HD6562/36 - Cafetière PHILIPS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HD6562/36 PHILIPS au format PDF.

Page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PHILIPS

Modèle : HD6562/36

Catégorie : Cafetière

Type de produit Autocuiseur électrique
Capacité 6 litres
Alimentation électrique 220-240 V, 50/60 Hz
Puissance 1000 W
Dimensions approximatives 32 x 32 x 30 cm
Poids 4,5 kg
Matériaux Acier inoxydable
Fonctions principales Cuisiner à la vapeur, mijoter, rissoler, cuire sous pression
Écran Écran numérique avec affichage LED
Entretien et nettoyage Pièces amovibles compatibles lave-vaisselle
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées via le service client Philips
Sécurité Système de verrouillage de sécurité, protection contre la surpression
Accessoires inclus Cuillère, panier vapeur, livre de recettes
Compatibilités Compatible avec recettes standards pour autocuiseurs

FOIRE AUX QUESTIONS - HD6562/36 PHILIPS

Pourquoi ma bouilloire PHILIPS HD6562/36 ne s'allume-t-elle pas ?
Vérifiez que la bouilloire est correctement branchée à une prise de courant fonctionnelle. Assurez-vous également que le couvercle est bien fermé, car la bouilloire ne s'allumera pas si le couvercle est ouvert.
Comment détartrer ma bouilloire PHILIPS HD6562/36 ?
Pour détartrer votre bouilloire, mélangez une solution de 50 % d'eau et 50 % de vinaigre blanc. Remplissez la bouilloire avec cette solution, faites chauffer puis laissez agir pendant environ 15 à 30 minutes avant de rincer abondamment.
Quelle est la capacité maximale de la bouilloire PHILIPS HD6562/36 ?
La capacité maximale de la bouilloire PHILIPS HD6562/36 est de 1,7 litre.
Ma bouilloire émet un bruit étrange pendant le fonctionnement. Est-ce normal ?
Un léger bruit lors de l'ébullition est normal. Cependant, si le bruit est excessif ou s'accompagne de vibrations, vérifiez si la bouilloire est bien placée sur une surface plane et stable.
Comment puis-je nettoyer l'intérieur de ma bouilloire PHILIPS HD6562/36 ?
Utilisez un chiffon humide pour nettoyer l'extérieur de la bouilloire. Pour l'intérieur, évitez les produits abrasifs. Un mélange d'eau et de vinaigre ou de citron peut aider à enlever les dépôts de calcaire.
Est-il normal que de la vapeur s'échappe de la bouilloire pendant l'ébullition ?
Oui, il est normal que de la vapeur s'échappe pendant le fonctionnement. Cela indique que l'eau est en train de bouillir. Assurez-vous que la bouilloire est utilisée dans un endroit bien ventilé.
Comment savoir si ma bouilloire est en surchauffe ?
La bouilloire est équipée d'un système de sécurité qui l'éteint automatiquement en cas de surchauffe. Si cela se produit, laissez-la refroidir pendant quelques minutes avant de la rallumer.
Puis-je utiliser ma bouilloire PHILIPS HD6562/36 pour faire chauffer d'autres liquides que de l'eau ?
Il est recommandé d'utiliser la bouilloire uniquement pour chauffer de l'eau. L'utilisation d'autres liquides peut endommager l'appareil et annuler la garantie.
Comment fonctionne le filtre anti-calcaire de la bouilloire ?
Le filtre anti-calcaire se trouve dans le bec verseur. Il aide à réduire l'accumulation de calcaire. Pour le nettoyer, retirez-le et rincez-le sous l'eau courante.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma bouilloire PHILIPS HD6562/36 ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées sur le site officiel de Philips ou chez des revendeurs agréés. Assurez-vous de vérifier le modèle exact lors de votre commande.

Téléchargez la notice de votre Cafetière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HD6562/36 - PHILIPS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HD6562/36 de la marque PHILIPS.

MODE D'EMPLOI HD6562/36 PHILIPS

Achten Sie darauf, nicht zu viel Wasser in den Wasserbehälter zu füllen. Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter ordnungsgemäß in die Maschine eingesetzt wurde. Überprüfen Sie den Padhalter. Wenn das Sieb verstopft ist, reinigen Sie es mit einer Spülbürste. Wenn Sie es mit der Spülbürste nicht ordnungsgemäß reinigen können, setzen Sie den Padhalter in die Maschine, und entkalken Sie diese (siehe "Entkalken"). Stellen Sie sicher, dass das Kaffeepad richtig in der Mitte des Padhalters liegt.

FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l‘univers Philips ! Pour profiter pleinement de l‘assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l‘adresse suivante : www.philips.com/welcome.

Eau froide claire Utilisez chaque jour une eau froide et claire. Si vous n‘avez pas utilisé la machine à café pendant 1 jour, rincez-la à l‘eau claire et froide avant de la réutiliser. Pour rincer la machine à café, remplissez le réservoir d’eau froide claire, placez un bol ou deux tasses sous le bec verseur et appuyez sur le bouton pour deux tasses à plusieurs reprises pour laisser l’eau chaude s’écouler jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide.

Dosettes Utilisez les dosettes SENSEO® spécialement conçues pour votre machine à café SENSEO®, pour obtenir un café tout en goût et en rondeur.

Une machine à café propre Nettoyez et détartrez régulièrement la machine à café SENSEO® de Philips. Pour plus d’informations sur l’importance du détartrage, sur le procédé de détartrage et sur le détartrant à utiliser, consultez notre site Web à l’adresse www.philips.com/descale-senseo.

Important Lisez attentivement ce manuel avant d‘utiliser l‘appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.

Danger -- Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. Avertissement -- Avant de brancher votre appareil, vérifiez que la tension indiquée au fond de la machine à café correspond bien à la tension secteur locale. -- Branchez la machine sur une prise murale mise à la terre. -- Si le cordon d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d‘éviter tout accident. -- N’utilisez jamais l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même

est endommagé. -- Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d‘expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu‘ils aient reçu des instructions quant à l‘utilisation sécurisée de la machine et qu‘ils aient pris connaissance des dangers encourus. -- Le nettoyage et l‘entretien ne peuvent pas être réalisés par des enfants sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance. -- Tenez la machine, ses accessoires et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. -- Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine. Attention -- Confiez toujours la machine à café à un Centre Service Agréé Philips pour réparation ou vérification. N’essayez jamais de réparer la machine vous-même, toute intervention entraîne l’annulation de votre garantie. -- Une fois déballée, ne placez jamais votre machine SENSEO® sur le côté. Maintenez-la toujours en position verticale, même pendant le transport. -- N’utilisez jamais de café moulu ordinaire ni de dosettes déchirées dans le portedosette : il risquerait de se boucher. -- N‘utilisez pas la machine à café avec un transformateur pour éviter tout accident. -- Placez toujours l‘appareil sur une surface stable et plane. -- Ne placez pas la machine sur une plaque chauffante ou directement à côté d‘un four chaud, d‘un appareil de chauffage ou d‘une source similaire de chaleur. -- Ne placez pas la machine dans une armoire pendant son utilisation. -- Ne laissez jamais la machine à café fonctionner sans surveillance. -- N‘utilisez pas la machine à café à une altitude supérieure à 2 200 m. -- Versez uniquement de l’eau froide claire dans le réservoir d’eau. -- Ne rincez jamais la machine et ne la faites jamais fonctionner lorsque le bec verseur n’est pas en place. -- Faites fonctionner la machine à café à l’eau claire avant la première utilisation. Ainsi, le système se remplit d’eau, ce qui est absolument nécessaire au bon fonctionnement de la machine. -- N‘utilisez pas la machine à une température inférieure à 0 °C. L’eau laissée dans la machine peut geler et provoquer des dommages. -- N‘utilisez jamais la machine à café avec un adoucisseur d‘eau qui échange les ions de calcium et de magnésium contre les ions de sodium. -- Détartrez votre machine régulièrement. La machine indiquera lorsqu‘un détartrage sera nécessaire. Sans détartrage, votre machine cessera de fonctionner correctement. Dans ce cas, la réparation n‘est pas couverte par la garantie. -- N‘utilisez jamais un agent de détartrage à base d‘acides minéraux tel que l‘acide sulfurique, l‘acide chlorhydrique, l‘acide sulfamique ou l‘acide acétique (le vinaigre, par ex.). Ces détartrants peuvent endommager votre machine à café. -- La machine est uniquement destinée à un usage domestique normal. Elle n‘est pas destinée à être utilisée dans des environnements tels que des cuisines destinées aux employés dans les entreprises, magasins et autres environnements de travail. Elle n‘est pas non plus destinée à être utilisée par des clients dans des hôtels, motels, chambres d‘hôtes et autres environnements résidentiels. Conformité aux normes Cette machine est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l‘exposition aux champs électromagnétiques. La consommation énergétique de cette machine, lorsqu‘elle est éteinte, est inférieure à 0,5 watt. Cela signifie que cet appareil est conforme à la directive européenne 2009/125/EC, qui établit un cadre pour la fixation d‘exigences en matière d‘écoconception applicables aux produits consommateurs d‘énergie.

