HXR-NX80C - Caméscope SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HXR-NX80C SONY au format PDF.
| Type de produit | Caméscope professionnel 4K |
| Capteur | Capteur CMOS Exmor R de 1.0 pouce |
| Résolution vidéo | 4K (3840 x 2160) à 30p/25p/24p |
| Zoom optique | Zoom optique 12x |
| Stabilisation d'image | Stabilisation d'image optique (Balanced Optical SteadyShot) |
| Écran | Écran LCD tactile de 3.5 pouces |
| Connectivité | HDMI, USB, Wi-Fi, NFC |
| Alimentation électrique | Batterie lithium-ion NP-F970 |
| Dimensions approximatives | Environ 167 x 172 x 370 mm |
| Poids | Environ 1.5 kg (sans batterie) |
| Fonctions principales | Enregistrement en 4K, mise au point automatique rapide, modes de prise de vue variés |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier de l'objectif et du capteur recommandé |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées via le service après-vente Sony |
| Sécurité | Utiliser uniquement avec les accessoires recommandés par le fabricant |
| Informations générales | Idéal pour les vidéastes professionnels et les productions audiovisuelles |
FOIRE AUX QUESTIONS - HXR-NX80C SONY
Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HXR-NX80C - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HXR-NX80C de la marque SONY.
HXR-NX80C SONY
à semi-conducteur Mode d’emploi du caméscope
Identification des composants et des commandes
Lecture N’insérez pas la fiche de force dans la prise au risque d’endommager la prise et de provoquer un mauvais fonctionnement de votre caméscope. • Utilisez le caméscope conformément aux réglementations en vigueur à l’endroit où vous l’utilisez.
À propos de l’objectif et de l’écran
LCD • Si une option de menu est grisée, cela signifie qu’elle n’est pas disponible dans les conditions de lecture ou de prise de vue actuelles.
LCD du caméscope au soleil ou à des sources lumineuses puissantes pendant une période prolongée. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement du caméscope. • Ne tentez pas de filmer le soleil directement. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement du caméscope. • N’exposez pas l’objectif à des rayons, tels que les faisceaux laser. Vous risquez d’endommager le capteur d’image et de provoquer un dysfonctionnement de l’appareil.
À propos de la température de votre caméscope et de la batterie
Votre caméscope comporte une fonction de protection qui désactive l’enregistrement ou la
lecture si la température de votre caméscope ou de la batterie n’est pas comprise dans la plage de sécurité définie pour le fonctionnement. Dans ce cas, un message apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur (p. 139).
À propos de la prise de vue
• Afin de stabiliser le fonctionnement de la carte mémoire, il est recommandé de formater celle-ci la première fois que vous l’utilisez avec votre caméscope. Toutes les données enregistrées sur la carte mémoire seront effacées par le formatage. Elles ne pourront pas être récupérées. Avant de formater la carte mémoire, enregistrez les données importantes qu’elle contient sur un autre support, comme par exemple un ordinateur. • Avant le début de la prise de vue, testez cette fonction pour vous assurer que l’image et le son sont enregistrés sans problème. • Aucun dédommagement relatif à la perte de contenu de l’enregistrement ou à la perte de possibilités d’enregistrement ne sera accordé, même si la prise de vue ou la lecture s’avère impossible en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement, etc., ou même si l’image et le son sont déformés en raison des limites des capacités du caméscope. • Les systèmes couleur des téléviseurs sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur, il doit utiliser le système de couleurs correspondant à votre pays/région. • Les programmes de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être contraire à la législation sur les droits d’auteur. • En raison de la manière dont le dispositif d’image (capteur CMOS) lit les signaux d’image, les phénomènes suivants peuvent se produire. – Les sujets qui traversent rapidement l’écran peuvent apparaître déformés dans certaines conditions d’enregistrement. (Ce phénomène peut être remarqué sur les écrans avec une résolution des mouvements élevée.) – Des lignes horizontales peuvent apparaître sur l’écran LCD lors d’un enregistrement sous une lumière fluorescente, une lampe à vapeur de mercure ou une lampe au sodium. Le
phénomène peut être minimisé en réglant la vitesse d’obturation (p. 44).
Sauvegardez toutes vos données d’image enregistrées
Formatez la carte mémoire à l’aide de [MEDIA FORMAT] si les images ne sont pas enregistrées ou lues correctement Si vous continuez à enregistrer et supprimer des images sur une carte mémoire pendant longtemps, les fichiers qui se trouvent sur cette carte mémoire peuvent devenir fragmentés. Par conséquent, vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer et sauvegarder vos images correctement. Si cela arrive, sauvegardez vos images sur un PC, puis formatez la carte mémoire (p. 93).
À propos du fonctionnement du caméscope
Vous pouvez faire fonctionner le caméscope à l’aide des touches v/V/b/B/SET (p. 95), et du panneau tactile.* Cependant, vous ne pouvez pas utiliser l’écran tactile pour effectuer certains réglages comme ceux des options MENU. * Certaines opérations ne sont possibles qu’avec l’écran tactile.
À propos de ce mode d’emploi
• Les captures d’écran en anglais sont utilisées pour illustrer les procédures d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue d’affichage à l’écran avant d’utiliser votre caméscope. • La valeur que vous pouvez sélectionner dans [REC FORMAT], etc. dépend du réglage de [60i/50i SEL]. Les valeurs des réglages [60i] et [50i] sont décrites dans ce manuel. • La conception et les spécifications des supports d’enregistrement et autres accessoires sont sujettes à modification sans préavis.
Identification des composants et des commandes 8 Boîtier 8 Télécommande sans fil 16
Indicateurs à l’écran 17
Mise sous tension du caméscope 24 Réglage de la date et de l’heure 24
Étape 5 : Réglage de l’écran LCD et du viseur 26
Utilisation de l’écran LCD 26 Réglage de la dioptrie du viseur 26
Étape 6 : Préparation du support d’enregistrement 27
Cartes mémoire prises en charge 27 Insertion d’une carte mémoire 29 Réglage du zoom 33
Réglage de la mise au point 35
Réglage manuel de la mise au point 35 Réglage automatique de la mise au point 35 Réglage de la mise au point lors du suivi d’un sujet sélectionné (verrouillage AF) 38 Mise au point à l’aide de la loupe de mise au point 38 Mise au point en touchant l’écran LCD (mise au point centrée) 39 Mise au point sur un visage détecté (Détection de visages) 39
Sélection du format de fichier et du format d’enregistrement 41
Réglage du format de fichier et du format d’enregistrement 41 Réglage de la destination de sortie lors d’un enregistrement en mode 4K 41
Enregistrement proxy 42
Remarques sur l’enregistrement proxy 42 Enregistrement proxy 42 Réglage de la vitesse d’obturation 44 Réglage de l’exposition 45 Réglage du niveau de lumière (filtre ND) 46
Réglage de la tonalité des couleurs 46
Réglage de la balance des blancs 46
Utilisation de Direct Menu 48
Configuration audio 50 Enregistrement du son à l’aide du microphone interne 50 Enregistrement du son à partir d’un appareil audio externe 50 Enregistrement du son à partir d’un microphone compatible avec la griffe multi-interface (vendu séparément) 51 Enregistrement de son à partir d’un microphone externe (vendu séparément) 52 Réglage du niveau audio des prises INPUT1 et INPUT2 52 Réglage du niveau audio à partir du microphone interne ou d’un microphone externe (vendu séparément) 52
Sélection automatique des réglages appropriés (réglage de mode auto) 53 Pour filmer dans un endroit faiblement éclairé (LOW LUX) 54 Pour filmer dans l’obscurité (NIGHTSHOT) 54 Personnalisation de la qualité d’image (Profil d’image) 54 Prise de vue en plage dynamique élevée (HDR) 56 Réglage des données temporelles 58 Enregistrement en mode ralenti et accéléré 59 Enregistrement en mode ralenti à haute cadence d’images (HFR) 60 Enregistrement avec la fonction super ralenti 61 Visualisation de la scène la plus récemment enregistrée (Last Scene Review) 62
Affectation de fonctions aux touches ASSIGN 63
Affichage des données d’enregistrement (Data Code) 66
Vérification des réglages de votre caméscope (Status Check) 67
Connexion d’un moniteur ou d’un téléviseur 68
Formats de signal de sortie 69
Utilisation des fonctions de réseau
Utilisation à l’aide d’un smartphone 73 Téléchargement de « Content Browser Mobile » 73 Utilisation d’un smartphone comme télécommande 73 Connexion du caméscope à un smartphone Android équipé de la fonction NFC, à l’aide de One-touch 74 Connexion sans utiliser la fonction NFC (Android) 75 Connexion sans utiliser la fonction NFC (iPhone/iPad) 75
Configuration d’un LAN sans fil 76
Sélection et enregistrement d’un point d’accès 76 Enregistrement d’un point d’accès à l’aide de la fonction WPS 77 Enregistrement d’un point d’accès à l’aide de la méthode WPS PIN 78 Enregistrement manuel d’un point d’accès 79 Modification du nom de l’appareil 80
Formats de transmission en continu 82
Configuration de transmission en continu (preset registration) 82 Distribution de la transmission en continu 82
Transmission en continu de films à l’aide de USTREAM 84
Configuration de l’authentification USTREAM 84 Configuration à l’aide du menu 85 Démarrage USTREAM 85 Arrêt USTREAM 86
Synchronisation du code temporel de plusieurs caméras à l’aide d’un smartphone 87
Synchronisation du code temporel sur un autre périphérique à l’aide d’un smartphone 87
Importation d’un certificat racine 89
Réinitialisation des paramètres de réseau 90
Réparation du fichier de la base de données d’images 94
Fonctionnement du menu 95 Options de menu 96 Menu CAMERA SET 98 Menu REC/OUT SET 106 Menu AUDIO SET 111 Formats pris en charge pour l’enregistrement proxy 148 Utilisation de votre caméscope à l’étranger 149 Structure de fichiers/dossiers sur le support d’enregistrement 150 Précautions et entretien 151 À propos du format XAVC S 151 À propos du format AVCHD 151 À propos des cartes mémoire 151 À propos de la batterie « InfoLITHIUM » 152 À propos de la manipulation de votre caméscope 153
Index 160 Les numéros entre parenthèses correspondent aux pages de référence.
A Touche ASSIGN4/FOCUS MAGNIFIER (p. 38)
B Monture de griffe porte-accessoire (p. 23) • Near Field Communication (NFC) est une norme internationale de technologie de communication sans fil de faible portée.
L Éclairage NightShot (p. 54)
M Prise Multi/Micro-USB (p. 68) 1 Retirez le cache de la griffe multiinterface.
Identification des composants et des commandes
2 Retirez le cache de la griffe de la poignée.
4 Appuyez sur les vis de fixation de la poignée et tournez-les pour les serrer.
3 Alignez le repère de la poignée XLR sur celui du caméscope et insérez la poignée
XLR dans le sens de la flèche.
• Lorsque vous fixez la poignée XLR, veillez à serrer convenablement les deux vis de fixation de la poignée. • Si vous utilisez la poignée XLR sans serrer correctement les vis de fixation, la griffe multiinterface risque d’être endommagée ou le caméscope peut se détacher et tomber.
Fixation du microphone (vendu séparément)
Utilisez la procédure suivante pour fixer un microphone externe (vendu séparément) pour enregistrer du son. Insérez le câble dans le support de câble extérieur.
1 Placez le microphone A dans son support B.
2 Branchez la fiche du microphone sur la prise INPUT 1 C. 3 Placez le câble du microphone dans le support de câble D.
Identification des composants et des commandes
A Bague de réglage manuel de l’objectif
Alignez le repère du pare-soleil sur celui du caméscope et pivotez le pare-soleil dans le sens de la flèche 2 jusqu’à ce qu’il se verrouille.
• Si vous fixez ou retirez un filtre PL 62 mm ou un protecteur MC, retirez le pare-soleil.
Il est possible que le caméscope ne puisse pas être monté dans certaines orientations, selon les spécifications du trépied.
O Levier de libération BATT (p. 21)
H Prise INPUT2 (p. 50)
I Prise INPUT1 (p. 50) Retirez la feuille de protection avant d’utiliser la télécommande sans fil. Feuille de protection
• Dirigez la télécommande sans fil vers le capteur de télécommande pour faire fonctionner le caméscope. • N’orientez pas le capteur de télécommande vers de fortes sources lumineuses telles que la lumière directe du soleil ou un éclairage suspendu. Sinon, la télécommande sans fil risque de ne pas fonctionner correctement. • Lorsque vous utilisez la télécommande sans fil fournie avec votre caméscope, il est possible que votre appareil vidéo réagisse lui aussi. Dans ce cas, sélectionnez un mode de télécommande autre que DVD2 pour votre appareil vidéo, ou recouvrez son capteur à l’aide de papier noir.
Pour changer la pile de la télécommande sans fil
1 Tout en appuyant sur le loquet, insérez l’ongle dans la fente pour ouvrir le couvercle du logement de la pile. 2 Placez une nouvelle pile avec le pôle + orienté vers le haut. 3 Insérez le logement de la pile jusqu’à ce qu’il se verrouille en émettant un déclic. A Touche DATA CODE (p. 66) B Touche TC RESET (p. 59) C Touches SCAN/SLOW (p. 64) • Lorsque la pile au lithium devient faible, le rayon de fonctionnement de la télécommande sans fil peut être réduit, ou cette dernière peut ne plus fonctionner correctement. Dans ce cas, remplacez la pile par une pile au lithium Sony CR2025. L’utilisation d’une pile d’un type différent peut entraîner des risques d’incendie ou d’explosion.
Indicateurs à l’écran
Coin supérieur gauche sur F5.6
ASSIGN à laquelle la fonction DATA CODE est affectée, pendant la lecture.
Vous pouvez travailler avec des vidéos enregistrées sur un ordinateur, par exemple en combinant les films enregistrés en mode relais à l’aide du logiciel d’application
«Catalyst Browse». Pour de plus amples informations, voir la brochure fournie.
Site Web des produits Sony Professional :
État-Unis http://pro.sony.com Canada http://www.sonybiz.ca • Pour utiliser la fonction Wireless TC LINK, « CBKZ-WTCL » (vendu séparément) est nécessaire. • Après l’achat de l’option, connectez le caméscope à un ordinateur via USB pour utiliser la fonction de détection automatique et procédez à l’installation en suivant les instructions sur le PC.
Étape 2 : Chargement de la batterie
Vous pouvez charger la batterie « InfoLITHIUM » (série V) avec l’adaptateur secteur fourni. b Remarque • Vous pouvez utiliser une batterie à grande capacité NP-FV100A (vendue séparément) avec votre caméscope. Vous ne pouvez pas utiliser une NP-FV50A.
1 Fermez l’écran LCD et rangez le
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN. Batterie
2 Raccordez l’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation du caméscope à une prise secteur.
Le témoin CHG s’allume et le chargement commence.
• Vous pouvez vérifier l’autonomie restante de la batterie avec la fonction de vérification de l’état de la batterie (p. 67).
Pour retirer la batterie
Mettez l’appareil hors tension, puis faites glisser le levier de libération BATT afin de libérer la batterie.
Pour ranger la batterie
Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une période prolongée, déchargez-la et rangez-la (p. 153).
Temps approximatif (en minutes) nécessaire à la recharge d’une batterie totalement déchargée. Batterie
Temps de recharge complète
– La batterie n’est pas correctement installée. – La batterie est endommagée. – La batterie est usée.
Utilisation d’une prise de courant
Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur pour alimenter l’appareil sur secteur. Pendant l’utilisation de l’adaptateur secteur, la batterie ne se décharge pas même si elle est fixée sur votre caméscope.
Étape 3 : Fixation de la griffe porte-accessoire
Pour installer la griffe porteaccessoire Installez la griffe porte-accessoire sur la monture de griffe porte-accessoire, comme indiqué dans l’illustration. Sabot de griffe porte-accessoire
Griffe porteaccessoire
2 Installez la griffe porte-accessoire de sorte que ses parties saillantes correspondent aux encoches de sa monture, puis fixez-la à la monture à l’aide des 4 vis.
3 Insérez le sabot de la griffe porteaccessoire dans le sens de la flèche indiquée à la surface du sabot, jusqu’à ce qu’il soit complètement encastré dans la griffe.
Pour retirer la griffe porte-accessoire
Retirez le sabot de la griffe de la même manière qu’à l’étape 1 de la section « Pour installer la griffe porte-accessoire ». Retirez les 4 vis et retirez la griffe porte-accessoire de sa monture.
Étape 4 : Mise sous tension du caméscope et réglage de la date et de l’heure
Mise sous tension du caméscope Ouvrez l’écran LCD et mettez l’appareil sous tension. Vous pouvez également le mettre sous tension en déployant le viseur ou en appuyant sur la touche 1 (marche/veille). La première fois que vous utilisez le caméscope, l’écran [CLOCK SET] s’affiche.
Pour mettre l’appareil hors tension
Fermez l’écran LCD. Si le viseur est déployé, replacez-le sur sa position d’origine. Vous pouvez également mettre l’appareil hors tension en appuyant sur la touche 1 (marche/veille).
Réglage de la date et de l’heure
La première fois que vous utilisez le caméscope, réglez la date et l’heure. z Astuce • Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant environ 3 mois, la batterie rechargeable intégrée se décharge, et les réglages de la date et de l’heure peuvent être supprimés de la mémoire. Dans ce cas, rechargez la batterie rechargeable, puis réglez de nouveau la date et l’heure (p. 155).
Écran LCD Pour régler à nouveau la date et l’heure, appuyez sur la touche MENU et sélectionnez
(OTHERS) t [CLOCK SET]. USB, le caméscope ne se met pas hors tension, même si vous fermez l’écran LCD et si vous remettez le viseur sur sa position d’origine.
Si vous n’arrivez pas à voir l’image clairement dans le viseur dans des conditions lumineuses, utilisez le grand
œilleton fourni. Pour installer le grand œilleton, étirez-le légèrement et posez-le par-dessus la rainure de l’œilleton fixé au caméscope. Vous pouvez l’installer de sorte qu’il soit orienté vers le côté droit ou le côté gauche. Grand œilleton (fourni)
Si vous déployez le viseur alors que l’écran
LCD est ouvert, l’affichage bascule de l’écran LCD vers le viseur lorsque vous rapprochez l’œil de celui-ci. Si l’image affichée dans le viseur est floue, tournez la molette de réglage de dioptrie à côté du viseur, jusqu’à ce que l’image soit nette.
• Si le viseur est déployé alors que la batterie NP-FV100A (vendue séparément) est installée, le grand œilleton et la batterie risquent d’interférer légèrement entre eux. Toutefois, cela n’affecte pas le fonctionnement du caméscope.
Molette de réglage de dioptrie
Tournez-la jusqu’à ce que l’image soit nette.
Stick », le support « Memory Stick XC-HG Duo » ou les cartes SD de taille standard peuvent être utilisés avec ce caméscope.
Fente pour carte mémoire A Sélection de la fente pour carte mémoire à utiliser pour l’enregistrement
Appuyez sur la touche SLOT SELECT pour changer de fente pour l’enregistrement. Vous pouvez vérifier la fente sélectionnée à l’écran.
Touche SLOT SELECT Préparation
Pour éjecter la carte mémoire
Appuyez légèrement une fois sur la carte mémoire. b Remarques • Si « The image database file is corrupted. The media must be restored to use again. » apparaît, formatez la carte mémoire (p. 93). • Quand vous insérez ou éjectez une carte mémoire, veillez à ce qu’elle ne soit pas projetée hors de l’appareil et ne tombe pas.
• Vous ne pouvez sélectionner qu’une fente dans laquelle une carte mémoire est déjà insérée.
• Pendant l’enregistrement sur une carte mémoire, vous ne pouvez pas changer de fente, même en appuyant sur la touche SLOT SELECT.
• Si seule une fente contient une carte mémoire, cette fente est automatiquement sélectionnée. • Lorsque la carte mémoire devient pleine pendant l’enregistrement, le caméscope passe automatiquement à l’autre fente si une carte mémoire y est insérée (enregistrement relais, p. 31).
Si un écran demandant de réparer la carte mémoire apparaît
Il est possible qu’un problème d’enregistrement sur la carte mémoire soit survenu pendant le dernier enregistrement. Sélectionnez [OK] pour réparer la carte dans la mesure du possible. Sélectionnez [CANCEL] pour continuer sans réparer. b Remarques • Une réparation correcte peut ne pas être possible, bien que la réparation soit exécutée. • La réparation n’est pas prise en charge si une erreur se produit lors de l’enregistrement au format XAVC S.
STOP (touche d’enregistrement de la poignée) pour démarrer l’enregistrement.
