouillage de transport pour sécuriser la cuve d'incorporation relevée en position de transport afin d’empêcher qu’elle redescende. Utilisez le verrouillage de transport pour verrouiller l’échelle d’accès relevée afin d’empêcher qu’elle redescende. Si une extension de rampe est montée, la mesure en position de transport
- Lors du transport, maintenir les éclairages de travail éteints afin de ne pas éblouir les autres usagers de la route.
10 Utilisation de la machine

Lors de l'utilisation de la machine, respectez les consignes des chapitres
- « Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur la machine », à partir de la page 18 et « Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur », à partir de la page 30.
Le respect de ces consignes contribue à votre sécurité.

Respecter les consignes de la notice d'utilisation jointe pour le terminal de commande et le logiciel de commande de la machine

Avertissement
Distance Control,
Risque de blessure par des mouvements involontaires de la rampe de pulvérisation en mode automatique lors de l'entrée dans la zone de rayonnement du capteur à ultrasons.

Verrouillez la rampe

Avant de quitter le tracteur, - lorsque des personnes se trouvent dans la zone de la rampe de pulvérisation sans en avoir l'autorisation.

Avertissement
Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manoeuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.
Respectez la charge maximale de la machine portée ainsi que les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une cuve à moins pleine.

Avertissement
Risques d'accidents par écrasement, coupure, arrachement, coincement, saisie et chocs à une stabilité insuffisante sous charge et au renversement du tracteur/de la machine portée !
Adaptez la conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée.
À cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur, ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est portée.

Avertissement
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chocs liés à un détachement intempestif de la machine portée !
Avant toute utilisation de la machine, effectuez un contrôle visuel afin de vous assurer que les goupilles maintiennent parfaitement en place les axes de tirant supérieur et de tirant inférieur.

Avertissement
Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coincement, saisie et chic dans les cas suivants :
- abaissement inopiné de pièces de la machine relevantes et non sécurisées.
- démarrage inopiné et déplacement inopiné de la combinaison tracteur-machine.
Avant de remédier aux pannes et incidents de la machine, immobilisez le tracteur et la machine afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels. Voir à cet égard la page 126.
Attendre l'arrêt complet de la machine avant de pénétrer dans l'espace dangereux de celle-ci.

Avertissement
Risques pour l'opérateur et des tierces personnes en cas de régime d'entrainement trop élevé de la prise de force du tracteur et de projection de pièces endommagées !
Avant de mettre en marche la prise de force du tracteur, respectez le régime d'entraînement autorisé de la machine.

Avertissement
Risques d'entraînement et de happement et risques de projection de corps étrangers dans la zone de danger de l'arbre à cardan lorsqu'il est en marche !
- Avant toute utilisation de la machine, vérifiez le bon fonctionnement et la présence de tous les dispositifs de sécurité et de protection de l'arbre à cardan. Faites remplacer immédiatement par un atelier spécialisé tout dispositif de sécurité ou de protection endommagé de l'arbre à cardan.
- Vérifiez que la protection d'arbre à cardan est pourvue de la chaîne de retenue l'empêchant de tourner.
- Conservez une distance de sécurité suffisante par rapport à l'arbre à cardan lorsqu'il est en marche. Éloignez les personnes se trouvant dans la zone de danger de l'arbre à cardan lorsqu'il est en marche.
- Arrêtez immédiatement le moteur du tracteur en cas de danger.

- Portez un équipement de protection individuelle
o pour préparer le liquide de pulvérisation,
o pour nettoyer/remplacer les buses de pulvérisation lors de la pulvérisation,
o pour tous les travaux de nettoyage du pulvérisateur effectués après la pulvérisation.
Pour le port des vêtements de protection nécessaires, respectez toujours les indications du fabricant, des informations sur le produit, de la notice d'utilisation, de la prise des données de sécurité ou des instructions de service du produit phytosanitaire utilisé. Utilisez par exemple :
des gants résistants aux produits chimiques, une combinaison résistante aux produits chimiques, des chaussures résistantes à l'eau, un écran facial, une protection respiratoire, des lunettes de protection, un produit dermoprotecteur, etc.

- Mettez des gants de protection
Avant d'utiliser des produits phytosanitaires, avant d'effectuer des travaux sur le pulvérisateur contaminé, avant de nettoyer le pulvérisateur.
- Lavez les gants de protection avec de l'eau propre du réservoir d'eau propre.
o immédiatement après tout contact avec des produits phytosanitaires,
o avant d'enlever les gants de protection.
10.1 Préparation de la pulvérisation

- La condition préalable pour pouvoir épandre correctement les produits phytosanitaires est d'avoir un pulvérisateur en bon état de fonctionnement. Faites régulièrement tester le pulvérisateur sur le banc de contrôle. Remédiez immédiatement aux éventuelles défaillances.
- Veuillez respecter l'équipement correct des filtres.
- Procédez toujours à un nettoyage soigneux de votre pulvérisateur avant d'utiliser un autre produit phytopsanitaire. Effectuez un pré-rinçage de la conduite de buse à chaque changement de buse, avant de tourner la tête de buse multiple sur une autre buse.
Reportez-vous au chapitre "Nettoyage", page 181.
- Remplissez le réservoir d'eau de rinçage et le réservoir de lavage des mains.

- Incorporez toujours les produits phytosanitaires dans le réservoir de liquide de pulvérisation par le biais de la cuve d'incorporation.
- Basculez la cuve d'incorporation en position de remplissage avant de verser les produits phytosanitaires dans la cuve d'incorporation. Lors de la manipulation des produits phytosanitaires et de la préparation du liquide de pulvérisation, respectez les consignes de sécurité figurant dans la notice d'utilisation des produits phytosanitaires en matière d'équipement de protection individuelle.
- Ne préparez pas le liquide de pulvérisation à proximité de fontaines ou d'eau de surface.
- Évitez toute fuite et contamination par des produits phytosanitaires et/ou le liquide de pulverisation par un comportement approprié et une protection corporelle adaptée.
- Ne laissez pas sans surveillance le liquide de pulvérisation préparé, les produits phytosanitaires non utilisés, les bidons de produits phytosanitaires non nettoyés ni le pulvérisateur non nettoyé, afin de prévenir tout danger pour les personnes.
- Protégez les bidons de produits phytosanitaires non nettoyés et le pulvérisateur non nettoyé des intempéries. Veillez à maintenir une propreté suffisante lors des opérations de préparation du liquide de pulvérisation et une fois la préparation terminée, afin de réduire au maximum les risques (lavez par exemple soigneusement les gants que vous avez utilisés avant de les enlever et éliminez l'eau de lavage de façon réglementaire comme tout liquide de nettoyage).

- Les doses d'eau et de préparation prescrites sont indiquées dans la notice d'utilisation du produit phytosanitaire.
- Lisez la notice d'utilisation du produit et respectez les précautions indiquées!

Avertissement
Risques pour la santé des personnes / animaux en cas de contact accidentel avec le liquide de pulvérisation lors du remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation !
- Portez un équipement de protection individuelle lorsque vous travaillez avec des produits phytosanitaires ou que vous videz le liquide de pulvérisation du réservoir de liquide de pulvérisation. L'équipement de protection individuelle requis doit être choisi en fonction des indications du fabricant, des informations sur le produit, de la notice d'utilisation ou de la fiche de données de sécurité du produit phytosanitaire à utiliser.
- Ne laissez jamais le pulvérisateur sans surveillance lors du remplissage.
Ne remplissez jamais le réservoir de liquide de pulvérisation au-delà du volume de consigne. o Ne dépassez jamais la charge utile autorisée du pulvérisateur lors du replissage du réservoir de liquide de pulvérisation. Respectez le poids spécifique du liquide de replissage. o Surveillez constamment l'affichage du niveau de remplissage pendant le remplissage pour éviter un remplissage excessif du réservoir de liquide de pulvérisation. o Lorsque vous remplissez le réservoir de liquide de pulvérisation sur des surfaces étanches, veillez à ce que le liquide de pulvérisation ne s'écoule pas dans le système d'eaux usées ménagères.
- Vérifiez le bon état du pulvérisateur avant chaque remplissage (par exemple, absence de défaut d'étanchéité de la cuve et des flexibles, position correcte de tous les éléments de commande).

Lors du remplissage, respectez la charge utile autorisée de votre pulvérisateur. Respectez impérativement les différents poids spécifiques [kg/l] des différents liquides lors du remplissage du pulvérisateur.
Poids spécifiques des différents liquides
| Liquide | Eau | Urée | AHL | Solution NP |
| Densité [kg/l] | 1 | 1,11 | 1,28 | 1,38 |

- Déterminez soigneusement le volume de remplissage ou le complément de bouillie nécessaire pour éviter les reliquats en fin de pulvérisation car l'élimination écologique des reliquats est difficile.
Pour le calcul du volume à compléter pour le dernier remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation, utilisez le "Tableau de remplissage pour surfaces restantes". N'oubliez pas de déduire du volume nécessaire au remplissage le volume de bouillie non dilué restant dans la rampe!
Reportez-vous au chapitre « Tableau de remplissage pour surfaces restantes ».
Exécution
- Determinez les doses réglementaires en eau et en produits actifs purs à partir de la notice d'emploi du produit phytosanitaire.
- Calculez le volume de remplissage ou le complément pour la surface à traiter.
- Remplissez la machine et nettoyez le produit.
- Avant de commencer la pulvérisation, mélangez le liquide de pulvérisation selon les indications du fabricant du produit pulvérisé.

Remplissez la machine de préférence avec un flexible d'aspiration et nettoyez le produit pendant le remplissage.
L'espace de rincage est ainsi rincé en permanence avec de l'eau.

- Commencez à incorporer le produit pendant le remplissage lorsque le niveau du réservoir atteint 20%.
- En cas d'utilisation d'une quantité de produit plus importante :
o Nettoyez le bidon immédiatement après le rinçage d’un produit. o Nettoyez le sas d’incorporation immédiatement après le rinçage d’un produit.

- Lors du remplissage, aucune mousse ne doit sortir du réservoir de liquide de pulvérisation.
L'ajout d'une préparation anti-mousse évite également que de la mousse ne déborde du réservoir de liquide de pulvérisation.

En règle générale, les organes agitateurs restent activés du remplissage à la fin de la pulvérisation. Tenez compte pour cela des indications du fabricant des produits.

- Jetez les sachets en plastique soluble directement dans le réservoir de liquide de pulvérisation pendant que l'organe agitateur est en marche.
- Avant de pulvériser, procédez à une agitation maximale de la solution de liquide jusqu'à ce que l'urée soit totalement dissoute. La dissolution de grandes quantités d'urée provoque une baisse sensible de la température du liquide de pulvérisation et une dissolution très lente de l'urée. Plus la température de l'eau est élevée, plus l'urée se dissolve vite et sa dissolution est ila

- Rincez soigneusement les bidons de produit vides, rendez-les inutilisables, rassemblez-les et éliminez-les conformément aux prescriptions. Ne les réutilisez plus.
- Si vous ne disposez que du liquide de pulvérisation pour rincer les bidons de préparation, réalisez tout d'abord un nettoyage préliminaire avec le liquide de pulvérisation. Effectuez un rinçage soigneux lorsque vous disposez d'eau propre, par exemple avant la préparation du remplissage suivant de liquide de pulvérisation ou lors de la dilution du reliquat du dernier remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation.
- Rincez soigneusement les bidons de préparation vides (par exemple avec le dispositif de rincage des bidons) et reversez l'eau de rincage dans le liquide de pulvérisation!

Des durées d'eau élevées supérieures à dH (degré de durëté allemande) peuvent aboutir à des dépôts calcaires, qui peuvent eventuellement influencer le fonctionnement de la machine et doivent être éliminés à intervalles réguliers.
Calcul du volume de liquide nécessaire au replissage ou au complément

Pour le calcul du volume à compléter pour le dernier replissage du réservoir de liquide de pulvérisation, utilisez le « tableau de replissage pour surfaces restantes », en page 148.
Données :
Volume de consigne de la cuve 1200 I
Reliquat de bouillie dans la cuve
Débit d'eau 400 l/ha
Dose de produit par hectare
Produit A 1,5 kg
Produit B 1,0 I
Quelles quantités d'eau (I), de produit A (kg) et de produits B (I) faut-il mettre dans la cuve pour traiter 3 ha?
Produit A: 1,5 kg/ha x 3 ha = 4,5 kg
Données :
Volume de consigne de la cuve 1200 I
Reliquat de bouillie dans la 200 I cuve
Débit d'eau 500 l/ha
Concentration recommandée 0,15%
Quelle quantité de produit (L ou kg) faut-il ajouter pour un plein de cuve ?
Combien d'hectares peut-on traiter avec une cuve de bouillie en tenant compte d'un reliquat en fin de cuve estimé à 20 litres?
| Volume d'eau à compléter [I] x concentration [%] / 100 = Quantité de produit à ajouter [I ou kg] |
$$
\frac {(1 2 0 0 - 2 0 0) [ l ] \times 0, 1 5 [ \% ]}{1 0 0} = 1, 5 [ l o u k g ]
$$
| Volume disponible [I] – reliquat [I]
Débit d'eau [I/ha] | = surface pouvant être traitée [ha] |
$$
\begin{array}{c c} 1 2 0 0 [ l ] \text {(volume de consignede la cuve) - 2 0 [ l ]} \ (\text {reliquat}) \ \hline 5 0 0 [ l / h a ] \text {debit d'eau} \end{array} = 2, 3 6 [ h a ]
$$
10.2.2 Tableau de remplissage pour surfaces restantes

- Les compléments indiqués sont valables pour un débit de 100 l/ha. Pour d'autres débits, le volume d'eau à compléter se calcule en multipliant les valeurs indiquées ci-dessus par le débit utilisé. Tenez compte du reliquat dans la rampe.
| Distance à traiter [m] | Largeur de travail [m] |
| 15 | 16 | 18 | 20 | 21 | 24 | 27 | 28 | 30 | 32 | 33 | 36 | 39 | 40 |
| Volume à compléter [l] |
| 10 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 4 | 4 | 4 |
| 20 | 3 | 3 | 4 | 4 | 4 | 5 | 5 | 6 | 6 | 6 | 7 | 7 | 8 | 8 |
| 30 | 5 | 5 | 5 | 6 | 6 | 7 | 8 | 8 | 9 | 10 | 10 | 11 | 11 | 12 |
| 40 | 6 | 7 | 7 | 8 | 8 | 10 | 11 | 11 | 12 | 13 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 50 | 8 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 60 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 22 | 23 | 24 |
| 70 | 11 | 11 | 13 | 14 | 15 | 17 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 25 | 27 | 28 |
| 80 | 12 | 13 | 14 | 16 | 17 | 19 | 22 | 22 | 24 | 26 | 26 | 29 | 30 | 32 |
| 90 | 14 | 15 | 16 | 18 | 19 | 22 | 24 | 25 | 27 | 29 | 30 | 32 | 34 | 36 |
| 100 | 15 | 16 | 18 | 20 | 21 | 24 | 27 | 28 | 30 | 32 | 33 | 36 | 38 | 40 |
| 200 | 30 | 32 | 36 | 40 | 42 | 48 | 54 | 56 | 60 | 64 | 66 | 72 | 74 | 80 |
| 300 | 45 | 48 | 54 | 60 | 63 | 72 | 81 | 84 | 90 | 96 | 99 | 108 | 114 | 120 |
| 400 | 60 | 64 | 72 | 80 | 84 | 96 | 108 | 112 | 120 | 128 | 132 | 144 | 152 | 160 |
| 500 | 75 | 80 | 90 | 100 | 105 | 120 | 135 | 140 | 150 | 160 | 165 | 180 | 190 | 200 |
10.3.1 Remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation via le raccord d'aspiration

Remplissez de préférence à partir d'un réservoir adapté et non à partir d'un point d'eau ouvert.
Respectez les prescriptions lorsque vous remplissez le réservoir de liquide de pulvérisation avec le flexible d'aspiration depuis un point d'eau ouvert.