Rangement à température ambiante Si vous avez déjà utilisé la machine à café et que vous l‘avez fait fonctionner à l‘eau claire, vous devez l‘utiliser et la ranger dans un endroit à température ambiante pour éviter toute détérioration.

Commande d’accessoires Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web www.philips.com/parts-and-accessories ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (consultez le dépliant de garantie internationale pour obtenir les coordonnées).

Garantie et assistance Si vous avez besoin d‘une assistance ou d‘informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la garantie internationale.

Le voyant CALC clignote.

Vous avez appuyé sur les boutons pour 1 tasse et pour 2 tasses en même temps. Cette action a lancé le cycle de détartrage. Si vous ne souhaitez pas lancer le cycle de détartrage, appuyez sur le bouton marche/ arrêt pour éteindre la machine. Si vous voulez lancer le cycle de détartrage, n’interrompez pas ce cycle et laissez la machine fonctionner jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide.

Le voyant CALC s’allume après le détartrage.

La procédure de détartrage n’est pas terminée. Effectuez la procédure de détartrage. N’éteignez pas la machine pendant le détartrage.

Lors de la première utilisation de la machine, l’eau a continué à s’écouler du bec verseur.

La machine était en cycle de rinçage. Placez sous le bec verseur un récipient pouvant contenir au moins 1,5 l.

L’anneau lumineux du bouton marche/ arrêt continue à clignoter rapidement.

Assurez-vous que le réservoir d’eau contient assez d’eau et qu’il a été correctement placé.

Regardez si le flotteur dans le réservoir d’eau est coincé. Videz le réservoir d’eau, secouez-le à plusieurs reprises pour décoincer le flotteur. Nettoyez le réservoir d’eau à l’eau chaude avec un peu de produit vaisselle, ou au lave-vaisselle.

La machine à café produit moins de café que d’habitude.

Un vide d’air temporaire s’est formé sous le couvercle. Éteignez la machine à café. Tirez le levier vers le haut et attendez 24 heures avant d’ouvrir le couvercle. Vous devrez peut-être employer la force. Assurezvous toujours que les porte-dosettes sont propres et que le tamis n’est pas obstrué afin d’éviter tout vide. Pour les modèles à sélection d’intensité uniquement : Vous avez peut-être appuyé deux fois sur le bouton pour 1 tasse ou 2 tasses. Si c’est le cas, la machine prépare un café serré. Vérifiez le porte-dosette. Si le tamis est obstrué, utilisez un goupillon pour le dégager. Si vous ne parvenez pas à le nettoyer correctement avec le goupillon, placez le porte-dosette dans la machine à café et détartrez la machine (voir le chapitre « CALC »). Détartrez la machine (voir le chapitre « CALC »).

Veillez à ne pas trop remplir le réservoir d’eau. Vérifiez que le réservoir d’eau est correctement placé sur la machine.

In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen behandeld die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land.

Vérifiez que vous avez utilisé le bon porte-dosette. Utilisez 2 dosettes dans le porte-dosette plus profond pour 2 tasses. Cette machine est équipée de la fonction Duo Select et le son différent est dû à une nouvelle façon de préparer le café. Vous pouvez utiliser le commutateur Duo Select pour passer du café SENSEO® raffiné qui vous est familier à un café SENSEO® plus intense. Ce commutateur Duo Select utilise diverses pressions d’eau pour préparer du café, d’où la différence de son.

Le café SENSEO® n’est pas suffisamment fort.

