HC-18 - Caméscope SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HC-18 SONY au format PDF.

Page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque: SONY

Modèle: HC-18

Catégorie: Caméscope

Type de produit Caméscope numérique
Caractéristiques techniques principales Capteur CMOS Exmor R, résolution Full HD 1920 x 1080, zoom optique 30x
Alimentation électrique Batterie lithium-ion NP-FV70
Dimensions approximatives Environ 60 x 130 x 70 mm
Poids Environ 300 g (sans batterie ni carte mémoire)
Compatibilités Compatible avec les cartes mémoire SD/SDHC/SDXC
Type de batterie Batterie lithium-ion rechargeable
Tension 7.2 V
Puissance Consommation d'énergie : environ 3.5 W
Fonctions principales Enregistrement vidéo, prise de vue photo, mode nocturne, stabilisation d'image
Entretien et nettoyage Utiliser un chiffon doux pour nettoyer l'objectif et le boîtier, éviter l'humidité
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange via le service après-vente Sony
Informations générales Garantie de 2 ans, assistance technique disponible en ligne

FOIRE AUX QUESTIONS - HC-18 SONY

Comment allumer la caméra SONY HC-18 ?
Pour allumer la caméra, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le côté de l'appareil. Assurez-vous que la batterie est correctement chargée.
Pourquoi la caméra ne s'allume-t-elle pas ?
Vérifiez que la batterie est chargée et bien insérée. Si le problème persiste, essayez d'utiliser une autre batterie.
Comment transférer des vidéos depuis la SONY HC-18 vers un ordinateur ?
Connectez la caméra à votre ordinateur à l'aide du câble USB fourni. Ensuite, utilisez le logiciel de transfert de fichiers pour copier les vidéos sur votre ordinateur.
Comment réinitialiser la caméra aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser la caméra, accédez au menu des paramètres, sélectionnez 'Réinitialiser' et suivez les instructions à l'écran.
Pourquoi mes vidéos sont-elles floues ?
Assurez-vous que l'objectif est propre et que la mise au point est correctement réglée. Utilisez le mode autofocus pour de meilleurs résultats.
Comment changer la résolution d'enregistrement vidéo ?
Accédez au menu des paramètres, sélectionnez 'Qualité vidéo' et choisissez la résolution souhaitée.
Que faire si la caméra surchauffe ?
Éteignez la caméra et laissez-la refroidir pendant quelques minutes. Évitez de l'utiliser dans des conditions de chaleur extrême.
Comment vérifier le niveau de batterie de la SONY HC-18 ?
Le niveau de batterie est affiché sur l'écran LCD lorsque la caméra est allumée. Vous pouvez également vérifier le niveau dans le menu des paramètres.
Comment installer une carte mémoire dans la SONY HC-18 ?
Ouvrez le compartiment de la carte mémoire, insérez la carte dans le bon sens jusqu'à ce qu'elle s'enclenche, puis fermez le compartiment.
Comment utiliser le mode nuit de la caméra ?
Accédez au menu des modes de prise de vue et sélectionnez 'Mode nuit'. Assurez-vous qu'il y a suffisamment de lumière pour un bon enregistrement.

Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HC-18 - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HC-18 de la marque SONY.

MODE D'EMPLOI

HC-18 SONY

Pour prévenir les risques d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Confier la réparation de l’appareil à un technicien qualifié uniquement.

POUR LA CLIENTELE EN EUROPE ATTENTION A certaines fréquences spécifiques, les champs

électromagnétiques peuvent altérer l’image et le son de ce caméscope. Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de trois mètres.

Remarques sur l’utilisation

Remarque sur la Cassette Memory Votre caméscope est basé sur le format DV. Vous pouvez utiliser uniquement des mini-cassettes DV avec votre caméscope. L’utilisation de mini-cassettes DV avec une Cassette Memory est recommandée pour pouvoir utiliser [TITRE] (page 54), [TIT. CASS.] (page 56). Pour le DCR-HC18E/HC20E : Vous pouvez également utiliser la fonction de recherche par titres (page 41), recherche par date (page 42), recherche de photos (page 43). Les cassettes dotées d’une Cassette Memory portent le symbole .

• Aucune compensation relative au contenu de l’enregistrement ne sera accordée, même si l’enregistrement ou la lecture sont impossibles en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, etc.

• Les standards couleur des téléviseurs sont différents d’un pays et d’une région à l’autre. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur, il vous faut un téléviseur utilisant le système PAL. • Les programmes de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être contraire aux lois sur les droits d’auteur.

Remarques sur le panneau LCD, le viseur et l’objectif

• L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie extrêmement pointue et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) qui apparaissent en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistrement. • Des problèmes de fonctionnement peuvent être occasionnés si l’écran LCD, le viseur ou l’objectif sont exposés aux rayons directs du soleil pendant de longues périodes. Faites attention si vous placez le caméscope à proximité d’une fenêtre ou à l’extérieur. • Ne filmez pas le soleil directement. Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de votre caméscope. Effectuez des prises de vue du soleil dans des conditions de lumière faible uniquement, par exemple au crépuscule.

Remarque sur le raccordement d’autres appareils

Avant de raccorder votre caméscope à un autre appareil tel qu’un magnétoscope ou un ordinateur à l’aide d’un câble USB ou i.LINK, insérez la fiche du connecteur dans le bon sens. Si vous forcez pour insérer le connecteur dans le mauvais sens, vous risquez d’endommager le connecteur ou de provoquer un dysfonctionnement du caméscope.

Remarques sur l’utilisation de ce manuel

• Les illustrations de l’écran LCD et du viseur utilisées dans ce manuel sont capturées à l’aide d’un caméscope numérique. Elles peuvent donc apparaître différentes de ce que vous voyez réellement. • Les illustrations de ce mode d’emploi représentent le modèle DCR-HC20E.

Remarques sur l’utilisation du caméscope

• Tenez votre caméscope correctement.

Appuyez sur les les touches affichées sur l’écran LCD.

• Vous pouvez changer la langue des menus de l’écran de votre caméscope (page 20).

• Prenez garde de ne pas appuyer accidentellement sur les touches situées sur le côté de l’écran LCD lorsque vous ouvrez ou fermez le panneau ou lorsque vous ajustez l’angle du panneau LCD. • Ne tenez pas le caméscope par les parties suivantes :

• Si la sangle est trop longue, resserrez-la comme illustré ci-dessous.

• Vous pouvez également utiliser la sangle comme dragonne. Pour plus de détails sur la sangle, reportez-vous à la page 99.

Enregistrement de films 8

Enregistrement/lecture facile 10

Etape 5 : Réglage de la date et de l’heure 17 Etape 6 : Insertion d’une cassette 19 Etape 7 : Réglage de la langue des menus à l’écran 20

Enregistrement de films 21 Prise de vue sur une durée plus importante 22 Utilisation du zoom 22 Prise de vue en mode miroir 23 Utilisation du retardateur 23

Enregistrement d’images fixes

– Enregistrement de photos sur une cassette 24 Enregistrement facile – Easy Handycam 25 Réglage de l’exposition 26 Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour 26 Réglage de l’exposition pour le sujet sélectionné – Spotmètre flexible 26 Réglage manuel de la balance des blancs 27 Réglage manuel de l’exposition 28

Prise de vue dans des endroits sombres – NightShot plus 29

Réglage de la mise au point 30 Réglage de la mise au point sur un sujet non centré – SPOT FOCUS 30

Réglage manuel de la mise au point 30

Entrée et sortie en fondu pour une scène – FADER 32

Recherche du point de départ 33

Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent – END SEARCH 33 Recherche manuelle – EDIT SEARCH 33 Vérification des dernières scènes enregistrées – Vérification de l’enregistrement 34 Affichage de la date et l’heure et des données de réglages du caméscope – Code de données 38

Lecture de l’image sur un téléviseur 40

Recherche d’une scène à lire sur une cassette (DCR-HC18E/HC20E) 41 Recherche rapide d’une scène – Mémoire à zéro réglable 41 Recherche d’une scène à l’aide de la Cassette Memory – Recherche par titre 41 Recherche d’une scène par date d’enregistrement – Recherche par date 42 Recherche d’une image fixe – Recherche de photo 43 Lecture d’images fixes en séquence – Balayage des photos 43

Raccordement à un magnétoscope ou à un téléviseur 65

Index Couverture des

Copie sur une autre cassette 66

Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope (DCR-HC20E) 67 Reportez-vous à un autre mode d’emploi fourni avec votre caméscope : • Montage d’images à l’aide de votre ordinateur cGuide d’applications informatiques

Faites coulisser la batterie dans le sens de la flèche jusqu’au déclic.

ZEJECT dans le sens de la flèche pour ouvrir le couvercle.

b Insérez la cassette avec c Appuyez sur le côté fenêtre tourné vers le haut, puis appuyez au milieu de la tranche de la cassette.

Le logement de cassette s’ouvre automatiquement.

a Réglez le commutateur

LENS COVER sur (OPEN).

Guide de démarrage rapide

b Ouvrez le panneau LCD. c Tout en maintenant le bouton vert enfoncé, faites coulisser le commutateur

POWER vers le bas pour que le témoin CAMERA s’allume. L’appareil se met sous tension.

d Appuyez sur REC START/

STOP. L’enregistrement démarre. Pour passer en mode de veille, appuyez de nouveau sur REC START/ STOP. Vous pouvez également démarrer un enregistrement en appuyant sur REC START/STOP, sous l’écran LCD.

(lecture) pour lancer la lecture. Pour mettre fin à la lecture, appuyez sur (arrêt). Pour mettre l’appareil hors tension, faites coulisser le commutateur POWER sur OFF (CHG) (vers le haut), puis réglez le commutateur LENS COVER sur CLOSE.

Guide de démarrage rapide

Appuyez sur EASY lors de l’enregistrement ou de la lecture.

Reportez-vous à la page 25 à propos de l’enregistrement et à la page 37 à propos de la lecture.

Guide de démarrage rapide

• Ne court-circuitez pas la prise de courant continu de l’adaptateur secteur ou des connecteurs de la batterie avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement. • Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de courant proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur secteur de la prise de courant si un dysfonctionnement se produit.

Le témoin CHG (charge) s’éteint lorsque la batterie est pleine. Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN.

Pour vérifier l’autonomie de la batterie

– Informations relatives à la batterie

DSPL/BATT INFO C Durée d’enregistrement possible à l’aide du viseur.

Temps approximatif en minutes nécessaire à la recharge complète d’une batterie totalement déchargée, à une température ambiante de 25 °C

(10 à 30 °C recommandé). batterie NP-FP50 (fournie) ON Batterie

Durée de prise de vue prise de vue continue type*

(fournie) Durée de prise de vue prise de vue continue type*

(fournie) Durée de Durée de prise de vue prise de vue continue type*

(fournie) Temps de lecture Durée approximative disponible (en minutes) lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge, à une température ambiante de 25 °C.

• Le témoin CHG (charge) clignote pendant la charge ou les informations relatives à la batterie ne s’affichent pas correctement dans les conditions suivantes :

– la batterie n’est pas installée correctement ; – la batterie est endommagée ; – la batterie est complètement déchargée (informations relatives à la batterie uniquement).