Pour éviter d'endommager la pompe lors du remplissage à aspiration :
veiller à ce qu'un diamètre minimal et continu des flexibles d'aspiration / robinets de 2 pouces soit assuré.

Avertissement
Dommages sur la robinetterie d'aspiration provoqués par le remplissage de pression par le raccord d'aspiration !
Le raccord d'aspiration n'est pas adapté pour le remplissage de pression. Cela s'applique aussi au remplissage par une source de prélèvement à une hauteur supérieure.
- Déterminer le volume précis de replissage de l'eau (pour cela voir chapitre « Calcul du volume de liquide nécessaire au replissage ou au complément »). Page 147.
- Raccorder le flexible d'aspiration au raccord d'aspiration et à la prise d'eau.
- Robinet de pression DA en position +

- Mettre la pompe en marche.
- Robinet selectorIJ en position 0.
- Robinet d'aspiration SA en position
→ Remplissage démarre. 7. Régler le robinet de réglage de l'organe agitateur principal RW au maximum. 8. Robinet sélecteur IJ en position → Augmentation de la puissance d'aspiration par activation de l'injecteur.

Au besoin : replissage simultané du réservoir d'eau de rinçage, voir page 145.
- Incorporer la préparation pendant le replissage, voir page 154.

Interrompez le replissage si l'incorporation n'est pas possible avant que la consigne de niveau de replissage soit atteinte.
Bloquer le robinet de pression. DA.
(impossible sur FlowControl)
b) Robinet d'aspiration SA en position

(Risque de contamination : un replissage ultérieur du réservoir d'eau de rinçage par le raccord d'aspiration est interdit)


- Juste avant d'atteindre le niveau de consigne :
Robinet sélecteur 1J en position 0.
Si la trémie est remplie :
- Si nécessaire : stériliser le flexible d'aspiration du point de prélèvement afin que la pompe vide le flexible d'aspiration.
- Robinet d'aspiration SA en position
- Robinet de pression DA en position


L'injecteur ne doit être activé qu'après que la pompe a aspiré de l'eau. - Ne pas utiliser l'injecteur en cas de FlowControl. L'eau aspirée via l'injecteur n'est pas filtrée par le filtre d'aspiration.
Fonction spéciale : remplir le réservoir d'eau de rinçage pendant le remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation avec le tuyau d'aspiration.

Avertissement
Contamination du réservoir d'eau de rinçage par le produit de pulvérisation lors du remplissage avec la pompe de pulvérisation et le flexible d'aspiration.
Respectez les consignes de sécurité suivantes :
- Avant de remplir le réservoir d'eau de rinçage avec la pompe de pulvérisation, remplir partiellement le réservoir de produit de pulvérisation avec au moins 600 l d'eau (nettoyage de la robinetterie).
- Avant de remplir le réservoir d'eau de rinçage avec la pompe de pulvérisation, nettoyer la machine à fond.

Avertissement
Dommages causés aux cultures et aux sols par des préparations critiques en cas de replissage par aspiration du réservoir d'eau de rincége :
- Effectuez un nettoyage particulièrement soigneux de la machine. Lorsque le réservoir d'eau de rincege risque d'être contaminé par des préparations critiques, le replissage par aspiration est interdit.
Remplir d'abord partiellement le réservoir de produit de pulvérisation avec au moins 600 l pour nettoyer la robinetterie.
- Robinetterie selector en position 0.
- Robinetterie de pression DA : sélectionner
la position

Démarrer le remplissage du réservoir d'eau de rinçage.
Dès que le réservoir d'eau de rinçage est plein (surveiller le niveau de remplissage):
- Robinet de pression DA : sélectionner la
position

Poursuivre le remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation.


Attention
- Pression d'eau maximale autorisée : 8 bar Lorsque la puissance de remplissage est supérieure à 500 l/min, le couvercle du réservoir de liquide de pulvérisation doit rester ouvert pendant le remplissage.
Dans le cas contraire, le réservoir de liquide de pulvérisation risque d'être endommagé.

Prudence
Dommages à la machine, contamination du réservoir d'eau de rincage et dommages dus au traitement dans le champ.
Utiliser le raccord de refoulement uniquement pour l'eau.
- Déterminer le volume précis de remplissage de l'eau (pour cela voir chapitre « Calcul du volume de liquide nécessaire au remplissage ou au complément » en page 147).
- Raccorder le flexible de pression au raccord de pression et à la bouche d'incendie.
- Robinet sélecteur FD en position
Remplissage démarre.
- Incorporer la préparation pendant le remplissage, voir page 154.
- Interrompez le replissage si l'incorporation n'est pas possible avant que la consigne de niveau de replissage soit atteinte.
Robinet sélecteur FD en position 0. 6. Lorsque le niveau de replissage de consigne est atteint :
robinet sélecteur FD en position 0
Après le replissage
- Après le remplissage, fermer le robinet d'arrêt du côté de l'alimentation, décharger le flexible de pression et débrancher le tuyau flexible du raccord de remplissage.

Le tuyau flexible est encore rempli d'eau



DANGER
Risque de blessure en cas de contact avec les produits de pulvérisation et le liquide de pulvérisation.
Portez un équipement de protection.
Incorporer la préparation pendant le replissage via la cuve d'incorporation dans la cuve de liquide de pulvérisation.
Pendant le remplissage par aspiration :
- Robinet d'aspiration SA en position
- Robinet de pression DA en position

- Robinet sélecteur QU en position

Pendant le remplissage à pression :
- Robinet d'aspiration SA en position
- Robinet de pression DA en position
- Robinet sélecteur QU en position (Un replissage excessif de la cuve de liquide de pulvé
Après le replissage :
- Robinetterie de refoulement DA en position
- Puis la robinetterie d'aspiration SA en

- Robinet sélecteur QU en position



Incorporez les préparations pendant le remplissage.
- Mettre la pompe en marche (au moins 400 tr/min).
- Abaisser la cuve d'incorporation.
- Ouvrir le couvercle de la cuve d'incorporation.
- Tamis dans la cuve d'incorporation :
O Utiliser pour les préparations liquides. Ne pas utiliser pour les préparations pulvérulentes.
- Robinet sélecteur IJ en position (l'intensité de l'aspiration est réglable).
- Préparations pulvérulentes : robinet
sélecteur EA en position
Préparations liquides : robinet sélecteur EB

- Verser la quantité de préparation calculée et mesurer pour remplir la cuve dans la cuve d'incorporation
(max. 601).
- Fermer le couvercle de la cuve d'incorporation. → Aspirer tout le contenu de la cuve d'incorporation.
- Robinet sélecteur EB, EA à nouveau en position 0.

Pour mieux protéger l'utilisateur, par exemple en cas de préparations pulvérulentes, verser d'abord la préparation dans la cuve d'incorporation, fermer le couvercle et n'aspirer qu'ensuite la préparation.

Interrompez le remplissage si l'incorporation n'est pas possible avant que la consigne de niveau de remplissage soit atteinte.
Robinetterie de pression DA en position

→ Impossible avec FlowControl. → Éviter un débordement de la cuve d'incorporation. L'aspiration est interrompue. → Si le niveau de remplissage de consigne est atteint pendant l'incorporation, la cuve d'incorporation doit être nettoyée avec de l'eau de rinçage.
Nettoyer les bidons
- Robinet sélecteur EB en position
- Placez le bidon ou un autre contenant au-dessus du dispositif de rinçage des bidons. D'abord position 1 puis position 2.
- Appuyez le bidon vers le bas pendant au moins 30 secondes.
Rincer le bidon à l'eau.
Remplissage par aspiration :
Robinet de pression DA : sélectionner la
position pour augmenter la puissance du rinçage des bidons.
Remplissage à pression :
Robinetterie sélecteur FD : sélectionner la position 0 pour augmenter la puissance du rinçage des bidons.

Nettoyer la cuve d'incorporation
- Robinet sélecteur EB en position

→ nettoyer la cuve d'incorporation via la conduite circulaire.

- Robinet sélecteur EA en position Nettoyer le périmètre avec le pistolet de pulvérisation.
- Robinet sélecteur EB en position et actionner le bouton-poussoir quand la cuve d'incorporation est fermée. Nettoyage intérieur avec buse à pression

10.5 Aspiration du produit de pulvérisation dans des fûts (closed transfer system)
- Mettre la pompe en marche.
- Raccorder le fût de liquide de pulvérisation au raccord emboîchable sans fuite.
- Raccorder le raccord de rinçage.
- Robinetterie sélecteur QU en position


Utiliser le liquide de la robinetterie d'aspiration pour la cuve d'incorporation

Utiliser l'eau de remplissage du raccord de pression pour la cuve d'incorporation
- Robinet d'aspiration SA en position

Autre possibilité : aspiration pendant le remplissage par aspiration.

- Robinet de pression DA en position
- Démarrer l'aspiration avec le robinet sélecteur GA, régler l'intensité (0-100%).
- Arrête l'aspiration avec le robinet sélecteur GA lorsque la quantité souhaitée a été aspirée à partir du fut.
Nettoyer les composants contaminés :
- Robinet d'aspiration SA en position
- Démarrer l'aspiration avec le robinet sélecteur GA, régler l'intensité (0-100%).
- Robinet de pression DA en position


- Robinet de pression DA en position pour arrêter le nettoyage.


- Robinet d'aspiration SA en position
- Robinet sélecteur GA en position 0.



Avertissement
Contamination inadmissible du réservoir d'eau propre par des produits phytosanitaires ou du liquide de pulvérisation!
Versez uniquement de l'eau propre dans le réservoir d'eau claire, et jamais de produits phytosanitaires ni de liquide de pulvérisation.

Emportez toujours suffisamment d'eau propre lorsque vous utilisez le pulvérisateur. Contrôlez et remplissez également le réservoir d'eau claire lorsque vous remplissez le réservoir de liquide de pulvérisation.

Pression d'eau maximale autorisée : 8 bar
- Raccorder le flexible de pression au raccord de pression et à la bouche d'incendie.
- Robinet sélecteur en position
Remplissage démarre.
- Surveillez l'affichage du niveau pendant le remplissage.
- Lorsque le niveau de consigne est atteint :
4.1 Fermer le robinet d'arrêt du côté de l'alimentation. 4.2 Robinet selectorud FD en position 0. Remplissage terminé. 4.3 Dépressuriser le flexible de pression et débrancher le flexible.

Le flexible est encore rempli d'eau.



10.7 Pulvérisation

En fonction de l'équipement de la machine, respecter les consignes de la notice d'utilisation jointe pour le terminal de commande et le logiciel de la commande de la machine
Remarques importantes pour la pulvérisation

- Contrôlez le pulvérisateur en procédant à un étalonnage
Avant le début de la campagne, en cas d'écart entre la pression de pulvérisation effectivement affichée et la pression de pulvérisation requise selon le tableau de pulvérisation.
- Avant le début de la pulvérisation, déterminez le débit exact requis en vous aidant de la notice d'utilisation fournie par le fabricant du produit phytosanitaire (pour cela se référer au chapitre « Préparation du liquide de pulvérisation », en page 143).
Entrez le début requis (quantité de consigne) avant le début de la pulvérisation dans le terminal de commande.
- Sélectionnez le type de buse requis avant le début de la pulvérisation en vous référant au tableau de pulvérisation, en tenant compte
de la vitesse de déplacement prévue, du débit requis et des caractéristiques de pulvérisation requises (gouttelettes fines, moyennes ou grosses) du produit utilisé pour les mesures phytosanitaires.
Voir chapitre "Tableaux de pulvérisation pour buses à jet plat, buses anti-dérive, buses à injecteur et buses Airmix", en page 220.
- Sélectionnez la taille de buse requise avant le début de la pulvérisation en vous référant au tableau de pulvérisation, en tenant compte
de la vitesse de déplacement prévue, • du débit requis et • de la pression de pulvérisation souhaitée.
Voir chapitre "Tableaux de pulvérisation pour buses à jet plat, buses anti-dérive, buses à injecteur et buses Airmix", en page 220.
- Sélectionnez une vitesse de déplacement lente et une faible pression de pulvérisation pour éviter les pertes dues à la dérive!
Voir chapitre "Tableaux de pulvérisation pour buses à jet plat, buses anti-dérive, buses à injecteur et buses Airmix", en page 220.

- Prenez des mesures supplémentaires pour réduire la dérive lorsque la vitesse du vent est de 3 m/s (consultez le chapitre "Mesures pour réduire la dérive", en page 163).
- Une répartition transversale homogène n'est obtenue que lorsque la compensation des oscillations est déverrouillée.
- Ne procédez pas à la pulvérisation lorsque la vitesse moyenne du vent dépasse 5 m/s (les feuilles et les branches fines s'agitent).
- Activez et désactivez la rampe de pulvérisation uniquement pendant le déplacement pour éviter les surdosages.
- Évitez les surdosages dus à un chevauchement causé par un mauvais jalonnage lors de la pulvérisation et/ou dans les virages pris en tournée lorsque la rampe de pulvérisation est en marche! Lors de l'augmentation de la vitesse de déplacement, veillez à ne pas dépasser le régime maximal de 550 tr/min autorisé pour l'entraînement de pompe !
- Pendant la pulvérisation, contrôlez constamment la consommation réelle de liquide de pulvérisation par rapport à la surface traitée.
- Nettoyez impérativement le filtre d'aspiration, la pompe, la robinetterie et les conduites de pulvérisation en cas d'interruption de la pulvérisation due aux conditions météorologiques. Pour cela, voir en page 175.

- La pression de pulvérisation et la taille des buses influencent la taille des gouttelettes et le volume de liquide pulvérisé. Plus la pression de pulvérisation augmente, plus le diamètre des gouttelettes de liquide pulvérisé est faible. Les gouttelettes à faible diamètre sont plus sensibles à la dérive! La vitesse de déplacement et le régime d’entraînement de pompe peuvent être choisis librement dans des plages étendues en raison de la régulation automatique du début en fonction de la surface. La capacité de refoulement dépend du régime d’entraînement de pompe. Choisissez le régime de pompe (entre 400 et 550 tr/min) de sorte que le début volume disponible pour la rampe de pulvérisation et l’organe agitateur soit toujours suffisant. Tenez impérativement compte du fait que la capacité de refoulement du liquide de pulvérisation doit être supérieure lorsque la vitesse de déplacement et le début sont élevés.

- En règle générale, l'organe agitateur reste activé du remplissage à la fin de la pulvérisation. Tenez compte pour cela des indications du fabricant des produits. Le réservoir de liquide de pulvérisation est vide lorsque la pression de pulvérisation chute de façon nette et soudaine. Le reliquat du réservoir de liquide de pulvérisation peut être épandu correctement jusqu'à une baisse de pression de 25%
- Si la pression chute alors que les autres paramètres restent inchangés, le filtre d'aspiration ou le filtre sous pression sont bouchés.
Consignes particulières sur la charge de la rampe

La charge de la rampe ne doit pas dépasser la valeur maximale admissible pour ne pas endommager la rampe.
Pour ménager la rampe, respectez les consignes suivantes :
Réduire nettement la vitesse de déplacement avant la tournière et prendre le virage à vitesse constante. Rouler lentement dans les virages serrés (moins de 6 km/h). Éviter les commandes et les changements de direction brusques (correction de voir par exemple). - Ne pas replier ni déplier la rampe pendant le déplacement. - Toujours placer les différents éléments de la rampe dans la position finale entièrement repliée ou dépliée. Éviter tout déplacement avec une rampe partiellement repliée ou dépliée. - Éviter les changements de direction rapides et brusques.
10.7.1 Épandage du liquide de pulvérisation
- Préparez et brassez le liquide de pulvérisation selon les règles en respectant les indications fournies par le fabricant du produit phytopsanitaire. Se référer pour cela au chapitre « Préparation du liquide de pulvérisation », en page 143
- Robinet de pression DA en position
- Robinet d'aspiration SA en

- Activer l'organe agitateur RW. La puissance d'agitation peut être ajustée progressivement.
- Mise en marche du terminal de commande.
- Déployer la rampe de pulvérisation, pour cela voir page 92.
- Ajuster la hauteur de travail des rampes de pulvérisation (écart entre les buses et le composant) en fonction des buses utilisées et conformément au tableau de pulvérisation.
- Saisir la valeur pour le début requis.
- Faire fonctionner la pompe au régime nécessaire.
- Activer la pulvérisation sur le terminal de commande.