Les témoins d’enregistrement s’allument pendant l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur la touche START/STOP (touche d’enregistrement de la poignée). b Remarques • Si [AUTO] est sélectionné dans le menu [MIC SELECT] et si la poignée XLR est fixée au caméscope sans qu’un microphone soit branché sur les prises INPUT1 et INPUT2, le microphone interne n’est pas sélectionné et aucun son n’est enregistré. Dans ce cas, sélectionnez [INT MIC] (p. 50). • Si le format de fichier est XAVC S 4K et si [4K REC OUTPUT] passe à [EXTERNAL OUTPUT], alors [NIGHTSHOT LIGHT] est réglé sur [OFF]. • Si l’enregistrement en XAVC S 4K est démarré avec [4K REC OUTPUT] réglé sur [EXTERNAL OUTPUT], alors [LCD BRIGHT] est réglé sur [NORMAL]. • Si le format de fichier est AVCHD ou XAVC S HD et si [SIMUL/RELAY REC] passe à [SIMULTANEOUS REC], alors [NIGHTSHOT LIGHT] est réglé sur [OFF]. • Si le format de fichier est XAVC S 4K et la transmission en continu est démarrée, alors [4K REC OUTPUT] est réglé sur [VF/LCD PANEL], [NIGHTSHOT LIGHT] est réglé sur [OFF] et [LCD BRIGHT] est réglé sur [NORMAL] pendant la transmission en continu. • Si le format de fichier est AVCHD ou XAVC S HD et si la transmission en continu est démarrée, alors [NIGHTSHOT LIGHT] est réglé sur [OFF] et [LCD BRIGHT] est réglé sur [NORMAL] pendant la transmission en continu. • Si le témoin d’accès est allumé ou clignote en rouge, votre caméscope est en train de lire ou d’écrire des données. Ne secouez pas votre caméscope et ne le soumettez pas à des chocs violents, ne le mettez pas hors tension et ne retirez pas la carte mémoire, la batterie ou l’adaptateur CA. Les données d’image risqueraient d’être détruites. • Si le fichier d’un film dépasse 2 Go pendant l’enregistrement au format AVCHD, le caméscope divise automatiquement le fichier et en crée un nouveau. • Les réglages de menu, les réglages de profil d’image et les réglages effectués à l’aide du commutateur AUTO/MANUAL sont enregistrés lorsque vous refermez l’écran LCD et mettez le caméscope hors tension. Le témoin POWER/CHG s’allume pendant l’enregistrement des réglages. Si vous retirez la batterie ou débranchez l’adaptateur secteur lorsque l’appareil est sous tension sans fermer l’écran LCD, provoquant une interruption de l’alimentation, les réglages ne seront pas enregistrés.
• Pour les détails sur l’affichage de l’écran pendant un enregistrement, voir page 17. Il est possible de désactiver les témoins d’enregistrement ([REC LAMP], p. 121). Pour connaître la durée d’enregistrement des films, voir page 143.
Enregistrement continu sur les cartes mémoire (Relay Rec)
Insérez des cartes mémoire dans les fentes A et B de sorte que le caméscope commute à la carte mémoire A (ou B) juste avant que l’espace restant sur l’autre carte soit épuisé, et continue d’enregistrer automatiquement sur la carte mémoire suivante. Effectuez le réglage suivant avant l’enregistrement. Réglez (REC/OUT SET) t [REC SET] t [SIMUL/RELAY REC] t [RELAY REC]. Echange de la carte mémoire enregistrable Capacité restante faible • Lorsque le temps d’enregistrement restant de la carte mémoire utilisée est inférieur à 1 minute et qu’une carte mémoire enregistrable est insérée dans l’autre fente, [ ] ou [ ] s’affiche sur l’écran du caméscope. Lors du changement de carte mémoire, l’indicateur s’éteint. • Si vous commencez à enregistrer sur une carte mémoire dont le temps d’enregistrement restant est inférieur à 1 minute, il se peut que le caméscope soit incapable de procéder à l’enregistrement relais. Pour éviter tout échec de l’enregistrement relais, veillez à ce qu’il reste au moins 1minute de disponible sur la carte mémoire au démarrage de l’enregistrement. • Ce caméscope ne permet pas la lecture fluide des films enregistrés en mode relais. • Vous pouvez combiner des films enregistrés en mode relais à l’aide du logiciel de l’application (p. 19). • La durée maximale d’enregistrement continu est de 13 heures pour XAVC S (HD/4K) et AVCHD. L’enregistrement s’arrête automatiquement lorsque la durée maximale d’enregistrement est dépassée.
• Si le format de fichier est AVCHD ou XAVC S HD et si [SIMUL/RELAY REC] passe à
[SIMULTANEOUS REC], alors [NIGHTSHOT LIGHT] est réglé sur [OFF].
Modification du réglage de la touche START/STOP/touche d’enregistrement de la poignée
Vous pouvez démarrer et arrêter l’enregistrement sur différentes cartes mémoire à l’aide de la touche START/STOP et de la touche d’enregistrement de la poignée. Par défaut, les films sont enregistrés simultanément sur les cartes mémoire A et B lorsque vous appuyez sur l’une ou l’autre touche d’enregistrement. • REC BUTTON : • HANDLE REC BUTTON :
Pour modifier ce réglage
(REC/OUT SET) t [REC SET] t [REC BUTTON SETTING].
• Si une carte mémoire SDHC est insérée dans la fente pour carte mémoire A/B et une carte mémoire
SDXC est simultanément insérée dans l’autre fente pour carte mémoire, seules les touches assignées à la fente dans laquelle est insérée la carte mémoire SDXC sont activées lorsque le format de fichier est XAVC S (HD/4K).
39 3/8 po.) pour le téléobjectif. • Vous ne pourrez pas obtenir une mise au point nette à certaines positions de zoom si le sujet se trouve à une distance égale ou inférieure à 1 mètre (environ 39 3/8 po.) du caméscope. • Conservez le doigt sur la manette de zoom motorisé D. Si vous retirez votre doigt, le bruit de fonctionnement de la manette de zoom motorisé D peut également être enregistré. • Vous pouvez sélectionner le type de zoom utilisé pour la manette de zoom D ([ZOOM TYPE], p. 99). • Vous pouvez augmenter la vitesse de zoom de la manette de zoom motorisé D ([SPEED ZOOM], p. 99).
Réglage du zoom avec le zoom de la poignée
1 Réglez le commutateur de vitesse de zoom de la poignée B sur VAR ou FIX. z Astuces • Lorsqu’il est réglé sur VAR, vous pouvez effectuer un zoom avant ou un zoom arrière à vitesse variable. • Lorsqu’il est réglé sur FIX, vous pouvez effectuer un zoom avant ou un zoom arrière à vitesse fixe (réglée dans [HANDLE ZOOM], p. 99).
2 Appuyez sur la manette de zoom de la poignée A pour effectuer un zoom avant ou arrière. b Remarques
• Vous ne pouvez pas changer la vitesse de zoom de la manette de zoom motorisé D avec le commutateur de vitesse de zoom de la poignée B.
Réglage du zoom avec la bague de réglage manuel de l’objectif
Si vous basculez le commutateur ZOOM/ FOCUS sur ZOOM, vous pouvez régler la vitesse de zoom souhaitée en tournant la bague de réglage manuel de l’objectif C. Vous pouvez également affiner le réglage. b Remarque • Tournez la bague de réglage manuel de l’objectif C à une vitesse modérée. Si vous la tournez trop rapidement, il se peut que vous constatiez un retard entre la vitesse du zoom et la vitesse de rotation de la bague de réglage manuel de l’objectif ou que le son de fonctionnement du zoom soit également enregistré.
Réglage de la mise au point
Pour des conditions d’enregistrement différentes, vous pouvez régler la mise au point manuellement ou automatiquement.
1 En mode d’enregistrement ou de veille, appuyez sur la touche AF/
MF C pour régler la mise au point sur la position manuelle. 9 s’affiche.
Appuyez sur la touche AF/MF C pour régler la mise au point sur automatique. 9 disparaît et le réglage automatique de la mise au point est rétabli.
Le caméscope utilise l’AF à détection de phase pour une mise au point ultra rapide et l’AF de contraste pour une mise au point ultra précise. La combinaison de ces deux méthodes AF permet une mise au point automatique à vitesse rapide et haute précision. Lorsque l’AF à détection de phase est activé, des cadres AF à détection de phase sont affichés sur l’écran lorsque [PHASE AF FRAMES] est réglé sur [ON]. La zone de l’AF à détection de phase est affichée sur l’écran lorsque [PHASE DETECT. AF AREA] est réglé sur [ON]. La position de mise au point est indiquée par des cadres AF à détection de phase blancs, et les cadres deviennent verts lorsque l’image est mise au point.
Réglage manuel de la mise au point
Cadres AF à détection de phase
2 Déplacez le commutateur ZOOM/
FOCUS B et tournez la bague de réglage manuel de l’objectif A.
• FOCUS : Vous pouvez régler manuellement la mise au point en tournant la bague de réglage manuel de l’objectif. • ZOOM : Vous pouvez régler manuellement le zoom en tournant la bague de réglage manuel de l’objectif. 9 devient lorsque la mise au point ne peut être réglée plus large et devient lorsque la mise au point ne peut être réglée plus proche.
Zone AF à détection de phase
Cadre de zone de mise au point
• Les cadres AF à détection de phase sont affichés uniquement lorsque [FOCUS AREA] est réglé sur [WIDE] ou [ZONE]. Si ce réglage est réglé sur [CENTER] ou [FLEXIBLE SPOT] et que l’AF à détection de phase est activé, le cadre de zone de mise au point est affiché en vert pour indiquer l’état mis au point.
(la distance de mise au point sur le sujet ; lorsqu’il fait sombre et qu’il est difficile de régler la mise au point) s’affichent au bout de
3 secondes environ dans les cas suivants. – Lorsque vous appuyez sur la touche AF/MF C pour régler la mise au point sur le mode manuel et que 9 apparaît sur l’écran LCD. – Lorsque vous tournez la bague de réglage manuel de l’objectif A alors que 9 est affiché sur l’écran LCD. • Vous pouvez choisir d’afficher les informations sur la distance focale en mètres ou en pieds ([FOCUS DISPLAY], p. 115).
Sélection de la zone de mise au point
Vous pouvez modifier la position de mise au point utilisée par la mise au point automatique. Ceci est utile lorsque la composition et la plage de mouvement du sujet sont déterminées à l’avance, ou lorsque la mise au point sur un sujet voulu est difficile. 1 Appuyez sur la touche MENU D, et sélectionnez (CAMERA SET) t [FOCUS AREA]. 2 Sélectionnez [WIDE], [ZONE], – Lors de l’utilisation du Zoom avec image nette – Lors de l’utilisation du Zoom numérique – Lors de la prise de vue en mode automatique avec le réglage [SCENE SELECTION] – Lors de la prise de vue en mode automatique avec le réglage [INTELLIGENT AUTO] – Lors de l’utilisation du verrouillage AF
– Lorsque le visage qui a la priorité est sélectionné avec la détection de visages
• Lorsque vous utilisez un zoom non optique, le réglage de zone de mise au point est désactivé et le cadre de zone de mise au point est affiché à l’aide de lignes pointillées.
Pour mettre au point sur une position lorsque [WIDE] est sélectionné
Lorsque [FOCUS AREA] est réglé sur [WIDE] et une position non désirée est mise au point, touchez la position sur laquelle vous souhaitez effectuer la mise au point sur l’écran LCD pour mettre automatiquement cette position au point. La zone pouvant être touchée est limitée à la zone AF à détection de phase.
À propos de l’AF à détection de phase
Lorsque des points de mesure de distance d’AF de détection de phase se trouvent dans la zone de mise au point, la mise au point automatique utilise une combinaison d’AF à détection de phase et d’AF de contraste. b Remarque • L’AF à détection de phase ne peut pas être utilisé dans les cas suivants. Seul l’AF de contraste est utilisé. – Lorsque le format de fichier est XAVC S HD et le format d’enregistrement est 120p/100p – Lorsque [HIGH FRAME RATE] est activé dans [S&Q MOTION] – Pendant l’utilisation de [NIGHTSHOT] – Lorsque le diaphragme est égal ou supérieur à F8.0
Sélection de la vitesse AF Vous pouvez sélectionner la vitesse de mise au point utilisée par la mise au point automatique.
1 Appuyez sur la touche MENU D, et sélectionnez (CAMERA SET) t [AF DRIVE SPEED].
2 Sélectionnez une vitesse de fonctionnement dans la plage de
[1[SLOW]] à [7[FAST]].
• Le réglage de vitesse AF est désactivé dans les cas suivants. – Lorsque le format de fichier est XAVC S HD et le format d’enregistrement est 120p/100p – Lorsque [HIGH FRAME RATE] est activé dans [S&Q MOTION] – Pendant l’utilisation de [NIGHTSHOT] – Lorsque [INTELLIGENT AUTO] est activé • Pour les sujets à faible contraste ou les sujets dans des endroits sombres, l’AF peut ne pas fonctionner à une vitesse optimale quel que soit le réglage de vitesse.
Réglage de suivi de sujet d’AF Vous pouvez sélectionner la sensibilité de suivi utilisée par la mise au point automatique.
1 Appuyez sur la touche MENU D, et sélectionnez (CAMERA SET) t [AF SUBJ. TRACK SET]. 2 Réglez [AF TRACKING DEPTH] et [AF SUBJ. SWITCH. SENS.]. Plus la plage est étendue, plus la réponse aux sujets à mouvement ample est rapide, permettant ainsi d’effectuer des mises au point successives sur des sujets à des distances différentes.
AF SUBJ. SWITCH. SENS.:
Permet de sélectionner le temps pris pour mettre au point sur un nouveau sujet lors du changement du sujet dans la plage de [1[LOCKED ON]] à [5[RESPONSIVE]]. Plus le délai est court, plus rapide sera le changement de sujet, permettant la mise au point sur différents sujets, l’un après l’autre. Plus le délai sera long, plus la mise au point sera maintenue. Ce délai de réponse de mise au point vous permet de maintenir la mise au point sur un sujet si celui-ci est temporairement placé en dehors de la zone de mise au point, puis immédiatement replacé dans la zone de mise au point.
1 à 4 : La mise au point se déplace en douceur lorsque le sujet à mettre au point change, ce qui permet de prendre de magnifiques images.
5 à 7 : Plus la vitesse est élevée, plus la mise au point suit le sujet rapidement. Ceci permet une mise au point continue sur les sujets en mouvement rapide, utile pour l’enregistrement de scènes actives, telles que des scènes sportives.
Plus la plage est étroite, plus la mise au point peut être maintenue sur des sujets ne se déplaçant pas autant. Ceci est utile pour maintenir la mise au point sur un sujet si d’autres sujets peuvent passer devant le sujet souhaité.
Réglages [AF TRACKING DEPTH] / [AF SUBJ. SWITCH. SENS.] d’exemple
– Lorsque le format de fichier est XAVC S HD et le format d’enregistrement est 120p/100p – Lorsque [HIGH FRAME RATE] est activé dans [S&Q MOTION] – Pendant l’utilisation de [NIGHTSHOT] – Lorsque [INTELLIGENT AUTO] est activé
Réglage de la mise au point lors du suivi d’un sujet sélectionné
(verrouillage AF) Vous pouvez toucher l’écran pour sélectionner un sujet à suivre pour la mise au point (le réglage par défaut est [OFF]).
1 Appuyez sur la touche MENU D.
– Les couleurs du sujet et du fond sont similaires
– Scènes sombres – Scènes avec luminosité fluctuante • Le verrouillage AF ne peut pas être utilisé dans les cas suivants. – Lorsque le format de fichier est XAVC S HD et le format d’enregistrement est 120p/100p – Lors de l’utilisation du Zoom numérique – Lors de l’utilisation de l’agrandissement de la mise au point (FOCUS MAGNIFIER) – Lors de la prise de vue en HFR (haute cadence d’images) – Lors de la prise de vue en mode super ralenti – Lorsque le format de fichier est XAVC S 4K et [PROXY REC MODE] est réglé sur [ON] – Pendant la sortie HDMI, lorsque le format de fichier est XAVC S 4K – Pendant la transmission en continu (STREAMING) – Pendant la transmission en continu (USTREAM) – Lors de l’utilisation de Wireless TC LINK (WIRELESS TC LINK) – Lors de l’utilisation de l’extension numérique (D. EXTENDER) – Pendant l’affichage de la barre de couleurs • Si une durée fixe s’est écoulée depuis qu’un sujet suivi a été perdu de vue, il peut être impossible de reprendre le suivi du sujet. – [FOCUS AREA] est réglé sur [WIDE] pendant l’utilisation du verrouillage AF.
Mise au point à l’aide de la loupe de mise au point
La zone sélectionnée sur l’écran LCD est agrandie et affichée. Cela s’avère utile lors du réglage de la mise au point. [FOCUS MAGNIFIER] est affecté à la touche ASSIGN4/FOCUS MAGNIFIER (p. 63).
Appuyez sur la touche ASSIGN4/
FOCUS MAGNIFIER. Le centre de l’écran est agrandi. À chaque appui de la touche, le réglage change.
3 Sur l’écran LCD, appuyez sur le point sur lequel vous souhaitez effectuer la mise au point.
• [SPOT FOCUS] est seulement disponible avec la mise au point manuelle.
Pour annuler la mise au point centrée
Position de l’affichage agrandi
Vous pouvez régler la position de l’affichage agrandi à l’aide des touches v/
V/b/B du caméscope. Appuyez sur la touche SET pour repositionner l’affichage agrandi au centre.
• Bien que l’image apparaisse agrandie sur l’écran LCD, l’image enregistrée n’est pas agrandie. Vous pouvez effectuer la mise au point sur le point que vous touchez sur l’écran LCD.
Mise au point sur un visage détecté (Détection de visages)
Le caméscope détecte les visages et effectue la mise au point sur l’un d’eux (le réglage par défaut est [ON]). [FACE DETECTION] est seulement disponible avec la mise au point automatique.
1 Appuyez sur la touche MENU D.
1 Appuyez sur la touche MENU D.
Pour définir la détection de visages
Déplacez le curseur de sélection
(soulignement orange) pour sélectionner le visage qui a la priorité, puis appuyez sur la touche v/V/b/B/SET.
(CAMERA SET) t [SPOT FOCUS].
Curseur de sélection (orange)
Le cadre du visage qui a la priorité devient un cadre double.
Pour annuler le visage qui a la priorité
Déplacez le curseur de sélection sur le cadre du visage qui a la priorité, puis appuyez sur la touche v/V/b/B/SET pour annuler le visage qui a la priorité. b Remarques • Selon l’environnement de prise de vue, les conditions du sujet et les réglages, il est possible que les visages ne soient pas détectés. • Dans certains environnements de prise de vue, vous ne pourrez peut-être pas obtenir l’effet souhaité. Dans ce cas, réglez [FACE DETECTION] sur [OFF]. • La détection de visages est désactivée dans les cas suivants. – Lors de l’utilisation du Zoom avec image nette – Lors de l’utilisation du Zoom numérique – Lors de l’utilisation de NightShot • Pour en savoir plus sur les limites de la détection de visage, voir « Limitations fonctionnelles lors d’un enregistrement » (p. 145) et « Limitations relatives à l’enregistrement en mode ralenti et accéléré et super ralenti » (p. 146). • Lorsque [LOCK-ON AF] est réglé sur [ON], le curseur de sélection ne s’affiche pas, et il est impossible de sélectionner un visage prioritaire.
• La mise au point peut uniquement être effectuée sur les visages situés dans la zone de mise au point déterminée.
– enregistrez dans un endroit moyennement lumineux.
– ne cachez pas le visage avec un chapeau, un masque, des lunettes de soleil, etc. ; – tenez-vous face au caméscope.
Sélection du format de fichier et du format d’enregistrement
Réglage du format de fichier et du format d’enregistrement Réglez le format de fichier dans (REC/ OUT SET) t [REC SET] t [FILE FORMAT] et le format d’enregistrement (débit binaire, taille de l’image, cadence d’images, méthode de balayage) dans (REC/OUT SET) t [REC SET] t [REC FORMAT] (p. 106). • L’image est émise sur le viseur/l’écran LCD lors de l’enregistrement et de la transmission en continu, même lorsqu’il est réglé sur [EXTERNAL OUTPUT]. • Si l’enregistrement en XAVC S 4K est démarré avec [4K REC OUTPUT] réglé sur [EXTERNAL OUTPUT], alors [LCD BRIGHT] est réglé sur [NORMAL]. • Il est possible d’utiliser n’importe laquelle des fonctions suivantes pendant un enregistrement en XAVC S 4K. – 4K REC OUTPUT – FACE DETECTION – Enregistrement proxy Les tailles du fichier original et du fichier proxy du film sont également limitées. Pour en savoir plus, voir « Formats pris en charge pour l’enregistrement proxy » (p. 148).