Utilisation d’une source d’alimentation externe

Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur en tant que source d’alimentation lorsque vous ne souhaitez pas que la batterie s’épuise. Pendant l’utilisation de l’adaptateur secteur, la batterie ne se décharge pas même si elle est fixée sur votre caméscope. PRECAUTIONS Même si votre caméscope est mis hors tension, l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est raccordé à la prise secteur via l’adaptateur.

Raccordez votre caméscope tel qu’indiqué dans la section « Charge de la batterie »

• CAMERA : pour enregistrer sur une cassette.

Même lorsqu’il y a des obstacles entre vous et le sujet filmé, vous pouvez vérifier l’apparence du sujet sur l’écran LCD pendant la prise de vue en réglant l’angle du panneau LCD.

3 Réglez la luminosité à l’aide de

• Si vous utilisez la batterie pour alimenter l’appareil, vous pouvez régler la luminosité en sélectionnant [RETRO. LCD] dans le menu (RG. LCD/VI) (page 53). • Si vous utilisez votre caméscope dans des conditions lumineuses, réglez LCD BACKLIGHT de sorte que le rétroéclairage du panneau LCD soit désactivé. apparaît et ce réglage permet d’économiser la batterie. • Vous pouvez désactiver le bip de confirmation des opérations effectuées avec le panneau tactile en réglant [BIP SONORE] sur [ARRET] dans le menu (AUTRES) (page 63).

Maximum 1 Lorsque le commutateur POWER est réglé sur le mode CAMERA, appuyez sur et sélectionnez PAGE2. Lorsque le commutateur POWER est réglé sur le mode PLAY/EDIT, appuyez sur pour afficher la PAGE1.

2 Appuyez sur LCD BRT.

1 Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERA.

2 Déployez le viseur et refermez le panneau

La première fois que vous utilisez le caméscope, réglez la date et l’heure. Si vous ne réglez pas la date et l’heure, l’écran

CLOCK SET s’affiche à chaque fois que vous mettez le caméscope sous tension. b Remarque • Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant environ trois mois, la pile bouton rechargeable intégrée se décharge et les réglages de la date et de l’heure peuvent être supprimés de la mémoire. Dans ce cas, rechargez la pile bouton (page 93), puis réglez de nouveau la date et l’heure.

Pendant un enregistrement, vous pouvez régler l’exposition (page 28) et la transition en fondu

(page 32) tout en contrôlant les images dans le viseur. Faites pivoter le panneau LCD à 180° et fermez-le avec l’écran tourné vers l’extérieur.

Etape 5 : Réglage de la date et de l’heure

LCD avec l’écran tourné vers l’extérieur. apparaît à l’écran.

• EXPOSURE : réglez ce paramètre avec

/ et appuyez sur . • FADER : appuyez plusieurs fois sur ce paramètre pour sélectionner un effet de votre choix. • : l’écran LCD s’allume. Pour désactiver l’affichage des touches sur l’écran LCD, appuyez sur . z Conseil • Pour régler la luminosité du rétroéclairage du viseur, sélectionnez (RG. LCD/VI), puis [RETRO. VI.] (lorsque vous utilisez la batterie, reportez-vous à la page 53).

. Pour de plus amples informations sur ces cassettes (p. ex. sur la fonction de protection en écriture), reportezvous à la page 86.

Faites coulisser le levier OPEN/

ZEJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle.

Levier OPEN/ZEJECT Préparation

ZEJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle. Le logement de cassette s’ouvre automatiquement.

2 Retirez la cassette, puis appuyez sur

. Le logement de cassette se rabaisse automatiquement.

3 Refermez le couvercle.

Lors de l’enregistrement, les films sont enregistrés en même temps que le son stéréo. Commutateur POWER Voyant de tournage

Commutateur LENS COVER REC START/STOP

Faites coulisser le commutateur POWER sur

OFF (CHG) (vers le haut), puis réglez le commutateur LENS COVER sur CLOSE. z Conseils • Si vous n’utilisez pas le caméscope pendant une durée prolongée, retirez la cassette et rangez-la. • Vous pouvez enregistrer des films en appuyant sur REC START/STOP, sous l’écran LCD. Cette fonction est utile pour enregistrer selon un angle bas ou pour vous filmer en mode miroir. • Soutenez le panneau LCD avec la main lorsque vous appuyez sur REC START/STOP, sur le côté de l’écran LCD. • Si vous installez une batterie à grande capacité (NPFP70/FP90) sur votre caméscope, nous vous recommandons d’enregistrer avec l’écran LCD.

Indicateurs affichés pendant l’enregistrement

Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur la cassette. La date, l’heure et les données de réglages du caméscope (page 38) ne s’affichent pas pendant l’enregistrement.

B Autonomie de la batterie

Dans le menu (RG.CASSET.), sélectionnez [MODE ENR.], puis [LP] (page 58). En mode LP, vous pouvez enregistrer une fois et demi plus longtemps qu’en mode SP. Une cassette enregistrée en mode LP doit être lue uniquement sur ce caméscope.

F Capacité d’enregistrement de la cassette

(page 58) G Touche de sélection des fonctions b Remarques • Avant de changer la batterie, faites glisser le commutateur POWER sur OFF (CHG) (vers le haut). • Avec le réglage par défaut, lorsque vous n’utilisez pas le caméscope pendant plus de cinq minutes, le caméscope se met automatiquement hors tension afin d’éviter que la batterie se décharge ([H.T. AUTO], page 63). Pour redémarrer l’enregistrement, faites coulisser le commutateur POWER jusqu’à ce que le voyant CAMERA s’allume, puis appuyez sur REC START/STOP. z Conseils • Pour assurer une transition homogène sur une cassette entre la dernière scène enregistrée et la nouvelle, notez les points suivants. – Ne retirez pas la cassette. (L’image est enregistrée en continu sans rupture, même si vous mettez l’appareil hors tension.) – N’enregistrez pas d’images en mode SP et LP sur la même cassette. – Evitez d’arrêter l’enregistrement d’un film, puis de le reprendre, dans le mode LP. • L’heure d’enregistrement, la date et les données de réglages du caméscope sont enregistrées automatiquement sur la cassette, sans être affichées à l’écran. Vous pouvez visionner ces informations en cours de lecture en appuyant sur [CODE DONN.] sur l’écran (page 38).

Prise de vue sur une durée plus importante

Vous pouvez sélectionner le zoom pour obtenir des niveaux d’agrandissement supérieurs à 10 fois et activer le zoom numérique à partir de ce point ([ZOOM NUM.], page 50).

L’utilisation occasionnelle du zoom est efficace. Cependant, pour obtenir de meilleurs résultats, il est préférable de l’utiliser avec parcimonie.

1 cm (environ 1/2 pouce)*

Pour filmer un plan plus large

Déplacez la manette de zoom vers W.

Le sujet semble plus rapproché

Prise de vue en mode miroir

Un bip sonore effectue un compte à rebours pendant environ 10 secondes.

L’enregistrement commence. Pour mettre fin à l’enregistrement, appuyez sur REC START/STOP. Pour le DCR-HC18E/HC20E : Vous pouvez également effectuer cette opération en appuyant sur REC START/ STOP sur la télécommande.

Utilisation du retardateur

Pour annuler le compte à rebours Appuyez sur REC START/STOP.

Le retardateur vous permet de lancer la prise de vue après un délai d’environ dix secondes.

Pour désactiver le retardateur

Suivez les étapes 1 et 2.

– Enregistrement de photos sur une cassette

L’image fixe reste affichée à l’écran jusqu’à la fin de son enregistrement.

Pour mettre l’appareil hors tension

Faites coulisser le commutateur POWER sur OFF (CHG) (vers le haut), puis réglez le commutateur LENS COVER sur CLOSE.

POWER tout en appuyant sur le bouton vert.

POWER tout en appuyant sur le bouton vert.

OFF (CHG) (vers le haut), puis réglez le commutateur LENS COVER sur CLOSE.

Pour annuler la fonction Easy Handycam

Appuyez de nouveau sur EASY. b Remarques • Vous ne pouvez pas activer/désactiver la fonction Easy Handycam pendant un enregistrement. • Lorsque la fonction Easy Handycam est activée, il est impossible de raccorder le câble USB à votre caméscope. • Il est impossible d’utiliser la fonction Easy Handycam pendant la lecture en transit USB. • Lors de l’utilisation du mode Easy Handycam, les touches suivantes ne sont pas disponibles : – LCD BACKLIGHT (page 16) – BACK LIGHT (page 26) • Tous les réglages reviennent à leurs valeurs par défaut lorsque la fonction Easy Handycam est activée. Les réglages effectués antérieurement sont restaurés lorsque vous désactivez la fonction Easy Handycam. Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour Lorsque le sujet filmé est éclairé en contrejour, vous pouvez régler l’exposition pour éviter que le sujet ne soit très sombre.

BACK LIGHT Réglage de l’exposition pour le sujet sélectionné – Spotmètre flexible

Vous pouvez régler et fixer l’exposition sur le sujet, de manière qu’il soit filmé dans des conditions de luminosité correcte, même lorsque le contraste entre le sujet et l’arrièreplan est important (par exemple avec les sujets principaux sur une scène).

Faites coulisser le commutateur

POWER pour sélectionner le mode CAMERA.

[SPOTMETRE] clignote lorsque le caméscope règle l’exposition du point sélectionné.

• Vous ne pouvez pas utiliser le spotmètre flexible avec la fonction NightShot plus.

• Si vous réglez [EA PROGR.], [SPOTMETRE] est automatiquement réglé sur [ AUTO]. z Conseil • Si vous réglez [SPOTMETRE], [EXPO.] est automatiquement réglé sur [MANUEL].

2 Appuyez sur . clignote rapidement. Lorsque la balance des blancs a été ajustée et enregistrée, l’indicateur cesse de clignoter.

1 Effectuez le cadrage sur un objet blanc,

Sélectionnez ce mode lorsque vous souhaitez effectuer une prise de vue avec la balance des blancs réglée automatiquement.

AUTO] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du caméscope pendant plus de 5 minutes.

• Ne secouez pas et ne cognez pas le caméscope lorsque clignote rapidement. • Lorsque clignote lentement, la balance des blancs n’est pas réglée ou lorsqu’elle n’a pas pu être réglée. • Si continue de clignoter même après avoir appuyé sur , réglez [BAL. BLANC] sur [ AUTO].

– vous avez déplacé votre caméscope de l’intérieur d’un bâtiment vers l’extérieur ou vice versa, tout en maintenant le réglage d’exposition.

• Recommencez la procédure [UNE PRES.] lorsque : – vous avez modifié le réglage [EA PROGR.] lorsque [BAL. BLANC] est réglé sur [UNE PRES.] ; – vous avez déplacé votre caméscope de l’intérieur d’un bâtiment vers l’extérieur ou vice versa. • Réglez [BAL. BLANC] sur [ AUTO] ou [UNE PRES.] sous des lampes fluorescentes blanches ou blanc froid.