ISOBUS
AmaSpray
10.7.2 Déplacement jusqu'au champ lorsque l'organe agitateur fonctionne
- Désactiver la pulvérisation.
- Activer la prise de force.
- Robinet sélecteur RW: Sélectionner l'intensité de l'organe agitateur.
10.7.3 Mesures permettant de réduire la dérive
- Procédez à la pulvérisation tout le matin ou tard le soir (il y a en général moins de vent dans ces tranches d'heures-là).
- Sélectionnez des buses plus grandes et un débit d'eau plus élevé. Réduisez la pression de pulvérisation.
- Conservez une hauteur de rampe précise : plus la ligne de buses est éloignée de la cible traitée, plus le risque de dérive augmente. Réduisez la vitesse d'avancement (à moins de 8 km/h). Utilisez des buses appelées antidérive (AD) ou des buses à injecteur (ID) (buses avec une proportion importante de grosses gouttes).
- Respectez les distances de pulvérisation préconisées pour les différents produits phytosanitaires
10.7.4 Dilution du liquide de pulvérisation avec de l'eau de rinçage
- Mettre la pompe en marche.
- Robinet de pression DA en position

- Robinet d'aspiration SA en position

Le liquide de pulvérisation est dilué avec l'eau de rinçage.
- Après la dilution :
- Robinet de pression DA de nouveau en position

- Robinet d'aspiration SA en position Surveillez l'affichage pour la quantité d'eau de rinçage nécessaire.


La dilution du liquide de pulvérisation peut avoir lieu pour 2 raisons :
Pour éliminer les reliquats superflus.
Les reliquats superflus du réservoir de liquide de pulvérisation sont d'abord dilués avec 10 fois la quantité d'eau de rinçage afin de les pulvériser ensuite sur la surface déjà traitée.
- Augmentation de la réserve de liquide de pulvérisation pour traiter une surface restante.

La conduite de pulvérisation est rincée en cas d'un système de circulation à pression. Au début de la pulvérisation suivante, deux à cinq minutes doivent s'écouler avant que le liquide de pulvérisation concentré puisse être épandu.
10.7.5 Nettoyage intérieur continu
Le nettoyage intérieur continu effectue un pré-nettoyage du réservoir de liquide de pulvérisation avant le nettoyage proprement dit.
À la fin de l'application, le nettoyage intérieur continu peut être activé pendant la pulvérisation.
par un interrupteur à bascule

- par le terminal de commande ISOBUS
On distingue trois sortes de reliquats :
- Le reliquat superflu se trouvant dans le réservoir de liquide de pulverisateur en fin de pulverisation. Le reliquat excédent est épandu dilué ou pompé et élimné.
- Reliquat technique pouvant se couvrir dans le réservoir de liquide de pulvérisation, la robinetterie d'aspiration et la conduite de pulvérisation en cas de baisse de pression de 25%.
Le cadre porteur de l'aspiration comprend le filtre d'aspiration, les pompes et le régulateur de pression. Respectez les valeurs pour les reliquats techniques, page 109.
Le reliquat technique dilué est épandu pendant le nettoyage du pulvérisateur sur le champ. - Reliquat final se trouvant encore dans le réservoir de liquide de pulvérisation, la robinetterie d'aspiration et la conduite de pulvérisation après le nettoyage, lorsque l'air sort des buses. Le reliquat dilué final est vidé après le nettoyage.
Élimination des reliquats

- N'oubliez pas que la quantité résiduelle dans la conduite de pulvérisation est pulvérisée sous une concentration non diluée. Pulvérisez impérativement cette quantité résiduelle sur une surface non traitée. La distance à parcourir pour la pulvérisation de cette quantité résiduelle non diluée est indiquée au chapitre « Caractéristiques techniques - Conduites de pulvérisation ». La quantité résiduelle dans la conduite de pulvérisation dépend de la largeur de travail de la rampe de pulvérisation.
- Les mesures de protection de l'utilisateur s'appliquent lors de la vidange des quantités résiduelles. Respectez les dispositions du fabricant du produit phytosanitaire et portez un équipement de protection individuelle approprié.
- Éliminez la quantité résiduelle de liquide de pulvérisation collectée selon les dispositions légales en vigueur. Collectez les quantités résiduelles de liquide de pulvérisation dans des récipients appropriés. Laissez sécher les quantités résiduelles de liquide de pulvérisation. Éliminez les quantités résiduelles de liquide de pulvérisation selon les prescriptions en vigueur pour l'élimination des déchets.
Formule pour calculer la distance requise en [m] pour la pulvérisation du reliquat non dilué dans la conduite de pulvérisation :
Débit [l/ha] x largeur de travail [m]
10.8.1 Pulvérisation du reliquat dilué à la fin de la pulvérisation
- Désactiver la pulvérisation sur le terminal de commande.
- Mettre la pompe en marche.
- Diluer le reliquat avec 10 fois le volume d'eau de rinçage.
- Désactiver les organes agitateurs.
- Activer la pulvérisation sur le terminal de commande. Videz si possible d'abord le liquide de pulvérisation non dilué de la conduite de pulvérisation en pulvérisant le liquide sur une surface restante non traitée. Pulvérisez le reliquat dilué sur la surface déjà traitée. Pulvérisez le reliquat dilué jusqu'à ce que de l'air sorte des buses.
- Désactiver la pulvérisation sur le terminal de commande.
- Nettoyez le pulvérisateur.

Lorsque vous épandez des reliquats sur des surfaces déjà traitées, respectez la débit maximale autorisée des préparations.
10.8.2 Vidange du réservoir de liquide de pulvérisation avec la pompe


- Raccorder un flexible de vidange approprié venant du réservoir externe au raccord de vidange de la machine. 2. Contrôle de la position du robinet d'aspiration SA
- Robinet de pression DA en position
- Mettre la pompe en marche. → Démarrer la vidange.
- Après la vidange, robinet de pression DA en position
- Interrompre l'entraînement de pompe.
- Débrancher le flexible. Le flexible est encore rempli de liquide de pulvérisation.


FlowControl : avant la vidange, refouler le contenu du réservoir frontal dans le réservoir de liquide de pulvérisation. Lorsque le réservoir de liquide de pulvérisation du pulvérisateur est vide, la vidange du réservoir frontal n'est plus possible.
11 Nettoyage de la machine après l'utilisation

Veillez à ce que la durée d'action soit aussi brève que possible, par exemple en nettoyant chaque jour le pulvérisateur une fois la pulvérisation terminée. Le liquide de pulvérisation ne doit jamais rester inutillement dans le réservoir de liquide de pulvérisation, par exemple toute la nuit.
La durée de vie et la fiabilité du pulverisateur sont conditionnées dans une large mesure par la durée d'action des produits phytosanitaires sur les matériaux constituant le pulverisateur.
- Procédez toujours à un nettoyage soigneux de votre pulvérisateur avant d'utiliser un autre produit phytosanitaire.
- Effectuez le nettoyage sur le champ où vous avez effectué les dernières manipulations.
- Effectuez le nettoyage avec de l'eau du réservoir d'eau de rinçage.
- Vous pouvez effectuer le nettoyage dans la cour de la ferme, si vous disposez d'un collecteur (lit Biobett par exemple).
Respectez alors les dispositions nationales.
Lors de l'épandage du reliquat sur des surfaces déjà traitées, tenez compte du débit maximal admissible du produit.

Effectuer le nettoyage rapide tous les jours. Effectuer un nettoyage intensif :
o avant un changement de préparation critique,
o avant une mise hors service prolongée.
- Effectuer le nettoyage dans le champ pendant le déplacement, car l'eau de nettoyage est épandue entre-temps. Le réservoir d'eau de rinçage doit être suffisamment rempli.
- Condition indispensable : niveau de remplissage < 1 % (cuve vide si possible).
11.1 Nettoyage rapide du pulvérisateur vide
- Mettre la pompe en marche.
- Robinet de pression DA en position

- Robinet d'aspiration SA en position
- Ouvrir entièrement l'organe agitateur RW.
Rincer les organes agitateurs avec 10% de la réserve d'eau de rinçage. → Les conduites DUS sont rincées. 5. Arrêter l'organe agitateur RW.

- Robinet de pression DA en position. Effectuer un nettoyage intérieur avec 10% de la réserve d'eau de rinçage.

- Robinet d'aspiration SA en position
- Robinet de pression DA en position
- Pulvériser la quantité résiduelle diluée pendant le déplacement sur la surface déjà traitée.
- Activer et désactiver la pulvérisation dix fois de suite.

Les activations/désactivations nettoient les soupapes et les conduites de retard.
Pulvérisez la quantité résiduelle diluée jusqu'à ce que de l'air sorte des buses.

Si nécessaire, activer également les buses de bordure.
Répéter cette procédure trois fois.
Troisième cycle :
Le rinçage du DUS et de l'organe agitateur n'est pas nécessaire au troisième cycle. Utiliser le reste de la réserve d'eau de rinçage pour le nettoyage intérieur.
- Vidangez la quantité résiduelle, voir page 170.
- Nettoyer le filtre d'aspiration et le filtre sous pression, voir pages 172, 173

11.2 Nettoyage intensif du pulvérisateur en cas de changement de préparation critique
- Nettoyez le pulvérisateur normalement en trois étapes, voir page 168
- Remplissez la cuve de rinceage.
- Nettoyez le pulvérisateur, deux étapes, voir page 168.
- A été rempli précédemment avec le raccord de pression : Nettoyez le bac incorporateur avec le pistolet de pulvérisation et aspirez le contenu du bac incorporateur
- Vidangez le reliquat final, voir page 170.
- Nettoyez absolument le filtre d'aspiration et le filtre à pression, voir pages 172, 173.
- Nettoyez le pulvérisateur, une étape, voir page 168.
- Vidangez le reliquat final, voir page 170.
11.3 Vidange des reliquats finaux

Sur le champ : vidangez le reliquat final sur le champ.
Respectez la législation.
Placez un bac de réception approprié sous l'ouverture de vidange du robinet d'aspiration et recueillez le reliquat final. Éliminez le reliquat de liquide de pulvérisation récupéré en respectant les réglementations en vigueur. Récupérez les reliquats de liquide de pulvérisation dans des récipients appropriés.
- Placez un récipient collecteur approprié sous l'ouverture de vidange du côté aspiration.
- Contrôle de la position du robinet
d'aspiration SA

- Ouvrir le robinet d’arrêt EW sous la machine. Vidanger le reliquat.

- Ouvrir le robinet d'arrêt DE sur le contrôle sous pression. Vidanger le reliquat du filtré sous pression.
- Refermer les robinets d'arrêt EW et DE.

11.4 Nettoyage chimique

- Le nettoyage chimique est recommandé avant un changement de préparation critique et avant une mise hors service prolongée. Effectuer le nettoyage chimique après le nettoyage intensif.
- Nettoyer la machine.
- Remplir la cuve de liquide de pulvérization avec 100 l d'eau et ajouter du détergent selon les indications du fabricant.

Pour incorporer du détergent, la cuve de pulverisation doit contenir au moins 1 d'eau.
- Mettre la pompe en marche.

- Robinetterie d'aspiration SA en position
- Robinetterie de pression DA en position
Nettoyer par circulation pendant 5 minutes. 6. Robinet de pression DA en position DUS: rincer la rampependant 5 minutes. 7. Faire fonctionner l'organe agitateur RW à l'intensité maximale. Rincer l'organe agitateur pendant une minute. 8. Épandre le mélange sur le champ traitéAAParavant.

Liste des détergents utilisables
| Produit | Fabricant |
| Agro-Quick | Adama |
| JET CLEAR | Sudau agro |
| Proagro Spritzenreiniger | proagro GmbH |
11.5 Nettoyer le filtre d'aspiration

- Nettoyer le filtre d'aspiration quotidiennement après le nettoyage du pulvérisateur. Graisser les joints toriques. Veiller au montage correct des joints toriques. Vérifier l'étanchéité après le montage.
Nettoyage du filtre d'aspiration avec la cuve remplie
- Mettre les pompes en marche.
- Fermer le raccord d'aspiration à l'aide du bouchon
- Robinet d'aspiration SA en position

- Robinet de pression DA en position
- Ouvrir entièrement l'organe agitateur RW.
- Purger le filtre d'aspiration DA par la purge d'air (20 secondes).
Le godet de filtration est complètement vidé par aspiration
- Enlever, nettoyer et remettre le filtre d'aspiration
- Interrompre l'entraînement de pompe.


L'injecteur est contaminé avec du liquide de pulvérisation.
Filtre d'aspiration
Purge d'air

11.6 Nettoyer le filtre sous pression

Rabattre d'abord la cuve d'incorporation. Graisser les joints toriques. Veiller au montage correct des joints toriques. Veiller lors du montage à la bonne position du logement du contrôle.

Vérifier l'étanchéité après le montage.
Nettoyage du filtre à pression avec un réservoir de produit à pulvériser rempli

La pompe de pulvérisation doit être débrayée!
- Arrête l'organe agitateur RW.

Commutation individuelle des buses : Fermer le robinet d'arrêt du return sur latringlerie de pulvérisation (position 0).


Commutation des tronçons : fermer le robinet d'arrêt du rinceage à pression par circulation. Fermer le return sur la rampe (position 0).
- Robinet de pression DA : bloquer la circulation de liquide.
- Placer un seau sous l'orifice de vidange.

- Purger l'eau du filtre sous pression via le robinet d'arrêt.
- Desserrer l'écrou-raccord.
- Enlever le filtre sous pression et le nettoyer à l'eau.
- Remontez le filtre à pression.
- Remettre ensuite les éléments de commande dans la position initiale.

Rincer la rampe avec de l'eau de rinçage
- Fermer l'organe agitateur RW.
- Robinet de pression DA en position
- Robinet d'aspiration SA en position
- Mettre en route la pompe et la régler à un régime de 450 tr/min.
- Rincer la rampe :
Sans DUS
Pulvériser au moins 50 litres d'eau de rincage pendant le déplacement sur une surface non-traitée.
Le pulvérisateur est nettoyé avec l'eau de rinçage.
Le pulvérisateur est nettoyé avec l'eau de rinçage.
Utiliser pour cela deux litres d'eau de rinçage par mètre de largeur de travail (surveiller le niveau de remplissage).
Mettre brièvement le pulvérisateur en marche.
Les buses ont été rinçées.
Arrêter immédiatement la pompe, car la concentration du produit diminue.

Le réservoir de liquide de pulvérisation et l'organe agitateur ne sont pas nettoyés !
- Robinet d'aspiration SA en position

Continuer la pulvérisation
- Mettre la pompe en marche.
- Faire fonctionner l'organe agitateur RW pendant au moins 5 minutes en position maximale.

11.8 Nettoyage extérieur

UF avec cuve frontale : FlowControl doit être désactivé, sinon la concentration dans la cuve frontale est diluée.
- Mettre les pompes en marche.
- Robinet d'aspiration SA en position
- Si aucun nettoyage intérieur n'a été effectué au préalable :
Robinetter un en position pendant 30 secondes, jusqu'à ce que l'eau de rincage soit disponible.
- Robinet de pression DA en position
- Nettoyez le pulvérisateur et la rampe de pulvérisation avec le pistolet de pulvérisation.
- Remettre ensuite les éléments de commande dans la position initiale.