Support pris en charge pour l’enregistrement proxy
Voir « Cartes mémoire prises en charge » • Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles quand l’enregistrement proxy est activé. – COLOR BAR – DATE REC – S&Q MOTION • Un fichier proxy est également supprimé ou protégé quand le fichier original correspondant est supprimé ou protégé.
Réglage de la luminosité
Vous pouvez ajuster la luminosité de l’image en réglant le diaphragme, la sensibilité ISO/gain ou la vitesse d’obturation, ou encore en réduisant le niveau de lumière à l’aide du filtre ND E.
Valeur du diaphragme
3 Réglez la valeur en tournant la
Le niveau de lumière s’accroît au fur et à mesure que vous augmentez l’ouverture (réduction de la valeur F). Le niveau de lumière diminue au fur et à mesure que vous fermez l’ouverture (augmentation de la valeur F).
Réglage du diaphragme
1 Réglez le commutateur AUTO/
MANUAL F sur MANUAL.
2 Appuyez sur la touche IRIS B. ou disparaît en regard de la valeur du diaphragme et celle-ci est mise en surbrillance.
Pour régler automatiquement de manière temporaire
Maintenez la touche ASSIGN5/IRIS PUSH AUTO enfoncée. Le diaphragme est réglé automatiquement aussi longtemps que la touche est maintenue enfoncée.
Pour régler automatiquement
Appuyez sur la touche IRIS B quand la valeur du diaphragme est en surbrillance. La valeur du diaphragme disparaît ou s’affiche à côté de celle-ci. Lorsque AF est fixe, s’affiche.
Permet de choisir d’ajuster la sensibilité
ISO ou le gain à l’aide de [ISO/GAIN SEL] (p. 98).
1 Réglez le commutateur AUTO/
MANUAL F sur MANUAL. ou situé à côté de la valeur ISO ou de la valeur de gain disparaît, et la valeur est mise en surbrillance.
Valeur de la vitesse d’obturation
Valeur ISO ou valeur de gain
3 Réglez la valeur en tournant la molette MANUAL A.
Vous pouvez sélectionner de 1/8 à 1/10000 (1/6 à 1/10000 pour la prise de vue en 24p). Lorsque [50i] est sélectionné :
Pour régler automatiquement
Appuyez sur la touche ISO/GAIN C quand la valeur ISO ou la valeur de gain est mise en surbrillance. La valeur ISO ou la valeur de gain disparaît, ou apparaît à côté de la valeur ISO ou de la valeur de gain. Lorsque AF est fixe, s’affiche.
Vous pouvez sélectionner de 1/6 à
1/10000. Le dénominateur de la vitesse d’obturation réglée s’affiche sur l’écran LCD. Par exemple, [100] s’affiche sur l’écran LCD lorsque vous réglez la vitesse d’obturation sur 1/100 seconde. Plus la valeur affichée sur l’écran LCD est élevée, plus la vitesse d’obturation est grande.
Appuyez sur la touche SHUTTER SPEED D quand la valeur de la vitesse d’obturation est en surbrillance. La valeur de la vitesse d’obturation disparaît ou s’affiche à côté de cette valeur. Lorsque AF est fixe, s’affiche.
Réglages lorsque [60i/50i SEL] est commuté
La vitesse d’obturation peut changer après la commutation, en fonction du niveau de vitesse actuel. Reportez-vous au tableau suivant pour connaître les niveaux de vitesse d’obturation. Niveau
Il peut être possible d’améliorer la situation en réglant la vitesse d’obturation sur 1/100 si la fréquence secteur de votre région est de 50 Hz, ou sur 1/60 si elle est de 60 Hz. • Vous pouvez choisir d’afficher la vitesse d’obturation en secondes ou en degrés ([SHUTTER DISPLAY], p. 115).
2 Quand toutes les options de diaphragme, sensibilité ISO/gain et vitesse d’obturation sont réglées sur MANUAL. 3 Quand le dernier réglage de l’exposition est réglé sur AUTO et que le diaphragme, la sensibilité ISO/gain ou la vitesse d’obturation est réglé sur AUTO. 4 Quand le dernier réglage de l’exposition est réglé sur MANUAL et que le diaphragme, la sensibilité ISO/gain ou la vitesse d’obturation est réglé sur AUTO. b Remarque • Lorsque vous réglez le commutateur AUTO/ MANUAL F sur AUTO ou appuyez sur [EXEC] dans l’écran [SPOT METER] ou [SPOT METER/FOCUS], l’exposition revient à AUTO.
Lorsque l’environnement d’enregistrement est trop lumineux, vous pouvez définir un niveau de luminosité approprié en utilisant le commutateur de filtre ND E.
Les filtres ND 1, 2 et 3 réduisent le niveau de lumière d’environ 1/4, 1/16 et 1/64, respectivement. Si clignote pendant le réglage automatique du diaphragme, réglez le filtre ND sur 1. Si clignote pendant le réglage automatique du diaphragme, réglez le filtre ND sur 2. Si clignote pendant le réglage automatique du diaphragme, réglez le filtre ND sur 3. L’indicateur de filtre ND cesse de clignoter et reste affiché à l’écran. Si clignote, réglez le commutateur de filtre ND E sur OFF. L’icône du filtre ND disparaît de l’écran. b Remarques • Si vous changez le filtre ND E en cours d’enregistrement, le film et le son risquent d’être déformés. • En cas de réglage manuel du diaphragme, l’icône du filtre ND ne clignote pas même si le niveau de lumière devrait être ajusté avec le filtre ND. • Si le caméscope ne peut pas détecter la position du filtre ND (OFF/1/2/3), clignote à l’écran. Vérifiez que le filtre ND est correctement réglé.
• Si vous réduisez davantage l’ouverture pendant la prise de vue d’un sujet lumineux, une diffraction peut se produire, entraînant une mise au point floue (phénomène courant avec les caméscopes). Le filtre ND E supprime ce phénomène et donne de meilleurs résultats d’enregistrement.
Réglage de la tonalité des couleurs
Réglage de la balance des blancs
Vous pouvez régler la balance des blancs en fonction des conditions d’éclairage de l’environnement d’enregistrement.
Vous pouvez enregistrer les valeurs de la balance des blancs dans la mémoire A ( A) et dans la mémoire B ( B), respectivement. Sauf en cas de modification de la balance des blancs, ces valeurs sont conservées une fois le caméscope mis hors tension. Lorsque vous sélectionnez PRESET, [OUTDOOR], [INDOOR] ou [MANU WB TEMP] est sélectionné, en fonction des préréglages effectués à l’aide de [WB PRESET] dans le menu (CAMERA SET).
1 Réglez le commutateur AUTO/
MANUAL B sur MANUAL. La valeur de la balance des blancs est mise en surbrillance.
3 Tournez la molette MANUAL pour sélectionner PRESET, A ou B.
x Pour utiliser la valeur PRESET de la balance des blancs Sélectionnez (CAMERA SET) t [WB PRESET], puis le réglage souhaité.
• Sous une lampe au sodium ou à la vapeur de mercure
• Vous pouvez sélectionner une température de couleur
Réglage de la comprise entre 2300K température de et 15000K avec couleur ([MANU (CAMERA SET) t WB TEMP]) [WB TEMP SET] (réglage par défaut La valeur ajustée est stockée dans A ou B. La température de couleur stockée apparaît pendant environ 3 secondes.
(quand [60i] est sélectionné)/1/50 (quand [50i] est sélectionné), puis essayez à nouveau de régler la balance des blancs.
Pour restaurer le réglage automatique
Appuyez sur la touche WHITE BALANCE A. b Remarque
Pour enregistrer la valeur de la balance des blancs réglée dans la mémoire A ou B
1 Réglez le commutateur AUTO/ MANUAL B sur MANUAL.
• Lorsque vous positionnez le commutateur
AUTO/MANUAL B sur AUTO, le diaphragme, la sensibilité ISO/gain, la vitesse d’obturation et la balance des blancs sont réglés automatiquement. Vous ne pouvez pas procéder au réglage manuellement.
Utilisation de Direct Menu
Direct Menu vous permet de modifier les réglages directement tout en enregistrant à l’aide des touches v/V/b/B/SET. Les éléments suivants peuvent être configurés. • Valeur de mise au point (p. 35) • Valeur de niveau de commutation AE (p. 99) • Valeur du diaphragme (p. 43) • Valeur de sensibilité ISO/gain (p. 44) • Valeur de la vitesse d’obturation (p. 44) • Valeur de balance des blancs (p. 46)
A Valeur de mise au point
B Valeur de niveau de commutation AE C Valeur du diaphragme D Valeur de sensibilité ISO/gain E Valeur de la vitesse d’obturation F Valeur de balance des blancs
B/SET Vous pouvez affecter cette fonction à une touche ASSIGN.
Pour plus de détails concernant le fonctionnement de l’affectation de touche à une touche ASSIGN, voir « Affectation de fonctions aux touches ASSIGN » (p. 63).
1 Appuyez sur la touche ASSIGN à laquelle Direct Menu est affecté.
Après être entré en mode Direct Menu, un curseur (soulignement) est affiché pour les éléments situés le long du bas de l’écran LCD.
• Le curseur orange indique l’élément sélectionné. • Le curseur blanc indique les éléments sélectionnables. Par exemple, la valeur de diaphragme 3 est sélectionnée dans le diagramme suivant.
2 Déplacez la touche v/V/b/B/SET vers la gauche/droite pour déplacer le curseur orange et sélectionner l’élément cible à régler.
(auto) apparaît pour l’élément à régler, le déplacement de la touche v/V/b/B/SET vers le haut/bas supprime la marque .
4 Appuyez sur la touche v/V/b/B/
SET pour appliquer le réglage.
La valeur réglée est surlignée en noir et blanc inverse, ce qui vous permet de changer la valeur.
Le diagramme suivant est un exemple de changement de la valeur de la vitesse d’obturation.
Valeur de la vitesse d’obturation
5 Déplacez la touche v/V/b/B/SET vers le haut/bas pour afficher la valeur souhaitée.
7 Quand toutes les valeurs désirées sont affichées, appuyez sur la touche v/V/b/B/SET. Le réglage est appliqué, et le mode Direct Menu se termine.
• Direct Menu n’est pas disponible lors de l’utilisation des fonctions suivantes (y compris lors du fonctionnement à l’aide des touches de fonctionnement/touches ASSIGN). – Pendant l’affichage du menu – Pendant le mode de lecture – S&Q MOTION – SUPER SLOW MOTION – FOCUS MAGNIFIER Les prises, commutateurs et molettes illustrés ci-dessous vous permettent de régler le son qui est enregistré. Voir page 10 pour plus de détails sur la connexion du microphone.
Prises d’entrée audio externes
A : prise INPUT1 B : prise INPUT2 Son enregistré sur CH1 et CH2 REC CH SELECT (INPUT1)
2 Réglez le niveau d’entrée du
Vous pouvez enregistrer l’audio à l’aide du microphone compatible avec la griffe multi-interface.
Utilisez un casque ou un indicateur de niveau audio pour vérifier si le niveau audio est approprié.
2 Sélectionnez [MI SHOE MIC] dans le menu [MIC SELECT].
Enregistrement de son à partir d’un microphone externe (vendu séparément)
Vous pouvez enregistrer le son en stéréo à l’aide d’un microphone externe (vendu séparément).
1 Raccordez le microphone externe
(vendu séparément) à la prise MIC
2 Sélectionnez [STEREO MINI MIC] dans le menu [MIC SELECT].
Réglage du niveau audio des prises INPUT1 et INPUT2
Pour restaurer le réglage automatique
• Réglez le commutateur AUTO/MAN sur AUTO pour rétablir le réglage automatique du son provenant des prises INPUT1 et INPUT2.
Réglage du niveau audio à partir du microphone interne ou d’un microphone externe (vendu séparément)
Vous pouvez régler le niveau audio du son provenant du microphone interne ou d’un microphone externe (vendu séparément).
1 Sélectionnez [MANUAL] dans le
menu [REC LEVEL MODE] sous
1 Réglez le commutateur AUTO/
MAN sur MAN pour le canal que vous voulez régler (CH1 ou CH2).
INTELLIGENT AUTO Détection de visages : (Portrait), (Bébé) Détection de scène : . (Rétroéclairage), Coucher et Pour filmer à la lueur d’un lever de soleil levier/coucher de soleil ([SUNRISE& intense. SUNSET])
2 Appuyez sur la touche MENU A.
STEADYSHOT] est réglé sur [ACTIVE] et l’angle de vue se décale de 1,08 fois vers la position téléobjectif.
Vous pouvez effectuer une vidéo lumineuse, même dans des conditions de faible lumière, tel que des endroits extérieurs avec une lumière de rue faible ou intérieure faiblement éclairée en optimisant automatiquement le gain et la vitesse d’obturation. b Remarque
Cette fonction est disponible uniquement lorsque le commutateur AUTO/MANUAL est réglé sur AUTO et lorsque [AUTO MODE SET] est réglé sur [AUTO].
1 Réglez le commutateur AUTO/
2 Appuyez sur la touche MENU.
1 Appuyez sur la touche MENU.
2 Sélectionnez • Retirez le pare-soleil. • N’utilisez pas NIGHTSHOT en pleine lumière. Cela risquerait d’endommager le caméscope.
Personnalisation de la qualité d’image (Profil d’image)
Vous pouvez personnaliser la qualité d’image en réglant les options de profil d’image comme [GAMMA] et [DETAIL]. Vous pouvez faire des réglages relatifs à l’heure du jour, aux conditions météorologiques ou simplement selon vos préférences personnelles. Appuyez sur la touche ASSIGN3/ PICTURE PROFILE pour afficher l’écran de sélection de profil d’image. Sélectionnez un numéro de profil d’image pour activer la prise de vue avec les réglages de profil d’image sélectionnés (p. 122). Vous pouvez changer les réglages du profil d’image. Les réglages de la qualité d’image pour différentes conditions d’enregistrement ont été enregistrés sous [PP1] à [PP10] comme réglages par défaut. [PP4] est sélectionné comme profil d’image par défaut.
Vous pouvez modifier les réglages enregistrés dans [PP1] à [PP10]. 1 Appuyez sur la touche ASSIGN3/ PICTURE PROFILE.
2 Sélectionnez le numéro de profil d’image dont vous souhaitez changer les réglages.
3 Sélectionnez [SETTING]. 4 Sélectionnez l’élément à régler. 5 Réglez la qualité d’image. 6 Répétez les étapes 4 et 5 pour régler d’autres options. 7 Sélectionnez [ RETURN] t [OK]. L’indicateur de profil d’image s’affiche. 2 Sélectionnez le numéro de profil d’image que vous souhaitez réinitialiser à ses réglages par défaut. 3 Sélectionnez [SETTING] t [RESET] t [YES] t [ RETURN] t [OK]. z Astuce Raccordez votre caméscope à un téléviseur ou à un moniteur, puis réglez la qualité d’image tout en observant l’image sur le téléviseur ou le moniteur.
Le réglage [HLG] est équivalent à ITU-R BT.2100. Les réglages [HLG1], [HLG2] et
[HLG3] permettent une reproduction d’images sur une plage dynamique plus étendue sans que celles-ci perdent en naturel comme cela peut arriver dans la reproduction d’image de caméra actuelle.
Prise de vue à l’aide d’un profil d’image compatible HDR Un réglage HDR est enregistré dans [PP10] par défaut pour la prise de vue en HDR.
[HLG], [HLG1], [HLG2] et [HLG3] peuvent également être utilisés dans [PP1] à [PP9]. 1 Appuyez sur la touche MENU, et sélectionnez (CAMERA SET) t [PICTURE PROFILE] t [PP10]. Exemple de réglage
Réglage de la prise de vue en HDR
2 Réglez les options de profil d’image, si nécessaire.
3 Appuyez sur la touche START/STOP (ou sur la touche d’enregistrement de la poignée). Les films tournés en HDR sont enregistrés sur la carte mémoire. b Remarques • Enregistrement au format XAVC S Lors de l’enregistrement vidéo HDR au format XAVC S sur le caméscope, l’espace de couleurs, le gamma et les autres métadonnées nécessaires pour la lecture et l’affichage HDR sont mémorisés dans le fichier vidéo. Sur les périphériques utilisés pour la lecture et
Options de profil d’image associées
[HLG1], [HLG2] et [HLG3] possèdent toutes les mêmes caractéristiques de courbe gamma. Seules les caractéristiques de plage dynamique et de suppression de bruit diffèrent.
• Enregistrement au format AVCHD Les enregistrements au format AVCHD ne prennent pas en charge les métadonnées HDR. Pour une lecture et un affichage corrects de HDR, la configuration manuelle est requise.
Le viseur et l’écran LCD du caméscope ne prennent pas en charge HDR et ne sont par conséquent pas adaptés pour afficher en
HDR. Toutefois, ils peuvent afficher une image assistant la prise de vue à l’aide de la fonction d’aide d’affichage du gamma. La fonction d’aide d’affichage du gamma affecte seulement la vidéosurveillance ou la
vidéo de lecture affichée dans le viseur ou sur l’écran LCD. La vidéo enregistrée et la vidéo de sortie ne sont pas affectées.
1 Appuyez sur la touche MENU, et sélectionnez le menu (DISPLAY SET) t [GAMMA DISP ASSIST] t [ON/OFF] t [ON]. 2 Sélectionnez [GAMMA DISP ASSIST] t [TYPE]. 3 Sélectionnez l’un des éléments suivants. (Réglage par défaut en gras) Option
Écran de lecture : Pour les fichiers AVCHD et XAVC S non HLG, corrige automatiquement l’image selon le réglage du profil d’image actuel. Pour les fichiers XAVC S HLG, corrige automatiquement l’image en fonction du gamma et du mode de couleur de l’image de lecture. Écran de vignettes : Conserve le réglage récent (prise de vue/ lecture).
– Si [MODE] est réglé sur AUTO pour
[KNEE], le réglage [KNEE] est désactivé. – [COLOR MODE] peut uniquement être réglé sur [BT.2020] ou [709]. – Le réglage [BLACK GAMMA] est désactivé. – [AUTO BACK LIGHT] ne peut pas être utilisé.
S-LOG2t Convertit S-LOG2 à ITU709(800%) 709(800%) pour l’affichage.
S-LOG3t Convertit S-LOG3 à ITU709(800%) 709(800%) pour l’affichage. [HLG Applique la correction (BT.2020)] adaptée lorsque [GAMMA] est réglé sur HLG et [COLOR MODE] sur [BT.2020]. [HLG(709)] Applique la correction adaptée lorsque [GAMMA] est réglé sur HLG et [COLOR MODE] sur [709]. Suite ,
HDR sur le caméscope. Lors de la lecture de fichiers enregistrés en format XAVC S 4K ou XAVC S HD, une icône « HLG » s’affiche sur l’écran de vignettes et l’écran de lecture (voir diagrammes suivants).
Restrictions concernant les fichiers
HDR enregistrés dans des formats non XAVC S
• Lors de la lecture de fichiers au format AVCHD enregistrés en HDR, aucune icône « HLG » ne s’affiche. • Pour voir la vidéo HDR sur un téléviseur, connectez un téléviseur Sony HDR (HLG) compatible au caméscope via USB. Lorsqu’un téléviseur (ou moniteur HDR (HLG) compatible) est connecté par HDMI ou SDI, les réglages de la qualité d’image du téléviseur doivent être ajustés manuellement pour un affichage correct. Définissez les réglages de qualité d’image du téléviseur sur un réglage gamma qui prend en charge HLG et un réglage de mode couleur qui prend en charge BT.2020 ou 709.
Pour les fichiers enregistrés dans des formats différents de XAVC S 4K ou
XAVC S HD, les restrictions suivantes s’appliquent. • Le fait que l’enregistrement ait utilisé HLG n’est pas répertorié dans les métadonnées. • L’icône « HLG » ne s’affiche ni sur l’écran de vignettes, ni sur l’écran de lecture.
Réglage des données temporelles
Le caméscope enregistre les films accompagnés de données temporelles comme le code temporel et les bits utilisateur.
Réglage du code temporel
1 Appuyez sur la touche MENU, et sélectionnez (TC/UB SET) t [TC PRESET]. 2 Sélectionnez [PRESET]. 3 Sélectionnez les deux premiers chiffres. Vous pouvez régler le code temporel au sein de la plage suivante. Lorsque [60i] est sélectionné : 00:00:00:00 à 23:59:59:29
Lorsque [50i] est sélectionné :
00:00:00:00 à 23:59:59:24 4 Réglez les autres chiffres en répétant l’étape 3. 5 Sélectionnez [OK].