Pour les modèles à sélection d’intensité uniquement : Si vous voulez un café plus fort, appuyez deux fois sur le bouton pour 1 tasse ou 2 tasses pour préparer un café serré. Veillez à placer la ou les dosette(s) au centre du porte-dosette, et assurez-vous que le café est réparti uniformément dans la dosette. Si vous préférez une saveur plus intense, essayez les dosettes SENSEO® avec un arôme plus fort. Pour les modèles à sélection d’intensité uniquement : Vous avez peut-être appuyé deux fois sur le bouton pour 1 tasse ou 2 tasses. Si c’est le cas, la machine prépare un café serré.

Het CALCDe ontkalkingsprocedure is niet voltooid. Voer de lampje brandt dagelijkse ontkalkingsprocedure uit. Schakel het ononderbroken na apparaat niet uit tijdens het ontkalken. het ontkalken. Er bleef water uit Het apparaat voerde de doorspoelcyclus uit. Plaats de tuit komen toen een kom met een inhoud van 1,5 liter onder de tuit. ik het apparaat voor de eerste keer gebruikte. De lichtring rond de aanuitknop blijft snel knipperen.

Préchauffez votre tasse en préparant une tasse sans dosette.

Si votre machine à café est équipée d’un commutateur Duo Select, tournez-le vers la gauche pour obtenir le goût raffiné qui vous est familier ou vers la droite pour un goût plus intense. Vous n’avez pas correctement positionné la dosette. Ensuite, placez la dosette au centre du porte-dosette, avec la partie bombée vers le bas. Assurez-vous que le café est réparti uniformément et appuyez légèrement sur la dosette pour la caler dans le support à dosette.

La machine à café Contactez le Service Consommateurs Philips de votre n’a pas été rangée pays. dans un endroit à température ambiante. L‘appareil s‘éteint automatiquement au bout de 5 minutes.

Controleer of de vlotter in het waterreservoir vastzit. Leeg het waterreservoir en schud er een paar keer mee zodat de vlotter loskomt. Maak het waterreservoir schoon met warm water en een beetje afwasmiddel of reinig het in de vaatwasmachine. Ik kan het deksel niet openen.

La machine SENSEO® version écologique HD6562 s‘éteint automatiquement après 5 minutes d‘inactivité pour économiser de l‘énergie.

Ontkalk het apparaat (zie 'CALC'). Er lekt water uit het apparaat.

Rincez la machine avant la première utilisation. À l‘issue du cycle de rinçage (d‘une durée approximative de 2 minutes), la machine est prête à préparer le café.

Controleer of de koffiepad precies in het midden van de padhouder is geplaatst.

Duo Select (HD6567, HD6566, HD6564 uniquement)

Sélection d’intensité (tous les modèles, à l’exception du HD6561) Il est possible de préparer des tasses de café encore plus serré en appuyant deux fois sur le bouton pour une ou deux tasses.

Alleen voor modellen met intensiteitsselectie: Als u sterkere koffie wilt, drukt u tweemaal op de 1-kops of 2-kops knop voor één of twee kleine koppen sterke koffie. Zorg ervoor dat u de koffiepad(s) goed in het midden van de padhouder plaatst en zorg ervoor dat de koffie in de pad gelijkmatig is verdeeld.

2 détartrages, 2 rinçages

Détartrez la machine lorsque le voyant CALC s’allume. Utilisez uniquement le détartrant liquide SENSEO®. La procédure de détartrage consiste en deux cycles de détartrage et deux cycles de rinçage. Chaque cycle dure

Drinkt u liever koffie met een robuuste smaak, kies dan SENSEO® koffiepads met een sterkere melange. De SENSEO® koffie is te sterk.

-- Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers (2012/19/EU) (Fig. 1). -- Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut appropriée des piles permet de protéger l‘environnement et la santé.

Dépannage Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec la machine. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site www.philips.com/support et consultez la liste de questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.

Controleer of er nog een gebruikte koffiepad op de waterverdeelschijf is achtergebleven. Verwijder in dat geval de gebruikte pad. Controleer of u de juiste padhouder hebt gebruikt. Gebruik 2 koffiepads in de diepere 2-kops padhouder.

Cafés spéciaux Pour préparer un café spécial, placez une dosette de cappuccino, une dosette de chocolat chaud ou une autre dosette de café spécial dans le porte-dosette pour 2 tasses et appuyez sur le bouton pour 1 tasse.