Avertissement
Dangers d'accidents par écrasement, cisaillagement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coincement, saisie et chic dans les cas suivants :
- abaissement accidentel de la machine relevée via le circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur.
- abaissement accidentel d'éléments relevés et non immobilisés de la machine.
- démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.
Avant de remédier aux pannes et incidents de la machine, immobilisez le tracteur et la machine afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels. Voir à cet égard la page 126.
Attendre l'arrêt complet de la machine avant de pénétrer dans l'espace dangereux de celle-ci.
| Incident | Cause | Remède |
| Le liquide ne sort pas des buses. | Les buses sont bouchées. | Éliminez le bourage, voir page 180. |
| Le liquide de pulverisation s'écoule | Fuite dans le circuit de liquide | Sélectionner pour la robinetterie d'aspiration ou régler via le TwinTerminal. |
| Les buses de pulverisation gouttent | Les buses de pulverisation sont sales ou endommagées. | Éliminer les gouttes résiduelles, voir page 180. |
| La pompe n'aspire pas | Bourrage côté aspiration (filtre d'aspiration, cartouche filtrante, flexible d'aspiration). | Eliminez le bourage. |
| La pompe aspire de l'air. | Vérifiez l'étanchéité des raccords du flexible d'aspiration (équipement spécial) au niveau du raccord d'aspiration. |
| La pompe ne débite pas | Filtre d'aspiration, cartouche filtrante encrassée. | Filtre d'aspiration, nettoyez la cartouche filtrante. |
| Clapets grippés ou abîmés. | Remplacez les clapets. |
| La pompe aspire de l'air (cela se voit aux bulles d'air prsentes dans le réservoir de liquide de pulverisation). | Vérifiez l'étanchéité des raccords du flexible d'aspiration. |
| Pulsation du cône de gouttelettes | Débit irregularier de la pompe. | Vérifiez et remplacez le cas échéant les vannes côté aspiration et côté pression (voir pour cela page 203). |
| Mélange d'huile et de liquide de pulverisation dans la tubulure de replissage d'huile / nette consommation d'huile | Diaphragme de la pompe défectueux. | Remplacez les 6 diaphragmes (voir page 204). |
| Terminal de commande:
Le débit requis entre n'est pas atteint | Vitesse de déplacement elevée, faible régime d'entrainment de pompe. | Réduisez la vitesse d'avancement et augmentez le régime d'entrainment de pompe jusqu'à ce que le message d'erreur disparaisse. |
| Terminal de commande:
La plage de pression de pulverisation autorisée pour les buses intégrées dans la rampe n'est pas respectée | Vitesse d'avancement modifiée, elle se répercute sur la pression de pulverisation | Modifiez la vitesse d'avancement pour revenir dans la plage de vitesse d'avancement prévue que vous avez définié pour la pulverisation |
| Dans certains cas, lorsque le liquide de pulverisation est pulverisé pendant le nettoyage, il ne sort pas par les buses. | Au cours de la pulverisation précédente, la cuve de liquide de pulverisation a été vidée au point de ne plus contenir d'eau de nettoyage, ou trop peu. | Réduire la vitesse de déplacement et/ou le débit de consigne afin d'assurer une pulverisation contrôleeendant le nettoyage. |
| L'alimentation en eau de rincege est insuffisante | Le tamis dans le flexible à eau de rincege est bouché | Retirer le flexible à eau de rincege de la robinetterie d'aspiration, démonter le raccord et nettoyer le tamis. |

Avertissement
Risques en cas de contact accidentel avec le liquide de pulvérisation !
Rincez en premier les buses avec de l'eau de rinçage. - Portez un équipement de protection individuelle lors du travail sur la rampe de pulvérisation.

Désactiver la pulvérisation.
- Rincer la rampe et épandre l'eau de rinçage.
- Arrête la machine.

Relever la rampe jusqu'à une buse de 1,50 mètre.

Bloquer le guidage de rampe. 6. Arrêter le moteur. 7. Sécuriser la machine. 8. Mettre l'équipement de protection individuelle. 9. Dévisser l'écrou à baionnette avec la buse. 11. Utiliser une buse de rechange et un filtre de rechange.
Nettoyer la buse et le filtre avec de l'air comprimé.
- Monter la buse de rechange et le filtre de rechange avec l'écrou à baïonnette et le joint en caoutchouc.
Fig. 3

Avertissement
Risques en cas de contact accidentel avec le liquide de pulvérisation.
- Rincez les buses à l'eau de rinçage avant de travailler sur les corps de buse.
- Démonter l'élément amortisseur (2).
- Retirer la membrane (1).
- Nettoyer le logement de la membrane.
- Vérifier que la membrane n'est pas fissurée.
- Remettre la membrane et l'élément à déserrer en place.
- Pousser le pousoir de la buse (3) avec une force modérée du fouce.
Fig. 4

Avertissement
Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coincement, saisie et chic dans les cas suivants :
- abaissement accidentel de la machine relevée via le circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur.
- abaissement accidentel d'éléments relevés et non immobilisés de la machine.
- démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.
Immobilisez le tracteur et la machine afin d’éviter tout démarrage et déplacement accidentels, avant de procéder aux opérations de nettoyage, d’entretien et de réparation. Lisez pour cela page 126.

Avertissement
Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happenment, enroulement, coincement et saisie liés à des zones dangereuses non protégées.
- Remettez en place les dispositifs de protection que vous avez déposés afin d'effectuer les opérations de nettoyage, d'entretien et de réparation.
- Remplacez les dispositifs de protection défectueux.

DANGER
- Respectez impérativement les consignes de sécurité lors de la réalisation des travaux de réparation, de maintenance et d'entretien, en particulier celles du chapitre « Fonctionnement du pulvérisateur », en page 36!
- Les opérations de maintenance ou d'entretien sous des machines mobiles qui se trouvent en position relevée ne peuvent être exécutées que si les éléments des machines sont bloqués par un dispositif approprié et ne risquent pas de s'abattre accidentellement.
Avant chaque mise en service
- Contrôler les défauts visibles/raccords non étanches des flexibles/tuyaux et pièces de connexion.
- Éliminer les zones de frottement sur les flexibles et les tuyaux.
- Remplacer immédiatement les flexibles et tuyaux endommagés ou usés.
- Éliminer immédiatement les raccords non étanches.

- Une maintenance régulière et appropriée maintient longtemps votre pulvérisateur remorque en bon état de fonctionnement et empêche une usure prématurée. Une maintenance régulière et correcte fait partie des conditions des clauses de garantie. Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine AMAZONE (voir chapitre « Pièces de rechange et d'usure, ainsi que produits auxiliaires », page 17). Utilisez uniquement des tuyaux de rechange d'origine AMAZONE ainsi que des colliers de flexibles en V2A pour les monter.
- Des connaissances spécialisées spécifiques sont nécessaires pour réaliser correctement les travaux de contrôle et de maintenance. Ces connaissances spécialisées ne sont pas transmises par le biais de cette notice d'utilisation.
- Respectez les mesures de protection de l'environnement lors de la réalisation des travaux de nettoyage et de maintenance.
- Respectez les prescriptions légales en matière d'élimination des produits consommables (par exemple huiles et graisses). Les pièces en contact avec ces produits sont également concernées par ces prescriptions légales.
- La pression de lubrification ne doit en aucun cas être supérieure à 400 bar, en cas de lubrification avec une pompe à graissage haute tension. En principe, il est interdit
o de réaliser des perçages sur le châssis. o de percer les trous existants sur le châssis. o de souder sur les éléments porteurs.
- Les mesures de protection, telles que la protection des conduites ou la dépose des conduites sur les points particulièrement critiques, sont nécessaires.
o pour les travaux de soudure, de perçage et de ponçage. o pour les travaux avec des disques de coupe à proximité de conduites en plastique et de conduites électriques.
Nettoyez soigneusement à l'eau le pulvérisateur avant toute réparation sur celui-ci! - Débrayez la pompe avant toute intervention sur le pulvérisateur. - Les réparations à l'intérieur du réservoir de liquide de pulvérisation ne doivent être effectuées qu'après un nettoyage soigneux! Ne pénétrez pas dans le réservoir de liquide de pulvérisation! - Débranchez impérativement le câble de la machine ainsi que l'alimentation électrique de l'ordinateur de bord lors de tous les travaux d'entretien et de maintenance. Cela s'applique sur tout aux travaux de soudage sur la machine.
13.1 Nettoyage

- Surveillez les flexibles de freinage, d'air et hydrauliques avec un soin particulier!
- Ne jamais traiter les conduites de frein, d'air et hydrauliques avec de l'essence, du benzène, du pétrole ou des huiles minérales.
- Lubrifiez la machine après le nettoyage, en particulier après l'utilisation d'un nettoyeur haute pression, d'un nettoyeur vapeur ou d'agents liposolubles.
- Respectez les réglementations en vigueur concernant la manipulation et l'élimination des détergents.
Nettoyage avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur

- En cas d'utilisation d'un nettoyeur haute pression ou d'un nettoyeur vapeur, respectez impérativement les points suivants :
Ne nettoyez pas les composants électriques. Ne nettoyez pas les éléments chromés. o N'orientez jamais le jet de la buse du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur directement sur les points de lubrification, les paliers, la plaque signalétique, les symboles d'avertissement et les autocollants. o Conservez systématiquement une distance d'au moins 300 mm entre la buse du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur et la machine. o La pression réglée du nettoyeur haute pression/pulvérisateur de vapeur ne doit pas dépasser 120 bar. o Respectez les règles de sécurité relatives à la manipulation des nettoyeurs haute pression.
13.2 Hivernage ou mise hors service prolongée

Pendant l'hivernage, l'eau et le liquide de pulvérisation restants sont dilués avec suffisamment d'agent antigel dans l'ensemble du circuit de liquide afin d'éviter les dégâts dus au gel.
60 I d'agent antigel sont nécessaires.
Pour le stockage en période hivernale, AMAZONE commande d'utiliser un agent antigel à base de propylène glycol (par exemple du Glysofor L).
L'engrais liquide ne convient pas comme antigel et risque d'endommager la machine.
- Nettoyer la machine et la vider complètement.
- Si nécessaire, monter la cuve frontale FT au tracteur et accoupler le FlowControl.
- Purger l'eau du réservoir d'eau de rinçage par le raccord de flexible situé au bas du réservoir, puis fixer à nouveau correctement le raccord.
- Faire fonctionner la pompe de pulvérisation.
Aspirer l'agent antigel dans le réservoir d'eau de rinçage
Autre possibilité : ajouter directement l'agent antigel par l'ouverture du réservoir d'eau de rinçage.
- Brancher le flexible d'aspiration sur le raccord d'aspiration et le poser dans le récipient contenant l'agent antigel.
- Robinet de pression DA en position
- Robinet d'aspiration SA en position
Refouler l'agent antigel dans la cuve de liquide de pulvérisation :
- Robinet d'aspiration SA en position « aspirer à partir du réservoir d'eau de rinçage.
- Pour le replissage par l'ouverture du réservoir d'eau de rinçage : robinet de
pression DA en position.

- Robinet de pression DA en position



Répartir l'antigel :

- Robinet d'aspiration SA en position
- Transvaser avec la pompe l'agent antigel dans l'ensemble du circuit de liquide.
Mettre pour cela le robinet de pression DA dans la position suivante :

Nettoyage intérieur (30 secondes)

Pulvériser le nettoyage extérieur cuve d'incorporation (10 secondes).

et changer les positions sur compteIJ.
Mettre ensuite le robinet sélecteur IJ en
position

Robinet sélecteur QU en position

Sur la cuve d'incorporation, changer les positions des robinets sélecteurs EA, EB, activer les fonctions correspondantes pendant 10 secondes et aspirer le contenu.

et activer l'organe agitateur au maximal, puis le désactiver.
DUS : faire circuler l'agent antigel (une minute).
Protégération cuve frontale FT et le flowcontrol contre le gel :
13.

Sélectionner le mode manuel.

Pomper 20 litres d'antigel vers
I'avant.

Pomper l'ensemble du contenu duoir de la cuve frontale vers l'arrière.


Évacuer l'agent antigel par les buses :
- Déplier la rampe.
- Activer la pulvérization jusqu'à ce que de l'agent antigel sorte des buses.
- Commutation des tronçons : activer et désactiver plusieurs fois.
- Commuter les buses limite/de bordure.

Recueillir le liquide de pulvérisation!

Vérifier que le liquide de pulvérisation contient suffisamment d'agent antigel! Le cas échéant, rajouter de l'agent antigel et renouveler l'action.
Pompage de l'agent antigel :
- Vider la cuve de liquide de pulvérisation avec la pompe. Pomper le mélange d'agent antigel et du liquide de pulvérisation dans une cuve adaptée, le réutiliser ou l'éliminer de manière réglementaire.
- Purger l'eau des cartouches du filtre d'aspiration et du filtre sous pression.
Généralités :
- Détacher le tuyau flexible du capteur de pression et purger ainsi l'eau du capteur de pression (1).

Pack Confort
- Purger l'eau du dispositif de lavage des mains et laisser le robinet ouvert.
- Lubrifier les articulations croisées de l'arbre à cardan et graisser les tuyaux profilés lors d'un arrêt prolongé.
- Conserver le manomètre et les autres accessoires électroniques à l'abri du gel !
- Changer l'huile des pompes avant la remise en service.
- Conserver la pompe à eau de rinçage en injectant un peu d'huile végétale à travers le raccord du haut.

- Vider l'eau résiduelle dans l'écoulement du filtre de conduite à l'aide du robinet de vidange.

13.3 Consignes de lubrification

Lubrifiez tous les graisseurs (maintenez les joints propres).
Lubrifiez / graissez la machine aux fréquences indiquées.
Nettoyez soigneusement les points de lubrication et la pompe à graisse avant la lubrication afin d’éviter toute pénétration de saleté dans les paliers. Éliminez la graisse contaminée des paliers et replacez par de la graisse neuve!

Lubrifiants

Pour les opérations de lubrication, utilisez une graisse multi-usages à savon lithium avec additifs EP.
| Société | Désignation de laGRAisse |
| ARAL | Aralub HL 2 |
| FINA | Marson L2 |
| ESSO | Beacon 2 |
| SHELL | Retinax A |
Lubrifier l'arbre à cardan
En hiver, les tuyaux de protection doivent être graissés pour éviter un blocage par le gel.
Respectez également les consignes de montage et de maintenance du fabricant de l'arbre à cardan apposées sur celui-ci.

Blocage des tronçons extérieurs
| Point de lubrification | Intervalle | Nombre | |
| Blocage des tronçons extérieurs Super S, Super L1, Super L2 | 100 | 2 | Graisseur |
| L3 | | | |
13.4 Blocage de la rampe relevée
Bloquez la rampe contre un abaissement involontaire à l'aide de l'axe de fixation avant d'effectuer des travaux sous la rampe.
- Relever la rampe un peu au-dessus de la position de fixation.
- Bloquer la rampe avec l'axe de fixation (1).
Ce blocage ne sert que pour une présence de courte durée sous la rampe de pulvérisation.
L'axe de fixation bloque la rampe.
Axe de fixation en position de stationnement.