• Vous ne pouvez pas utiliser l’exposition manuelle avec la fonction NightShot plus.

Prise de vue dans des endroits sombres

– NightShot plus Vous pouvez filmer des sujets dans des endroits sombres (par exemple lorsque vous photographiez le visage d’un bébé qui dort) avec cette fonction.

• Si vous enregistrez des sujets dans l’obscurité totale, réglez [N.S.LIGHT] sur [MARCHE] dans les réglages de menu. La distance de prise de vue maximale avec l’éclairage NightShot est d’environ 3 m. Si vous enregistrez des sujets dans des endroits sombres (par exemple une scène nocturne ou au clair de lune), réglez [N.S.LIGHT] sur [ARRET] dans les réglages de menu. Vous pouvez rendre les couleurs d’une image plus foncées (page 51).

Réglez le commutateur NIGHTSHOT PLUS sur (ON). et ”NIGHTSHOT PLUS” s’affichent.

Pour annuler NightShot plus, réglez le commutateur NIGHTSHOT PLUS sur OFF.

• N’utilisez pas la fonction NightShot plus dans des endroits lumineux. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement. • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction NightShot plus avec : – [EA PROGR.] ; – l’exposition manuelle ; – le spotmètre flexible ; – la balance des blancs. • Réglez manuellement la mise au point lorsque la mise au point automatique se fait difficilement. • Ne couvrez pas le port de rayons infrarouges avec les doigts ou d’autres objets. Retirez le convertisseur (en option) s’il est mis en place. • Selon les conditions de prise de vue ou les circonstances, il se peut que les couleurs ne soient pas reproduites correctement.

à sa valeur par défaut.

Réglage de la mise au point sur un sujet non centré – SPOT FOCUS Vous pouvez sélectionner et régler le point de focale pour le diriger vers un sujet ne se trouvant pas au centre de l’écran.

Appuyez sur [PAGE1].

• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction SPOT FOCUS avec [EA PROGR.]. z Conseil

• Si vous réglez [M.PT CENTR], [MISE AU PT] est automatiquement réglé sur [MANUEL].

Réglage manuel de la mise au point

Vous pouvez régler manuellement la mise au point en fonction des conditions d’enregistrement. Utilisez cette fonction dans les cas suivants : – pour filmer un sujet se trouvant derrière une fenêtre couverte de gouttes de pluie ; – pour filmer des bandes horizontales ; – pour filmer un sujet avec peu de contraste entre le sujet et l’arrière-plan ; – lorsque vous souhaitez effectuer la mise au point sur un sujet à l’arrière-plan ;

Appuyez sur le sujet dont vous souhaitez régler la mise au point à l’écran.

L’indicateur [M.PT. CENT.] clignote pendant que le caméscope règle la mise au point. 9 s’affiche. 60min M.PT.CENT. Appuyez sur [M.PT CENTR]. 60min M.PT.CENT. Suivez les étapes 1 à 3, puis appuyez sur [ AUTO] à l’étape 4.

Appuyez sur [MISE AU PT].

: pour faire la mise au point sur des sujets peu éloignés.

: pour faire la mise au point sur des sujets éloignés. 9 passe à lorsque la mise au point ne peut pas être réglée sur un sujet plus loin. 9 passe à lorsque la mise au point ne peut pas être réglée sur un sujet plus proche. 60min

MISE AU PT VEILLE AUTO

• Lorsque vous souhaitez filmer un sujet en gros plan, déplacez la manette de zoom vers W (grand angle) pour agrandir au maximum l’image, puis réglez la mise au point.

Pendant la sortie en fondu, l’image passe graduellement de la couleur au noir et blanc.

Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERA.

A l’étape 3, appuyez sur [

– [ENR. IMAGE] (prise de vue image par image)

– [ENR.INTER.] (enregistrement par intervalles)

– END SEARCH Cette fonction est pratique lorsque vous avez lu la cassette, par exemple, mais que vous souhaitez lancer l’enregistrement juste après la dernière scène enregistrée. Si vous utilisez une cassette sans Cassette Memory, la fonction END SEARCH cesse de fonctionner lorsque vous éjectez la cassette après l’enregistrement sur la cassette. Si vous utilisez une cassette avec Cassette Memory, la fonction de recherche de fin fonctionne, même après l’éjection de la cassette.

Recherche manuelle – EDIT SEARCH Vous pouvez rechercher le point de début en visualisant les images à l’écran. Le son n’est pas lu pendant la recherche.

(pour avancer), puis relâchez la touche au point où vous souhaitez lancer l’enregistrement.

Vérification des dernières scènes enregistrées – Vérification de l’enregistrement

Vous pouvez visualiser quelques secondes de la scène enregistrée juste l’arrêt de la cassette.

Faites coulisser le commutateur

POWER pour sélectionner le mode CAMERA.

Si vous souhaitez lire les enregistrements sur votre téléviseur, reportez-vous à la page 40. Pour le DCR-HC18E/HC20E : Vous pouvez contrôler la lecture à l’aide de la télécommande.

(rembobiner) pour revenir au point que vous souhaitez visionner. 60min

2 Appuyez sur [VOL]. 3 Réglez le volume avec

(augmenter), puis appuyez sur .

(pause) pendant la lecture.

Appuyez de nouveau sur cette touche pour reprendre la lecture. La lecture s’arrête automatiquement lorsque le mode de pause dure pendant plus de cinq minutes.

Pour faire avancer ou reculer rapidement la bande.

Appuyez sur (avance rapide) ou (rembobinage) en mode d’arrêt.

Pour visionner des films à l’aide du viseur

Fermez le panneau LCD. Déployez ensuite le viseur. Faites coulisser le commutateur POWER tout en appuyant sur le bouton vert. ,suite

2 Appuyez sur [LECT. VIT.V].

3 Sélectionnez un mode de lecture.

FN A Autonomie de la batterie

B Mode d’enregistrement (SP ou LP) C Indicateur de défilement de la bande D Code temporel (heure: minutes: secondes: image) ou compteur de bande (heure: minutes: secondes)

Pour revenir au mode de lecture normal, appuyez deux fois sur

changer le sens de la lecture*

(image par image) pendant la lecture.

lancer la lecture au ralenti**

LENT] pendant la lecture. Pour changer de sens de lecture 1 Appuyez sur (image par image). 2 [ LENT].

lancer une lecture deux fois plus rapide (vitesse double)

1 Appuyez sur (image par image). 2 (vitesse double).

lancer une lecture image par image

Pour changer le sens de lecture, appuyez de nouveau sur (image par image) en cours de lecture image par image.

E Touche de sélection des fonctions

F Touches de commande vidéo

Lecture sous divers modes

Pour revenir à la lecture normale, relâchez la touche.

Pour visionner l’image pendant l’avance rapide ou le rembobinage

– Sauter le balayage Appuyez en continu sur (avance rapide) ou (rembobinage) pendant l’avance rapide ou le rembobinage de la bande. Pour reprendre l’avance rapide ou le rembobinage, relâchez la touche.

Pour effectuer une lecture sous divers modes

Le son enregistré reste inaudible. Des images en forme de mosaïque provenant de l’image

Handycam pendant la lecture en transit USB.

• Si vous appuyez sur et MENU alors que la fonction Easy Handycam est activée, seules les fonctions disponibles sont affichées sur l’écran.

Diverses fonctions de lecture

Affichage de la date et l’heure et des données de réglages du caméscope – Code de données

Vous pouvez afficher la date et les données de réglage du caméscope enregistrées.

En cours de lecture, vous pouvez visionner les données de date et d’heure ([DATE/

HEURE]) et les données de réglage du caméscope ([DONN. CAM.]) qui sont automatiquement enregistrées pendant l’enregistrement d’images sur une cassette.

Les indicateurs s’affichent ou disparaissent dès que vous appuyez sur la touche.

• Pour le DCR-HC18E/HC20E : Vous pouvez afficher les indicateurs d’écran en appuyant sur la touche DISPLAY de la télécommande. • Vous pouvez afficher les indicateurs d’écran pendant la lecture sur un téléviseur. Sélectionnez (AUTRES), [AFFICHAGE], puis [SOR.V/ LCD] (page 64).

Affichage des données de réglage du caméscope

Dans l’écran de données de la date et l’heure, celles-ci sont affichées dans la même zone. Si vous enregistrez l’image sans régler l’horloge, [-- -- ----] et [--:--:--] s’affichent. 60min

Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder. Pour effectuer une copie vers une autre cassette, reportez-vous à la page 66.

Lorsque votre téléviseur ou votre magnétoscope*2 est équipé d’une prise S-vidéo.

Fiche S-vidéo *2 Ce raccordement permet d’obtenir des images au format DV de meilleure qualité. Si l’appareil est doté d’une prise S-vidéo à raccorder, branchez la fiche S-vidéo du câble de raccordement audio et vidéo à cette prise au lieu d’utiliser la fiche vidéo jaune. Le son n’est pas émis lorsque vous effectuez un raccordement avec la fiche S-vidéo uniquement.

Lorsque votre téléviseur est raccordé à un magnétoscope

Raccordez votre caméscope à la prise d’entrée LINE IN du magnétoscope à l’aide du câble de raccordement A/V. Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE.

Si votre téléviseur est de type mono (si votre téléviseur est doté uniquement d’une prise d’entrée audio)

Si votre téléviseur ou magnétoscope est équipé d’un connecteur à 21 broches (prise Péritel - EUROCONNECTOR) Utilisez l’adaptateur à 21 broches fourni avec votre caméscope (uniquement pour les modèles avec le symbole imprimé sous l’appareil). Cet adaptateur est conçu uniquement pour les signaux de sortie.

Téléviseur ou magnétoscope

Recherche d’une scène à lire sur une cassette

« 0:00:00 » du compteur de bande.

Pour annuler l’opération

Appuyez de nouveau sur la touche ZERO SET MEMORY de la télécommande.

Vous pouvez trouver une scène à l’endroit où vous avez ajouté un titre (page 54).

Le compteur de bande est réinitialisé à

« 0:00:00 » et l’indicateur s’affiche à l’écran. 60min

La lecture commence automatiquement à partir du titre sélectionné.

Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT.

Appuyez sur la touche STOP de la télécommande. b Remarques • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de recherche par titre lorsque [RECH. CM] est réglé sur [ARRET] dans le menu (REGLER CM) (réglé par défaut sur [MARCHE]) (page 56). • La fonction de recherche par titre ne fonctionne pas correctement lorsqu’il y a une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette.

Si votre cassette est dotée d’une Cassette

Memory, vous pouvez sélectionner la date d’enregistrement elle-même. Si votre cassette n’est pas dotée d’une Cassette Memory, vous pouvez sélectionner la date précédente ou suivante en partant du point actuel sur la cassette. La lecture commence automatiquement à partir du point où la date change. Exemple d’écran (lorsque la cassette est dotée d’une Cassette Memory) :

RECHERCHE DATE Recherche d’une scène par date d’enregistrement – Recherche par date

Lorsque vous utilisez une cassette dotée d’une Cassette Memory, vous pouvez retrouver une scène en fonction de sa date d’enregistrement ([RECH. CM] est réglé sur [MARCHE] par défaut). Lorsque vous utilisez une cassette sans Cassette Memory, vous pouvez retrouver le point de changement de la date d’enregistrement.