Pour réinitialiser le code temporel
Sélectionnez [RESET] à l’étape 2 de « Réglage du code temporel » pour réinitialiser le code temporel (00:00:00:00).
Pour réinitialiser le code temporel avec la télécommande sans fil
Appuyez sur la touche TC RESET de la télécommande sans fil pour réinitialiser le code temporel (00:00:00:00).
Réglage des bits utilisateur
1 Appuyez sur la touche MENU, et sélectionnez (TC/UB SET) t [UB PRESET].
En enregistrant à une cadence d’images différente de celle de la lecture, vous pouvez enregistrer des images à lire au ralenti ou en accéléré. La lecture des images enregistrées en mode ralenti et accéléré est plus fluide que la lecture au ralenti ou en accéléré d’images enregistrées à la vitesse normale.
1 Appuyez sur la touche MENU, et sélectionnez (CAMERA SET) t [SLOW & QUICK] t [S&Q MOTION] t [REC FORMAT]. 2 Réglez le format d’enregistrement. 3 Sélectionnez [FRAME RATE]. 2 Appuyez sur la touche START/STOP. L’enregistrement en mode ralenti et accéléré démarre. 3 Pour arrêter, appuyez à nouveau sur la touche START/STOP.
2 Sélectionnez [PRESET].
3 Sélectionnez les deux premiers chiffres. 4 Réglez les autres chiffres en répétant l’étape 3. Sélectionnez [RESET] à l’étape 2 de « Réglage des bits utilisateur » pour réinitialiser les bits d’utilisateur (00 00 00 00).
• Vous pouvez également appuyer sur la touche MENU et sélectionner (CAMERA SET) t [SLOW & QUICK] t [S&Q MOTION] t [EXECUTE] pour passer en mode de prise de vue ralenti et en accéléré.
Appuyez sur la touche ASSIGN1/S&Q et maintenez-la enfoncée pendant environ 1 seconde, puis changez la valeur.
En mode de veille, appuyez sur la touche
ASSIGN1/S&Q ou MENU. b Remarques • Les cartes mémoire prises en charge pouvant être utilisées varient selon le format de fichier (p. 27). • Pendant l’enregistrement accéléré, il se peut que le caméscope poursuive l’enregistrement pendant quelques secondes supplémentaires après l’appui sur la touche START/STOP afin d’arrêter l’enregistrement (jusqu’à 30 secondes). N’utilisez pas le caméscope alors que l’indicateur [REC] clignote à l’écran et attendez qu’il soit remplacé par [STBY]. • Après l’arrêt de l’enregistrement, votre caméscope poursuit l’enregistrement jusqu’à ce qu’il termine d’écrire une unité de données de 0,5 seconde. • Lorsque vous enregistrez à une faible cadence d’images, il se peut que le caméscope poursuive l’enregistrement pendant quelques secondes supplémentaires après l’appui sur la touche START/STOP afin d’arrêter l’enregistrement. • Vous ne pouvez pas modifier la cadence d’images en mode d’enregistrement ralenti et accéléré. Pour modifier la cadence d’images, arrêtez d’abord le mode d’enregistrement ralenti et accéléré. • Le code temporel est enregistré en mode [REC RUN] (p. 118). • Le mode ralenti et accéléré est automatiquement annulé à la mise hors tension du caméscope, mais le réglage de la cadence d’images est conservé. • Vous ne pouvez pas enregistrer de son pendant l’enregistrement en ralenti et accéléré. • Vous ne pouvez pas utiliser le mode ralenti et accéléré lors d’un enregistrement simultané. • La durée maximale d’enregistrement continu en mode ralenti et accéléré possède les mêmes restrictions que l’enregistrement normal. La durée maximale d’enregistrement continu variera en fonction du réglage de cadence d’images. • Pour obtenir des détails sur les limites du mode ralenti et accéléré, voir « Limitations relatives à l’enregistrement en mode ralenti et accéléré et super ralenti » (p. 146).
Enregistrement en mode ralenti
à haute cadence d’images (HFR) Vous pouvez enregistrer en mode à haute cadence d’images lorsque le format de fichier est XAVC S HD.
La vitesse de lecture est déterminée par le format d’enregistrement. 1 Appuyez sur la touche MENU, et sélectionnez (CAMERA SET) t [SLOW & QUICK] t [S&Q MOTION] t [HIGH FRAME RATE] t[ON]. 2 Sélectionnez [REC FORMAT]. 3 Sélectionnez un format d’enregistrement. Quand [60i] est sélectionné : 120 Quand [50i] est sélectionné : 100 Pour en savoir plus sur la prise de vue, voir « Pour enregistrer en mode ralenti et accéléré » (p. 59). b Remarques • Il se peut que le caméscope poursuive l’enregistrement pendant quelques secondes supplémentaires après l’appui sur la touche START/STOP afin d’arrêter l’enregistrement. • Le code temporel est enregistré en mode [REC RUN].
• Le réglage [HIGH FRAME RATE] ON/OFF ne peut pas être commuté à l’aide de la touche ASSIGN1/S&Q. En enregistrant avec une cadence d’images supérieure à celle de lecture, vous pouvez enregistrer des images que vous pourrez lire au ralenti. La lecture des images enregistrées en mode super ralenti est plus fluide que la lecture au ralenti d’images enregistrées à la vitesse normale.
1 Appuyez sur la touche ASSIGN1/S&Q de manière répétée pour afficher
[SUPER SLOW MOTION] sur l’écran. 2 Appuyez sur la touche START/STOP. L’enregistrement en mode super ralenti démarre. z Astuce • Vous pouvez également appuyer sur la touche MENU et sélectionner (CAMERA SET) t [SLOW & QUICK] t [SUPER SLOW MOTION] t [EXECUTE] pour passer en mode de prise de vue super ralenti.
Vous devez définir le format d’enregistrement et la cadence d’images. La vitesse de lecture est déterminée par cette combinaison. Vous devez également définir le moment d’enregistrement.
Pour déterminer manuellement la durée de prise de vue
1 Appuyez sur la touche MENU, et sélectionnez
(CAMERA SET) t [SLOW & QUICK] t [SUPER SLOW MOTION]. 2 Sélectionnez [REC FORMAT] et sélectionnez le format d’enregistrement. 3 Sélectionnez [FRAME RATE] et sélectionnez la cadence d’images. 4 Sélectionnez [REC TIMING] et sélectionnez le moment d’enregistrement. Touche d’enregistrement
Appuyez sur la touche ASSIGN1/S&Q et maintenez-la enfoncée pendant environ 1 seconde, changez le réglage utilisant la touche v/V/b/B/SET, puis appuyez sur la touche v/V/b/B/SET pour appliquer le réglage.
Lorsque vous souhaitez abandonner l’enregistrement
En mode de veille, appuyez sur la touche
ASSIGN1/S&Q ou MENU. Suite ,
• Disponible uniquement lorsque le commutateur AUTO/MANUAL est réglé sur MANUAL. Notez que le diaphragme, la sensibilité ISO/gain et la vitesse d’obturation sont tous fixés sur manuel. • Lorsque [FRAME RATE] est réglé sur [960] ([1000]), l’image affichée et enregistrée se décale d’environ 1,35 fois vers la position téléobjectif. • Lorsque [FRAME RATE] est réglé sur [480] ou [960] ([500 ou [1000]), l’image sera légèrement dégradée par rapport à l’enregistrement normal. • Changer la sensibilité ISO/gain, la vitesse d’obturation ou la balance des blancs provoquera la dégradation de l’image sur l’écran LCD, mais les réglages de caméra en vigueur lors de la fin de l’enregistrement sont appliqués à l’image enregistrée. Pour plus de détails sur l’affichage des données de la caméra, reportezvous à la section page 66. • Pour modifier le réglage de la cadence d’images, arrêtez d’abord l’enregistrement. • Le code temporel est enregistré en mode [REC RUN] (p. 118). • Le mode super ralenti est automatiquement annulé à la mise hors tension du caméscope, mais le réglage [FRAME RATE] est conservé. • La correction du scintillement n’a aucun effet. • Vous ne pouvez pas enregistrer de son. • La fonction de mise au point automatique n’est pas prise en charge. • Une vitesse d’obturation plus lente que la cadence d’images ne peut pas être sélectionnée.
• L’enregistrement en mode super ralenti n’est pas pris en charge quand le format de fichier est
Visualisation de la scène la plus récemment enregistrée (Last Scene Review) Vous pouvez visualiser sur l’écran LCD la dernière scène enregistrée. Vous pouvez affecter cette fonction à une touche ASSIGN. Pour plus de détails concernant le fonctionnement de l’affectation de touche à une touche ASSIGN, voir « Affectation de fonctions aux touches ASSIGN » (p. 63). Après avoir arrêté l’enregistrement, appuyez sur la touche ASSIGN à laquelle est affecté [LAST SCENE REVIEW]. Le caméscope lit la scène qui vient d’être enregistrée, du début à la fin, puis revient en mode veille.
Pour arrêter la visualisation de la dernière scène
Appuyez sur la touche ASSIGN à laquelle est affecté [LAST SCENE REVIEW] durant la lecture. Le caméscope revient en mode veille. b Remarque • Si vous modifiez le film ou supprimez le support d’enregistrement après avoir arrêté l’enregistrement, la fonction de visualisation de la dernière scène risque de ne pas fonctionner correctement.
Affectation de fonctions aux touches ASSIGN Certaines fonctions peuvent être affectées aux touches ASSIGN.
Vous pouvez affecter une seule fonction à chacune des touches de ASSIGN1 à 6. Les affectations de fonction sont réalisées grâce à (OTHERS) t [ASSIGN BUTTON]. Pour en savoir plus sur chaque fonction, voir « Options de menu » (p. 96).
Fonctions affectées par défaut
ASSIGN1 : S&Q MOTION (p. 59) ASSIGN2 : STATUS CHECK (p. 67) H Enregistrement DOLBY DIGITAL Affiché quand l’audio est enregistré au format Dolby Digital.
La lecture commence.
• La vitesse de lecture augmente proportionnellement au nombre de sélections de / .
Pour régler le volume
Appuyez sur la touche MENU et sélectionnez le volume.
(AUDIO SET) t [VOLUME] pour régler
Pour retourner au mode d’enregistrement
Appuyez sur la touche THUMBNAIL.
Remarques sur la lecture des films
• Les films enregistrés avec ce caméscope peuvent ne pas être lus correctement sur des appareils autres que ce caméscope. Il est également possible que ce caméscope ne puisse pas lire des films enregistrés sur d’autres appareils.
Modification/vérification des réglages de votre caméscope
Affichage des données d’enregistrement (Data Code) Pendant la lecture, vous pouvez afficher des informations comme la date, l’heure et les données du caméscope enregistrées automatiquement pendant l’enregistrement.
1 Pendant la lecture, appuyez sur la touche MENU.
Modification de l’affichage à l’écran
Vous pouvez afficher des informations telles que le code temporel, etc. sur l’image.
Les indicateurs à l’écran s’activent
(affichés) y se désactivent (non affichés) chaque fois que vous appuyez sur cette touche. En mode d’enregistrement, l’écran change dans l’ordre suivant, affichage détaillé t affichage simple t pas d’affichage à chaque pression sur la touche.
• Vous pouvez afficher les indicateurs à l’écran lors de la lecture sur un téléviseur en réglant [DISPLAY OUTPUT] sur [ALL OUTPUT] (p. 117).
A Balance des blancs s’affiche pendant la lecture de films enregistrés avec [MANU WB TEMP].
Vous pouvez vérifier l’estimation de l’espace libre et de l’espace utilisé.
Appuyez sur la touche ASSIGN2/STATUS CHECK B pour vérifier les réglages des
éléments suivants. – Informations Wireless TC LINK (p. 87) Vous pouvez vérifier la capacité restante de la batterie installée.
• Wireless TC LINK Vous pouvez vérifier la dernière heure de synchronisation.
• Configuration de la touche d’enregistrement
• La résolution de sortie de VIDEO OUT est de 480i lorsque [60i] est sélectionné, et de 576i lorsque [50i] est sélectionné. • Il est recommandé d’utiliser un câble agréé portant le logo HDMI ou un câble HDMI Sony. • La prise HDMI OUT ne permet pas la reproduction d’images de votre caméscope si des signaux de protection des droits d’auteur accompagnent les films. • L’image et le son peuvent ne pas être correctement reproduits sur certains moniteurs et téléviseurs. • Lorsque la cadence d’images définie dans [REC FORMAT] est réglée sur 24p ou 30p (quand [60i] est sélectionné) ou sur 25p (quand [50i] est sélectionné), le signal de sortie est converti au format entrelacé ou progressif par le biais d’une conversion descendante.
• Ne connectez pas les prises de sortie de votre caméscope aux prises de sortie du moniteur ou du téléviseur.
Cela peut entraîner un mauvais fonctionnement. • Si vous affichez l’écran d’édition tout en reproduisant des signaux vers un moniteur ou un téléviseur, le menu risque de ne pas s’afficher correctement. • Ce caméscope n’est pas compatible avec « BRAVIA » sync.
Formats de signal de sortie
Le format de signal des sorties de la prise HDMI OUT et de la prise USB multi/micro est indiqué ci-dessous.
Format de sortie HDMI OUT (quand [60i] est sélectionné)
XAVC S 4K –: Indépendant de la valeur réglée Format d’enregistrement
*3 En mode ralenti et accéléré, la sortie est de 1080/60p.
Format de sortie de la prise USB multi/micro (quand [60i] est sélectionné)
La sortie est toujours 480/60i.
Format de sortie HDMI OUT (quand [50i] est sélectionné)
XAVC S 4K –: Indépendant de la valeur réglée Élément de menu Format d’enregistrement
La sortie est toujours 576/50i.
Sortie en mode ralenti et accéléré
Lorsque [60i] est sélectionné, le format de sortie est identique à celui indiqué 69 et 70. Lorsque [50i] est sélectionné, le format de sortie est identique à celui indiqué 71 et 72.
Sortie en mode super ralenti
Le format de sortie est identique à celui du mode XAVC S HD/AVCHD aux pages 70 et 72. Le mode super ralenti n’est pas pris en charge en mode XAVC S 4K.
Utilisation des fonctions de réseau
La fonction Wi-Fi du caméscope vous permet d’actionner le caméscope à distance à l’aide d’un smartphone.
• Il se peut que Google play ne soit pas pris en charge selon votre pays ou région. Dans ce cas, recherchez « Content Browser Mobile » sur
Internet avant de l’installer.
iOS Recherchez « Content Browser Mobile » dans
App Store, puis installez-le. Téléchargement de « Content Browser Mobile » Pour utiliser un smartphone en tant que télécommande de caméscope, vous devez installer l’application dédiée «Content Browser Mobile» sur votre smartphone. Si cette application est déjà installée sur votre smartphone, actualisez-la à la dernière version.
Recherchez « Content Browser Mobile » dans Google Play, et installez-le.
• Vous avez besoin d’un smartphone ou d’une tablette compatible NFC pour utiliser la fonction NFC One-touch du caméscope.
• Le bon fonctionnement de la fonction Wi-Fi détaillée dans ce manuel n’est pas garanti pour tous les smartphones ou toutes les tablettes. • Les opérations et affichages de l’écran de l’application peuvent être sujets à changement sans avis préalable lors de futures mises à niveau.
Utilisation d’un smartphone comme télécommande
Utilisation des fonctions de réseau
caméscope, suivant les informations qui apparaissent sur l’écran quand le caméscope est prêt à être connecté. Suite ,
• Pour plus de détails concernant les restrictions d’utilisation, voir « Limitations fonctionnelles lors d’un enregistrement » (p. 145).
Fonctions qui peuvent être contrôlées
à l’aide de [CTRL W/SMARTPHONE] • Marche / Arrêt de l’enregistrement • Mise au point tactile – Disponible lors de la mise au point manuelle. • Zoom • Réglage du diaphragme
Pour en savoir plus sur la façon d’opérer « Content Browser Mobile » une fois lancé, reportez-vous à la section Aide dans « Content Browser Mobile ».
• Vous ne pouvez pas effectuer d’autres opérations pendant la mise au point tactile.
Connexion du caméscope à un smartphone Android équipé de la fonction NFC, à l’aide de Onetouch
1 Sélectionnez [Settings] sur le
Touche de paramètres
smartphone, puis sélectionnez
[More…] et placez une coche à côté de [NFC].
Touches de diaphragme, mise au point et zoom
2 Mettez le caméscope en mode prise de vue.
3 Mettez le smartphone en contact avec le caméscope.
Le smartphone se connecte au caméscope, et lance « Content Browser
Mobile ». [CTRL W/SMARTPHONE] démarre sur le caméscope.
Connexion sans utiliser la fonction NFC (Android)
1 Sélectionnez [Settings] sur votre
affichée sur le caméscope. z Astuce
• Annulez d’abord le mode sommeil et le verrouillage d’écran du smartphone. • Maintenez le contact (1 à 2 secondes) avec le caméscope, sans le déplacer, jusqu’à ce que « Content Browser Mobile » démarre. • Tandis que [CTRL W/SMARTPHONE] est activé, seules la touche START/STOP et la touche d’enregistrement de la poignée sont disponibles sur le caméscope. • Le smartphone ne peut pas être connecté au caméscope quand [AIRPLANE MODE] est réglé sur [ON]. Réglez [AIRPLANE MODE] sur [OFF] (p. 118).
• La prochaine fois que vous voulez vous connecter au caméscope, sélectionnez le caméscope dans la liste d’appareils du menu
Connect, puis sélectionnez [Connect].
4 Revenez à l’écran d’accueil, puis démarrez « Content Browser
Mobile ». • La bande de fréquences utilisée par le module LAN sans fil fait partie du spectre de fréquences partagé par de nombreux autres dispositifs. La vitesse de communication et la distance de communication peuvent être réduites, et la communication peut même être interrompue en fonction de l’environnement d’utilisation et des interférences avec d’autres dispositifs. Si cela se produit, essayez de changer le canal du point d’accès.
Sélection et enregistrement d’un point d’accès
Vous pouvez connecter le caméscope et un point d’accès à l’aide d’un LAN sans fil.
1 Appuyez sur la touche MENU.
Sélectionnez la méthode de configuration de l’adresse IP.
Quand [Manual] est sélectionné, saisissez les éléments de configuration d’adresse IP affichés sur l’écran, puis sélectionnez [OK]. Priority Connection Sélectionnez si vous souhaitez configurer la priorité de connexion pour les points d’accès.
• [Priority Connection] ou [WIRELESS TC LINK] ne peut être enregistré que sur un seul point d’accès. Par exemple, si un point d’accès est enregistré avec [WIRELESS TC LINK] réglé sur [On] et un nouveau point d’accès est enregistré avec [WIRELESS TC LINK] réglé sur [On], [WIRELESS TC LINK] sur le premier point d’accès passe à [Off]. SSID et la bande de fréquences du point d’accès enregistré sont également affichés.
WPS Vous pouvez enregistrer un point d’accès rapidement si le point d’accès prend en charge la fonction WPS.
Utilisation des fonctions de réseau
WIRELESS TC LINK Sélectionnez si le point d’accès utilise la fonction Wireless TC LINK ou non
5 Appuyez sur la touche WPS du point d’accès dans un délai de deux minutes.
• Pour en savoir plus sur la fonction de la touche WPS, reportez-vous au manuel du point d’accès.
• La connexion au point d’accès est lancée. • [Registered.] s’affiche quand le point d’accès est enregistré avec succès. Le SSID et la bande de fréquences du point d’accès enregistré sont également affichés. • Un message est affiché sur l’écran si le point d’accès n’a pas pu être connecté. Sélectionnez [OK], puis répétez la procédure après avoir sélectionné [WPS] à l’étape 4.
• Le caméscope et le point d’accès peuvent ne pas se connecter ou la distance entre eux pour une communication réussie peut être courte, en fonction de l’environnement (obstacles, murs et conditions d’ondes radio). Déplacez le caméscope ou réduisez la distance entre le caméscope et le point d’accès.
1 Appuyez sur la touche MENU.
Sélectionnez [Delete], et supprimez tous les points d’accès qui ne sont plus requis.
4 Saisissez, dans un délai de deux minutes, le code PIN affiché sur l’écran du caméscope, du point d’accès auquel se connecter.
• La connexion au point d’accès est lancée.
• [Registered.] s’affiche quand le point d’accès est enregistré avec succès. Le SSID et la bande de fréquences du point d’accès enregistré sont également affichés.
Sélectionnez si vous souhaitez configurer la priorité de connexion pour les points d’accès. WIRELESS TC LINK Sélectionnez si le point d’accès utilise la fonction Wireless TC LINK ou non (p. 87).
Utilisation des fonctions de réseau
• Pour en savoir plus sur les fonctions et les paramètres pris en charge par votre point d’accès, reportez-vous au manuel du point d’accès ou bien contactez l’administrateur du point d’accès.