13.5 Programme de maintenance et d'entretien - vue d'ensemble

- Respectez les périodicités d'entretien selon le salarié atteint en premier.
- Les durées, kilométrages ou périodicités d'entretien citées dans les éventuelles documentations associées de fournisseurs sont prioritaires.
Quotidiennement
| Composant | Opération d'entretien | voir page | Atelier spécialisé |
| Pompes | • Contrôle du niveau d'huile
• Nettoyer respectivement rincer | 201 | |
| Filtre à huile
(unicouement repliage profi) | • Contrôle de l'état | 195 | |
| Réservoir de liquide à pulvériser | • Nettoyer respectivement rincer | 167 | |
| Nettoyer le filtré de conduite des conduites de buses (si présente) | 167 | |
| Robinetterie | 167 | |
| Buses de pulvérisation | 167 | |
| Conduites hydrauliques | • Contrôle des défauts
• Contrôle de l'étanchéité | 192 | |
| Pompe de pulvérisation | • Contrôle du niveau d'huile
• Contrôle l'huile (l'huile ne doit pas être trouble) | 201 | |
Tous les trimestres / toutes les 200 heures de service
| Composant | Opération d'entretien | voir page | Atelier spécialisé |
| Filtres de conduite | • Nettoyage
• Remplacer les garnitures de filtre endommagées | 167/
109 | |
| Rampes | • Vérifier que les tronçons ne comportent pas de fissures / débuts de fissures. | | |
Tous les ans / 1000 heures de service
| Composant | Opération d'entretien | voir page | Atelier spécialisé |
| Pompes | Vidange de l'huile toutes les 500 heures de service | 202 | X |
| Vérifier les vannes et les replacer au besoin | |
| Contrôler et, le cas échéant, replacer le piston membrane | 203 |
| 204 |
| filtre à huile | Remplacer | 195 | X |
| Débitmètre et dispositif de mesure de return en cuve | Étalonner débitmètre | 211 | |
| Régler le dispositif de mesure de return en cuve |
| Buses | Étalonner le pulvérisateur et contrôler la répartition transversale, replacer les buses usées si nécessaire | 180 | |
Si nécessaire
| Composant | Opération d'entretien | voir page | Atelier spécialisé |
| Rampes Super-S | • Corriger les réglages | 197 | |
| Axes de bras supérieur et axe d'attelage | • Contrôle de la présence de définuts, replacer les boulons usés le cas échéant | 213 | |
| Électrovannes | • Nettoyage | 195 | |
| Soupapes d'étranglement hydrauliques | • Régler la vitesse de manoeuvre | 197 | |
| Connecteurs hydrauliques | • Rincer/remplacer le filtré dans le connecteur hydraulique | 196 | |
| Circuit de liquide de pulvérisation et buses | • Éliminer le tartre | 206 | |

Avertissement
Risque d'infection provoqué par de l'huile de circuit hydraulique projetée sous haute pression, qui traverse l'épiderme.
- Les interventions sur le circuit hydraulique doivent être réalisées exclusivement par un atelier spécialisé.
- Dépressurisez complètement le circuit hydraulique avant toute intervention sur celui-ci. Utilisez impérativement les outillages appropriés pour la recherche de fuites.
- N'essayez jamais d'étanchéifier des flexibles hydrauliques avec la main ou les doigts.
Du fluide s'échappant sous haute pression (huile hydraulique) peut traverser l'épiderme et provoquer des blessures corporelles graves.
En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin. Risque d'infection.

- Faire attention lors du branchement des conduites hydrauliques à l'hydraulique de la machine de traction à ce que l'hydraulique soit hors pression aussi bien côté machine de traction que côté remorque! Veillez au raccordement correct des flexibles hydrauliques!
- Vérifier régulièrement l'absence de dommages et de saletés sur toutes les conduites hydrauliques et les accouplements.
- Faites vérifier au moins une fois par an l'objet des flexibles hydrauliques par un expert!
- Remplacez les flexibles hydrauliques en cas de dommages et d'usure! Utilisez uniquement des flexibles hydrauliques d'origine AMAZONÉ! La durée d'utilisation des flexibles hydrauliques ne doit pas dépasser six mois, y compris une durée éventuelle de stockage d'au plus deux ans. Même en cas de stockage conforme et de sollicitation autorisée, les flexibles et raccords flexibles sont soumis à une usure naturelle, ainsi leur durée de stockage et d'utilisation doit être limitée. La durée d'utilisation peut toutefois être déterminée sur la base de valeurs d'expérience, en particulier en tenant compte du potentiel de risque. D'autres valeurs de référence peuvent être déterminantes pour les tuyaux et conduites flexibles en thermoplastiques.
- Éliminez l'huile usagée selon les prescriptions. En cas de problème d'élimination, contactez votre fournisseur d'huile.
- Conservez l'huile hydraulique hors de portée des enfants.
- Faites attention à ne pas contaminer la terre ou l'eau avec de l'huile hydraulique.
Marquage du fabricant des conduites hydrauliques (A1HF) Date de fabrication des conduites hydrauliques (02 04 = février 2004) Pression de service maximale autorisée (210 bar).

Au bout des 10 premières heures de service, puis toutes les 50 heures de service
- Vérifier l'étanchéité de tous les composants du circuit hydraulique.
- Si nécessaire, desserrer les raccords vissés.
Avant chaque mise en service
- Contrôler les éventuels défauts sur les conduites hydrauliques.
- Éliminer les points de cisaillement sur les conduites hydrauliques et les tuyaux.
- Remplacer immédiatement les conduites hydrauliques usées ou endommagées.
13.6.3 Critères d'inspection pour les conduites hydrauliques

Pour votre propre sécurité et pour réduire la pollution de l'environnement, respectez les critères d'inspection suivants!
Remplacez un flexible lorsqu’il remplit au moins un des critères de la liste suivante :
- Détérioration de la couche extérieure jusqu'à la garniture (par ex. zones de frottement, coupures, fissures).
- Fragilisation de la couche extérieure (formation de fissures sur l'enveloppe).
- Déformations ne correspondant pas à la forme naturelle du flexible. Que ce soit à l'état sans pression ou sous pression, ou en flexion (par ex., séparation de couches, formation de bulles, points d'écrasement, pris).
- Zones non étanches. Non-respect des spécifications de montage. Dépassement de la durée d'utilisation de 6 ans.
La date de fabrication de la conduite hydraulique sur la robinetterie plus 6 ans est déterminante. Si la date de fabrication indiquée sur la robinetterie est « 2004 », la durée d'utilisation se termine en février 2010. Pour plus de détails à ce sujet, voir « Identification des conduites hydrauliques »

Des flexibles / tuyaux et raccords non étanches sont souvent dus à
des joints ou joints toriques manquants, des joints toriques endommagés ou mal fixés, des joints ou joints toriques cassant ou déformés, des corps étrangers, des colliers de serrage mal serrés.

Utilisez
- un équivalent des flexibles de rechange d'origine AMAZONE. (ces flexibles de rechange résistant aux contraintes chimiques, mécaniques et thermiques),
- toujours des colliers de serrage en V2A pour la fixation des flexibles.

Lors du montage et du démontage des conduites hydrauliques, respectez impérativement les consignes suivantes :
Veillez toujours à la propreté.
Vous devez monter les
conduites hydrauliques de sorte que, dans tous les états de fonctionnement,
elles ne soient pas soumises à une traction, hormis celle induite par leur poids. Il n'y ait pas d'écrasement sur les petites longueurs. Les influences extérieures sur les conduites hydrauliques sont évitées.
Évitez un frottement des flexibles sur les éléments de la machine ou entre eux, en les disposant et les fixant correctement. Protégez les conduites hydrauliques si nécessaire par des gaine protectrices. Couvrez les éléments à arêtes vives.
les rayons de courbure autorisés ne soient pas dépassés.

- En cas de branchement d'une conduite hydraulique sur des pièces mobiles, il faut mesurer la longueur de flexible de telle sorte que la plage de mouvement totale ne soit pas inférieure au plus petit rayon de courbure autorisé et/ou que la conduite ne soit pas soumise en outre à une traction. Fixez les conduites hydrauliques sur les points de fixation prédéterminés. Évitez les colliers pour flexible aux endroits où ils empêchent le mouvement naturel et la modification de longueur du flexible. Il est interdit de peindre les conduites hydrauliques!
13.6.5 Contrôle du filtré à huile hydraulique
- seulement sur repliage Profi :
Filtre à huile hydraulique (1) avec indicateur d'encrassement (2).
- Vert fente fonctionnelle
- Rouge remplacer le filtre
Pour le démontage du filtre, dévisser le couvercle du filtre et retirer le filtre.

Dépressuriser d'abord le circuit hydraulique
Risque de blessure provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression.

Après le remplacement du filtre à huile, réinitialiser l'affichage d'encrassement.
→ Anneau vert de nouveau visible.
13.6.6 Nettoyage des électrovannes
- Bloc hydraulique du repliage Profi
Pour nettoyer les électrovannes encrassées, elles doivent être rincées. Leur nettoyage est nécessaire lorsque les dépôts empêchent l'ouverture ou la fermeture intégrales de la vanne.
- Dévisser le clapet magnétique (1).
- Enlever la bobine magnétique (2).
- Dévisser la tige (3) avec les sièges et nettoyer à l'air comprimé ou à l'huile hydraulique.


Attention
Risque de blessure provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression.
Travailliez uniquement sur l'installation hydraulique à l'état sans pression.
Pas pour un repliage profi.
Les connecteurs hydrauliques sont équipés de filtres (1) qui peuvent se boucher et qui nécessitent donc d'être nettoyés ou replacés.
C'est notamment le cas lorsque les fonctions hydrauliques fonctionnent plus lentement.
- Dévisser le connecteur hydraulique du boîtier du filtre.
- Retirer le filtre et le ressort de compression.
- Nettoyer / remplacer le filtre.
- Replacer correctement le filtre et le ressort de compression.
- Revisser le connecteur hydraulique. S'assurer que le joint torique est placé correctement.

Attention
Risque de blessure provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression.
Travailliez uniquement sur l'installation hydraulique à l'état sans pression.

13.7 Réglage des clapets restricteurs hydrauliques
Les vitesses d'actionnement des différentes fonctions hydrauliques sont réglées en usine.
En fonction du type de tracteur, il peut être cependant nécessaire de corriger le réglage de ces vitesses.
La vitesse d'actionnement des fonctions hydrauliques peut se régler en vissant ou en dévissant la vis à six pans creux de chaque clapet restricteur.
Pour réduire la vitesse de commande, il suffit de visser la vis à six pans creux. Pour augmenter la vitesse de commande, il suffit de dévisser la vis à six pans creux.

Réglez toujours les deux restricteurs de la paire de façon identique, lorsque vous corrigez les vitesses de commande d'une fonction hydraulique.
13.7.1 Ramp de pulvérisation q-plus
(1) Clapet restricteur hydraulique ; dépliage du tronçon de rampe.
(2) Clapet restricteur hydraulique ; verrouillage et déverrouillage de l'amortissement tridimensionnel.
(3) Clapet restricteur hydraulique ; repliage du tronçon de rampe gauche.
(4) Clapet restricteur hydraulique ; repliage du tronçon de rampe droit.
(5) Raccord hydraulique ; réglage en hauteur (le clapet restricteur se situe sur le vérin hydraulique gauche du réglage en hauteur).

Réglez toujours les 3 clapets restricteurs hydrauliques (1 et 3) de façon homogène pour corriger la vitesse d'actionnement pour le repliage et le dépliage de la rampe.





Repliage via le distributeur du tracteur
(1) Clapet restricteur hydraulique - réglage en hauteur. (2) Clapet restricteur hydraulique - abaisser le tronçon gauche de rampe. (3) Clapet restricteur hydraulique - abaisser le tronçon droit de rampe. (4) Clapet restricteur - verrouiller et déverrouiller la compensation des oscillations.

(5) Clapet restricteur hydraulique - déployer le tronçon de rampe. (6) Clapet restricteur hydraulique - replier le tronçon de rampe.

Repliage Profi I

Déplier /

replier à gauche

Déplier /

replier à droite

Verrouiller la compensation des clons /

Déverrouiller la compensation des options

Inclinaison gauche,

inclinaison
droite

Relever / abaisser la rampe


couder à gauche


couder à droite
Profi-Klappung II
Alignement parallèle au sol
Lorsque la rampe de pulvérisation est dépliée et bien réglée, toutes les buses de pulvérisation doivent être à la même distance du sol.
Dans le cas contraire, aligner la rampe de pulvérisation dépliée avec des contrepoids (1) lorsque l'amortissement tridimensionnel est déverrouillé. Fixez les contrepoids au tronçon en conséquence.
Tous les tronçons de la rampe de pulvérisation, vus dans le sens de marche, doivent former une ligne. Un alignement horizontal peut être nécessaire.
- après une utilisation prolongée ou lorsque la rampe de pulvérisation a touché le sol.
Bras intérieur
- Desserrer le contre-écrou de la vis de réglage (1).
- Tourner la vis de réglage contre les butées jusqu'à ce que le bras intérieur forme une ligne avec la partie médiane de la rampe de pulvérisation.
- Serrer le contre-écrou.
Bras externe
- Desserrer les vis (2) de la patte de fixation (3). L'alignement s'effectue directement sur la griffe en plastique (4), à travers les trous oblongs de la patte de fixation.
- Aligner le tronçon.
- Serrer (2) les vis



Avertissement
Risques en cas de contact accidentel avec le liquide de pulvérisation!
Nettoyez la machine avec de l'eau de rinçage avant de démonter la pompe de pulvérisation ou d'autres composants qui sont en contact avec le produit ou le liquide de pulvérisation.
13.9.1 Contrôle du niveau d'huile

Utiliser uniquement des huiles de degré 20W30 ou des huiles multigrades 15W40 ! Veillez à ce que le niveau d'huile soit correct ! Un niveau trop élevé ou trop bas risque d'endommager la pompe. - La formation de mousse ou de l'huile trouble signifie que la membrane de la pompe est défectueuse.
Ne pas entraîner une pompe défectueuse.
- Contrôler si le niveau d'huile est visible au niveau du repère lorsque la pompe est à l'arrêt et à l'horizontal.
- Vérifier que l'huile est limpide.
- Enlever le couvercle et faire l'appoint d'huile si le niveau d'huile n'arrive pas au repère.

13.9.2 Vidange d'huile
- Déposer la pompe.
- Enlever le couvercle.
- Vidanger l'huile.
3.1 Retourner la pompe. 3.2 Tourner l'arbre d'entraînement à la main jusqu'à ce que toute l'huile usagée soit évacuée.
Par ailleurs, il est possible de vidanger l'huile par la vis de vidange. Il reste cependant de faibles quantités d'huile dans la pompe, nous recommandons donc la première méthode.
- Poser la pompe sur une surface plane.
- Faire tourner l'arbre d'entraînement à la main alternativement à droite et à gauche tout en versant lentement l'huile neuve.
- Monter la pompe.
- Faire tourner brièvement la pompe.
- Verser la quantité résiduelle d'huile pour le regard jusqu'à ce qu'elle soit visible sur le repère.
13.9.3 Vérification et remplacement des clapets d'aspiration et de refoulement

- Vérifiez la position de montage des clapets côté aspiration et côté refoulement avant déstercer les yeux de clapets (5). Au remontage, veillez à ce que les guides (9) ne soient pas endommagés. Leur endommagement risque de provoquer le blocage des clapets.
- Les vis (1) doivent impérativement être serrées en croix et au couple de serrage préconisé. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des tensions contradictoires et par là-même, des fuites.
BP 160-185 25 Nm BP 250-280 20 Nm


- Déposer la pompe, le cas échéant.
- Enlever les écrous (1, 2).
- Enlever les conduites d'aspiration et de refoulement (3 et 4).
- Retirer les yeux de clapets (5).
- Contrôlez si le siège (6), le clapet (7), le ressort (8) et les guides (9) sont endommagés ou usés.
- Enlever le joint torique (10).
- Remplacez les pièces défectueuses.
- Remettre les produits de clapets (5) après les avoir contrôlés et nettoyés.
- Mettre en place des joints toriques (10) neufs.
- Brider les conduites d'aspiration (3) et de refoulement (4) sur le carter de pompe.
- Serrez les écrous (1, 2) en étoile au couple de 25 Nm (BP 160-185) / 20 Nm (AR 250-280).
13.9.4 Contrôle et remplacement des membranes de piston

Vérifiez l'état des pistons membranes (1) au moins une fois par an en les démontant. - Vérifiez la position de montage des clapets côté aspiration et côté refoulement avant de dévisser les yeux de clapets (5). - Nous vous recommandons de procéder individuellement pour vérifier et remplacer les membranes des pistons. Ne commencez à démonter le piston suivant qu’après avoir complètement remonté le piston que vous venez de vérifier. Veillez à toujours basculer vers le haut le piston à vérifier afin que l'huile qui pourrait se trouver dans le carter de pompe ne puisse pas s'écouler. - Remplacez impérativement tous les pistons membranes (6), même si un seul d'entre eux est défectueux ou poreux.