Zorg ervoor dat er niet te veel water in het reservoir zit. Controleer of het waterreservoir goed op het apparaat is geplaatst. Controleer de padhouder. Als de zeef verstopt is, kunt u de zeef ontstoppen met een afwasborstel. Als u de zeef niet goed met de afwasborstel kunt ontstoppen, doet u de padhouder in het apparaat en ontkalkt u het apparaat (zie 'CALC').

Rincez avant la première utilisation

La fonction Duo Select vous offre deux différentes façons de préparer du café SENSEO®. Tournez le commutateur Duo Select vers la gauche pour préparer le café SENSEO® raffiné qui vous est familier. Tournez le commutateur Duo Select vers la droite pour extraire davantage d’arômes de café de la même dosette, grâce aux intervalles de préparation du café uniques. Pour un café SENSEO® au goût encore plus intense. Entendez et goûtez la différence !

Controleer of er genoeg water in het waterreservoir zit en of het waterreservoir goed is geplaatst.

Er zit niet voldoende water in het waterreservoir (het water moet boven het MIN-niveau staan als u 1 kopje wilt zetten).

Détartrez la machine. Le café semble avoir un goût différent.

Si vous préférez une saveur plus douce, essayez les dosettes SENSEO® avec un arôme moins fort. Le café n’est pas assez chaud.

Assurez-vous que la dosette a été placée correctement au centre du porte-dosette.

Vérifiez qu’aucune dosette usagée n’est collée au disque de distribution d’eau. Si c’est le cas, retirez la dosette usagée.

La machine émet un son différent pendant la préparation (modèles HD6567, HD6566, HD6564 uniquement).

Le café SENSEO® est trop fort.

apparaat geeft aan wanneer u dit moet ontkalken. Als u dit niet doet, zal het apparaat na verloop van tijd niet meer goed werken. In dit geval vallen reparaties niet onder de garantie. - Gebruik nooit een ontkalker op basis van mineraalzuur zoals zwavelzuur, zoutzuur, sulfaminezuur of azijnzuur (bijv. azijn). Deze ontkalkers kunnen uw koffiezetapparaat beschadigen. - Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in personeelskeukens van bijvoorbeeld winkels, kantoren, boerderijen of vergelijkbare werkomgevingen en ook niet voor gebruik door gasten van hotels, motels, bed and breakfasts en andere verblijfsaccommodaties.

Vérifiez le porte-dosette. Si le tamis est obstrué, utilisez un goupillon pour le dégager. Si vous ne parvenez pas à le nettoyer correctement avec le goupillon, placez le porte-dosette dans la machine à café et détartrez la machine (voir le chapitre « CALC »).

Dans les autres cas, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Je ne parviens pas à fermer correctement le couvercle.

Arrêt automatique L‘appareil s‘éteint automatiquement au bout de 30 minutes. La machine Senseo version écologique HD6562 s‘éteint automatiquement après 5 minutes d‘inactivité pour économiser de l‘énergie.

Le réservoir ne contient pas suffisamment d’eau (le niveau d’eau doit être au-dessus du niveau MIN si vous voulez préparer 1 tasse).

Je ne parviens pas à ouvrir le couvercle.

5 minutes. Pour chaque cycle de détartrage, vous devez verser la moitié d‘un flacon de liquide de détartrage dans le réservoir d‘eau et le remplir avec de l‘eau fraîche. Utilisez le porte-dosette pour 1 tasse avec une dosette usagée ou le filtre de détartrage fin lors du premier cycle de détartrage et le porte-dosette pour 2 tasses avec une dosette usagée ou le filtre de détartrage épais pendant le deuxième cycle de détartrage. N’interrompez pas les cycles de détartrage et n’éteignez pas la machine avant la fin des deux cycles de rinçage. Le voyant CALC continue de clignoter jusqu’à ce que la procédure de détartrage soit terminée correctement. Jetez les dosettes ou les filtres de détartrage usagés après utilisation. Pour plus d’informations sur l’importance du détartrage, sur quand et comment procéder au détartrage et sur le détartrant à utiliser, consultez notre site Web à l’adresse www.philips.com/descale-senseo.

Alleen voor modellen met intensiteitsselectie: Mogelijk hebt u tweemaal op de 1-kops of 2-kops knop gedrukt. In dat geval zet het apparaat een kleine kop sterke koffie. Drinkt u liever koffie met een minder sterke smaak, kies dan SENSEO® koffiepads met een mildere melange.