./> Pour annuler l’opération Appuyez sur la touche STOP de la télécommande. b Remarques • Si l’enregistrement d’une journée dure moins de 2 minutes, il est possible que votre caméscope ne trouve pas avec précision le point de changement de la date d’enregistrement. • La fonction de recherche par date ne fonctionne pas correctement lorsqu’il y a une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette. • Vous pouvez enregistrer les données de date et d’heure pour un maximum de 6 jours. Lorsque vous avez enregistré plus de 7 jours sur une cassette, recherchez la date sans utiliser la Cassette Memory. Pour désactiver la Cassette Memory, sélectionnez (REGLER CM), puis [RECH. CM] et enfin [ARRET] (page 56).

La lecture de la photo démarre automatiquement à la scène sélectionnée.

Si vous utilisez une cassette dotée d’une

Cassette Memory, vous pouvez localiser l’image fixe en sélectionnant la date d’enregistrement sur l’écran. ([RECH. CM] est réglé sur [MARCHE] par défaut). Si vous utilisez une cassette sans Cassette Memory, votre caméscope recherche automatiquement l’image fixe, quelle que soit la date d’enregistrement.

• La fonction de recherche de photo ne fonctionne pas correctement lorsqu’il y a une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette.

Lecture d’images fixes en séquence – Balayage des photos

Si votre cassette est dotée d’une Cassette

Memory, vous pouvez sélectionner la date enregistrée. Si votre cassette n’est pas dotée d’une Cassette Memory, votre caméscope sélectionne l’image fixe avant et après le point actuel de la cassette.

• La fonction de balayage des photos ne fonctionne pas correctement lorsqu’il y a une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette.

Vous pouvez revenir à l’écran précédent chaque fois que vous appuyez sur

lorsque le réglage est sélectionné. Les réglages pouvant être ajustés varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope.

L’écran montre les éléments que vous pouvez utiliser actuellement. Les éléments non disponibles sont grisés. RG.MANUEL EA PROGR.

Sélectionnez ce mode pour réduire les bougés lors de la prise de vue de sujets aux mouvements rapides, par exemple au tennis ou au golf.

** (coucher de soleil & lune) (

Sélectionnez ce mode pour conserver l’atmosphère du moment lors de la prise de vue

) de couchers de soleil, de vues nocturnes, de feux d’artifice ou d’enseignes lumineuses.

Personnalisation de votre caméscope

**Votre caméscope ne fait la mise au point que sur des sujets lointains. b Remarque • Lorsque vous réglez le commutateur NIGHTSHOT PLUS sur ON, [EA PROGR.] n’est pas disponible. (L’indicateur clignote.)

EFFETS Vous pouvez ajouter des effets spéciaux (tels que des films) à une image avant ou après l’enregistrement. s’affiche lorsque l’effet est sélectionné.

GARRET Sélectionnez ce mode lorsque vous n’utilisez pas le réglage d’effet d’image.

NEGATIF Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire l’image avec la luminosité et la couleur de l’image inversées.

• Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des images provenant d’un appareil externe. Il est

également impossible d’émettre des images éditées avec des effets spéciaux via l’interface DV. z Conseil • Vous pouvez copier des images éditées avec des effets spéciaux vers une autre cassette (page 66).

lorsque le réglage est sélectionné. Les réglages pouvant être ajustés varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope.

L’écran montre les éléments que vous pouvez utiliser actuellement. Les éléments non disponibles sont grisés. RG.CAMESC. VEILLE ZOOM NUM. G.ECR.16:9 STEADYSHOT RECH.EDIT. Le côté droit de la barre indique la zone de zoom numérique. La zone de zoom s’affiche lorsque vous sélectionnez le niveau de zoom.

GARRET Sélectionnez ce mode pour désactiver le zoom numérique. Les zooms sont effectués de manière optique jusqu’au niveau 10 fois.

Vous pouvez enregistrer une image au format grand écran 16:9 pour regarder vos films sur un téléviseur grand écran 16:9 (G.ECR.16:9).

Contrairement au réglage [ARRET], le réglage [MARCHE] permet d’enregistrer selon des angles plus larges lorsque la manette de zoom est déplacée vers le « W » . Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec votre téléviseur.

/ – et + sur l’écran LCD et utiliser les fonctions EDITSEARCH et vérification de l’enregistrement (page 33).

/ – ou + ne s’affiche pas sur

N.S.LIGHT Lors de l’utilisation de la fonction NightShot plus pour la prise de vue, vous pouvez enregistrer des images plus claires en utilisant la fonction d’éclairage

NightShot pour émettre des rayons infrarouges (invisibles).

GMARCHE Sélectionnez ce réglage pour utiliser l’éclairage NightShot (page 29).

RG.MAGNET. pour le DCR-HC20E). Pour sélectionner ces éléments, reportez-vous à la section « Modification des réglages de menu »

Les réglages par défaut sont repérés par un G.

Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque le réglage est sélectionné. Les réglages pouvant être ajustés varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope. L’écran montre les éléments que vous pouvez utiliser actuellement. Les éléments non disponibles sont grisés. RG.MAGNET. SON HiFi

GSTEREO Sélectionnez ce mode pour lire une cassette stéréo ou une cassette à piste audio bilatérale avec le son principal et le son secondaire.

• Le réglage repasse à [STEREO] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du caméscope pendant plus de 5 minutes.

MEL.AUDIO Vous pouvez régler l’équilibre audio entre le son enregistré à l’origine ([ST1]) et le son ajouté par la suite ([ST2]) sur la cassette (page 75). b Remarques

• Vous ne pouvez pas régler le son enregistré en mode audio 16 bits. • Seul le son enregistré à l’origine est lu lorsque vous mettez le caméscope hors tension pendant plus de 5 minutes.

Personnalisation de votre caméscope

• Lorsque vous sélectionnez [LUMINEUX], l’autonomie de la batterie est réduite d’environ 10 % pendant l’enregistrement.

Personnalisation de votre caméscope

Si vous superposez un titre, vous pouvez le retrouver à l’aide de la fonction de recherche par titre.

Vous pouvez superposer jusqu’à 20 titres (environ 5 lettres par titres) sur une cassette dotée d’une Cassette Memory. Notez cependant que seuls 11 titres peuvent être enregistrés lorsque d’autres données sont enregistrées (6 données de dates et d’heure, 1 étiquette de cassette ou 12 photos).

1 Sélectionnez le titre souhaité à partir des titres affichés (2 titres originaux que vous avez créés auparavant et les titres préréglés mémorisés dans votre caméscope). Vous pouvez créer des titres originaux (jusqu’à 2 types de titres d’une longueur de 20 caractères maximum chacun) dans la procédure suivante.

1 Sélectionnez [PERSO.1 ” ”] ou [PERSO.2 ” ”] avec puis appuyez sur [EXEC.]. 2 Sélectionnez [CREER/CORR.] avec [EXEC.].

et appuyez sur [EXEC.].

3 Appuyez sur [COUL.], [TAIL], [POSr] ou [POSR] selon vos besoins, pour sélectionner la couleur, la taille ou la position souhaitée.

Couleur blanc t jaune t violet t rouget cyan t vert t bleu Taille petit y grand (Vous pouvez uniquement sélectionner la petite taille lorsque vous saisissez plus de 13 caractères.) Position Vous pouvez sélectionner entre 8 et 9 options.

4 Appuyez sur [TITRE OK], puis sur [SAUVER TITRE].

Pendant la lecture, la pause de lecture ou l’enregistrement L’indicateur [SAUVEGARDE TITRE] s’affiche pendant environ cinq secondes sur l’écran et le titre est réglé.

Personnalisation de votre caméscope

Pendant l’attente d’enregistrement

[TITRE] s’affiche. Lorsque vous appuyez sur REC START/STOP pour lancer l’enregistrement, l’indicateur [SAUVEGARDE TITRE] s’affiche pendant environ 5 secondes sur l’écran et le titre est réglé. b Remarques • Le point où vous superposez le titre peut être détecté comme un signal d’index lors de la recherche d’un enregistrement avec un autre appareil vidéo. • Lorsque vous utilisez votre caméscope en l’alimentant sur la batterie et qu’il reste inutilisé pendant 5 minutes, l’appareil est réglé par défaut pour se mettre automatiquement hors tension. Si la saisie des caractères vous prend 5 minutes ou plus, réglez [H.T. AUTO] dans le menu (AUTRES) sur [JAMAIS] (page 63). Le caméscope ne se met pas hors tension. Même si l’alimentation est coupée, les caractères saisis restent en mémoire. Remettez l’appareil sous tension, puis recommencez à partir de l’étape 1 pour continuer la superposition du titre. z Conseil • Pour modifier un titre créé, sélectionnez le titre à l’étape 1, appuyez sur [EXEC.], sélectionnez [CREER/CORR.], puis appuyez sur [EXEC.]. Sélectionnez ensuite de nouveau les caractères.

1 Sélectionnez le titre que vous souhaitez supprimer avec

Pour annuler cette opération, appuyez sur [ANNULER].

GMARCHE Sélectionnez ce mode pour rechercher une scène, un titre ou autre, à l’aide de la Cassette Memory (page 41 et 43).

ARRET Sélectionnez ce mode pour effectuer une recherche sans la fonction

Cassette Memory. PLAY/EDIT. Un maximum de 4 titres s’affiche en même temps si des titres sont superposés sur la cassette.

1 Appuyez plusieurs fois sur la touche pour sélectionner le caractère souhaité sur la touche.

TIT. CASS. &? ! 3 Lorsque la saisie des caractères est terminée, appuyez sur 4 Appuyez sur .

3 Appuyez sur . • Si vous enregistrez en mode LP, des parasites en forme de mosaïque peuvent apparaître ou le son peut être coupé lors de la lecture de la cassette sur d’autres caméscopes ou magnétoscopes. • Si vous enregistrez sur une même cassette en modes SP et LP, l’image risque d’être parasitée lors de la lecture ou le code temporel risque de ne pas s’inscrire correctement entre les scènes.

16BIT ( Pour le DCR-HC18E/HC20E : Utilisez votre caméscope avec la télécommande afin d’éviter les bougés de caméra. GARRET MARCHE (

Sélectionnez ce mode pour enregistrer en mode d’enregistrement normal.

) • La dernière scène enregistrée est plus longue que les autres scènes.

Vous pouvez enregistrer des images animées sur une cassette dans l’intervalle sélectionné. Cette fonction permet d’obtenir d’excellentes prises de vue de floraisons, etc. Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni pendant cette opération. [a]

• Il peut y avoir un décalage de ± 5 images dans la durée d’enregistrement, par rapport au délai sélectionné. z Conseils • Si vous réglez manuellement la mise au point, il se peut que vous soyez en mesure d’enregistrer des images claires, même si la lumière change (page 30). • Vous pouvez désactiver les bips sonores pendant l’enregistrement (page 63).