Contrôle des membranes de piston
- Déposer la pompe, le cas échéant.
- Enlever les écrous (1, 2).
- Enlever les conduites d'aspiration et de refoulement (3 et 4).
- Retirer les yeux de clapets (5).
- Retirez les écrous (6).
- Enlevez la culasse (7).
- Contrôlez le piston membrane (8).
- Remplacer la membrane de piston endommagée.
Remplacement des membranes de piston

Veillez à ce que les usinages (tous dans les cylindres) soient bien positionnés. Fixez le piston membrane (8) avec la rondelle de retenue et la vis (11) au piston (9) de manière à ce que le rebord soit orienté vers la culasse (7). - Les écrous (1, 2) doivent impérativement être serrés en étoile et au couple de serrage préconisé. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des tensions contradictoires et par là même, des fuites.
- Desserrer la vis (11) et enlever le piston membrane (8) avec la rondelle de retenue du piston (9).
- Si la membrane est défectueuse, vidangez le mélange huile-liquide de pulvérisation dans le carter de pompe.
- Retirez le cylindre (10) du carter de pompe.
- Rincez soigneusement le carter de pompe avec du gazole ou du pétrole.
- Nettoyez toutes les surfaces d'étanchéité.
- Remettez le cylindre (10) dans le carter de pompe.
- Remettre le piston-membrane (8).
- Brider la culasse (7) sur le carter de la pompe et serrer les vis (6) en étoile de façon identique.
Utilisez pour la fixation une colle pour assemblage à résistance moyenne!
- Remettre les produits de clapets (5) après les avoir contrôlés et nettoyés.
- Mettez en place les joints toriques neufs.
- Brider les conduites d'aspiration (3) et de refoulement (4) sur le carter de pompe.
- Serrez les écrous (1, 2) en étoile au couple de 25 Nm (BP 160-185) / 20 Nm (AR 250-280).
13.10 Élimination du tartre dans le système
Indications de présence de tartre :
Le corps de buse ne s'ouvre et ne se ferme pas. - Messages d'erreur sur le terminal de commande

DANGER
Risque pour la santé par contact avec le produit d'acidification.
Respectez la notice d'utilisation sur l'emballage !
- Nettoyer totalement le pulvérisateur vide.
- Ajouter 20 à 50 litres d'eau de rinçage dans la cuve de liquide de pulvérisation.
- Faire fonctionner la pompe de pulvérisation.
- Verser le produit d'acidification (3 l) dans la cuve de liquide de pulvérisation à travers l'ouverture de visite.
→ pH de consigne pour l'élimination du tartre : 2 - 3
- Faire circuler le mélange pendant 10 à 15 minutes dans la conduite de pulvérisation.
- Interrompre l'entraînement de pompe.

- Amaselect : sans entraînement de pompe, passer plusieurs fois dans toutes les positions de buse en sélection manuelle des buses.
- Faire fonctionner la pompe de pulvérisation.
- Faire circuler le mélange pendant quelques minutes supplémentaires dans la conduite de pulvérisation.
- Diluer le mélange avec de l'eau jusqu'à ce que le pH désiré de 6 à 7 soit atteint. Le mélange dilué est inoffensif et peut être utilisé pour amorcer le liquide de pulvérisation.
Consignes fondamentales relatives à la durée de l'eau et au ph
En particulier en cas de traitement aux oligoéléments et d'apport d'engrais, contrôlez la durée de l'eau et le pH afin que les surfaces restent propres et que toutes les vannes fonctionnent correctement.
Lorsque la durée est supérieure à dH (degré de durée allemand), nous recommandons l'utilisation de stabilisateurs de durée à base de polyphosphates. Si les consignes du fabricant sont respectées, les produits sont inoffensifs pour la santé et l'environnement.
Exemple de produit : Folmar P30 de la société Aquakorin.
En particulier pour les mélanges de produits phytosanitaires contenant des oligoéléments tels que le bore qui augmentent le pH, le pH du liquide de pulvérisation fini doit être maintenu à une valeur < /= 7
Exemple de produit :
Acide citrique Agent acidifiant tel que:
pH-Fix de la société Sudau
Spray Plus de Belchim Crop Protection
X-Change de De Sangosse

Les produits de nettoyage pour pulvérisateurs disponibles dans le commerce sont très alcalins et neutralisent ainsi les restes de produits phytosanitaires tels que les sulfonylurées dans le pulvérisateur. En cas d'entretrage de la machine, ils augmentent toutefois le pH et ont ainsi un effet négatif pour le détartrage.
Contrôlez le pulvérisateur en procédant à un étalonnage
avant le début de la campagne, - à chaque changement de buse, - pour contrôler les consignes de réglage du tableau de pulvérisation, en cas d'écarts entre le débit réel et le débit requis [l/ha].
Les causes d'écarts apparaissant entre le débit réel et le débit requis [l/ha] peuvent être dues :
- à la différence entre la vitesse de déplacement réelle et celle affichée sur le tractomètre et/ou
Accessoires requis pour l'étarconnage :
(1) Gobelet de contrôle rapide (2) Chronomètre

Détermination du début réel à l'arrêt à partir de l'expulsion individuelle par buse
Déterminer l'expulsion individuelle par buse d'au moins 3 buses différentes. Contrôle de la manière suivante : une buse du tronçon gauche, une buse du tronçon droit et une buse du milieu de la rampe de pulvérisation.
- Terminal de commande : 1.1 Saisissez le débit requis dans le terminal de commande. 1.4 Entrer une vitesse simulée.
- Remplissez d'eau (environ 1000 l) le réservoir de liquide de pulvérisation.
- Activer l'organe agitateur.
- Activer la pulvérisation et vérifier le bon fonctionnement de toutes les buses.
- Déterminer l'expulsion individuelle par buse [l/min] de plusieurs buses.
Placer le gobelet de contrôle rapide sous une buse pendant exactement 30 secondes.
- Désactiver la pulvérisation.
- Déterminer l'expulsion individuelle moyenne par buse [l/min].
Avec le tableau du godet de contrôle rapide. Par calcul. Avec le tableau de pulvérisation.
Taille buse 06
Vitesse de déplacement prévue 7 km/h
Valeur calculée moyenne : 0,85 l/30 s → 1,7 l/min
1. Déterminer l'expulsion individuelle par buse [i/ha] avec le godet de contrôle rapide
![AMAZONE UF 1602 - Déterminer l'expulsion individuelle par buse [i/ha] avec le godet de contrôle rapide - 1](/content/2024/12/325871/images/4542644ecc60e72da07fa95be925dc6998e5e811f406550c3bfe3cb54f9171c4.jpg)
Débit déterminé 290 l/ha (2) → Pression de pulvérisation déterminée 1,6 bar
2. Calculer l'expulsion individuelle par buse [l/ha]
$$
\begin{array}{c c} \hline \frac {\mathrm {d} [ \mathrm {l} / \mathrm {m i n} ] \times 1 2 0 0}{\mathrm {e} [ \mathrm {k m} / \mathrm {h} ]} & = \quad \text {d é b i t [ l / h a ]} \ \hline \end{array}
$$
d: expulsion par buse (valeur moyenne calculée) [l/min]
e: vitesse de déplacement [km/h]
$$
\frac {1, 7 [ l / \min ] \times 1 2 0 0}{7 [ k m / h ]} = 2 9 1 [ l / h a ]
$$
Tableau de pulvérisation (voir page 220) :
Débit 291 l/ha → Pression de pulvérisation 1,6 bar

Lorsque les valeurs déterminées pour le début et la pression de pulvérisation ne concordent pas avec les valeurs régles :
- Étalonner le débitmètre (voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS).
- Contrôler toutes les buses pour vérifier qu'elles ne sont pas usées ni bouchées.
13.12 Filtres de conduite
Nettoyer les filtres de conduite (1) tous les 3-4 mois en fonction des conditions d'utilisation. - Remplacez les garnitures de filtre endommagées.

13.13 Remarques concernant le contrôle du pulvérisateur

- Seuls les établissements autorisés sont en droit de réaliser le contrôle de pulvérisation. Le contrôle de pulvérisation est prescrit légalement :
au plus tard 6 mois après la mise en service (s'il n'a pas été réalisé lors de l'achat),
puis tous les 4 semestres.
Kit de contrôle pulvérisateur (accessoire), n° commande : 114586
Contrôle du manomètre
(1) Couvercle de fermeture (n° commande : 913954) et connecteur (n° commande : ZF195)
(2) Flexible borgne (n° commande : 116059)
(3) Connecteur manomètre (n° commande : 7107000)

Contrôle du débitmètre
(1) Joint torque (n° commande : FC122) (2) Raccord de flexible (n° commande : GE095) (3) Écrou raccord (n° commande : GE021)

Contrôle de la pompe
(1) Joint torque (n° commande : FC149) (2) Raccord de flexible (n° commande : GE052) (3) Écrou raccord (n° commande : GE022) (4) Joint torque (n° commande: FC468) (5) Raccord de flexible (n° commande : ZF1395)

Contrôle de la pompe - Contrôle de la puissance de la pompe (capacité de refoulement, pression)
- Desserrer l'écrou de raccord (1).
- Fixer le raccord de flexible.
- Serrer l'écrou de raccord.

La robinetterie de tronçons,
- Desserrer l'écrou raccord (1) derrière le débitmètre.
- Fixer la douille enchassiable (n° commande 919345) avec l'écrou raccord et raccorder à l'appareil de contrôle.
- Mettez le pulvérisateur en marche

Commande de buse individuelle DUS pro
- Desserrer l'écrou raccord (1) derrière le débitmètre.
- Fixer la douille enchâssable (n° commande 919345) avec l'écrou raccord et raccorder à l'appareil de contrôle.
- Mettez le pulvérisateur en marche

La robinetterie de tronçons,
- Retirer une conduite de pulvérisation d'une vanne de tronçonnement et obturer avec le flexible borgne (n° commande 1166060).
- Reliez le raccord du manomètre à la vanne de tronçonnage à l'aide de la douille télescopique.
- Vissez le manomètre de contrôle dans le taraudage 1/4".
- Mettez le pulvérisateur en marche.
Commande de buse individuelle DUS pro
- Retirer la conduite de retour (1) à côté du capteur de pression et obturer avec le flexible borgne (n° commande 1166060).
- Relier le raccord du manomètre (n° commande 7107000) à la conduite de pulvérisation (2).
- Vissez le manomètre de contrôle dans le filetage 1/4".
- Mettez le pulvérisateur en marche


DANGER!
Risques d'accidents par écrasement, happement, saisie et choc si la machine se détache accidentellement du tracteur.
Remplacez immédiatement les axes du bras supérieur et des bras inférieurs s'ils sont endommagés, afin de garantir la sécurité routière.
Critères de contrôle des axes du bras supérieur et des bras inférieurs :
- Contrôle visuel de l'absence de fissures
- Contrôle visuel de l'absence de ruptures
- Contrôle visuel de l'absence de déformations durables
- Contrôle visuel et mesure de l'usure, usure autorisée 2 mm
- Contrôle visuel et mesure de l'usure des douilles sphériques. Si nécessaire : vérifier le serrage correct des vis de fixation.
Si un critère d'usure est rempli, remplacer l'axe du bras supérieur ou inférieur.
13.15 Couples de serrage des vis
| 8.8
10.9
12.9 |
| M | S | Nm |
| 8.8 | 10.9 | 12.9 |
| M 8 | 13 | 25 | 35 | 41 |
| M 8x1 | 27 | 38 | 41 |
| M 10 | 16 (17) | 49 | 69 | 83 |
| M 10x1 | 52 | 73 | 88 |
| M 12 | 18 (19) | 86 | 120 | 145 |
| M 12x1,5 | 90 | 125 | 150 |
| M 14 | 22 | 135 | 190 | 230 |
| M 14x1,5 | 150 | 210 | 250 |
| M 16 | 24 | 210 | 300 | 355 |
| M 16x1,5 | 225 | 315 | 380 |
| M 18 | 27 | 290 | 405 | 485 |
| M 18x1,5 | 325 | 460 | 550 |
| M 20 | 30 | 410 | 580 | 690 |
| M 20x1,5 | 460 | 640 | 770 |
| M 22 | 32 | 550 | 780 | 930 |
| M 22x1,5 | 610 | 860 | 1050 |
| M 24 | 36 | 710 | 1000 | 1200 |
| M 24x2 | 780 | 1100 | 1300 |
| M 27 | 41 | 1050 | 1500 | 1800 |
| M 27x2 | 1150 | 1600 | 1950 |
| M 30 | 46 | 1450 | 2000 | 2400 |
| M 30x2 | 1600 | 2250 | 2700 |
| A2-70
A4-70 |
| M | M4 | M5 | M6 | M8 | M10 | M12 | M14 | M16 | M18 | M20 | M22 | M24 |
| Nm | 2,4 | 4,9 | 8,4 | 20,6 | 40,7 | 70,5 | 112 | 174 | 242 | 342 | 470 | 589 |

Les vis enduites ont un couple de serrage différent.
Veuillez respecter les indications spéciales pour les couples de serrage au chapitre Maintenance.
13.16 Élimination du pulvérisateur

Nettoyez soigneusement et entièrement le pulvérisateur (à l'intérieur et à l'extérieur) avant de l'éliminer.
Les composants suivants conviennent à la valorisation énergétique* : réservoir de liquide de pulvérisation, cuve d'incorporation, réservoir d'eau de rinçage, réservoir d'eau propre, flexibles et raccords en plastique.
Les pièces métalliques peuvent être mises à la ferraille.
Respectez les dispositions légales applicables aux différents matériaux.
L’énergie contenue dans les matières plastiques est récupérée par incinération et utilisée simultanément pour produire du courant et/ou de la vapeur ou fournir de la chaleur industrielle. La valorisation énergétique convient aux mélanges de matières plastiques et aux matières plastiques encrassées, et en particulier aux fragments de matière plastique contaminés.
14 Circuit hydraulique
| Numéro | Description |
| |
| BWA010 | Pression conduite de pulvérisation |
| BWA011 | Capteur de débit de la conduite de pulvérisation |
| BWA020 | Capteur de débit de retour |
| BWA090 | Niveau du réservoir de liquide à pulveriser |
| BWA091 | Niveau du réservoir de eau de rinçage |
| |
| GWA001 | Pompe de liquide de pulvérisation |
| GWA002 | Pompe d'agitation |
| GWA004 | Pompe à eau de rinçage |
| |
| KWA011 | Régulateur de débit |
| KWA020 | Régulateur de débit de retour |
| KWA040 | Vanne d'agitateur secondaire |
| KWA060 | Vanne robinet d'aspiration |
| KWA071 | Vanne d'Injecteur |
| KWA072 | Vanne Écoulement réservoir principal |
| KWA075 | Vanne replissage à pression réservoir de liquide de pulvérisation |
| KWA076 | Vanne replissage à pression réservoir d'eau de rinçage |
| KWA085 | Vanne cuve frontale vers l'avant |
| KWA086 | Vanne cuve frontale vers l'avant |
| KWA106 | Vanne nettoyage interieur pompé de liquide de pulvérisation |
| KWA 201-211 | Soupape de tronçon 1-11 |
| KWA230 | Soupape de réglage de pression DUS |
Commande de tronconnement :
Commutation individuelle des buses / Pompe à eau de rinçage
Commutation individuelle des buses / FlowControl
15.1 Tableaux de pulvérisation pour buses à jet plat, buses à jet plat antidérive, buses à jet injecteur et buses airmix, hauteur de pulvérisation 50 cm