• Le caméscope et le point d’accès peuvent ne pas se connecter ou la distance entre eux pour une communication réussie peut être courte, en fonction de l’environnement (obstacles, murs et conditions d’ondes radio). Déplacez le caméscope ou réduisez la distance entre le caméscope et le point d’accès.
Sélectionnez [Delete], et supprimez tous les points d’accès qui ne sont plus requis.
7 Sélectionnez [Register].
• La connexion au point d’accès est lancée. • [Registered.] s’affiche quand le point d’accès est enregistré avec succès. Le SSID et la bande de fréquences du point d’accès enregistré sont également affichés. Suite ,
Les icônes enregistrées suivantes apparaissent sur la droite des points d’accès enregistrés. L’icône varie selon le réglage sélectionné à l’étape 6.
WIRELESS TC LINK Icône enregistrée
• [Priority Connection] ou [WIRELESS TC LINK] ne peut être enregistré que sur un seul point d’accès. Par exemple, si un point d’accès est enregistré avec [WIRELESS TC LINK] réglé sur [On] et un nouveau point d’accès est enregistré avec [WIRELESS TC LINK] réglé sur [On], [WIRELESS TC LINK] sur le premier point d’accès passe à [Off]. 1 Appuyez sur la touche MENU. 2 Sélectionnez
• La transmission en continu du caméscope utilise le flux de transport MPEG2-TS/UDP. Pour voir la vidéo et l’audio transmis en continu, utilisez des dispositifs prenant en charge ce format de flux de transport. Pour plus de détails, reportezvous aux modes d’emploi de chaque dispositif.
Formats de transmission en continu
Il y a des limitations sur la taille du fichier de film original et de la transmission en continu d’un film. Pour en savoir plus, voir « Formats USTREAM/de transmission en continu pris en charge » (p. 147).
2 Appuyez sur la touche MENU.
pour retourner à l’écran de prise de vue.
Configuration de transmission en continu (preset registration)
Distribution de la transmission en continu
Configurez les paramètres de transmission en continu et enregistrez-les à l’avance à l’aide de PRESET pour distribuer une transmission en continu à l’aide de ces paramètres.
Les éléments suivants peuvent être configurés.
Vous pouvez distribuer une transmission en continu du film en cours de tournage au moyen du réseau connecté.
SIZE Sélectionnez la taille d’image pour la transmission en continu.
– 1280×720 – 640×360 – Host Name : Adresse IP ou nom de l’hôte du récepteur – Port : Numéro du port utilisé pour la transmission en continu sur le récepteur
1 Configurez les paramètres de réseau de base (p. 76, 81).
4 Appuyez sur la touche THUMBNAIL pour commencer la distribution de la transmission en continu. • L’icône de l’écran passe à .
5 Appuyez de nouveau sur la
touche THUMBNAIL pour arrêter la distribution de la transmission en continu.
• La fonction de transmission en continu n’est pas disponible lors de l’utilisation des fonctions suivantes. – Dans les formats suivants, quand le format de fichier est XAVC S 4K : 2160/30p 100Mbps, 2160/24p 100Mbps, 2160/25p 100Mbps – Dans les formats suivants, quand le format de fichier est XAVC S HD : 1080/120p 100Mbps, 1080/100p 100Mbps – Dans les formats suivants, quand le format de fichier est AVCHD : 1080/60p, 1080/50p, 720/60p, 720/50p – Pendant la lecture/enregistrement de film – Pendant l’affichage d’une vignette – SLOW & QUICK (S&Q MOTION, SUPER SLOW MOTION) – Lors de l’exécution d’autres fonctions de réseau
• Si la connexion est réussie, apparaît à l’écran et le caméscope est prêt à commencer la transmission en continu.
• Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles quand la fonction de transmission en continu est activée.
– Opérations de menu – Fonctionnement tactile de l’écran LCD – SIMUL/RELAY REC – PROXY REC MODE • Pendant la transmission en continu, le caméscope ne se met pas hors tension même si l’écran LCD est fermé et si vous remettez le viseur sur sa position d’origine. • Si le format de fichier est XAVC S 4K et la transmission en continu est démarrée, alors [4K REC OUTPUT] est réglé sur [VF/LCD PANEL], [NIGHTSHOT LIGHT] est réglé sur [OFF] et [LCD BRIGHT] est réglé sur [NORMAL] pendant la transmission en continu. • Si le format de fichier est AVCHD ou XAVC S HD et si la transmission en continu est démarrée, alors [NIGHTSHOT LIGHT] est réglé sur [OFF] et [LCD BRIGHT] est réglé sur [NORMAL] pendant la transmission en continu. • La distribution de la transmission en continu transmet les données brutes de vidéo et d’audio via Internet. De ce fait, les données peuvent être divulguées à des tiers. • Vérifiez que les données de transmission en continu sont bien reçues par le périphérique de réception. • Des données peuvent être transmises à un tiers si l’adresse ou d’autres paramètres ne sont pas configurés correctement. • Quelques images ne peuvent pas être lues, selon l’état du réseau. • La qualité d’image des scènes à changement rapide peut être compromise.
Utilisation de la fonction de transmission en continu (STREAMING) (Suite) z Astuce
• Si une erreur se produit pendant la veille de la distribution de la transmission en continu ou pendant la distribution de la transmission en continu, un message apparaît. Si [RECONNECT] apparaît, le fait de le sélectionner lance une tentative de reconnexion du caméscope. Sélectionner [END] déconnecte le caméscope. Répétez la procédure depuis l’étape 1 pour reconnecter.
Pour enregistrer avec la caméra pendant la transmission en continu
Vous pouvez enregistrer des films en XAVC S ou AVCHD sur une carte mémoire pendant que la transmission en continu est en cours. Appuyez sur la touche START/STOP (touche d’enregistrement de la poignée) une fois le caméscope entré en mode d’attente de transmission en continu pour commencer l’enregistrement. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur la touche START/STOP (touche d’enregistrement de la poignée). L’état d’enregistrement du caméscope est affiché à l’aide des indicateurs suivants. STBY : mode de veille REC : enregistrement b Remarque • Pendant la transmission en continu, changer l’emplacement actuel en utilisant la touche SLOT SELECT ou retirer/insérer le support n’est pas possible.
Opération du caméscope pendant la transmission en continu
• Mise au point • Pour régler le niveau d’audio de sortie, réglez le niveau d’entrée à l’aide de la molette AUDIO LEVEL de la poignée XLR. • Réglage de l’exposition (diaphragme, sensibilité ISO/gain et vitesse d’obturation) • Balance des blancs
Transmission en continu de films à l’aide de USTREAM Vous pouvez distribuer des films en utilisant le site de partage de vidéo
USTREAM. L’inscription de l’utilisateur sur USTREAM est requise au préalable. Il existe des limites imposées par USTREAM pour la distribution de vidéo grâce à USTREAM. Pour en savoir plus, visitez le site USTREAM.
Configuration de l’authentification USTREAM
1 Configurez les paramètres de réseau de base (p. 76, 81).
Vous pouvez changer le compte utilisé pour la transmission en continu, si nécessaire.
Configuration à l’aide du menu
– 640×360 (réglage par défaut) – 1280×720 z Astuce
SERVER REC SET Permet de choisir d’enregistrer ou non le film distribué sur le serveur USTREAM.
– ON : Enregistre (réglage par défaut) – OFF : N’enregistre pas
• L’icône de l’écran passe à .
apparaît à l’écran et le caméscope est prêt à commencer la transmission en continu.
Veille de transmission en continu
Transmission en continu 3 Nombre de spectateurs « >1000000 » s’affiche si le nombre de spectateurs dépasse 1 000 000. 4 Wi-Fi ou LAN
5 Pour arrêter la transmission en
continu, appuyez de nouveau sur la touche THUMBNAIL.
Avant la connexion LAN sans fil et après la déconnexion
• La fonction USTREAM n’est pas disponible lorsque vous utilisez le caméscope dans les états suivants.
– Lorsque le format de fichier est XAVC S 4K – Dans les formats suivants, quand le format de fichier est XAVC S HD : 1080/120p 100Mbps, 1080/100p 100Mbps – Dans les formats suivants, quand le format de fichier est AVCHD : 1080/60p, 1080/50p, 720/60p, 720/50p – Lors de l’exécution des fonctions répertoriées dans la Remarque (p. 83) dans « Utilisation de la fonction de transmission en continu (STREAMING) ». • Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles quand la fonction USTREAM est activée. – Fonctions répertoriées dans la Remarque (p. 83) dans « Utilisation de la fonction de transmission en continu (STREAMING) ». • Seule la connexion LAN filaire est prise en charge quand [AIRPLANE MODE] est réglé sur [ON]. • [4K REC OUTPUT] est fixé sur [VF/LCD PANEL].
(touche d’enregistrement de la poignée) pour démarrer l’enregistrement. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur la touche START/STOP (touche d’enregistrement de la poignée). L’état d’enregistrement du caméscope est affiché à l’aide des indicateurs suivants. STBY : mode de veille
• Pendant la transmission en continu, changer l’emplacement actuel en utilisant la touche
SLOT SELECT ou retirer/insérer le support n’est pas possible.
Opération du caméscope pendant l’utilisation de USTREAM Les fonctions suivantes sont disponibles pendant l’utilisation de USTREAM.
Utilisez les commutateurs et les touches de matériels pour contrôler le caméscope. L’opération à partir du menu n’est pas prise en charge. • Zoom • Mise au point • Réglage du volume de transmission en continu (seule la molette AUDIO LEVEL de la poignée XLR est activée) • Réglage de l’exposition (diaphragme, sensibilité ISO/gain et vitesse d’obturation) • Balance des blancs
La préparation suivante est requise sur le smartphone utilisé pour la synchronisation du code temporel.
1 Installez « Content Browser
Mobile » sur le smartphone.
Pour la procédure d’installation, voir page 73.
2 Mettez le smartphone en mode modem.
Pour plus de détails sur la configuration du modem, reportez-vous au mode d’emploi de votre smartphone.
Pour en savoir plus sur la façon d’opérer
« Content Browser Mobile » une fois lancé, reportez-vous à la section Aide dans « Content Browser Mobile ».
Synchronisation du code temporel sur un autre périphérique à l’aide d’un smartphone
Utilisez la procédure suivante sur chaque caméra dont vous souhaitez synchroniser le code temporel.
1 Appuyez sur la touche MENU.
2 Alignez les réglages suivants sur
les caméras pour synchroniser le code temporel.
• Menu (OTHERS) t [60i/50i Si le SSID du smartphone ne s’affiche pas, sélectionnez [Manual setting] et configurez les réglages manuellement (p. 79).
6 Sélectionnez [WIRELESS TC LINK] t [ON] t [OK].
• L’avance du code temporel peut non linéaire au moment de la synchronisation du code temporel. Si cela se produit, la sortie du code temporel sur HDMI OUT sera également non linéaire. • La synchronisation du code temporel n’est pas exécutée si une caméra est en cours d’enregistrement, afin de maintenir la linéarité du code temporel. • Pour un enregistrement continu prolongé, la synchronisation du code temporel périodique ne peut pas être exécutée, ce qui pourrait engendrer un décalage de plusieurs images par heure. • Lorsqu’une caméra est mise hors tension, Wireless TC LINK s’arrête également. Lorsqu’une caméra est à nouveau mise sous tension, Wireless TC LINK s’exécute automatiquement.
– Fonctionnement tactile de l’écran LCD
– DATE REC – LOCK-ON AF Un certificat racine est requis pour la transmission en continu USTREAM. Le caméscope contient un certificat racine intégré, qui peut également être mis à jour. Pour mettre à jour le certificat racine, enregistrez le certificat sur une carte mémoire, puis importez le certificat depuis la carte mémoire.
2 Insérez la carte mémoire avec le
certificat racine dans la fente de carte mémoire A du caméscope.
3 Appuyez sur la touche MENU.
(NETWORK SET) t [ROOT CERTIFICATE] t [OK]. • Si le code temporel d’un smartphone est changé pendant l’exécution de Wireless TC LINK, « TC has been synced. » est affiché. • Si le message « TC has been synced. » apparaît, le code temporel est ajusté sur chaque caméra.
1 Écrivez le certificat racine sur une
• L’importation du certificat racine commence.
• Le certificat est importé avec succès quand « Completed. » apparaît. Sélectionnez pour fermer l’écran.
• N’éjectez pas la carte mémoire tandis qu’un certificat est importé. • Réinitialiser les paramètres de réseau (p. 90) supprime le certificat racine importé de la carte mémoire et initialise le certificat racine du caméscope.
En cas de perte ou de vol, nous n’assumons aucune responsabilité quelconque pour tout dommage consécutif à un accès non autorisé ou à une utilisation non autorisée des destinations chargées sur le caméscope.
Les paramètres suivants sont réinitialisés lors de la réinitialisation des paramètres de réseau.
• SSID/mot de passe d’opération du smartphone (p. 73) • Paramètres de transmission en continu (p. 82) • Réglages USTREAM (p. 84) • Réglages du LAN filaire (p. 81) • Paramètres de point d’accès (p. 76 à 79) • Nom de l’appareil (p. 80) • Certificat racine (p. 89)
Sécurité d’utilisation des périphériques LAN sans fil
• Pour éviter tout acte de piratage, tout accès par des tiers malveillants ou toute autre vulnérabilité, assurez-vous que le LAN sans fil est toujours sécurisé. • Il est très important de configurer la sécurité d’un LAN sans fil. • Sony Corporation n’assume aucune responsabilité pour les dégâts consécutifs à un problème dû à des mesures de sécurité inadaptées ou à des circonstances prévisibles.
1 Appuyez sur la touche MENU.
1 Appuyez sur la touche MENU quand l’écran THUMBNAIL s’affiche.
• Appuyez et maintenez la pression sur la vignette pour en afficher un aperçu. Appuyez sur pour revenir à l’écran précédent. • Vous pouvez sélectionner jusqu’à 100 images à la fois.
, successivement, conformément à l’affichage à l’écran.
• Vous ne pouvez pas restaurer les films, une fois divisés. • Ne retirez ni la batterie, ni l’adaptateur CA, ni la carte mémoire qui contient les films, de votre caméscope pendant l’opération. Cela pourrait endommager la carte mémoire. • Il peut y avoir une légère différence entre le point où vous appuyez sur X et le point de division effectif, car votre caméscope sélectionne le point de division par incréments d’une demi-seconde.
Suppression de films
Vous pouvez libérer de l’espace sur la carte mémoire en supprimant des films. b Remarques • Vous ne pouvez pas restaurer les images, une fois supprimées. • Ne retirez ni la batterie, ni l’adaptateur CA, ni la carte mémoire de votre caméscope pendant l’opération. Cela pourrait endommager la carte mémoire. • Vous ne pouvez pas supprimer des films protégés. Annulez la protection des films avant d’essayer de les supprimer (p. 91). • Enregistrez les films importants à l’avance.
• Pour supprimer toutes les données enregistrées sur la carte mémoire et récupérer tout l’espace enregistrable, formatez le support (p. 93).
1 Appuyez sur la touche MENU quand l’écran THUMBNAIL s’affiche.
Appuyez sur pour revenir à l’écran précédent. • Vous pouvez sélectionner jusqu’à 100 images à la fois.
• Le symbole - apparaît dans le coin supérieur droit de la vignette des images protégées.
• Aucune case à cocher n’apparaît sur la vignette des images protégées.
, successivement, conformément à l’affichage à l’écran.
• Les films protégés sont également supprimés.
Suppression totale de toutes les données de la carte mémoire
Si une carte mémoire est utilisée de manière répétée, des données parasites s’accumulent et peuvent empêcher l’enregistrement des données d’image à la vitesse prévue. L’enregistrement peut alors s’arrêter brusquement. Sans ce cas, videz la carte mémoire pour éviter toute erreur d’écriture. Vider la carte mémoire permet d’effacer davantage de données qu’un formatage ordinaire. b Remarques
Appuyez sur la touche MENU.
éviter la perte d’images importantes, vous devriez les sauvegarder avant de formater la carte mémoire. • Vous ne pouvez pas exécuter cette opération à moins de brancher l’adaptateur secteur sur la prise murale. • Débranchez tous les câbles sauf l’adaptateur secteur. Ne débranchez pas l’adaptateur secteur pendant l’opération. • Évitez toute vibration ou tout choc sur votre caméscope pendant cette opération.
1 Branchez votre caméscope sur la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur (fourni)
[Executing…] est affiché, assurez-vous de terminer l’opération en exécutant [MEDIA FORMAT] ou en vidant la carte mémoire avant de la réutiliser.
• Pour éviter les erreurs d’écriture de données sur le support d’enregistrement, videz les données du support du caméscope immédiatement avant l’enregistrement. En supprimant toutes les données à l’aide de [Empty] plutôt que du simple [MEDIA FORMAT], vous pouvez minimiser les erreurs d’écriture potentielles sur le support qui sont susceptibles de survenir pendant l’enregistrement.
Réparation du fichier de la base de données d’images
Cette fonction vérifie les informations de base de données et la cohérence des films sur la carte mémoire. Elle répare en outre les incohérences qui sont constatées. b Remarques • Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni afin d’éviter que la batterie n’arrive à épuisement en cours d’opération. • Une réparation correcte peut ne pas être possible, bien que la réparation soit exécutée.
Appuyez sur la touche MENU.
Les réglages par défaut sont indiqués en gras. La séquence d’affichage des éléments de menu peut varier d’un appareil à l’autre.
Menu CAMERA SET CAMERA SET
• [ISO/GAIN SEL] ne peut être réglé que si le commutateur AUTO/MANUAL est réglé sur
MANUAL. OFF, ISO200 à ISO4000 Sélectionne la limite supérieure pour le réglage automatique de l’ISO. • La plage de réglage varie en fonction du réglage [GAMMA] du profil d’image. • Cette fonction n’est pas disponible lorsque vous réglez manuellement la sensibilité ISO. • Ce réglage est activé lorsque [ISO/GAIN SEL] est réglé sur [ISO]. • La valeur peut être réglée indépendamment de la valeur réglée par [AGC LIMIT]. OFF, 24dB à 0dB Permet de sélectionner la limite supérieure pour Auto Gain Control (AGC). • Cette fonction n’est pas active lorsque vous réglez manuellement le gain. • Ce réglage est activé lorsque [ISO/GAIN SEL] est réglé sur [GAIN]. OUTDOOR, INDOOR, Permet de sélectionner un réglage préétabli de MANU WB TEMP balance des blancs (p. 46). –7 à +7 (0) Permet de régler la valeur de décalage lorsque la balance des blancs préétablie est réglée sur [OUTDOOR]. Passe au bleu si négative et au rouge si positive. 2300K à 15000K (6500K) Permet de régler la valeur de température de couleur lorsque la balance des blancs préétablie est réglée sur [MANU WB TEMP]. – Permet de régler la balance des blancs pour l’environnement de prise de vue à l’aide de la touche une pression (p. 47).
CAMERA SET Sous-éléments/paramètres
• Cette fonction n’est pas active lorsque vous réglez manuellement le diaphragme, la vitesse d’obturation et la sensibilité ISO/gain. Vous pouvez utiliser un grossissement 2× lors de l’enregistrement. • Cette fonction n’est pas disponible pour XAVC S 4K. Permet de sélectionner le type de zoom utilisé pour la manette de zoom. OPTICAL ZOOM ONLY : Utilise le zoom optique seulement. ON[CLEAR IMAGE ZOOM] : Permet d’utiliser le zoom avec image nette en plus du zoom optique. • Le zoom avec image nette maintient une qualité d’image proche de l’originale. ON[DIGITAL ZOOM] : Permet d’utiliser le zoom numérique en plus du zoom optique et du zoom avec image nette. La qualité de l’image diminue dans la plage où s’affiche. • La fonction de détection de visage, la zone de mise au point et le verrouillage AF sont désactivés lorsque vous utilisez le zoom numérique ou le zoom avec image nette. Permet de sélectionner la vitesse du zoom pour la position FIX du commutateur de vitesse de zoom de la poignée. Vous pouvez augmenter la vitesse de zoom de la manette de zoom motorisé ou du zoom de la poignée. • Quand vous réglez cette fonction sur [ON], le son de fonctionnement du zoom peut aussi être enregistré dans le film. Permet de régler la stabilisation de l’image pour réduire le bougé de caméra pendant la prise de vue. STANDARD ( ) : Utilise la fonction de stabilisation d’image. ACTIVE ( ) : Utilise un effet fort de stabilisation d’image. • Lorsque [ACTIVE] est sélectionné, l’angle de vue se décale de 1,08 fois vers la position téléobjectif. OFF ( ) : N’utilise pas la fonction de stabilisation d’image. • Ce réglage est recommandé quand vous utilisez un trépied.