Les réglages pouvant être ajustés varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope. L’écran montre les éléments que vous pouvez utiliser actuellement. Les éléments non disponibles sont grisés.

REGL. MENU VEILLE RG.HORLOGE TRANF. USB LANGUAGE MODE DEMO.

GARRET Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction de lecture en transit USB.

GMARCHE Sélectionnez ce mode pour visionner un aperçu des fonctions disponibles, notamment lorsque vous utilisez ce caméscope pour la première fois.

ARRET Sélectionnez ce mode si vous ne souhaitez pas utiliser le mode MODE DEMO.

• La démonstration est interrompue dans les situations telles que celles décrites ci-dessous.

– Lorsque vous touchez à l’écran pendant la démonstration. (La démonstration reprend après 10 minutes environ.) – Lorsqu’une cassette est insérée. – Lorsqu’un mode autre que CAMERA est sélectionné. • Si [H.T. AUTO] est réglé sur [5 min] lorsque le caméscope est utilisé avec la batterie, l’alimentation est coupée après environ 5 minutes (page 63).

Personnalisation de votre caméscope

Les réglages pouvant être ajustés varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope. L’écran montre les éléments que vous pouvez utiliser actuellement. Les éléments non disponibles sont grisés. AUTRES VEILLE DECAL.HOR. BIP SONORE H.T. AUTO TELECOMMA. AFFICHAGE VOY. ENR. JAMAIS Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction de mise hors tension automatique.

• Lorsque vous ne souhaitez pas que le fait d’être filmé rende le sujet nerveux.

• Lorsque vous filmez tout près du sujet. • Lorsque le sujet reflète le voyant de tournage.

EDIT.VIDEO Sélectionnez ce mode pour réaliser des programmes et copier les scènes sélectionnées vers une cassette insérée dans un magnétoscope (page 68).

Pour le DCR-HC20E, vous pouvez également enregistrer l’image à partir d’un magnétoscope vers une cassette insérée dans votre caméscope (page 67). Raccordez votre caméscope à un téléviseur ou un magnétoscope comme indiqué dans l’illustration suivante.

Raccordement à un magnétoscope ou à un téléviseur

Raccordement à l’aide d’un câble i.LINK Interface DV*3

Câble i.LINK (en option)

*2 Ce raccordement permet d’obtenir des images au format DV de meilleure qualité. Si l’appareil est doté d’une prise S-vidéo à raccorder, branchez la fiche S-vidéo du câble de raccordement audio et vidéo à cette prise au lieu d’utiliser la fiche vidéo jaune. Le son n’est pas émis lorsque vous effectuez un raccordement avec la fiche S-vidéo uniquement. *3 Pour le DCR-HC16E/HC18E :

Rouge d’entrée audio/ vidéo

L’interface DV de votre caméscope est destinée à une utilisation en entrée et sortie. b Remarques sur le câble de raccordement A/V • Lorsque vous raccordez votre caméscope à d’autres appareils à l’aide du câble de raccordement A/V, assurez-vous que le réglage [AFFICHAGE] du ,suite

Pour effectuer un raccordement avec un câble i.LINK Utilisez un câble i.LINK (en option) pour raccorder votre caméscope à un autre appareil via l’interface DV. Les signaux vidéo et audio sont transmis sous forme numérique, ce qui permet d’obtenir des images de haute qualité.

Notez que vous ne pouvez pas enregistrer l’image et le son séparément. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 89.

Copie sur une autre cassette

Vous pouvez copier et monter l’image en lecture sur votre caméscope vers un autre appareil d’enregistrement (comme un magnétoscope).

Raccordez votre magnétoscope à votre caméscope en réglant le magnétoscope en tant qu’appareil d’enregistrement

• Si votre magnétoscope possède un sélecteur d’entrée, réglez-le sur le mode entrée.

Préparez votre caméscope à la lecture.

• Insérez la cassette enregistrée. • Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT.

• Si vous effectuez une copie avec le câble de raccordement A/V, affichez la date, l’heure et les données du caméscope sur l’écran pour les enregistrer (page 38). • Les images éditées à l’aide de la fonction d’effets spéciaux ([EFFETS] (page 48) ne peuvent pas être émises via l’interface DV. • Avec un raccordement à l’aide d’un câble i.LINK, l’image enregistrée devient de mauvaise qualité lorsqu’elle est en pause de lecture sur votre caméscope pendant l’enregistrement sur un magnétoscope.

Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope

(DCR-HC20E) Vous pouvez enregistrer et monter des images à partir d’un magnétoscope sur une cassette insérée dans votre caméscope, via un câble i.LINK. Insérez dans votre caméscope une cassette pour l’enregistrement. Raccordez le magnétoscope au caméscope (page 65).

Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT.

• Le signal de fonctionnement du montage numérique de programmes ne peut pas être transféré via la prise LANC. • Si le caméscope est raccordé au magnétoscope via l’interface DV, vous ne pouvez pas enregistrer de

• Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT.

Résultats du montage

Etape 1 : Préparez votre caméscope et votre magnétoscope

Pour le code [REGL. IR] de votre magnétoscope, reportez-vous à la « Liste des codes de [REGL. IR] » (page 70). Si plusieurs codes apparaissent sur la liste pour le fabricant de votre magnétoscope, essayez les codes un par un pour trouver celui qui est le mieux approprié.

Pour de plus amples informations sur ces opérations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre magnétoscope.

5 Pointez l’émetteur de rayons infrarouges de votre caméscope en direction du capteur de télécommande du magnétoscope, à une distance de 30 cm environ, sans aucun obstacle entre les deux.

6 Insérez une cassette dans le

Lorsque vous effectuez un raccordement avec un câble de raccordement A/V, vous devez vérifier le signal du code [REGL. IR] pour voir si votre magnétoscope peut être commandé par votre caméscope (émetteur de rayons infrarouges ).

Emetteur de rayons infrarouges

Lors du raccordement à l’aide d’un câble de raccordement A/V Sélectionnez [IR] avec

/ , puis appuyez sur [EXEC.]. Suivez la procédure décrite dans la section « Réglage du code [REGL. IR] » (page 69).

Passez à « Etape 2 : Réglage de la synchronisation du magnétoscope »

(page 70). Si l’enregistrement ne démarre pas, sélectionnez un autre code [REGL. IR] et réessayez.

Vous pouvez régler la synchronisation du caméscope et du magnétoscope pour enregistrer la scène de début.

Retirez la cassette du caméscope.

Préparez un crayon et du papier pour pouvoir prendre des notes.

Réglez le magnétoscope en mode de pause d’enregistrement.

/ pour sélectionner la valeur moyenne de l’indicateur [SORT.], puis appuyez sur [EXEC.]. La position de fin calculée pour l’enregistrement est établie.

Vous pouvez régler la position avec (image).

Lorsque vous effectuez un montage numérique de programmes pour la première fois sur une cassette insérée dans un magnétoscope, effectuez les procédures décrites aux étapes 1 et 2 (page 68 à page 70).

Vous pouvez régler la position avec

Le point de début du premier programme est réglé et la partie supérieure de la marque du programme devient bleu clair.

[MONTAGE] s’affiche pendant le montage. EDIT.VIDEO RECHERCHER

Pour désactiver le montage numérique programmé

Pour enregistrer un programme sans l’utiliser pour l’enregistrement

Appuyez sur [ FIN] à l’étape 9. Le programme est enregistré en mémoire jusqu’à éjection de la cassette.

Pour supprimer les programmes

1 Suivez les étapes 1 à 4 de la section Copie et montage

« Enregistrement des scènes sélectionnées en tant que programmes »

(page 72), puis appuyez sur [EFFACER].

2 Appuyez sur [SUPP. MARQ1] pour supprimer le dernier programme réglé.

Vous pouvez également appuyer sur [SUPP. TOUT] pour supprimer tous les programmes.

3 Appuyez sur [EXECUTER].

Les programmes sont supprimés. Pour annuler cette opération, appuyez sur [ANNULER]. b Remarques • Vous ne pouvez pas définir le point de début ou le point de fin sur une partie vierge de la cassette. Si la cassette contient une partie vierge, le temps total affiché peut être incorrect. • Si vous ne pouvez pas faire fonctionner l’appareil correctement avec un câble de raccordement i.LINK, sélectionnez [IR] à l’étape 9 de la page 69 et réglez le code de [REGL. IR].

– lorsque votre caméscope est raccordé via un câble i.LINK ; – sur les sections vierges de la cassette ; – lorsque l’onglet de protection en écriture de la cassette est réglé sur SAVE.

• Lorsque vous utilisez un micro externe (en option) pour enregistrer une bande sonore supplémentaire, vous pouvez vérifier l’image et le son en raccordant votre caméscope à un téléviseur à l’aide du câble de raccordement A/V. Toutefois, l’enceinte n’émet pas le son de la bande sonore supplémentaire que vous avez enregistrée. Vérifiez le son avec un téléviseur.

Enregistrement audio

L’appareil passe en mode de pause de lecture.

(arrêt) lorsque vous souhaitez mettre fin à l’enregistrement.

Pour copier d’autres scènes, répétez les étapes 3 et 4 pour sélectionner des scènes, puis appuyez sur [COPIE AUDIO].

En cours de lecture, appuyez sur la touche ZERO SET MEMORY de la télécommande à la scène à laquelle vous souhaitez arrêter le doublage audio. Ensuite, effectuez les étapes 4 à 8. L’enregistrement s’arrête automatiquement à la scène sélectionnée.

Une marque rouge reste affichée sur l’écran LCD pendant l’enregistrement audio.

La nouvelle bande sonore est enregistrée en stéréo 2 ([ST2]) pendant la lecture de la cassette.

Lancez la lecture de la cassette sur laquelle vous avez enregistré la bande sonore à la section « Enregistrement audio » (page 74).

La bande sonore d’origine ([ST1]) est émise par défaut. L’équilibre audio réglé revient au réglage par défaut environ 5 minutes après que la batterie a été retirée ou que les autres sources d’alimentation ont été débranchées.

VCDs Lorsque votre caméscope est raccordé à un ordinateur Sony de série VAIO, vous pouvez graver facilement l’image enregistrée sur la cassette sur un DVD (Direct Access à « Click to DVD »). De même, lorsque votre caméscope est raccordé à un ordinateur, vous pouvez graver facilement l’image enregistrée sur la cassette sur un CD-R (Direct Access au gravage de CD vidéo).

Pour de plus amples informations, reportezvous au « Guide d’applications informatiques ».

Si « C:ss:ss » s’affiche sur l’écran LCD ou dans le viseur, la fonction de code d’autodiagnostic est activée. Reportez-vous à la page 83 pour plus de détails.

Fonctionnement général

Pour le DCR-HC18E/HC20E : La télécommande fournie ne fonctionne pas.

cRéglez l’option [TELECOMMA.] sur [MARCHE] dans le menu

(AUTRES). (page 64) cInsérez une pile dans le logement des piles en faisant correspondre les polarités + et – avec les marques + et –. Si le problème n’est toujours pas résolu, insérez une nouvelle pile car celle-ci doit être usée. (page 100) cRetirez les obstacles situés entre la télécommande et le capteur de la télécommande.