- Tous les débits en [l/ha] figurant dans les tableaux sont obtenus avec de l'eau. Pour les apports de solutions ammoniacales (AHL), multipliez les valeurs fournies par 0,88 et pour les solutions nitrophosphatées (NP) par 0,85.
- La figure permet de sélectionner le type de buse approprié. Le type de buse est déterminé par
o la vitesse d'avancement prévue, o le débit requis et les caractéristiques de pulvérisation requises (gouttelettes fines, moyennes ou grosses) du produit phytosanitaire utilisé pour le traitement à réaliser.
La figure permis
o de déterminer le calibre des buses,
o de déterminer la pression de pulvérisation requise,
o de déterminer le début de chaque buse pour vérifier la capacité en litre du pulvérisateur.
Plages de pression autorisées des différents types et calibres de buses
| Type de buse | Constructeur | Plage de pression autorisée [bar] |
| | Pression mini. | Pression maxi. |
| XRC | TeeJet | 1 | 5 |
| AD | Lechler | 1,5 | 5 |
| Air Mix | agrotop | 1 | 6 |
| Air Mix OC | 2 | 4 |
| IDK / IDKN | Lechler | 1 | 6 |
| ID3 0,1-0,15 | 3 | 8 |
| ID3 0,2-0,8 | 2 | 8 |
| AI | TeeJet | 2 | 8 |
| TTI | 1 | 7 |
| AVI Twin | agrotop | 2 | 8 |
| TD Hi Speed | agrotop | 2 | 10 |

Pour obtenir de plus amples informations sur les caractéristiques des buses, consultez le site Internet de leur fabricant.
www.agrotop.com / www.lechler-agri.de / www.teejet.com
Choix du type de buse



Débit requis : 200 l/ha
Vitesse d'avancement prévue : 8 km/h
Caractéristiques de pulvérisation
requises pour le traitement phytosanitaire grosses gouttes (dérive à réaliser : légère)
Type de buse requis : ?
Calibre de buse requis : ?
Pression de pulvérisation requise : ? bar
Débit individuel de buse requis pour l'étaiconnage du pulvérisateur : ? l/min
Détermination du type de buse, du calibre de buse, de la pression de pulvérisation et du débit de chaque buse
- Déterminez le point de service pour le débit requis (200 l/ha) et la vitesse d'avancement prévue (8 km/h).
- Tracez une ligne verticale vers le bas sur le point de service. En fonction de la position du point de service, cette ligne passe par les diagrammes caractéristiques de différents types de buses.
- Sélectionnez le type de buse optimal à l'aide des caractéristiques de pulvérisation requises (gouttelettes fines, moyennes ou grosses) pour le traitement phytosanitaire à réaliser.
Type de buse Choisi pour l'exemple ci-dessus:
Al ou id
- Passez au tableau de pulvérisation.
- Dans la colonne correspondant à la vitesse d'avancement prévue (8 km/h), relevez le début requis (200 l/ha) ou un débit qui se rapproche le plus du début requis (ici par exemple 195 l/ha).
- Sur la ligne correspondant au début requis (195 I/ha)
o relever les calibres de buse possibles. Sélectionnez un calibre de buse adapté (par exemple '03'). o sur le point d'intersection du calibre de buse sélectionné, relever la pression de pulvérisation requise (par exemple 3,7 bar). o Relevez le débit requis sur chaque buse (1,3 l/min) pour établir la machine.
Type de buse requis : AI / ID
Calibre de buse requis : '03'
Pression de pulvérisation requise : 3,7 bar
Débit individuel de buse requis pour l'étalonnage du pulvérisateur : 1,3 l/min