• La zone est subdivisée en neuf carrés (3 à la verticale × 3 à l’horizontale).
• La plage de fonctionnement de la mise au point automatique est indiquée par le cadre de zone de mise au point. Sélectionne la vitesse de mise au point utilisée par la mise au point automatique. Sélectionne la plage de suivi des sujets dans le sens de la profondeur.
Sélectionne le temps pris pour mettre au point sur un nouveau sujet lors du changement du sujet.
Active/désactive la fonction de suivi de la mise au point pour le sujet sélectionné en touchant l’écran (p. 38).
Permet d’activer/désactiver la fonction de détection de visage et de mise au point sur le visage (p. 39).
Permet de régler la scène à utiliser lorsque
[AUTO MODE SET] est réglé sur [SCENE SELECTION] (p. 53).
Permet de régler automatiquement la luminosité et la mise au point du sujet sélectionné en touchant l’écran.
Permet de régler automatiquement la luminosité du sujet sélectionné en touchant l’écran. Permet de régler automatiquement la mise au point du sujet sélectionné en touchant l’écran.
CAMERA SET Sous-éléments/paramètres
Permet d’activer/désactiver la fonction de compensation auto de rétroéclairage.
Permet d’activer/désactiver la fonction NIGHTSHOT. Permet d’activer/désactiver la source de lumière infrarouge pour une prise de vue en mode NIGHTSHOT (p. 54). L’éclairage infrarouge vous permet d’enregistrer des images plus claires dans un environnement sombre. • Assurez-vous que votre doigt ne recouvre pas la lumière NightShot (p. 8) pendant la prise de vue. • Retirez le pare-soleil (fourni), afin qu’il ne bloque pas l’émetteur de lumière infrarouge. • L’éclairage a une portée d’environ 3 mètres (10 pieds). Permet d’afficher et d’enregistrer les barres de couleurs et d’émettre les signaux de tonalité audio. • Cette fonction est automatiquement réglée sur [OFF] lorsque vous changez le format, exécutez une fonction avec la touche MENU ou mettez le caméscope hors tension. • Le réglage [COLOR BAR] ne peut pas être modifié pendant l’enregistrement ou lors de l’utilisation de la loupe de mise au point. Permet d’établir s’il faut ou non émettre un signal de tonalité audio (1 kHz : bit entier, –20 dB) pendant l’affichage de la barre de couleurs. Lorsque cette fonction est désactivée, l’audio provenant du micro est enregistrée pendant l’affichage de la barre de couleurs. Affiche le menu PICTURE PROFILE (p. 54).
• Lorsque [60i] est sélectionné, la cadence d’images affichée sur l’écran est différente de la cadence d’images réelle.
Affichage de la cadence d’images Cadence d’images réelle
Lorsque FILE FORMAT est XAVC S 4K
Permet de régler l’enregistrement proxy
(p. 42). Permet de sélectionner la résolution du signal en sortie à partir de la prise HDMI OUT. • Voir page 69 pour la résolution du signal de sortie pour chaque type de câble de connexion.
HDMI Lorsque [60i] est sélectionné :
AUTO, 2160p/1080p/480i, • Activé uniquement quand [HDMI] est réglé sur [1080p/480i].
• Icônes affichées quand [ON] est sélectionné.
Une instruction de déclenchement pour commencer l’enregistrement sur un enregistreur externe ne peut pas être envoyée.
• VITC n’est pas intégré lorsque [HDMI REC CONTROL] est réglé sur [ON].
• HDMI REC CONTROL est désactivé de force quand [HDMI TC OUTPUT] est [OFF]. • Même lorsque ou est affiché à l’écran, il se peut que l’enregistrement ne s’effectue pas correctement sur un enregistreur externe, selon l’état de celui-ci (par exemple, espace disponible insuffisant sur le support d’enregistrement, faible charge de la batterie, mauvaise connexion au caméscope). Lors de l’enregistrement sur un enregistreur externe, vérifiez que l’enregistrement est effectué correctement.
• Nous vous recommandons de porter des
écouteurs pour surveiller le niveau pendant le réglage. • Si vous capturez de manière répétée des sons forts continus, régler un niveau faible vous permet d’enregistrer un audio plus réaliste. • Le limiteur est toujours activé, quel que soit le réglage de niveau d’enregistrement. • Le niveau d’enregistrement ne peut pas être ajusté lors de l’utilisation d’un microphone dédié attaché à la griffe multi-interface. Active/désactive la fonction de réduction du bruit du vent. Ceci atténue le son d’entrée de basse tonalité dans le microphone interne afin de réduire le bruit du vent.
Microphone externe connecté à la prise MIC (PLUG IN POWER) > Microphone connecté à la poignée XLR ou microphone compatible avec la griffe multi-interface > Microphone interne INT MIC : Enregistre l’audio à l’aide du microphone interne du caméscope. MI SHOE MIC : Enregistre l’audio à l’aide d’un microphone connecté à la poignée XLR ou un microphone compatible avec la griffe multi-interface. STEREO MINI MIC : Enregistre l’audio à l’aide d’un microphone connecté à la miniprise stéréo. • Quand [AUTO] est sélectionné et que la poignée XLR est connectée au caméscope sans qu’un microphone soit raccordé aux prises INPUT1 et INPUT2, le microphone interne n’est pas sélectionné et aucun son n’est enregistré. Dans ce cas, sélectionnez [INT MIC]. Permet de sélectionner la temporisation de la sortie audio pendant l’enregistrement. LIVE : Pendant l’enregistrement, le son est reproduit sans aucune temporisation. LIP SYNC : Pendant l’enregistrement, le son est synchronisé avec la vidéo avant la sortie. • Sélectionnez [LIP SYNC] lorsque vous utilisez la prise HDMI pour enregistrer sur un appareil externe.
Menu DISPLAY SET DISPLAY SET Sous-éléments/paramètres
Une ligne indique le niveau 100% et la couleur de la zone qui se trouve au-dessus de cette ligne change.
ON[ZEBRA POINT] : L’histogramme affiche le point où le motif zébré apparaît. Une ligne s’affiche au niveau de luminosité défini par [ZEBRA]. Permet de sélectionner l’affichage du motif zébré (ZEBRA1 ou ZEBRA2). OFF : Le motif zébré ne s’affiche pas. ZEBRA1 : Affiche un motif zébré dans des zones où le niveau d’image se trouve dans la plage réglée par [ZEBRA1 APERTURE LEVEL], centré sur le niveau d’image réglé dans [ZEBRA1 LEVEL]. ZEBRA2 : Affiche un motif zébré dans des zones où le niveau d’image dépasse le niveau réglé dans [ZEBRA2 LEVEL]. Règle le niveau à afficher ZEBRA1.
COLOR Permet de sélectionner la couleur
WHITE, RED, YELLOW d’intensification. LEVEL Permet de sélectionner la sensibilité HIGH, MIDDLE, LOW d’intensification. OFF, ON Permet de définir si les cadres AF à détection de phase sont affichés ou non pendant la prise de vue avec mise au point automatique et si [FOCUS AREA] est réglé sur [WIDE] ou [ZONE]. OFF, ON Permet de définir si la zone AF à détection de phase est affichée ou non pendant la prise de vue avec mise au point automatique. Suite ,
• Les marqueurs ne sont pas enregistrés avec l’image.
• Pendant l’affichage de marqueurs, seuls le code temporel, les motifs zébrés, l’intensification et les indicateurs de détection de visages sont reproduits, même si [DISPLAY OUTPUT] est réglé sur [ALL OUTPUT]. • Vous ne pouvez pas afficher les marqueurs en mode [FOCUS MAGNIFIER]. (Marqueur central)
Valeur de la vitesse diaphragme d’obturation
Valeur de sensibilité ISO/gain
à lorsque l’exposition est réglée sur
[SPOT METER] ou [SPOT METER/ FOCUS] (p. 45). • Les réglages affichés sont différents de ceux affichés par [DATA CODE] (p. 66). Permet de définir l’affichage ou non des mesures de niveau audio. Permet de définir l’affichage ou non de la position de zoom sous forme numérique ou de barre. Permet de régler l’affichage de la distance de mise au point en mètres ou en pieds. Permet de régler l’affichage de la vitesse d’obturation en secondes ou en degrés. La vitesse d’obturation équivaut à la période pendant laquelle votre caméscope lit les données d’image fournies par le capteur d’image. Elle est définie comme égale à 360 degrés. Les degrés sont calculés en fonction de cette définition et sont affichés. • Lorsque vous appuyez sur la touche ASSIGN à laquelle est affecté [DATA CODE], la vitesse d’obturation est affichée en secondes, indépendamment de ce réglage. • Si la vitesse d’obturation est supérieure à 360 degrés, elle s’affiche sous la forme d’un multiple entier de 360 degrés (360 × 2, etc.).
Options de menu (Suite)
ON/OFF Permet de déterminer si l’image affichée sur le ON, OFF viseur ou l’écran LCD est convertie en vidéo TYPE proche de la normale lors de la prise de vue AUTO, utilisant un profil d’image avec S-Log ou HLG S-LOG2 t 709(800%), (p. 57). S-LOG3 t 709(800%), ON/OFF : Active/désactive la fonction d’aide HLG(BT.2020), HLG(709) d’affichage du gamma. TYPE : Règle le type de conversion. • Les films enregistrés avec S-Log2 ou S-Log3, qui requièrent d’être modifiés en post-production, possèdent des images enregistrées avec un contraste faible qui rend difficile la surveillance en direct. Les films enregistrés avec HLG/HLG1/HLG2/HLG3 possèdent également un contraste faible lorsqu’ils sont affichés sur le viseur ou l’écran LCD ne prenant pas en charge HDR et les films enregistrés avec le mode de couleur BT.2020 présentent des couleurs délavées. Pour éviter cela, vous pouvez utiliser [GAMMA DISP ASSIST] pour obtenir une reproductibilité de contraste et couleur proche de la vidéo normale pour l’affichage sur le viseur et l’écran LCD pour faciliter la surveillance. • Cette fonction affecte seulement la vidéosurveillance ou la vidéo de lecture affichée dans le viseur ou sur l’écran LCD. La vidéo enregistrée et la vidéo de sortie ne sont pas affectées. NORMAL, BRIGHT Permet de régler la luminosité de l’écran LCD. • La modification de la luminosité de l’écran LCD n’a aucun effet sur la luminosité des images enregistrées. –2/–1/0/+1/+2 (0) Permet de régler la température de la couleur du viseur. Une basse température de couleur rend le viseur rougeâtre, et une haute température de couleur le rend bleuâtre.
Les motifs zébrés, l’intensification et le cadre sur le visage sont également reproduits.
• Pendant l’affichage de marqueurs, seuls le code temporel, les motifs zébrés, l’intensification et les indicateurs de détection de visages sont reproduits, même si [DISPLAY OUTPUT] est réglé sur [ALL OUTPUT].
Menu TC/UB SET TC/UB SET Sous-éléments/paramètres
[60i] est sélectionné. Le code temporel est fixé sur [NDF] lorsque [50i] est sélectionné.
DF : Enregistre le code temporel en mode drop frame. NDF : Enregistre le code temporel en mode non-drop frame. • Le code temporel est aussi fixé sur [NDF] (lorsque [60i] est sélectionné) quand la cadence d’images est réglée sur 24 dans [REC FORMAT].
• Même si le code temporel défile en mode [REC RUN], il peut ne pas être enregistré séquentiellement dans les cas suivants : – Lorsque le format d’enregistrement est modifié. – Quand la carte mémoire est retirée. FREE RUN : Avance le code temporel quel que soit le mode de fonctionnement de votre caméscope. Permet de régler la façon dont le code temporel continue. PRESET : Permet d’enregistrer un code temporel préréglé sur la carte mémoire. REGENERATE : Permet de lire le dernier code temporel enregistré à partir de la carte mémoire, et commence à enregistrer avec un code temporel consécutif. • Le code temporel est exécuté en mode [REC RUN], quel que soit le réglage de [TC RUN]. Permet de définir s’il faut ou non sauvegarder l’heure réelle dans le code de bits d’utilisateur. • Les 2 derniers chiffres sont fixés à « 00 » lorsque ce paramètre est réglé sur [ON].
Menu NETWORK SET NETWORK SET
• Permet de sélectionner et de configurer un point d’accès (p. 76).
• Enregistre un point d’accès à l’aide de la méthode WPS PIN (p. 78). • Permet d’enregistrer manuellement un point d’accès (p. 79). Permet d’enregistrer un point d’accès à l’aide de la fonction WPS (p. 77). Permet d’éditer le nom de l’appareil (p. 80). Permet de réinitialiser les informations de connexion. Lorsque [OK] est sélectionné, les informations de connexion enregistrées pour utiliser [CTRL W/SMARTPHONE] sont réinitialisées. • Si l’information de connexion a été réinitialisée, il est nécessaire de réinstaller le smartphone afin de le connecter au caméscope. Permet d’afficher l’adresse MAC du caméscope. Permet d’activer/désactiver le mode avion. Lorsque cette fonction est activée, tous les paramètres liés à la Wi-Fi sont temporairement désactivés (pour l’embarquement dans un avion, etc.). Permet d’importer un certificat racine (p. 89). Permet de réinitialiser les paramètres réseau (p. 90).
• Les profils de caméra pour le modèle 50i et le modèle 60i ne sont pas compatibles.
• Vous ne pouvez pas utiliser un ordinateur pour modifier les réglages enregistrés. • Il se peut que le fichier ne s’affiche pas correctement si son nom a été modifié sur l’ordinateur ou si l’appareil est mis hors tension lors de sa création. • Il est impossible de charger un profil de caméscope enregistré sur un caméscope possédant un nom de modèle différent ou modifié sur un ordinateur. Le formatage de la carte mémoire supprime également les profils de caméra enregistrés. Permet de régler la fonction de la touche à S&Q/SUPER SLOW, S&Q MOTION, laquelle S&Q MOTION est attribué. SUPER SLOW MOTION S&Q/SUPER SLOW : Chaque fois que la touche est enfoncée, la fonction commute entre mode ralenti et accéléré t mode super ralenti t Off. S&Q MOTION : Règle le mode ralenti et accéléré. SUPER SLOW MOTION : Règle le mode super ralenti. Permet d’affecter des fonctions aux touches ASSIGN1, ASSIGN (p. 63). OFF, ON Permet de régler l’utilisation ou non de l’heure d’été. Lorsque cette fonction est réglée sur [ON], l’heure avance d’une heure. Permet de régler la langue d’affichage.
OTHERS Sous-éléments/paramètres
• Si motif zébré ou intensification est activé, les caractères de la date et de l’heure sont affectés par le signal, mais correctement enregistrés sur les images. Permet de régler s’il faut ou non émettre un son au début/à la fin de l’enregistrement ou en cas d’affichage d’un avertissement, etc. Permet de régler s’il faut activer ou non le voyant d’enregistrement du caméscope pendant l’enregistrement. Permet de régler l’utilisation ou non de la télécommande infrarouge sans fil (p. 16). Permet de sélectionner la cadence d’images correspondant au format de télévision de la région où le caméscope est utilisé. 60i : NTSC 50i : PAL Le réglage par défaut est 60i pour les régions NTSC et 50i pour les régions PAL. Reportez-vous à l’étiquette apposée sur le dessous du caméscope. Le caméscope redémarre automatiquement si vous modifiez le réglage. Permet de formater une carte mémoire (p. 93).
Permet d’améliorer la compatibilité en limitant les fonctions de la connexion USB.
• Réglez sur [MULTI] dans des conditions normales. Réglez sur [SINGLE] si vous ne pouvez pas établir la connexion à l’aide du réglage [MULTI]. Affiche le nombre total d’heures de fonctionnement par incréments de 10 heures. Permet de vérifier l’état d’installation des options vendues séparément. Utilisé également pour démarrer l’installation après avoir acheté le logiciel optionnel. • Pour plus de détails concernant l’installation, consultez le guide d’installation pour le logiciel optionnel. Suite ,
• Pour procéder à une mise à jour, utilisez l’adaptateur secteur. Calibre le panneau tactile (p. 155). Permet de réinitialiser tous les réglages, y compris le réglage d’horloge, à leurs valeurs par défaut. • Le contenu configuré dans un profil d’image n’est pas réinitialisé.
CALIBRATION INITIALIZE Menu EDIT Vous pouvez afficher le menu [EDIT] en appuyant sur la touche MENU quand l’écran
THUMBNAIL ou l’écran de lecture est affiché. EDIT Élément de menu
Sous-éléments/paramètres
CINE1 : Adoucit le contraste dans les zones sombres et accentue les changements de gradation dans les zones claires pour produire des images avec des tonalités sobres (équivalentes à HG4609G33). CINE2 : Produit un effet similaire à [CINE1]. Sélectionnez ceci pour obtenir des images avec un signal vidéo de 100% pour l’édition ou d’autres buts (équivalent à HG4600G30). CINE3 : Augmente le contraste entre les zones claires et les zones sombres, davantage que [CINE1], et accentue les changements de gradation dans les noirs. CINE4 : Augmente le contraste dans les zones sombres davantage que [CINE3]. Le contraste dans les zones sombres est plus faible et le contraste dans les zones claires est plus élevé qu’avec l’option [STANDARD]. ITU709 : Courbe gamma équivalente à ITU-709. Gain dans une zone de faible intensité : 4,5. ITU709(800%) : Courbe gamma pour vérifier les scènes lors de prises de vue avec [S-LOG2] ou [S-LOG3]. S-LOG2 : Courbe gamma [S-LOG2]. Ce réglage suppose des modifications en post-production après enregistrement. S-LOG3 : Courbe gamma [S-LOG3]. Courbe gamma avec des caractéristiques semblables au film, et qui suppose des modifications en post-production après enregistrement. HLG : Courbe gamma pour la prise de vue en HDR. Réglage équivalent à ITU-R BT.2100. HLG1 : Courbe gamma pour la prise de vue en HDR avec [HLG1]. Ce mode donne la priorité à la suppression du bruit. Cependant, la plage dynamique pour la prise de vue est plus réduite qu’avec [HLG2] et [HLG3]. HLG2 : Courbe gamma pour la prise de vue en HDR avec [HLG2]. Réglage équilibrant plage dynamique et suppression du bruit. HLG3 : Courbe gamma pour la prise de vue en HDR avec [HLG3]. Réglage offrant une plage dynamique plus élevée que [HLG2]. Le niveau de bruit est cependant accru.
Options de menu (Suite)
Sélectionne la plage de correction. MIDDLE, à +7 (amplification du noir maximale) MODE AUTO, Sélectionne le mode. MANUAL AUTO : Règle automatiquement le point et la pente du coude. MANUAL : Règle manuellement le point et la pente du coude. AUTO SET Réglages quand [AUTO] est sélectionné MAX POINT 90% à 100% MAX POINT : Règle la valeur maximale de point du coude. SENSITIVITY HIGH, SENSITIVITY : Règle la MIDDLE, sensibilité. LOW MANUAL Réglages quand [MANUAL] est sélectionné SET POINT 75% à 105% POINT : Règle le point du coude. SLOPE –5 (douce) à SLOPE : Règle la pente du coude. +5 (raide) • [KNEE] est désactivé lorsque le réglage est +5.
[GAMMA] est réglé sur [STILL]. CINEMA : Couleurs appropriées lorsque [GAMMA] est réglé sur [CINE1]. PRO : Tonalité de couleur naturelle quand [GAMMA] est réglé sur [ITU709]. ITU709 MATRIX : Couleurs correspondant à ITU-709 B/W : Noir et blanc S-GAMUT (/3200K/4300K/5500K) : Utilisez quand [GAMMA] est sur [S-LOG2]. Ce réglage suppose des modifications en post-production. Peut être sélectionné en association avec trois températures de couleur différentes. S-GAMUT3.CINE (/3200K/4300K/ 5500K) : Utilisez quand [GAMMA] est [S-LOG3]. Ce réglage suppose des modifications en post-production. Active la prise de vue en espace de couleurs avec conversion simple en espace de couleurs de cinéma numérique. Peut être sélectionné en association avec trois températures de couleur différentes. S-GAMUT3 (/3200K/4300K/5500K) : Utilisez quand [GAMMA] est sur [S-LOG3]. Ce réglage suppose des modifications en post-production. Active la prise de vue dans un espace de couleurs étendu. Peut être sélectionné en association avec trois températures de couleur différentes. BT.2020 : Tonalité de couleur standard lorsque [HLG], [HLG1], [HLG2] ou [HLG3] est sélectionné pour [GAMMA]. 709 : Tonalité de couleur pour l’enregistrement en format HDTV (BT.709) lorsque [HLG], [HLG1], [HLG2] ou [HLG3] est sélectionné pour [GAMMA]. • Ceci diffère de [ITU709] cidessus. • Quand [GAMMA] est réglé sur [HLG], [HLG1], [HLG2] ou [HLG3], [COLOR MODE] peut uniquement être réglé sur [BT.2020] ou [709].