Le caméscope chauffe.

• Le caméscope est sous tension depuis longtemps. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

• La charge de la batterie est terminée. (page 12)

Le témoin CHG (charge) clignote lorsque la batterie est en charge.

cFixez correctement la batterie sur le caméscope. Si le problème persiste, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale et contactez votre revendeur Sony. La batterie est peut-être endommagée. (page 12)

L’indicateur d’autonomie de la batterie n’indique pas le temps d’autonomie correct.

• La température de l’environnement est trop élevée ou trop basse ou la batterie n’est pas assez chargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. cRechargez de nouveau la batterie complètement. Si le problème persiste, remplacez la batterie par une neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée. (page 12, 88)

L’alimentation est coupée alors que le • Un problème est survenu au niveau de l’indicateur de temps restant de la voyant d’autonomie de la batterie batterie, ou la batterie n’a pas été chargée suffisamment. indique que la batterie est cChargez de nouveau complètement la batterie pour corriger suffisamment chargée pour pouvoir l’indication. (page 12) fonctionner.

Une coupure soudaine de courant se produit.

• L’option [H.T. AUTO] du menu

(AUTRES) est réglée sur [5 min]. (page 63) cLorsque le caméscope est resté inactif pendant environ 5 minutes, il se met automatiquement hors tension. Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour remettre le caméscope sous tension (page 15) ou utilisez l’adaptateur secteur.

Un problème se produit lorsque le cCoupez l’alimentation et débranchez l’adaptateur secteur de la prise caméscope est raccordé à l’adaptateur murale. Puis, rebranchez-le. secteur.

La cassette ne s’éjecte pas, même lorsque le logement de la cassette est ouvert.

• De la condensation se forme dans le caméscope. (page 91)

L’indicateur Cassette Memory n’apparaît pas lorsqu’une cassette dotée d’une Cassette Memory est utilisée.

cNettoyez le connecteur plaqué or de la cassette. (page 87)

(RG.CASSET.) pour afficher en permanence l’indicateur de longueur de bande restante. (page 58)

Une image inconnue s’affiche à l’écran.

• Le caméscope est en [MODE DEMO.]. (Le [MODE DEMO.] s’affiche automatiquement si vous n’utilisez pas le caméscope pendant 10 minutes après avoir sélectionné CAMERA sans insérer de cassette.) cAppuyez sur l’écran LCD ou insérez une cassette pour annuler le

[MODE DEMO.]. Vous pouvez également régler [MODE DEMO.] sur [ARRET] dans le menu (REGL. MENU). (page 61)

Un indicateur inconnu s’affiche à l’écran.

cReportez-vous à la liste des indicateurs à l’écran. (page 102)

Les touches ne s’affichent pas sur l’écran tactile.

cAppuyez doucement sur l’écran LCD. cAppuyez sur DSPL/BATT INFO (ou DISPLAY de la télécommande pour le DCR-HC18E/HC20E). (page 38)

Les touches de l’écran tactile ne fonctionnent pas correctement ou ne fonctionnent pas du tout.

cRéglez l’écran ([ETALONNAGE]). (page 92)

CAMERA. (page 15) cLa cassette est arrivée en fin de bande. Rembobinez-la ou insérez une nouvelle cassette. cRéglez l’onglet de protection en écriture sur REC ou insérez une nouvelle cassette. (page 87) cLa bande est collée au tambour en raison de la condensation. Enlevez la cassette et laissez le caméscope au repos pendant au moins 1 heure, puis réinsérez la cassette. (page 91)

Une coupure soudaine de courant se produit.

• L’option [H.T. AUTO] du menu

(AUTRES) est réglée sur [5 min]. (page 63) cLorsque le caméscope est resté inactif pendant environ 5 minutes, il se met automatiquement hors tension. Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour remettre le caméscope sous tension (page 15) ou utilisez l’adaptateur secteur. cRechargez la batterie. (page 12)

La fonction SteadyShot ne fonctionne cRéglez STEADYSHOT sur [MARCHE] dans le menu pas.

(RG.CAMESC.). (page 51) Le mode de mise au point automatique ne fonctionne pas.

cRéglez [MISE AU PT] sur [

AUTO]. (page 30) cLes conditions d’enregistrement ne conviennent pas au mode de mise au point automatique. Réglez manuellement la mise au point. (page 30)

Une bande verticale apparaît lorsque vous filmez une bougie ou une lampe

électrique dans le noir.

• Cette bande apparaît si le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop important. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

Une bande verticale s’affiche lors de l’enregistrement d’un sujet très lumineux.

• Ce phénomène est un effet de balayage. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

La couleur de l’image n’apparaît pas correctement.

cDésactivez la fonction NightShot plus. (page 29)

L’image apparaît trop lumineuse et le sujet ne s’affiche pas à l’écran.

cDésactivez la fonction NightShot plus dans des endroits lumineux.

(page 29) cDésactivez la fonction de compensation de contre-jour (page 26)

L’écran est trop sombre pour voir l’image.

cRéglez LCD BACKLIGHT pour activer le rétroéclairage du panneau

Le son de l’obturateur ne retentit pas. cRéglez [BIP SONORE] sur [MELODIE] ou [NORMAL] dans le menu

(AUTRES). (page 63) • La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

Des lignes horizontales apparaissent cNettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option) (page 92) sur l’image. Les images affichées ne sont pas nettes ou n’apparaissent pas. cRéglez [SON HiFi] sur [STEREO] dans le menu (RG.LECTU.) pour le DCR-HC16E/HC18E, ou dans le menu (RG.MAGNET.) pour le DCR-HC20E. (page 52) cAugmentez le volume. (page 35) cDans le menu (RG.LECTU.) pour le DCR-HC16E/HC18E, ou dans le menu (RG.MAGNET.) pour le DCR-HC20E, réglez [MEL.AUDIO] du côté [ST2] (bande sonore supplémentaire) jusqu’à ce que le son émis soit correct. (page 52) cSi vous utilisez une fiche S-vidéo, vérifiez que les fiches rouges et blanches du câble de raccordement A/V sont également branchées. (page 40)

Le son est irrégulier.

cNettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option) (page 92)

Pour le DCR-HC18E/HC20E :

Impossible d’exécuter la fonction de recherche par date avec la date d’enregistrement affichée à l’écran.

cUtilisez cassette dotée d’une Cassette Memory. (page 86) cRéglez [RECH. CM] sur [MARCHE] dans le menu

(REGLER CM). (page 56) • La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

« --- » s’affiche à l’écran.

• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sans que la date et l’heure ne soient réglées.

• Une section vierge de la cassette est en cours de lecture. • Le code de données sur une cassette parasitée ou rayée ne peut pas être lu.

La fonction END SEARCH n’est pas disponible.

• La cassette a été éjectée après l’enregistrement si vous avez utilisé une cassette sans Cassette Memory. (page 86)

• La cassette est neuve et rien n’est enregistré dessus.

La fonction END SEARCH ne fonctionne pas correctement.

• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande.

Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

Des parasites apparaissent et s’affiche à l’écran.

• La cassette a été enregistrée dans un standard couleur différent de celui du caméscope. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. (page 86)

• Le signal d’entrée n’est pas au format PAL. (page 67)

Le nouveau son ajouté à la cassette enregistrée n’est pas audible.

(RG.LECTU.) pour le DCR-HC16E/HC18E, ou dans le menu (RG.MAGNET.) pour le DCR-HC20E, réglez [MEL.AUDIO] du côté [ST1] (bande sonore initiale) jusqu’à ce que le son émis soit correct. (page 52)

Aucun titre n’est enregistré/Aucune cUtilisez cassette dotée d’une Cassette Memory. (page 86)

étiquette de cassette n’est enregistrée. cSupprimez les titres inutiles lorsque la Cassette Memory est pleine. (page 55) cRéglez l’onglet de protection en écriture sur REC. (page 87) • Un titre ne peut pas être ajouté sur une section vierge de la cassette.

Le titre ne s’affiche pas.

• Lors de l’utilisation du mode Easy Handycam, le titre n’apparaît pas.

Le titre ne peut pas être supprimé.

cRéglez l’onglet de protection en écriture sur REC. (page 87)

Pour le DCR-HC18E/HC20E :

La recherche par titre ne fonctionne pas.

cSaisissez un titre si aucun titre n’apparaît sur la cassette. (page 54) cUtilisez cassette dotée d’une Cassette Memory. (page 86) cRéglez [RECH. CM] sur [MARCHE] dans le menu

(REGLER CM). (page 56) • La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

Le montage numérique de programmes ne fonctionne pas.

cRéglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope correctement, puis vérifiez le raccordement entre le caméscope et le magnétoscope. (page 65) cSi votre caméscope est raccordé à un appareil DV autre que Sony via un câble i.LINK, sélectionnez [IR] à l’étape 9 de la section « Etape 1 :

Préparez votre caméscope et votre magnétoscope » (page 68). cRéglez la synchronisation du magnétoscope. (page 70) cSaisissez un code [REGL. IR] correct. (page 70) cSélectionnez le mode utilisé pour annuler de nouveau la pause d’enregistrement. (page 69) cInstallez le caméscope et le magnétoscope à une distance de plus de 30 cm l’un de l’autre. (page 69) • Le programme ne peut pas être réglé sur une section vierge de la cassette.

Le magnétoscope ne réagit pas correctement lors du montage numérique de programmes s’il est raccordé via un câble i.LINK.

• Au moment du raccordement avec un câble i.LINK, sélectionnez [IR] à l’étape 9 de la section « Etape 1 : Préparez votre caméscope et votre magnétoscope » (page 68).

cEjectez la cassette, faites coulisser le commutateur POWER sur OFF (CHG) (vers le haut) et laissez le caméscope au repos 1 heure environ avec le logement de cassette ouvert (page 91).

• La cassette est terminée.*

Z (avertissement d’éjection de la cassette)*

• L’onglet de protection en écriture sur la cassette est réglé sur le mode de verrouillage (page 87). Clignotement rapide : • De la condensation s’est formée (page 91). • Le code d’autodiagnostic est affiché (page 83).

(indicateur d’avertissement correspondant au flash externe)

Le niveau de la batterie est faible.

cRecharge de la batterie (page 12).

Batterie ancienne. Utilisez-en une neuve.

cReportez-vous à la page 88.

Z Re-branchez l’alimentation.

cReportez-vous à la page 19.

Z Réinsérez la cassette.

cIl se peut que la cassette soit endommagée ou qu’un autre problème se soit produit.

Q Z La cassette est verrouillée. Vérifiez l’onglet. cReportez-vous à la page 87.

Q La cassette est arrivée en fin de bande.

Ajout son sur partie vierge cassette impossible.

cReportez-vous à la page 74.

Cassette Memory pleine.

cReportez-vous à la page 25, 37.

Impossible d’annuler le mode Easy Handycam.

cReportez-vous à la page 25, 37.

Accès à Easy Handycam impossib. si USB util.

cVotre caméscope ne peut pas lire ce format. Ajoutez du son avec l’appareil utilisé pour l’enregistrement.