15.2 Buses de pulvérisation pour engrais liquides
| Type de buse | Constructeur | Plage de pression autorisée [bar] |
| | Pression mini. | Pression maxi. |
| 3-jets | agrotop | 2 | 8 |
| 7 trous | TeeJet | 1,5 | 4 |
| FD | Lechler | 1,5 | 4 |
| Flexible de remorque | AMAZONE | 1 | 4 |
Tableau de pulvérisation amazone pour buses 3 jets (jaune)
| Pressure(bar) | Débit des busesEau AHL(I/min) | Débit AHL(I/ha) /km/h |
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 |
| 1,0 | 0,36 0,32 | 64 | 55 | 48 | 43 | 39 | 35 | 32 | 28 | 24 |
| 1,2 | 0,39 0,35 | 69 | 60 | 52 | 47 | 42 | 38 | 35 | 30 | 26 |
| 1,5 | 0,44 0,39 | 78 | 67 | 59 | 53 | 47 | 43 | 39 | 34 | 30 |
| 1,8 | 0,48 0,42 | 85 | 73 | 64 | 57 | 51 | 47 | 43 | 37 | 32 |
| 2,0 | 0,50 0,44 | 88 | 75 | 66 | 59 | 53 | 48 | 44 | 38 | 33 |
| 2,2 | 0,52 0,46 | 92 | 78 | 69 | 62 | 55 | 50 | 46 | 39 | 35 |
| 2,5 | 0,55 0,49 | 98 | 84 | 74 | 66 | 57 | 54 | 49 | 52 | 37 |
| 2,8 | 0,58 0,52 | 103 | 88 | 77 | 69 | 62 | 56 | 52 | 44 | 39 |
| 3,0 | 0,60 0,53 | 106 | 91 | 80 | 71 | 64 | 58 | 53 | 46 | 40 |
Tableau de pulvérisation amazone pour buses 3 jets (rouges)
| Pressure(bar) | Débit des busesEau AHL(I/min) | Débit AHL(I/ha)/km/h |
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 |
| 1,0 | 0,61 0,54 | 108 | 93 | 81 | 72 | 65 | 59 | 54 | 47 | 41 |
| 1,2 | 0,67 0,59 | 118 | 101 | 88 | 78 | 70 | 64 | 59 | 51 | 44 |
| 1,5 | 0,75 0,66 | 132 | 114 | 99 | 88 | 79 | 72 | 66 | 57 | 50 |
| 1,8 | 0,79 0,69 | 138 | 119 | 104 | 92 | 83 | 76 | 69 | 60 | 52 |
| 2,0 | 0,81 0,71 | 142 | 122 | 107 | 95 | 85 | 78 | 71 | 61 | 54 |
| 2,2 | 0,84 0,74 | 147 | 126 | 111 | 98 | 88 | 80 | 74 | 63 | 56 |
| 2,5 | 0,89 0,78 | 155 | 133 | 117 | 104 | 93 | 84 | 78 | 67 | 59 |
| 2,8 | 0,93 0,82 | 163 | 140 | 122 | 109 | 98 | 87 | 82 | 70 | 61 |
| 3,0 | 0,96 0,84 | 168 | 144 | 126 | 112 | 101 | 92 | 84 | 72 | 63 |
Tableau de pulvérization AMAZONE pour buses 3 jets (bleues)
| Pression(bar) | Débit des busesEau AHL(I/min) | Débit AHL(I/ha) /km/h |
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 |
| 1,0 | 0,86 0,76 | 152 | 130 | 114 | 101 | 91 | 83 | 76 | 65 | 57 |
| 1,2 | 0,94 0,83 | 166 | 142 | 124 | 110 | 99 | 91 | 83 | 71 | 62 |
| 1,5 | 1,05 0,93 | 186 | 159 | 140 | 124 | 112 | 102 | 93 | 80 | 70 |
| 1,8 | 1,11 0,98 | 196 | 167 | 147 | 131 | 117 | 107 | 98 | 84 | 74 |
| 2,0 | 1,15 1,01 | 202 | 173 | 152 | 135 | 121 | 110 | 101 | 87 | 76 |
| 2,2 | 1,20 1,06 | 212 | 182 | 159 | 141 | 127 | 116 | 106 | 91 | 80 |
| 2,5 | 1,26 1,12 | 224 | 192 | 168 | 149 | 135 | 122 | 112 | 96 | 84 |
| 2,8 | 1,32 1,17 | 234 | 201 | 176 | 156 | 141 | 128 | 117 | 101 | 88 |
| 3,0 | 1,36 1,20 | 240 | 206 | 180 | 160 | 144 | 131 | 120 | 103 | 90 |
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 3 jets (blanches)
| Pression(bar) | Débit des buses | Débit AHL (l/ha)/ km/h |
| Eau AHL(I/min) | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 |
| 1,0 | 1,16 | 1,03 | 206 | 177 | 155 | 137 | 124 | 213 | 103 | 89 | 78 |
| 1,2 | 1,27 | 1,12 | 224 | 192 | 168 | 149 | 134 | 222 | 112 | 96 | 84 |
| 1,5 | 1,42 | 1,26 | 252 | 217 | 190 | 168 | 151 | 138 | 126 | 109 | 95 |
| 1,8 | 1,56 | 1,38 | 277 | 237 | 207 | 184 | 166 | 151 | 139 | 119 | 104 |
| 2,0 | 1,64 | 1,45 | 290 | 249 | 217 | 193 | 174 | 158 | 145 | 125 | 109 |
| 2,2 | 1,73 | 1,54 | 307 | 263 | 230 | 204 | 185 | 168 | 154 | 132 | 115 |
| 2,5 | 1,84 | 1,62 | 325 | 279 | 244 | 216 | 195 | 178 | 163 | 140 | 122 |
| 2,8 | 1,93 | 1,71 | 342 | 293 | 256 | 228 | 205 | 187 | 171 | 147 | 128 |
| 3,0 | 2,01 | 1,78 | 356 | 305 | 267 | 237 | 214 | 194 | 178 | 153 | 134 |
15.2.2 Tableau de pulvérisation pour buses 7 trous
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-02VP (jaunes)
| Pressure(bar) | Débit des busespar buseEau AHL(I/min) | Débit AHL(I/ha)/ |
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 |
| | | km/h | | | | | |
| 1,5 | 0,55 | 0,49 | 98 | 84 | 74 | 65 | 59 | 53 | 49 | 42 |
| 2,0 | 0,64 | 0,57 | 114 | 98 | 86 | 76 | 68 | 62 | 57 | 49 |
| 2,5 | 0,72 | 0,64 | 128 | 110 | 96 | 85 | 77 | 70 | 64 | 55 |
| 3,0 | 0,80 | 0,71 | 142 | 122 | 107 | 95 | 85 | 77 | 71 | 61 |
| 3,5 | 0,85 | 0,75 | 150 | 129 | 113 | 100 | 90 | 82 | 75 | 64 |
| 4,0 | 0,93 | 0,82 | 164 | 141 | 123 | 109 | 98 | 89 | 82 | 70 |
Tableau de pulvérization AMAZONE pour buses 7 trough SJ7-03VP (bleues)
| Pressure(bar) | Débit des busespar buseEau AHL(I/min) | Débit AHL(I/ha)/ |
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 |
| | | km/h | | | | | |
| 1,5 | 0,87 0,77 | 154 | 132 | 116 | 103 | 92 | 84 | 77 | 66 | 58 |
| 2,0 | 1,00 0,88 | 176 | 151 | 132 | 117 | 106 | 96 | 88 | 75 | 66 |
| 2,5 | 1,10 0,97 | 194 | 166 | 146 | 129 | 116 | 106 | 97 | 83 | 73 |
| 3,0 | 1,18 1,04 | 208 | 178 | 156 | 139 | 125 | 113 | 104 | 89 | 78 |
| 3,5 | 1,27 1,12 | 224 | 192 | 168 | 149 | 134 | 122 | 112 | 96 | 84 |
| 4,0 | 1,31 1,16 | 232 | 199 | 174 | 155 | 139 | 127 | 116 | 99 | 87 |
Tableau de pulvérization AMAZONE pour buses 7 trough SJ7-04VP (rouges)
| Pression(bar) | Débit des busespar buseEau AHL(I/min) | Débit AHL(I/ha) /km/h |
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 |
| 1,5 | 1,17 1,04 | 208 | 178 | 156 | 139 | 125 | 113 | 104 | 89 | 78 |
| 2,0 | 1,33 1,18 | 236 | 202 | 177 | 157 | 142 | 129 | 118 | 101 | 89 |
| 2,5 | 1,45 1,28 | 256 | 219 | 192 | 171 | 154 | 140 | 128 | 110 | 96 |
| 3,0 | 1,55 1,37 | 274 | 235 | 206 | 183 | 164 | 149 | 137 | 117 | 103 |
| 3,5 | 1,66 1,47 | 295 | 253 | 221 | 196 | 177 | 161 | 147 | 126 | 110 |
| 4,0 | 1,72 1,52 | 304 | 261 | 228 | 203 | 182 | 166 | 152 | 130 | 114 |
Tableau de pulvérization AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-05VP (marrons)
| Pression(bar) | Débit des busespar buseEau AHL(I/min) | Débit AHL (l/ha) / |
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 |
| | | km/h | | | | | |
| 1,5 | 1,49 1,32 | 264 | 226 | 198 | 176 | 158 | 144 | 132 | 113 | 99 |
| 2,0 | 1,68 1,49 | 298 | 255 | 224 | 199 | 179 | 163 | 149 | 128 | 112 |
| 2,5 | 1,83 1,62 | 324 | 278 | 243 | 216 | 194 | 177 | 162 | 139 | 122 |
| 3,0 | 1,95 1,73 | 346 | 297 | 260 | 231 | 208 | 189 | 173 | 148 | 130 |
| 3,5 | 2,11 1,87 | 374 | 321 | 281 | 249 | 224 | 204 | 187 | 160 | 140 |
| 4,0 | 2,16 1,91 | 382 | 327 | 287 | 255 | 229 | 208 | 191 | 164 | 143 |
Tableau de pulvérization AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-06VP (grises)
| Pressure(bar) | Débit des busespar buseEau AHL(I/min) | Débit AHL(I/ha) /km/h |
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 |
| 1,5 | 1,77 1,57 | 314 | 269 | 236 | 209 | 188 | 171 | 157 | 135 | 118 |
| 2,0 | 2,01 1,78 | 356 | 305 | 267 | 237 | 214 | 194 | 178 | 153 | 134 |
| 2,5 | 2,19 1,94 | 388 | 333 | 291 | 259 | 233 | 212 | 194 | 166 | 146 |
| 3,0 | 2,35 2,08 | 416 | 357 | 312 | 277 | 250 | 227 | 208 | 178 | 156 |
| 4,0 | 2,61 2,31 | 562 | 396 | 347 | 308 | 277 | 252 | 231 | 198 | 173 |
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-08VP (blanches)
| Pressure(bar) | Débit des busespar buseEau AHL(I/min) | Débit AHL(I/ha) /km/h |
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 |
| 1,5 | 2,28 2,02 | 404 | 346 | 303 | 269 | 242 | 220 | 202 | 173 | 152 |
| 2,0 | 2,66 2,35 | 470 | 403 | 353 | 313 | 282 | 256 | 235 | 201 | 176 |
| 2,5 | 2,94 2,60 | 520 | 446 | 390 | 347 | 312 | 284 | 260 | 223 | 195 |
| 3,0 | 3,15 2,79 | 558 | 478 | 419 | 372 | 335 | 304 | 279 | 239 | 209 |
| 4,0 | 3,46 3,06 | 612 | 525 | 459 | 408 | 367 | 334 | 306 | 262 | 230 |
15.2.3 Tableau de pulvérisation pour buses FD
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses FD-04 Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses FD-05
| Pressure(bar) | Débit des busespar buseEau AHL(I/min) | Débit AHL(I/ha) /km/h |
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 |
| 1,5 | 1,13 1,00 | 200 | 171 | 150 | 133 | 120 | 109 | 100 | 86 | 75 |
| 2,0 | 1,31 1,15 | 230 | 197 | 173 | 153 | 138 | 125 | 115 | 99 | 86 |
| 2,5 | 1,46 1,29 | 258 | 221 | 194 | 172 | 155 | 141 | 129 | 111 | 97 |
| 3,0 | 1,60 1,41 | 282 | 241 | 211 | 188 | 169 | 154 | 141 | 121 | 106 |
| 4,0 | 1,85 1,63 | 326 | 279 | 245 | 217 | 196 | 178 | 163 | 140 | 122 |
| Pression(bar) | Débit des busespar buseEau AHL(I/min) | Débit AHL (l/ha) / |
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 |
| | | km/h | | | | | |
| 1,5 | 1,41 1,24 | 248 | 213 | 186 | 165 | 149 | 135 | 124 | 106 | 93 |
| 2,0 | 1,63 1,44 | 288 | 247 | 216 | 192 | 173 | 157 | 144 | 123 | 108 |
| 2,5 | 1,83 1,61 | 322 | 276 | 242 | 215 | 193 | 176 | 161 | 138 | 121 |
| 3,0 | 2,00 1,76 | 352 | 302 | 264 | 235 | 211 | 192 | 176 | 151 | 132 |
| 4,0 | 2,31 2,03 | 406 | 348 | 305 | 271 | 244 | 221 | 203 | 174 | 152 |
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses FD-06
| Pressure(bar) | Débit des busespar buseEau AHL(I/min) | Débit AHL(I/ha) /km/h |
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 |
| 1,5 | 1,70 1,49 | 298 | 255 | 224 | 199 | 179 | 163 | 149 | 128 | 112 |
| 2,0 | 1,96 1,72 | 344 | 295 | 258 | 229 | 206 | 188 | 172 | 147 | 129 |
| 2,5 | 2,19 1,93 | 386 | 331 | 290 | 257 | 232 | 211 | 193 | 165 | 145 |
| 3,0 | 2,40 2,11 | 422 | 362 | 317 | 282 | 253 | 230 | 211 | 181 | 158 |
| 4,0 | 2,77 2,44 | 488 | 418 | 366 | 325 | 293 | 266 | 244 | 209 | 183 |
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses FD-08
| Pression(bar) | Débit des busespar buseEau AHL(I/min) | Débit AHL(I/ha)/ |
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 |
| | | km/h | | | | | |
| 1,5 | 2,26 1,99 | 398 | 341 | 299 | 265 | 239 | 217 | 199 | 171 | 149 |
| 2,0 | 2,61 2,30 | 460 | 394 | 345 | 307 | 276 | 251 | 230 | 197 | 173 |
| 2,5 | 2,92 2,57 | 514 | 441 | 386 | 343 | 308 | 280 | 257 | 220 | 193 |
| 3,0 | 3,20 2,82 | 563 | 483 | 422 | 375 | 338 | 307 | 282 | 241 | 211 |
| 4,0 | 3,70 3,25 | 650 | 557 | 488 | 433 | 390 | 355 | 325 | 279 | 244 |
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses FD-10
| Pression(bar) | Débit des busespar buseEau AHL(I/min) | Débit AHL(I/ha) /km/h |
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 |
| 1,5 | 2,83 2,49 | 498 | 427 | 374 | 332 | 299 | 272 | 249 | 214 | 187 |
| 2,0 | 3,27 2,88 | 576 | 494 | 432 | 384 | 345 | 314 | 288 | 246 | 216 |
| 2,5 | 3,65 3,21 | 642 | 551 | 482 | 429 | 385 | 350 | 321 | 275 | 241 |
| 3,0 | 4,00 3,52 | 704 | 604 | 528 | 469 | 422 | 384 | 352 | 302 | 264 |
| 4,0 | 4,62 4,07 | 813 | 697 | 610 | 542 | 488 | 444 | 407 | 348 | 305 |
15.2.4 Tableau de pulvérisation pour localisateurs
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-26, (Ø 0,65 mm)
| Pressure(bar) | Débit des buspar disque dosageEau AHL(I/min) | Débit AHL(I/ha)/ |
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10km/h | 11 | 12 | 14 | 16 |
| 1,0 | 0,20 0,18 | 71 | 61 | 53 | 47 | 43 | 37 | 36 | 31 | 27 |
| 1,2 | 0,22 0,19 | 78 | 67 | 58 | 52 | 47 | 43 | 39 | 34 | 29 |
| 1,5 | 0,24 0,21 | 85 | 73 | 64 | 57 | 51 | 47 | 43 | 37 | 32 |
| 1,8 | 0,26 0,23 | 92 | 79 | 69 | 61 | 55 | 50 | 46 | 40 | 35 |
| 2,0 | 0,28 0,25 | 99 | 85 | 74 | 66 | 60 | 54 | 50 | 43 | 37 |
| 2,2 | 0,29 0,26 | 103 | 88 | 77 | 68 | 62 | 56 | 52 | 44 | 39 |
| 2,5 | 0,31 0,27 | 110 | 94 | 82 | 73 | 66 | 60 | 55 | 47 | 41 |
| 2,8 | 0,32 0,28 | 113 | 97 | 85 | 76 | 68 | 62 | 57 | 49 | 43 |
| 3,0 | 0,34 0,30 | 120 | 103 | 90 | 80 | 72 | 66 | 60 | 52 | 45 |
| 3,5 | 0,36 0,32 | 127 | 109 | 96 | 85 | 77 | 70 | 64 | 55 | 48 |
| 4,0 | 0,39 0,35 | 138 | 118 | 104 | 92 | 83 | 76 | 69 | 59 | 52 |
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-32, (Ø 0,8 mm)
| Pressure(bar) | Débit des buspar disque dosageEau AHL(l/min) | Débit AHL(I/ha)/ |
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 |
| km/h |
| 1,0 | 0,31 | 0,27 | 110 | 94 | 82 | 73 | 66 | 60 | 55 | 47 |
| 1,2 | 0,34 | 0,30 | 120 | 103 | 90 | 80 | 72 | 66 | 60 | 52 |
| 1,5 | 0,38 | 0,34 | 135 | 115 | 101 | 90 | 81 | 74 | 68 | 58 |
| 1,8 | 0,41 | 0,36 | 145 | 124 | 109 | 97 | 87 | 79 | 73 | 62 |
| 2,0 | 0,43 | 0,38 | 152 | 130 | 114 | 101 | 92 | 83 | 76 | 65 |
| 2,2 | 0,45 | 0,40 | 159 | 137 | 119 | 106 | 96 | 87 | 80 | 69 |
| 2,5 | 0,48 | 0,42 | 170 | 146 | 127 | 113 | 102 | 93 | 85 | 73 |
| 2,8 | 0,51 | 0,45 | 181 | 155 | 135 | 120 | 109 | 98 | 91 | 78 |
| 3,0 | 0,53 | 0,47 | 188 | 161 | 141 | 125 | 113 | 103 | 94 | 81 |
| 3,5 | 0,57 | 0,50 | 202 | 173 | 151 | 135 | 121 | 110 | 101 | 87 |
| 4,0 | 0,61 | 0,54 | 216 | 185 | 162 | 144 | 130 | 118 | 108 | 93 |
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-39, (Ø 1,0 mm) (de série)
| Pressure(bar) | Débit des buses par disque de dosageEau AHL(I/min) | Débit AHL(I/ha)/ |
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 |
| km/h |
| 1,0 | 0,43 0,38 | 153 | 131 | 114 | 101 | 92 | 84 | 77 | 66 | 57 |
| 1,2 | 0,47 0,41 | 167 | 143 | 124 | 110 | 100 | 91 | 84 | 72 | 62 |
| 1,5 | 0,53 0,47 | 187 | 160 | 141 | 126 | 112 | 102 | 94 | 80 | 71 |
| 1,8 | 0,58 0,51 | 204 | 175 | 154 | 137 | 122 | 112 | 102 | 88 | 77 |
| 2,0 | 0,61 0,53 | 216 | 185 | 162 | 144 | 130 | 118 | 108 | 93 | 81 |
| 2,2 | 0,64 0,56 | 227 | 194 | 170 | 151 | 136 | 124 | 114 | 97 | 85 |
| 2,5 | 0,68 0,59 | 240 | 206 | 180 | 160 | 142 | 132 | 120 | 103 | 90 |
| 2,8 | 0,71 0,62 | 251 | 215 | 189 | 168 | 151 | 137 | 126 | 108 | 95 |
| 3,0 | 0,74 0,64 | 262 | 224 | 197 | 175 | 158 | 143 | 131 | 112 | 99 |
| 3,5 | 0,79 0,69 | 280 | 236 | 210 | 186 | 168 | 153 | 140 | 118 | 105 |
| 4,0 | 0,85 0,74 | 302 | 259 | 226 | 201 | 181 | 165 | 151 | 130 | 113 |
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-45, (Ø 1,2 mm) Tableau de pulvérisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-55, (Ø 1,4 mm)
| Pressure(bar) | Débit des busés par disque de dosageEau AHL(I/min) | Débit AHL(I/ha) /km/h |
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 |
| 1,0 | 0,57 0,50 | 202 | 173 | 151 | 135 | 121 | 110 | 101 | 87 | 76 |
| 1,2 | 0,62 0,55 | 219 | 188 | 165 | 146 | 132 | 120 | 110 | 94 | 83 |
| 1,5 | 0,70 0,62 | 248 | 212 | 186 | 165 | 149 | 135 | 124 | 106 | 93 |
| 1,8 | 0,77 0,68 | 273 | 234 | 204 | 182 | 164 | 148 | 137 | 117 | 102 |
| 2,0 | 0,81 0,72 | 287 | 246 | 215 | 192 | 172 | 157 | 144 | 123 | 108 |
| 2,2 | 0,86 0,76 | 304 | 261 | 228 | 203 | 183 | 166 | 152 | 131 | 114 |
| 2,5 | 0,92 0,81 | 326 | 279 | 244 | 217 | 196 | 178 | 163 | 140 | 122 |
| 2,8 | 0,96 0,85 | 340 | 291 | 255 | 227 | 204 | 186 | 170 | 146 | 128 |
| 3,0 | 1,00 0,89 | 354 | 303 | 266 | 236 | 213 | 193 | 177 | 152 | 133 |
| 3,5 | 1,10 0,97 | 389 | 334 | 292 | 260 | 234 | 213 | 195 | 167 | 146 |
| 4,0 | 1,16 1,03 | 411 | 352 | 308 | 274 | 246 | 224 | 206 | 176 | 154 |
| Pression(bar) | Débit des buséspar disque dedosageEau AHL(I/min) | Débit AHL(I/ha)/ |
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 |
| km/h |
| 1,0 | 0,86 0,76 | 304 | 261 | 228 | 203 | 183 | 166 | 152 | 131 | 114 |
| 1,2 | 0,93 0,82 | 329 | 282 | 247 | 219 | 198 | 180 | 165 | 141 | 124 |
| 1,5 | 1,05 0,93 | 372 | 319 | 278 | 248 | 223 | 203 | 186 | 160 | 139 |
| 1,8 | 1,15 1,02 | 407 | 349 | 305 | 271 | 245 | 222 | 204 | 175 | 153 |
| 2,0 | 1,22 1,08 | 432 | 370 | 324 | 288 | 259 | 236 | 216 | 185 | 162 |
| 2,2 | 1,27 1,12 | 450 | 385 | 337 | 300 | 270 | 245 | 225 | 163 | 168 |
| 2,5 | 1,35 1,19 | 478 | 410 | 358 | 319 | 287 | 261 | 239 | 205 | 179 |
| 2,8 | 1,43 1,27 | 506 | 434 | 380 | 337 | 304 | 276 | 253 | 217 | 190 |
| 3,0 | 1,47 1,30 | 520 | 446 | 390 | 347 | 312 | 284 | 260 | 223 | 195 |
| 3,5 | 1,59 1,41 | 563 | 482 | 422 | 375 | 338 | 307 | 282 | 241 | 211 |
| 4,0 | 1,69 1,50 | 598 | 513 | 449 | 399 | 359 | 327 | 299 | 257 | 225 |
15.3 Tableau de conversion pour la pulvérisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate et d'urée (AHL) (Densité 1,28 kg/l, soit environ 28 kg d'azote pour 100 kg d'engrais liquide ou 36 kg d'azote pour 100 litres d'engrais liquide à 5 - 10 °C)
| Nkg | Sol.NI | Sol.Nkg | Nkg | Sol.NI | Sol.Nkg | Nkg | Sol.NI | Sol.Nkg | Nkg | Sol.NI | Sol.Nkg |
| 10 | 27,8 | 35,8 | 52 | 144,6 | 186,0 | 94 | 261,2 | 335,8 | 136 | 378,0 | 485,0 |
| 12 | 33,3 | 42,9 | 54 | 150,0 | 193,0 | 96 | 266,7 | 342,7 | 138 | 384,0 | 493,0 |
| 14 | 38,9 | 50,0 | 56 | 155,7 | 200,0 | 98 | 272,0 | 350,0 | 140 | 389,0 | 500,0 |
| 16 | 44,5 | 57,1 | 58 | 161,1 | 207,3 | 100 | 278,0 | 357,4 | 142 | 394,0 | 507,0 |
| 18 | 50,0 | 64,3 | 60 | 166,7 | 214,2 | 102 | 283,7 | 364,2 | 144 | 400,0 | 515,0 |
| 20 | 55,5 | 71,5 | 62 | 172,3 | 221,7 | 104 | 285,5 | 371,8 | 146 | 406,0 | 521,0 |
| 22 | 61,6 | 78,5 | 64 | 177,9 | 228,3 | 106 | 294,2 | 378,3 | 148 | 411,0 | 529,0 |
| 24 | 66,7 | 85,6 | 66 | 183,4 | 235,9 | 108 | 300,0 | 386,0 | 150 | 417,0 | 535,0 |
| 26 | 75,0 | 92,9 | 68 | 188,9 | 243,0 | 110 | 305,6 | 393,0 | 155 | 431,0 | 554,0 |
| 28 | 77,8 | 100,0 | 70 | 194,5 | 250,0 | 112 | 311,1 | 400,0 | 160 | 445,0 | 572,0 |
| 30 | 83,4 | 107,1 | 72 | 200,0 | 257,2 | 114 | 316,5 | 407,5 | 165 | 458,0 | 589,0 |
| 32 | 89,0 | 114,2 | 74 | 204,9 | 264,2 | 116 | 322,1 | 414,3 | 170 | 472,0 | 607,0 |
| 34 | 94,5 | 121,4 | 76 | 211,6 | 271,8 | 118 | 328,0 | 421,0 | 175 | 486,0 | 625,0 |
| 36 | 100,0 | 128,7 | 78 | 216,5 | 278,3 | 120 | 333,0 | 428,0 | 180 | 500,0 | 643,0 |
| 38 | 105,6 | 135,9 | 80 | 222,1 | 285,8 | 122 | 339,0 | 436,0 | 185 | 514,0 | 660,0 |
| 40 | 111,0 | 143,0 | 82 | 227,9 | 292,8 | 124 | 344,0 | 443,0 | 190 | 527,0 | 679,0 |
| 42 | 116,8 | 150,0 | 84 | 233,3 | 300,0 | 126 | 350,0 | 450,0 | 195 | 541,0 | 696,0 |
| 44 | 122,2 | 157,1 | 86 | 238,6 | 307,5 | 128 | 356,0 | 457,0 | 200 | 556,0 | 714,0 |
| 46 | 127,9 | 164,3 | 88 | 242,2 | 314,1 | 130 | 361,0 | 465,0 | | | |
| 48 | 133,3 | 171,5 | 90 | 250,0 | 321,7 | 132 | 367,0 | 471,0 | | | |
| 50 | 139,0 | 178,6 | 92 | 255,7 | 328,3 | 134 | 372,0 | 478,0 | | | |

Postfach 51
D-49202 Hasbergen-Gaste
Germany
Tel.: +49 (0) 5405 501-0
e-mail: amazone@amazon.de
http://www.amazon.de