à +7 (rouge foncé) –7 (vert clair) à +7 (vert foncé) –7 (bleu clair) à +7 (bleu foncé) –7 (cyan clair) à +7 (cyan foncé) –7 (magenta clair) à +7 (magenta foncé) Permet de régler la profondeur de couleur pour chaque phase de couleur. Plus la couleur est sombre, plus l’effet sera important. Aucun effet n’est appliqué aux sujets manquant de couleur. Le sujet semble plus foncé et les couleurs semblent plus profondes à mesure que la valeur de réglage du côté positif est augmentée, et semble plus lumineuse et plus claire à mesure que la valeur de réglage du côté négatif est réduite.
CORRECTION • En affectant les mêmes réglages aux deux mémoires, vous doublez l’effet de correction des couleurs.
• Les réglages de [COLOR CORRECTION] sont conservés, même après la mise hors tension. Toutefois, si vous souhaitez corriger des couleurs susceptibles de varier selon l’heure de la journée, les conditions météo, l’endroit, etc., il est conseillé de régler [COLOR CORRECTION] à nouveau avant tout enregistrement. • Si vous modifiez la valeur de la balance des blancs ou les réglages de [WB SHIFT], [SATURATION] ou [COLOR PHASE] du profil d’image, les réglages de couleur et les couleurs corrigées changent. • Si les réglages ci-dessus ont été modifiés depuis la configuration de [COLOR CORRECTION], vérifiez les réglages [COLOR CORRECTION] avant l’enregistrement. • Pendant le réglage automatique de la balance des blancs, la valeur de la balance des blancs varie automatiquement en fonction de l’éclairage du sujet. Le réglage manuel de la balance des blancs est recommandé lorsque vous utilisez [COLOR CORRECTION]. TYPE OFF, COLOR Sélectionne le type de correction REVISION, des couleurs. COLOR OFF : Ne réalise pas la correction EXTRACT des couleurs. COLOR REVISION : Corrige les couleurs configurées dans la mémoire. • Les couleurs qui ne sont pas configurées dans la mémoire (affichées en noir et blanc lorsque [COLOR EXTRACT] est activé) ne sont pas corrigées. COLOR EXTRACT : Affiche uniquement les couleurs qui sont configurées dans la mémoire en couleur. • Les autres zones sont affichées en noir et blanc. Vous pouvez utiliser cette fonction comme effet dans vos films ou pour vérifier les couleurs configurées dans la mémoire. MEMORY 1, 2, 1&2 Sélectionne une mémoire à activer. SELECTION 1 : Active les réglages de mémoire 1 seulement. 2 : Active les réglages de mémoire 2 seulement. 1&2 : Activez les réglages dans les deux mémoires 1 et 2.
(vert) à 31 (bleu) PHASE 0 (aucune RANGE sélection de couleur), 1 (étroite : pour sélectionner une seule couleur) à 31 (large : pour sélectionner plusieurs couleurs avec une phase de couleurs similaires) SATURATION 0 (pour sélectionner des couleurs claires aux couleurs foncées) à 31 (pour sélectionner des couleurs foncées uniquement) ONE PUSH – Définit la saturation de la mémoire 1.
Définit automatiquement
[PHASE] pour le sujet situé au centre du marqueur central. [SATURATION] est réinitialisé sur 0. Corrige la phase de la couleur sélectionnée dans la mémoire 1. • Quand le réglage est 0, la couleur n’est pas corrigée. Corrige la saturation de la couleur sélectionnée dans la mémoire 1. • Quand le réglage est 0, la couleur n’est pas corrigée. Définit la couleur configurée dans la mémoire 2. Voir [MEMORY1 COLOR] pour la description et les réglages. Corrige la couleur dans la mémoire 2. Voir [MEMORY1 REVISION] pour la description et les réglages.
TYPE couleur pour le réglage de la balance des blancs. LB-CC : Type de film (conversion de température de couleur et correction de couleur) R-B : Type de vidéo (correction des niveaux R et B) LB[COLOR –9 (tirant sur le Règle la valeur de décalage de TEMP] bleu) à +9 température de couleur. (tirant sur le rouge) CC[MG/GR] –9 (tirant sur le Règle la valeur de décalage de vert) à +9 correction de couleur. (tirant sur le magenta) R GAIN –9 (niveau R Règle le niveau R. faible) à +9 (niveau R élevé) MANUAL ON/OFF ON, OFF Active ou désactive le réglage SET manuel de DETAIL. Réglez sur [ON] pour activer le réglage manuel de DETAIL (aucune optimisation automatique ne sera effectuée). V/H –2 (côté Règle la balance entre DETAIL BALANCE vertical (V) vertical (V) et DETAIL horizontal plus important (H). DETAIL) à +2 (côté horizontal (H) plus important DETAIL) B/W TYPE1 (noir Sélectionne l’équilibre entre noir BALANCE (B) plus (B) DETAIL pour les zones à important faible luminance et blanc (W) DETAIL) à DETAIL pour les zones à TYPE5 (blanc luminance élevée. (W) plus important DETAIL)
(niveau de limite supérieur (sans tendance à la limite))
CRISPENING 0 (niveau de raidissement faible) à 7 (niveau de raidissement élevé) HI-LIGHT 0à4 Permet de copier les réglages de profil d’image vers un autre numéro de profil d’image. Permet de réinitialiser le réglage par défaut du profil d’image.
• Utilisez l’adaptateur secteur pour raccorder le caméscope à une prise murale (p. 21).
Le caméscope ne fonctionne pas, même lorsqu’il est mis sous tension.
• Débranchez la source d’alimentation (batterie ou adaptateur secteur), puis rebranchez-la après environ 1 minute. • Sélectionnez Le témoin POWER/CHG n’est pas allumé pendant le chargement de la batterie. • • La batterie est déjà entièrement chargée. Suite ,
• Fixez correctement de nouveau la batterie. • Si le témoin continue à clignoter, il se peut que le caméscope ait un problème. Débranchez la fiche de la prise secteur et contactez un représentant de service.
L’indicateur d’autonomie de la batterie n’indique pas le chiffre correct.
• La température ambiante est trop élevée ou trop basse, ou la batterie n’est pas assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal. • Rechargez complètement la batterie. Si le problème persiste, il se peut que la batterie soit usée. Remplacez-la par une neuve (p. 21, 152). • Le chiffre indiqué peut ne pas être correct, en fonction des circonstances. Lorsque vous ouvrez ou fermez l’écran LCD, par exemple, il faut environ 1 minute à l’appareil pour afficher l’autonomie correcte de la batterie.
La batterie se décharge rapidement.
• La température ambiante est trop élevée ou trop basse, ou la batterie n’est pas assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal. • Rechargez complètement la batterie. Si le problème persiste, il se peut que la batterie soit usée. Remplacez-la par une neuve (p. 21, 152).
Des points semblables à un quadrillage sont visibles sur le panneau.
• Ceci n’a rien d’anormal. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistrement.
L’image dans le viseur n’est pas nette.
• Déplacez la molette de réglage dioptrique jusqu’à ce que l’image apparaisse clairement (p. 26).
Le panneau tactile est ouvert, mais l’écran LCD n’est pas affiché.
• L’écran LCD n’est pas affiché si le détecteur oculaire détecte une présence proche et le caméscope bascule vers la visualisation sur le viseur.
La télécommande sans fil fournie ne fonctionne pas.
• Réglez [REMOTE CONTROL] sur [ON] (p. 121). • Retirez les obstacles situés entre la télécommande sans fil et le capteur de télécommande du caméscope. • Retirez le pare-soleil (fourni). • Le capteur de télécommande ne doit pas être orienté vers de fortes sources lumineuses telles que la lumière directe du soleil ou la lumière de lampes de plafond, sinon la télécommande sans fil risque de ne pas fonctionner correctement. • Changez la batterie. Insérez une batterie neuve avec les bornes +/– alignées correctement (p. 16).
Le caméscope ne fonctionne pas avec la carte mémoire insérée. • La carte mémoire a été formatée sur un ordinateur. Formatez-la sur ce caméscope (p. 93). • Les cartes mémoire prises en charge varient selon le réglage de format de fichier (p. 27).
Le nom du fichier de données est incorrect ou clignote.
• Le fichier est endommagé. • Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier (p. 151).
L’indicateur de la carte mémoire clignote.
• Une erreur s’est produite avec la carte mémoire pendant l’enregistrement. Arrêtez l’enregistrement sur toutes les cartes mémoire et réparez le fichier de la base de données.
Les images ne peuvent pas être effacées de la carte mémoire.
• Vous ne pouvez pas sélectionner plus de 100 images à effacer sur l’écran d’édition.
• Les images sont protégées. Annulez la protection des images (p. 91).
Impossible de lire ou la carte mémoire n’est pas reconnue sur un autre dispositif.
• Le dispositif de lecture ne prend pas en charge la lecture de la carte mémoire.
L’enregistrement ne démarre pas lorsque vous appuyez sur la touche START/STOP. • L’écran de lecture est affiché. Arrêtez la lecture (p. 65). • La scène tournée précédemment est toujours en cours d’écriture sur la carte mémoire. Le tournage d’une nouvelle scène ne peut pas démarrer pendant l’écriture des données. • Il n’y a plus d’espace libre sur la carte mémoire. Remplacez la carte mémoire par une neuve ou formatez la carte mémoire (p. 93). Supprimez les images inutiles (p. 92). • Le nombre total de scènes de film dépasse la capacité d’enregistrement de votre caméscope (p. 144). Supprimez les images inutiles (p. 92). • La température de votre caméscope est extrêmement élevée. Mettez votre caméscope hors tension et laissez-le au repos pendant un moment dans un endroit frais. • La température de votre caméscope est extrêmement basse. Mettez votre caméscope hors tension et laissez-le au repos pendant un moment dans un endroit chaud. • Une erreur s’est produite avec la carte mémoire pendant l’enregistrement. Arrêtez l’enregistrement sur toutes les cartes mémoire et réparez le fichier de la base de données. Suite ,
Le témoin d’accès reste allumé même une fois l’enregistrement arrêté. • Votre caméscope est en train d’enregistrer la scène que vous venez de tourner sur la carte mémoire.
Le champ de l’image apparaît différent.
• Le champ de l’image peut apparaître différent en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope. Ceci n’a rien d’anormal.
La durée d’enregistrement réelle pour les films est inférieure à la durée d’enregistrement estimée.
• En fonction des conditions d’enregistrement, la durée d’enregistrement disponible peut être plus courte, par exemple lors de l’enregistrement d’un objet en déplacement rapide, etc. (p. 143).
L’enregistrement s’arrête.
• L’enregistrement peut s’arrêter si le caméscope est soumis à des vibrations répétées.
Le caméscope ne conserve pas les modifications de réglage.
• Certaines options de menu reviennent à leur réglage par défaut lorsque l’appareil est mis hors tension. • Le réglage [FOCUS MAGNIFIER] n’est pas enregistré. • La batterie ou l’adaptateur secteur a été débranché alors que l’appareil était sous tension. Avant de débrancher la batterie ou l’adaptateur secteur, mettez l’appareil hors tension et assurez-vous que le témoin d’accès est éteint.
Il existe un décalage entre le moment où vous appuyez sur la touche START/
STOP et le moment où l’enregistrement du film démarre ou s’arrête réellement. • Sur votre caméscope, il peut se produire un léger décalage entre le moment où vous appuyez sur la touche START/STOP et le moment où l’enregistrement du film démarre/s’arrête réellement. Ceci n’a rien d’anormal.
La mise au point automatique ne fonctionne pas.
• Appuyez sur la touche AF/MF (p. 35) pour régler la mise au point sur le réglage automatique. • Réglez la mise au point manuellement si la mise au point automatique ne fonctionne pas correctement (p. 35).
L’affichage du cadre AF à détection de phase n’est pas visible.
• Il est possible que le caméscope soit passé en mode AF de contraste en raison des conditions du sujet ou des réglages utilisateur. Ceci n’a rien d’anormal.
La stabilisation d’image ne fonctionne pas.
• Réglez [STEADYSHOT] sur [ACTIVE] ou [STANDARD].
Sauvegardez les données d’image, puis formatez le support en utilisant [MEDIA FORMAT].
Les options de menu sont grisées ou ne fonctionnent pas.
• Vous ne pouvez pas sélectionner des options grisées dans le mode de lecture/prise de vue actuel. • Certaines fonctions ne peuvent pas être activées simultanément. La liste ci-dessous répertorie certaines combinaisons de fonctions et options de menu impossibles. Impossible à utiliser (menu désactivé)
Le diaphragme, la sensibilité ISO/gain, la vitesse d’obturation ou la balance des blancs ne peuvent pas être réglés manuellement.
• Ce phénomène se produit lorsque les images sont filmées sous un éclairage fluorescent, au sodium ou au mercure. Ceci n’a rien d’anormal. Pour atténuer ce phénomène, modifiez la vitesse d’obturation (p. 44). Suite ,
• Le code temporel peut ne pas être enregistré séquentiellement si vous modifiez les réglages de [REC FORMAT].
La couleur de l’image n’est pas correcte.
• Annulez NIGHTSHOT (p. 54).
L’image n’est pas visible parce que l’écran est trop lumineux.
• Annulez NIGHTSHOT (p. 54). – Lors de l’utilisation de l’adaptateur secteur.
Voir « Cartes mémoire » (p. 133). • Sélectionnez la carte mémoire et la qualité de l’image que vous souhaitez lire, sur l’écran THUMBNAIL (p. 64). • La lecture des données d’image est impossible si vous avez modifié les noms de fichiers, les dossiers ou les données sur un ordinateur. Ceci n’a rien d’anormal. • Il se peut que les images enregistrées avec d’autres appareils soient illisibles ou s’affichent dans une taille incorrecte. Ceci n’a rien d’anormal. • Affichez l’écran THUMBNAIL, touchez deux fois la vignette que vous souhaitez lire, ou sélectionnez la vignette et appuyez sur la touche v/V/b/B/SET (p. 64).
Le nom du fichier de données est incorrect ou clignote.
• Seul le nom du fichier est affiché si la structure du dossier n’est pas conforme à la norme universelle.
L’audio n’est pas correctement enregistré.
• Si un microphone externe ou un autre dispositif est connecté ou déconnecté pendant l’enregistrement d’un film, il est possible que l’audio ne soit pas correctement enregistré. L’audio est correctement enregistré en restaurant l’état de connexion du microphone en vigueur au début de l’enregistrement. • L’audio n’est pas enregistré si [AUDIO REC LEVEL] est ajusté de manière à ce que le volume soit réglé au minimum.
Aucun son n’est reproduit ou le son est très faible.
• Augmentez le volume de lecture (p. 65).
« --- » s’affiche sur l’écran LCD.
• Des barres s’affichent à la place des données du caméscope pour les films enregistrés avec [COLOR BAR] réglé sur [ON].
s’affiche sur l’écran LCD.
• Raccordement à un téléviseur
• Les images ne sont pas émises de la prise HDMI OUT si les signaux de protection des droits d’auteur sont enregistrés dans les images.
• Les signaux ne sont pas reproduits par la prise HDMI OUT quand la prise USB est branchée.
Ni le son ni l’image ne sont lus sur le téléviseur raccordé à l’aide du câble
• Si vous ne pouvez pas visualiser les images ou entendre le son sur le téléviseur, projecteur ou amplificateur AV raccordé à l’aide du câble HDMI, essayez de débrancher et rebrancher le câble HDMI, ou remettez votre caméscope sous tension.
L’image apparaît déformée sur un téléviseur 4:3.
• Ceci se produit lorsque vous visionnez un film enregistré en mode 16:9 (grand écran) sur un téléviseur 4:3. Sélectionnez (REC/OUT SET) t [VIDEO OUT] t [DOWN CONVERT TYPE] et réglez le type de conversion vers le bas approprié (p. 109).
Une zone noire apparaît en haut et en bas d’un téléviseur 4:3.
• Ceci se produit lorsque vous visionnez un film enregistré en mode 16:9 (grand écran) sur un téléviseur 4:3. Ceci n’a rien d’anormal.
Impossible de copier correctement avec le câble de raccordement A/V (vendu séparément).
• Le câble de raccordement A/V (vendu séparément) n’est pas correctement branché. Assurezvous que le câble de raccordement A/V (vendu séparément) est correctement branché sur la prise d’entrée de l’appareil.
Impossible d’ajouter du son après l’enregistrement.
• Vous ne pouvez pas ajouter de son après l’enregistrement sur votre caméscope.
Impossible de copier correctement avec le câble HDMI.
• Vous ne pouvez pas copier des films avec le câble HDMI.
Impossible de diviser des films.
• Les types de films suivants ne peuvent pas être divisés. – Les films à durée d’enregistrement très courte. – Films XAVC S 4K et XAVC S HD • Annulez la protection de fichier, puis essayez de diviser.
Raccordement à un ordinateur
L’ordinateur ne reconnaît pas le caméscope. • Débranchez le câble de l’ordinateur, puis rebranchez-le correctement. • Débranchez le câble de l’ordinateur et du caméscope. Redémarrez votre ordinateur et raccordez votre caméscope à l’ordinateur en suivant les étapes dans le bon ordre.
Impossible de visionner ou de copier des films sur l’ordinateur.
• Débranchez le câble de l’ordinateur, puis rebranchez-le. • Il faut installer un logiciel pour copier les films sur votre ordinateur (p. 19).
Indicateurs et messages d’avertissement
• La batterie n’est pas une batterie « InfoLITHIUM ». Utilisez une batterie «InfoLITHIUM» (p. 152). • Branchez correctement la fiche CC de l’adaptateur secteur à la prise DC IN du caméscope.
• La batterie est presque à plat.
• Selon les conditions de fonctionnement, ambiantes ou l’état de la batterie, l’indicateur peut clignoter, même s’il est indiqué qu’il reste encore environ 10% d’autonomie.
• La batterie est trop chaude. Remplacez la batterie ou retirez-la et placez-la dans un endroit froid.
(Indicateurs d’avertissement relatifs aux cartes mémoire)
Clignotement lent • L’espace disponible pour enregistrer des images se réduit. Pour connaître les types de cartes mémoire compatibles avec votre caméscope, voir page 27. (Indicateurs d’avertissement relatifs au formatage de la carte mémoire)*
• Le commutateur de protection en
écriture de la carte mémoire est en position de verrouillage. Suite ,
Cependant, le chargement de tous les films n’est pas garanti.
– suppression de films/photos ;
– protection de films/photos, ou annulation de la protection.
• Une tentative de suppression des données protégées a été effectuée.
Annulez la protection des données.
Les messages d’erreur suivants peuvent s’afficher si le problème se produit pendant la connexion de distribution de la transmission en continu ou pendant la connexion Wireless TC LINK. Essayez la solution suggérée sur l’écran. No registered access point. Aucun point d’accès n’est enregistré. Sélectionnez (NETWORK SET) t Si vous vous connectez à un réseau via un LAN sans fil, sélectionnez (NETWORK SET) t [Wi-Fi SET] t [ACCESS POINT SET] et spécifiez manuellement l’adresse IP. Si vous vous connectez à un réseau via un LAN sans fil, sélectionnez (NETWORK SET) t [WIRED LAN SET], et spécifiez manuellement l’adresse IP.
Vérifiez le branchement du câble LAN. Cannot authenticate with WEP. The password is wrong or automatic acquisition of an IP address has failed. Vérifiez le mot de passe (clé WEP). Vérifiez les réglages DHCP du point d’accès. Cannot authenticate with WEP. Pour en savoir plus sur l’importation d’un certificat racine, voir page 89. Vérifiez également que l’horloge du caméscope est réglée sur la date et l’heure correctes. Unable to access the media. La carte mémoire n’a pas pu être chargée. La carte mémoire est peut-être endommagée.
Informations complémentaires
Durée de prise de vue continue
Durée de prise de vue type
• La durée de prise de vue type correspond à des prises de vue avec marche/arrêt, mise sous/hors tension, etc. • Durées mesurées avec le caméscope à une température de 25 °C (77 °F). • La durée de prise de vue et de lecture est raccourcie lorsque vous utilisez votre caméscope à basse température. Il est recommandé d’utiliser le caméscope à une température comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F à 86 °F). • La durée de prise de vue et de lecture est raccourcie en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope.
• La durée maximale d’enregistrement continu est de 6 heures pour XAVC S HD/4K et de
13 heures pour AVCHD. • Votre caméscope utilise le format VBR (Variable Bit Rate) pour régler automatiquement la qualité d’image afin de l’adapter à la scène d’enregistrement. Cette technologie entraîne des fluctuations dans la durée de prise de vue du support. Les films comportant des images rapides et complexes
sont enregistrés à un débit binaire plus élevé, ce qui réduit la durée totale de prise de vue.