Votre caméscope est basé sur le système PAL. Si vous souhaitez visionner l’image en lecture sur un téléviseur, ce téléviseur doit être basé sur le système PAL (voir la liste suivante) avec une prise d’entrée AUDIO/VIDEO. Standard

Sélectionnez [DECAL.HOR.] dans le menu (AUTRES), puis réglez le décalage horaire (page 63).

Cassette Memory. Les cassettes avec une Cassette Memory portent la marque (Cassette Memory). L’utilisation d’une cassette avec Cassette Memory est conseillée pour votre caméscope. est une marque commerciale. Une mémoire à circuit intégré est intégrée dans ce type de cassette. Cette mémoire permet au caméscope de lire et d’enregistrer des données telles que les dates d’enregistrement ou les titres à partir de ou vers cette mémoire. Les fonctions faisant appel à la Cassette Memory nécessitent une continuité dans l’enregistrement des signaux sur la bande. Si un passage de bande vierge apparaît au début de la cassette ou entre les scènes enregistrées, les titres peuvent ne pas s’afficher correctement ou les fonctions de recherche ne pas fonctionner correctement. Pour éviter une section de bande vierge sur la cassette Appuyez sur [RECH. FIN] pour trouver la fin du passage enregistré avant de commencer l’enregistrement suivant lorsque : – vous avez éjecté la cassette pendant l’enregistrement ; – vous avez lu la cassette ; – vous avez utilisé la fonction EDIT SEARCH. Si la cassette contient un passage vierge ou un signal discontinu, réenregistrez-la du début à la fin en tenant compte des points mentionnés cidessus. b Remarque • La Cassette Memory peut ne pas fonctionner correctement si vous enregistrez avec un caméscope

numérique qui ne prend pas en charge la Cassette

Memory sur une cassette déjà enregistrée avec un caméscope numérique qui prend en charge la Cassette Memory. z Conseil • La capacité de mémoire des cassettes portant la marque est de 4 Kbits. Votre caméscope peut utiliser des cassettes dotées d’une capacité de mémoire de 16 Kbits maximum.

Lors de l’étiquetage d’une cassette

Ne collez une étiquette qu’aux emplacements indiqués dans l’illustration suivante afin de ne pas gêner le fonctionnement de votre caméscope. Ne pas coller d’étiquette le long de ce bord.

Signal de protection des droits d’auteur

Lors de la lecture Si la cassette en lecture sur votre caméscope contient des signaux de protection des droits d’auteur, vous ne pouvez pas la copier sur une cassette insérée dans un autre caméscope raccordé à votre caméscope.

Remarques sur l’utilisation

Pour éviter un effacement accidentel Faites coulisser l’onglet de protection en écriture de la cassette en position SAVE.

Après utilisation de la cassette

Rembobinez la cassette jusqu’au début pour éviter d’endommager l’image ou le son. Vous devez ensuite ranger la cassette dans son boîtier et le ranger en position verticale. Si la fonction Cassette Memory ne fonctionne pas Insérez de nouveau la cassette. La Cassette Memory peut ne pas fonctionner si le connecteur plaqué or est sale ou poussiéreux.

Informations complémentaires

Pour le DCR-HC20E Lors de l’enregistrement

Vous ne pouvez pas enregistrer sur votre caméscope des logiciels contenant des signaux de protection des droits d’auteur des logiciels. [Copie impossible. Protection droits d’auteurs.] s’affiche sur l’écran LCD, ou sur l’écran du téléviseur si vous essayez d’enregistrer un tel logiciel. Votre caméscope ne peut pas enregistrer les signaux de protection des droits d’auteur sur la cassette lorsqu’il enregistre.

Emplacement de l’étiquette

Nettoyage du connecteur plaqué or

En règle générale, nettoyez le connecteur plaqué or de la cassette avec un coton-tige toutes les 10 éjections de la cassette environ. Si le connecteur plaqué or de la cassette est sale ou poussiéreux, l’indicateur de bande restante sur la cassette peut ne pas s’afficher correctement et il est possible que vous ne puissiez pas utiliser les fonctions qui ont recours à la Cassette Memory.

Connecteur plaqué or

REC : la cassette peut être enregistrée.

« InfoLITHIUM ». La batterie « InfoLITHIUM » de série P porte la marque .

Qu’est-ce que la batterie « InfoLITHIUM » ?

La batterie « InfoLITHIUM » est une batterie aux ions de lithium capable de communiquer des informations relatives aux conditions de fonctionnement entre votre caméscope et un adaptateur/chargeur secteur (en option). La batterie « InfoLITHIUM » calcule la consommation d’énergie en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope et affiche, en minutes, l’autonomie de la batterie. Avec un adaptateur/chargeur secteur (en option), l’autonomie de la batterie et la durée de charge sont affichées.

Pour charger la batterie

• Veillez à recharger la batterie avant d’utiliser le caméscope. • Il est recommandé de charger la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C jusqu’à ce que le témoin CHG (charge) s’éteigne. Si vous chargez la batterie en dehors de cette plage de température, il se peut que vous ne soyez pas en mesure de charger correctement la batterie. • Lorsque la charge est terminée, débranchez le câble de la prise DC IN du caméscope ou retirez la batterie.

– mettez la batterie dans une poche pour la réchauffer et insérez-la dans le caméscope juste avant de filmer ;

– utilisez une batterie à grande capacité : NPFP70/FP90 (en option). • L’emploi fréquent de l’écran LCD ou la lecture, l’avance rapide et le rembobinage répétés entraînent une usure plus rapide de la batterie. Il est recommandé d’utiliser une batterie à grande capacité : NP-FP70/FP90 (en option). • Veillez à régler le commutateur POWER sur OFF (CHG) lorsque vous n’utilisez pas le caméscope pour enregistrer ou lire des données. La batterie est également sollicitée lorsque le caméscope est en mode de pause d’enregistrement ou de pause de lecture. • Conservez des batteries de rechange à portée de main, totalisant une autonomie 2 à 3 fois supérieure au temps de prise de vue prévu. Effectuez également des essais de prise de vue avant la prise de vue réelle. • Ne mouillez pas la batterie, car elle n’est pas étanche.

A propos de l’indicateur d’autonomie de la batterie

• Lorsque l’alimentation est coupée alors que le voyant d’autonomie de la batterie indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner, rechargez de nouveau la batterie entièrement. L’affichage de l’indicateur d’autonomie de la batterie est alors correct. Notez cependant que les valeurs correctes d’autonomie de la batterie ne sont pas restaurées si la batterie est utilisée pendant une longue période à des températures élevées, si elle reste longtemps en pleine charge ou si elle est utilisée fréquemment. Utilisez l’indicateur d’autonomie de la batterie pour avoir une idée approximative du temps de prise de vue.

• La marque E qui indique un niveau de batterie faible clignote même s’il reste 5 à 10 minutes de batterie en fonction des conditions de fonctionnement, de la température ambiante et de l’environnement.

A propos de l’entreposage de la batterie

• Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une longue période, chargez-la entièrement et utilisez-la une fois par an sur votre caméscope pour qu’elle fonctionne correctement. Pour entreposer la batterie, retirez-la du caméscope et rangez-la dans un lieu sec et frais. • Pour vider complètement la batterie sur le caméscope, réglez [H.T. AUTO] sur [JAMAIS] dans le menu (AUTRES) (page 63) et laissez le caméscope en mode d’attente d’enregistrement sur cassette (sans cassette insérée) jusqu’à ce qu’il s’éteigne.

A propos de la durée de vie de la batterie

« InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation.

L’interface DV de cet appareil est une interface

DV compatible i.LINK. Cette section décrit la norme i.LINK et ses caractéristiques.

Qu’est-ce que i.LINK ? i.LINK est une interface de série numérique qui permet de transférer les données vidéo et audio numériques et autres données vers un autre appareil compatible i.LINK. Vous pouvez aussi contrôler un autre appareil en utilisant i.LINK.

L’appareil compatible i.LINK peut être raccordé avec un câble i.LINK. Cela peut être utile pour l’utilisation et l’échange de données entre différents appareils audio et vidéo numériques. Lorsque plusieurs appareils compatibles i.LINK sont raccordés en cascade à ce caméscope, il est possible de les contrôler et de transférer des données non seulement avec l’appareil raccordé au caméscope mais aussi avec d’autres appareils par l’intermédiaire de l’appareil raccordé directement. Notez cependant que la méthode de fonctionnement diffère parfois selon les fonctions et les spécifications de l’appareil à raccorder. Des manipulations et des transactions de données peuvent également être impossible à effectuer sur certains appareils raccordés. b Remarque • Normalement, un seul appareil peut être raccordé à cet appareil via le câble i.LINK. Pour relier ce caméscope à un appareil compatible i.LINK muni d’au moins 2 interfaces DV, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil à raccorder. z Conseils • i.LINK est le terme couramment utilisé pour désigner le bus de transport de données IEEE 1394 de Sony et est une marque commerciale approuvée par de nombreuses sociétés. • IEEE 1394 est une norme internationale normalisée par l’Institute of Electrical and Electronic Engineers.

• La durée de vie de chaque batterie varie en fonction de la manière dont elle est rangée et utilisée et de l’environnement dans lequel elle est utilisée.

A propos de i.LINK A propos du débit en bauds i.LINK Le débit en bauds i.LINK maximum varie en fonction de l’appareil. Il existe 3 types de débits.

S100 (environ 100 Mbps*) Le débit maximum en bauds des appareils pour lesquels ce débit n’est pas indiqué (tel que cet appareil) est « S100 ». Le débit en bauds peut être différent de la valeur indiquée lorsque le caméscope est raccordé à un appareil dont le débit en bauds maximum est différent. * Qu’est-ce que Mbps ? Mbps signifie « mégabits par seconde », soit la quantité de données pouvant être envoyées ou reçues en 1 seconde. Par exemple, un débit en bauds de 100 Mbps signifie que 100 mégabits de données peuvent être transmis en 1 seconde.

Pour utiliser les fonctions i.LINK de cet appareil

Pour plus de détails concernant la façon de copier lorsque cet appareil est raccordé à un autre appareil vidéo équipé d’une interface DV, reportez-vous à la page 65 et 66. Cet appareil peut également être raccordé à d’autres appareils compatibles i.LINK (interface DV) fabriqués par Sony (p. ex. les ordinateurs personnels de la gamme VAIO) ainsi qu’à des appareils vidéo. Avant de raccorder cet appareil à un ordinateur, assurez-vous que le logiciel d’application pris en charge par cet appareil est déjà installé sur l’ordinateur. Certains appareils vidéo compatibles i.LINK tels que les téléviseurs numériques, les lecteurs et graveurs DVD et les lecteurs et graveurs MICROMV ne sont pas compatibles avec l’appareil DV. Avant de raccorder l’autre appareil, vérifiez si l’appareil est compatible avec un appareil DV ou non. Pour plus de détails sur les précautions à prendre et le logiciel d’application compatible,

Informations complémentaires

» sont des marques commerciales de Sony Corporation.

Précautions et entretien

A propos de l’utilisation et de l’entretien

Informations complémentaires

• N’utilisez pas et ne conservez pas le caméscope et les accessoires dans les emplacements suivants :

– Dans des endroits extrêmement chauds ou froids. Ne les exposez jamais à des températures supérieures à 60 °C, comme en plein soleil, à proximité de chauffages ou dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient ne pas fonctionner correctement ou être déformés. – A proximité de forts champs magnétiques ou de vibrations mécaniques, il est possible que le caméscope fonctionne mal. – A proximité d’ondes radio ou de radiations fortes, il est possible que le caméscope n’enregistre pas correctement. – A proximité des récepteurs AM et du matériel vidéo, il est possible qu’il y ait des parasites. – A la plage ou dans des endroits poussiéreux. Si du sable ou de la poussière rentre dans votre caméscope, il est possible que le caméscope fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible. – A proximité des fenêtres ou en extérieur, aux endroits où l’écran LCD, le viseur ou l’objectif peuvent être exposés au soleil. Le soleil endommage l’intérieur du viseur ou de l’écran LCD. – Dans des endroits très humides • Faites fonctionner le caméscope sur un courant continu de 7,2 V (batterie) ou de 8,4 V (adaptateur secteur). • Pour le fonctionnement sur le secteur ou en courant continu, utilisez les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi. • Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si votre caméscope est trempé, il est possible qu’il fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible. • Si un objet ou du liquide pénètre dans le caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier

par votre revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser.

• Evitez toute manipulation brusque, démontage, modification du caméscope ou tout choc mécanique. Prenez particulièrement soin de l’objectif. • Laissez le commutateur POWER réglé sur OFF (CHG) lorsque vous n’utilisez pas votre caméscope. • N’enveloppez pas le caméscope dans une serviette, par exemple, pendant l’utilisation. Cela pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil. • Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation, tirez par la fiche et non par le cordon. • N’endommagez pas le cordon d’alimentation en y posant par exemple un objet lourd. • Conservez les contacts métalliques propres. • Conservez la télécommande et la pile bouton hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion accidentelle de la pile, consultez immédiatement un médecin. • Si du liquide électrolytique de la pile a fui : – contactez votre centre de service aprèsvente agréé Sony ; – enlevez tout liquide ayant pu être en contact avec votre peau ; – si du liquide pénètre dans vos yeux, lavezles abondamment avec de l’eau et consultez un médecin. Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant une longue période Mettez-le parfois sous tension et faites-le fonctionner, par exemple en lisant des cassettes pendant 3 minutes environ. Sinon, débranchezle de la prise secteur.

Si vous transportez votre caméscope directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur du caméscope, sur la surface de la cassette ou sur l’objectif. Si de l’humidité s’est condensée sur la bande, celle-ci peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée, ou bien l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Si de la condensation s’est formée à l’intérieur de votre caméscope, le message [%Z Condensation. Ejectez la ,suite Aucune des fonctions n’est disponible, à l’exception de l’éjection de la cassette. Ejectez la cassette, éteignez votre caméscope et laissezle pendant une heure avec le couvercle du logement de cassette ouvert. Votre caméscope peut être de nouveau utilisé si l’indicateur % ou Z ne s’affiche pas lorsque le caméscope est remis sous tension. Si de l’humidité commence à se condenser, votre caméscope peut ne pas détecter la condensation. Si cela se produit, il faut parfois attendre 10 secondes après l’ouverture du couvercle de la cassette pour que la cassette soit éjectée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Ne refermez pas le couvercle du logement de cassette avant que la cassette soit éjectée. Remarque sur la condensation De la condensation peut se former lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud (ou vice-versa) ou lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit humide comme indiqué ci-dessous : • lorsque vous amenez votre caméscope d’une piste de ski dans une pièce chauffée ; • lorsque vous transportez votre caméscope d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un endroit très chaud en plein air ; • lorsque vous utilisez votre caméscope après une bourrasque ou une averse ; • lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit très chaud et très humide. Comment prévenir la formation de condensation Lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud, placez le caméscope dans un sac plastique et fermez-le correctement. Sortez le caméscope du sac lorsque la température de l’air à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante (au bout d’environ une heure).

• Si la tête vidéo est sale, vous ne pouvez pas filmer normalement ou bien la lecture des images ou des sons est déformée.

– les images en lecture ne bougent pas ;

– les images en lecture ne s’affichent pas ou le son est interrompu ; – [x Tête vidéo sale. Utiliser cassette de nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant l’enregistrement. • La tête vidéo s’use au bout d’une période prolongée d’utilisation. Si vous ne parvenez pas à obtenir une image claire, même après avoir utilisé une cassette de nettoyage, cela peut venir du fait que la tête vidéo est usée. Contactez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé afin de faire remplacer la tête vidéo.

• N’exercez pas une pression excessive sur l’écran LCD car cela pourrait l’endommager. • Si vous utilisez le caméscope dans un endroit froid, une image rémanente peut apparaître sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. • Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Pour nettoyer l’écran LCD Il est conseillé d’utiliser le chiffon de nettoyage (fourni) pour nettoyer l’écran LCD s’il est couvert de traces de doigts ou de poussière. Lorsque vous utilisez le kit de nettoyage LCD (en option) n’appliquez pas de liquide de nettoyage directement sur l’écran LCD. Utilisez un chiffon imbibé de liquide. A propos du réglage de l’écran LCD (ETALONNAGE) Les touches de l’écran tactile peuvent ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, suivez la procédure ci-dessous. Il est conseillé de raccorder votre caméscope à la prise murale à

l’aide de l’adaptateur secteur fourni lors du fonctionnement du caméscope.

1 Faites coulisser le commutateur POWER sur OFF (CHG) (vers le haut).

2 Ejectez la cassette de votre caméscope, puis débranchez tous les câbles de raccordement raccordés à votre caméscope, à l’exception de l’adaptateur secteur.

3 Faites coulisser le commutateur POWER plusieurs fois pour sélectionner le mode

PLAY/EDIT tout en appuyant sur DSPL/BATT INFO de votre caméscope, puis maintenez DSPL/BATT INFO enfoncée pendant environ 5 secondes.

4 Appuyez sur le « × » affiché à l’écran avec le coin du « Memory Stick » ou tout autre dispositif de même nature.

La position du « × » change.

– Ne laissez pas le boîtier en contact avec des objets en caoutchouc ou en vinyle pendant une longue période.

A propos de l’entretien et du rangement de l’objectif

• Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon sec dans les cas suivants : – présence de traces de doigts sur la surface de l’objectif ; – utilisation du caméscope dans des lieux chauds ou humides ; – lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé comme l’air marin. • Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté. • Pour éviter que de la moisissure ne se forme, nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué ci-dessus. Il est recommandé de faire fonctionner votre caméscope environ une fois par mois pour le conserver longtemps dans un état de fonctionnement optimal.

ETALONNAGE Pour charger la pile bouton rechargeable intégrée

• Si le boîtier est sale, nettoyez le caméscope avec un chiffon doux légèrement humidifié avec de l’eau, puis essuyez-le avec un chiffon doux.

• Afin de ne pas abîmer la surface, évitez d’utiliser les produits suivants. – N’utilisez pas de solvants tels que des diluants, de l’essence, de l’alcool, des chiffons imbibés de produits nettoyants ou des produits volatils tels que de l’insecticide. – Ne manipulez pas les substances ci-dessus à mains nues.

Informations complémentaires

Branchez votre caméscope à une prise de courant avec l’adaptateur secteur fourni et laissez votre caméscope se charger pendant plus de 24 heures avec le commutateur POWER réglé sur OFF (CHG).

2,2 W Pendant la prise de vue à l’aide du LCD 2,5 W Température de fonctionnement 0°C à 40°C (32°F à 104°F) Température d’entreposage -20°C à + 60°C (-4°F à + 140°F)

Dimensions approximatives

La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.

Informations complémentaires

Pour retirer un accessoire, desserrez la vis, puis appuyez sur l’accessoire et retirez-le. B Pour le DCR-HC16E/HC18E : DV OUT Interface (page 65) Pour le DCR-HC20E : DV Interface (page 65) (USB)

G Touche RESET Lorsque vous appuyez sur RESET, tous les réglages sont ramenés à leurs valeurs par défaut, y compris la date et l’heure.

J Commutateur LENS COVER K Micro (page 74)

L Capteur de télécommande (pour le DCRHC18E/HC20E)/émetteur de rayons infrarouges (page 69) M Prise MIC (PLUG IN POWER) (rouge) Transfer Function. Le numéro de valeur indique la quantité de lumière d’un sujet entrant dans l’objectif.

N Voyant de tournage (page 21)

H Commutateur NIGHTSHOT PLUS

Assurez-vous que la longueur de la vis du trépied est inférieure à 5,5 mm. Sinon, vous ne serez pas en mesure de fixer solidement le trépied et la vis pourrait endommager votre caméscope.

Utilisation de la sangle comme dragonne

Ceci est utile pour porter le caméscope.

1 Ouvrez le crochet et l’attache de la boucle du coussinet pour la main (a) et retirez celui-ci de l’anneau (b).

Feuille de protection

Pour changer la pile bouton

1 Tout en appuyant sur le loquet, insérez votre ongle dans la fente pour ouvrir le couvercle du logement de la pile. Loquet

A Touche PHOTO (page 24)

B Touche SEARCH M.* (page 41) Remplacez-la uniquement par une pile du même type ou d’un type équivalent recommandé par le fabricant. Suivez les instructions du fabricant pour vous débarrasser des piles usagées. b Remarques sur la télécommande • La télécommande fonctionne avec une pile bouton au lithium (CR2025). N’utilisez pas de piles autres que celles du type CR2025. • Le capteur de télécommande ne doit pas être orienté vers de fortes sources lumineuses telles que la lumière directe du soleil ou la lumière de lampes de plafond. Sinon, la télécommande pourrait ne pas fonctionner correctement. • La télécommande peut ne pas fonctionner correctement lorsque le capteur de la télécommande est bouché par un convertisseur (en option). • Si vous utilisez la télécommande fournie avec le caméscope, votre magnétoscope peut également fonctionner. Dans ce cas, sélectionnez un mode de commande autre que VTR 2 pour votre magnétoscope ou recouvrez le capteur du magnétoscope avec du papier noir.

Référence rapide LCD et dans le viseur pour indiquer le statut de votre caméscope. Les indicateurs varient selon le modèle de votre caméscope.

Prise de vue image par image (page 59)

Enregistrement par intervalles (page 59) DV Entrée (page 67) Mémoire à zéro réglable (page 41) NightShot plus (page 29)

Autonomie de la batterie 21, 88 batterie12 informations relatives à la batterie 13 Batterie « InfoLITHIUM » 88 Bip de confirmation des opérations Voir BIP SONORE BIP SONORE 16, 63 Recherche sur Cassette Memory (RECH. CM) 33, 41, 56 Réglage de l’horloge (RG.HORLOGE) 17 Réglage du viseur 16 RESET 97 Rétroéclairage de l’écran LCD (RETRO. LCD) 53