• Le débit binaire (film + audio, etc.), le nombre de pixels et le format d’image de chaque mode d’enregistrement des films sont les suivants. – XAVC S 4K 100Mbps 3840×2160/16:9 60Mbps 3840×2160/16:9 Oui: Pris en charge, Non: Non pris en charge Fonctions
– Si le fichier original est au format 4K avec un débit binaire de 100Mbps
– Si la cadence d’images du fichier original de 120/100p – En format AVCHD et cadence d’images du fichier original de 60/50p Fichier original (XAVC S)
Données de transmission en continu
– Si la cadence d’images du fichier original de 120/100p Fichier original
Pays/régions qui exigent que [60i/50i SEL] soit réglé sur [50i] Argentine, Australie, Autriche, Belgique, Brésil, Bulgarie, Chine, Croatie, Par défaut, les fichiers sont masqués et ne sont généralement pas affichés.
Ne formatez pas le support d’enregistrement sur le caméscope à partir d’un ordinateur. Le caméscope risque de ne pas fonctionner correctement.
Ne copiez pas les fichiers sur le support d’enregistrement depuis un ordinateur. Le fonctionnement n’est pas garanti si vous effectuez cette opération. Utilisez le logiciel d’application « Catalyst Browse » pour importer des données du support d’enregistrement sur un ordinateur. Les fichiers peuvent ne pas être chargés correctement si un autre logiciel que « Catalyst Browse » est utilisé. Pour plus de détails concernant l’utilisation NLE (édition non-linéaire), contactez le fabricant du logiciel.
Précautions et entretien
À propos du format XAVC S Enregistrement et lecture sur votre caméscope Votre caméscope peut enregistrer en 4K (QFHD) et HD (haute définition) selon le format XAVC S. Ceci utilise un format de compression vidéo Long-GOP pour l’enregistrement. Vidéo*: MPEG-4AVC/H.264 Lorsque [60i] est sélectionné : 3840×2160/30p, 3840×2160/24p, 1920×1080/120p, 1920×1080/60p, • La compatibilité d’une carte mémoire formatée sur un ordinateur n’est pas garantie avec votre caméscope. • La vitesse de lecture et d’écriture des données peut varier en fonction de la carte mémoire et du produit compatible avec la carte mémoire que vous utilisez. • Aucune compensation relative aux données perdues ou endommagées ne sera accordée. Ces pertes ou dommages peuvent survenir dans les cas suivants : – si vous éjectez la carte mémoire, mettez le caméscope hors tension ou retirez la batterie pour la remplacer pendant la lecture ou l’écriture des fichiers d’image sur la carte mémoire (alors que le témoin d’accès est allumé ou clignote) ; – si vous utilisez la carte mémoire près de champs électriques, champs magnétiques ou toute autre source de parasites électromagnétiques. • Il est recommandé d’effectuer une copie de sauvegarde des données importantes sur le disque dur d’un ordinateur. • N’apposez pas d’étiquette ou d’autre objet similaire sur la carte mémoire. • Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en contact avec les connecteurs et ne touchez pas ces derniers avec les doigts. • Ne pliez pas la carte mémoire, ne la faites pas tomber et ne la soumettez pas à des chocs violents. • Ne démontez pas et ne modifiez pas la carte mémoire. • Évitez d’humidifier la carte mémoire. • Ne laissez pas la carte mémoire à la portée des jeunes enfants. Ils risqueraient de l’avaler. • N’insérez rien d’autre qu’une carte mémoire de taille compatible dans la fente prévue à cet effet. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement. • N’utilisez pas et ne rangez pas la carte mémoire dans les endroits suivants : – Endroits soumis à des températures très élevées, comme dans un véhicule garé en plein soleil – Endroits exposés aux rayons directs du soleil – Endroits exposés à une forte humidité ou à des gaz corrosifs
NP-FV70A. Les batteries « InfoLITHIUM »
. série V portent le symbole
À propos de la compatibilité des données d’image
Qu’est-ce qu’une batterie
• Vous ne pourrez peut-être pas lire les images sur le caméscope : – si elles ont été modifiées sur un ordinateur ; – si les données d’image en lecture ont été enregistrées par un autre appareil.
Une batterie « InfoLITHIUM » est une batterie aux ions de lithium capable de communiquer des informations relatives aux conditions de fonctionnement entre votre caméscope et un adaptateur CA fourni.
La batterie « InfoLITHIUM » affiche l’autonomie de la batterie en % en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope.
À propos du support « Memory Stick »
Types de supports « Memory Stick » • Ce produit ne permet pas l’enregistrement ni la lecture de données qui utilisent la technologie « MagicGate ». « MagicGate » est une technologie de protection des droits d’auteur qui enregistre et transfère les contenus dans un format crypté.
Pour utiliser efficacement la batterie
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la température ambiante est inférieure ou égale à 10 °C (50 °F), ce qui réduit également la durée d’utilisation de la batterie. Dans ce cas, effectuez l’une des opérations suivantes pour prolonger la durée d’utilisation de la batterie. – Mettez la batterie dans une de vos poches pour la réchauffer, et installez-la dans le caméscope juste avant de filmer. • Veillez à mettre le caméscope hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas pour l’enregistrement ou la lecture. La batterie est également sollicitée lorsque le caméscope est en mode de veille d’enregistrement ou de pause de lecture. • Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer d’un temps d’enregistrement suffisant (2 à 3 fois le temps prévu) et pouvoir faire des essais avant l’enregistrement proprement dit. • Conservez la batterie à l’abri de l’eau. La batterie n’est pas étanche.
À propos de l’indicateur d’autonomie de la batterie
• Vérifiez le niveau à l’aide des indicateurs suivants et du % affiché sur l’écran LCD. Indicateur d’autonomie de la batterie
• Le niveau indiqué peut ne pas être correct, en fonction des circonstances. • Lorsque l’alimentation est coupée alors que l’indicateur de pourcentage d’autonomie restante indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner, rechargez de nouveau la batterie entièrement. Le pourcentage d’autonomie restante de la batterie s’affichera alors correctement. Notez cependant que les valeurs correctes d’autonomie de la batterie ne sont pas restaurées si la batterie est utilisée pendant une période prolongée à des températures élevées, si elle reste longtemps en pleine charge ou si elle est utilisée fréquemment. Considérez l’indication de pourcentage d’autonomie restante de la batterie comme une estimation approximative.
À propos du stockage de la batterie
À propos de la durée de vie de la batterie
• La batterie a une durée de vie limitée. La durée de vie de la batterie diminue avec le temps et l’usage. Lorsque l’autonomie de la batterie entre les charges diminue significativement, le moment est probablement venu de la remplacer par une neuve. • La durée de vie de chaque batterie varie en fonction de la manière dont elle est rangée et utilisée, ainsi que de son environnement.
À propos du rechargement de la batterie
• Utilisez l’adaptateur secteur (fourni) pour recharger exclusivement les batteries spécifiées. Si vous rechargez d’autres types de batterie, celles-ci sont susceptibles de fuir, chauffer excessivement, éclater ou provoquer une décharge électrique, et de causer des brûlures ou des blessures. • Retirez la batterie rechargée de l’adaptateur secteur.
À propos de la manipulation de votre caméscope
Remarques sur l’utilisation et l’entretien • N’utilisez pas et ne conservez pas le caméscope et les accessoires dans les emplacements suivants. – Dans des endroits extrêmement chauds ou froids. Ne les exposez jamais à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), comme en plein soleil, à proximité d’un chauffage ou dans une voiture garée au soleil. Ceci peut entraîner leur dysfonctionnement ou leur déformation. – À proximité de vibrations mécaniques ou de champs magnétiques puissants. Ceci peut provoquer un dysfonctionnement du caméscope. – À proximité d’ondes radio ou de radiations puissantes. Il est possible que le caméscope n’enregistre plus correctement. Suite ,
Informations complémentaires
• Pour décharger complètement la batterie sur votre caméscope, laissez votre caméscope en veille d’enregistrement jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
• Le témoin CHG de l’adaptateur secteur fourni clignote de l’une des 2 manières suivantes :
Clignotement rapide : S’allume et s’éteint rapidement à environ 0,15 seconde d’intervalle. Clignotement lent : S’allume et s’éteint alternativement pendant environ 1,5 seconde, puis s’éteint complètement pendant environ 1,5 seconde. Le témoin répète cette séquence. • Si le témoin CHG clignote rapidement, retirez la batterie en charge, puis refixez fermement cette même batterie. Si le témoin CHG continue de clignoter rapidement, c’est probablement que la batterie est endommagée ou n’est pas du type spécifié. Vérifiez la batterie pour confirmer si elle est ou non du type spécifié. Si elle est du type spécifié, commencez par retirer la batterie, puis mettez une batterie neuve ou une autre batterie que vous savez en bon état, afin de déterminer si l’adaptateur secteur fonctionne correctement. Si l’adaptateur secteur fonctionne correctement, c’est probablement que la batterie est endommagée. • Si le témoin CHG clignote lentement, l’adaptateur secteur est en mode de veille et la charge est interrompue. Quand la température ambiante est en dehors de la plage de températures appropriée pour la charge, l’adaptateur secteur interrompt automatiquement la charge et passe en mode de veille. Quand la température ambiante revient à une température appropriée, l’adaptateur secteur recommence à charger et le témoin CHG s’allume. Il est recommandé de recharger la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F à 86 °F).
Précautions et entretien (Suite)
Si du sable ou de la poussière pénètre dans votre caméscope, il est possible que le caméscope fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible. – À proximité de fenêtres ou en extérieur, aux endroits où l’écran LCD, le viseur ou l’objectif peuvent être exposés au soleil. Le soleil endommage l’intérieur du viseur ou de l’écran LCD. – Dans des endroits très humides. Faites fonctionner le caméscope sur 7,3 V (batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur). Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur courant continu (CC), utilisez les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi. Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple avec de l’eau de pluie ou de mer. Si votre caméscope entre en contact avec de l’eau, il risque de présenter certains dysfonctionnements. Ce problème peut parfois être irréversible. Si un objet ou du liquide pénètre dans le caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier par un revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser. Évitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification du caméscope, tout choc mécanique et tout impact tel qu’un martèlement, ne laissez pas tomber l’appareil et ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin de l’objectif. N’utilisez pas une batterie déformée ou endommagée. Lorsque vous n’utilisez pas votre caméscope, laissez la touche 1 (marche/veille) réglée sur la position d’attente. N’enveloppez pas le caméscope dans une serviette, par exemple pendant son utilisation. Ceci pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil. Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation (cordon secteur), tirez sur la fiche et non sur le cordon. N’endommagez pas le cordon d’alimentation (cordon secteur), par exemple en posant un objet lourd dessus. Conservez les contacts métalliques propres. Conservez la télécommande sans fil et la pile bouton hors de portée des enfants. En cas d’ingestion accidentelle de la batterie, consultez immédiatement un médecin. Si du liquide électrolytique de la batterie a fui, – contactez votre centre de service après-vente agréé Sony. – éliminez à l’eau tout liquide ayant été en contact avec la peau.
– en cas de projection du liquide dans les yeux, lavez-les abondamment avec de l’eau et consultez un médecin.
x Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant une période prolongée
• Mettez le caméscope sous tension et lisez des images environ une fois par mois pour le conserver longtemps dans un état de fonctionnement optimal. • Déchargez totalement la batterie avant de la ranger.
Si vous transportez votre caméscope directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur. Cela risque de provoquer un dysfonctionnement de votre caméscope.
x En cas de condensation
Mettez le caméscope hors tension et attendez 1 heure environ.
x Remarque relative à la condensation
De la condensation peut se former lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud (ou inversement) ou lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit humide, comme indiqué ci-dessous. • lorsque vous amenez votre caméscope d’une piste de ski dans une pièce chauffée ; • lorsque vous transportez votre caméscope d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un endroit très chaud en plein air ; • lorsque vous utilisez votre caméscope après une bourrasque ou une averse ; • lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit très chaud et très humide.
x Comment prévenir la formation de condensation
Lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud, placez le caméscope dans un sac plastique et fermez celuici hermétiquement. Lorsque la température à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante (au bout de 1 heure environ), retirez l’appareil du sac.
• N’exercez pas de pression excessive sur l’écran LCD, car ceci pourrait l’endommager. • Si vous utilisez le caméscope dans un endroit froid, une image rémanente peut apparaître sur l’écran LCD. Ceci n’a rien d’anormal.
• Lorsque vous utilisez le caméscope, l’arrière de l’écran LCD peut devenir chaud. Ceci n’a rien d’anormal.
LCD, même avec un chiffon, au risque d’endommager le revêtement. • Avant d’essuyer l’écran LCD, évacuez la poussière ou le sable à l’aide d’une soufflette à poussière, etc. • Nettoyez l’écran LCD à l’aide d’un chiffon doux et propre, tel qu’une lingette nettoyante pour lunettes, etc.
x Pour régler l’écran tactile
(CALIBRATION) Il est possible que les touches de l’écran tactile ne fonctionnent pas correctement. Si cela se produit, suivez la procédure ci-dessous. Pour cette opération, il est recommandé de raccorder votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni.
La dalle OLED peut présenter des problèmes, notamment l’incrustation d’une image rémanente dans l’écran ou encore la perte de luminosité au cours de l’utilisation normale, au fil du temps.
Ceci n’a rien d’anormal.
– n’utilisez pas de solvants tels que des diluants, de l’essence, de l’alcool, des chiffons imbibés de produits chimiques tels que des insecticides ou un écran solaire ;
– ne manipulez pas le caméscope avec les substances ci-dessus sur vos mains ; – ne laissez pas le boîtier en contact avec des objets en caoutchouc ou en vinyle pendant une période prolongée.
Entretien et rangement de l’objectif
• Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon doux dans les cas suivants : lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface de l’objectif, dans des endroits chauds et humides et lorsque l’objectif est exposé à l’air maritime. • Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté. • Pour éviter l’apparition de moisissures, nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué cidessus.
Chargement de la batterie rechargeable intégrée
• Si vous n’appuyez pas sur le bon point, tentez de nouveau l’étalonnage. • N’utilisez pas un objet pointu pour l’étalonnage. Cela pourrait endommager l’écran LCD. • Vous ne pouvez pas étalonner quand l’écran LCD est retourné ou s’il est orienté vers le haut et fermé sur le caméscope.
Votre caméscope est équipé d’une batterie rechargeable intégrée permettant de conserver en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque la touche
1 (marche/veille) réglée sur la position d’attente. La batterie rechargeable intégrée est toujours chargée lorsque le caméscope est raccordé à la prise murale via l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie est raccordée. Elle se décharge complètement en 3 mois environ, si vous n’utilisez pas du tout votre caméscope et sans que l’adaptateur secteur ou la batterie ne soit raccordé(e). N’utilisez le caméscope Suite ,
Informations complémentaires
2 Appuyez à 3 reprises sur le « × » qui s’affiche sur l’écran LCD avec le coin d’une carte mémoire, par exemple.
x Écran à dalle OLED
Branchez votre caméscope sur une prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni et laissez-le hors tension pendant au moins 24 heures.
Remarque sur l’élimination/le transfert de cartes mémoire
Même si vous formatez ou supprimez les données d’une carte mémoire à l’aide de votre caméscope ou d’un ordinateur, il peut s’avérer impossible d’effacer intégralement les données de la carte mémoire. Lorsque vous donnez la carte mémoire à un tiers, il est recommandé de supprimer complètement les données en utilisant un logiciel de suppression de données sur un ordinateur. Par ailleurs, lors de la mise au rebut de la carte mémoire, il est recommandé de la détruire physiquement. Le fonctionnement n’est pas garanti si vous utilisez un adaptateur pour carte mémoire.
0 °C à 40°C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage –20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F) Dimensions Environ 121,0 mm × 104,0 mm × 274,5 mm (4 7/8 po. × 4 1/8 po. × 10 7/8 po.) (Y compris les parties saillantes, le pare-soleil, le grand œilleton, la batterie (NP-FV70A). Sans la dragonne de poignée.) (largeur / hauteur / profondeur) Format de signal Lorsque [60i] est sélectionné : Couleur NTSC, normes EIA HDTV 1080/60i, 1080/60p, 720/60p Lorsque [50i] est sélectionné : PAL couleur, normes CCIR HDTV –20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F) Dimensions Environ 48 mm × 29 mm × 81 mm (1 15/16 po. × 1 3/16 po. × 3 1/4 po.) Manette de zoom motorisé....33 MANU WB TEMP 46 MARKER 135 Marques commerciales 163 Corporation et de Sony Corporation. • « Memory Stick », « », « Memory Stick Duo », « Memory Stick PRO Duo », « Memory • Dolby et le symbole double-D sont des marques de fabrique de Dolby Laboratories. • Les termes HDMI et HDMI High-Definition Multimedia Interface, ainsi que le logo HDMI sont des marques commerciales ou des marques déposées de HDMI Licensing, LLC aux ÉtatsUnis et dans d’autres pays. • Le logo SDXC est une marque commerciale de SD-3C, LLC. • iPad est une marque commerciale d’Apple Inc., déposée aux États-Unis et dans d’autres pays. • IOS est une marque déposée ou une marque commerciale de Cisco Systems, Inc. et/ou de ses filiales aux États-Unis et dans certains autres pays. • iPhone est une marque commerciale d’Apple Inc., déposée aux États-Unis et dans d’autres pays. La marque commerciale iPhone est utilisée sous licence de AiPhone Co., Ltd. • Android et Google Play sont des marques commerciales de Google Inc. • Wi-Fi, le logo Wi-Fi et Wi-Fi PROTECTED SET-UP sont des marques commerciales de Wi-Fi Alliance. • N-Mark est une marque commerciale ou une marque déposée de NFC Forum, Inc., aux ÉtatsUnis et dans d’autres pays. Tous les autres noms de produits et de marque sont des marques déposées ou de fabrique de leurs propriétaires respectifs. Les articles avec des
marques de fabrique sont indiqués par les symboles ® ou ™ dans ce manuel.
Remarques sur la licence
CE PRODUIT EST ACCORDÉ SOUS LICENCE, SOUS LE COUVERT DE LA LICENCE DE PORTEFEUILLE DE BREVETS AVC, POUR L’UTILISATION PRIVÉE D’UN CONSOMMATEUR OU D’AUTRES UTILISATIONS POUR LESQUELLES IL NE REÇOIT AUCUNE RÉMUNÉRATION EN VUE DE (i) ENCODER DES VIDÉOS CONFORMÉMENT À LA NORME AVC (« AVC VIDEO ») ET/OU (ii) DÉCODER DES VIDÉOS AVC ENCODÉES PAR UN CLIENT DANS LE CADRE D’UNE ACTIVITÉ PERSONNELLE ET/OU OBTENUE AUPRÈS D’UN VENDEUR DE VIDÉOS SOUS LICENCE AVC VIDEO. AUCUNE LICENCE EXPRESSE OU TACITE N’EST ACCORDÉE POUR UNE AUTRE UTILISATION. IL EST POSSIBLE D’OBTENIR DES INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES AUPRÈS DE MPEG LA, L.L.C. CONSULTEZ <HTTP://WWW.MPEGLA.COM> Des logiciels sont installés sur votre caméscope. Ils sont fournis conformément aux licences d’utilisation des détenteurs des droits d’auteur. À la demande des détenteurs des droits d’auteur de ces applications logicielles, nous sommes dans l’obligation de vous communiquer les informations suivantes. Les licences (en anglais) sont enregistrées dans la mémoire interne de votre caméscope. Établissez une connexion de stockage de masse entre le caméscope et un ordinateur pour lire les licences que vous trouverez dans le dossier « PMHOME » t « LICENSE ».
À propos du logiciel GNU GPL/LGPL Les logiciels soumis à la licence GNU General
Public License (désignée ci-après par « GPL ») ou à la licence GNU Lesser General Public License (désignée ci-après par « LGPL ») sont inclus dans le caméscope. Cette notice vous informe que vous avez le droit d’accéder, de modifier et de redistribuer le code source de ces logiciels selon les conditions des licences GPL/LGPL fournies. Le code source est fourni sur Internet.
Utilisez l’URL suivante pour le télécharger. http://oss.sony.net/Products/Linux/
Nous préférerions que vous ne nous contactiez pas concernant le contenu du code source. Les licences (en anglais) sont enregistrées dans la mémoire interne de votre caméscope. Établissez une connexion de stockage de masse entre le caméscope et un ordinateur pour lire les licences que vous trouverez dans le dossier « PMHOME » - « LICENSE ».
Notice Facile