SAECO RI9757/01 - Machine à laver

RI9757/01 - Machine à laver SAECO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RI9757/01 SAECO au format PDF.

📄 36 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice SAECO RI9757/01 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Machine à café automatique
Caractéristiques techniques principales Pression de 15 bars, broyeur intégré, écran LCD
Alimentation électrique 220-240 V, 50/60 Hz
Dimensions approximatives 30 x 22 x 34 cm
Poids 7,5 kg
Capacité du réservoir d'eau 1,5 litre
Compatibilités Café en grains, café moulu
Fonctions principales Préparation de café, cappuccino, latte macchiato, réglage de l'intensité
Entretien et nettoyage Programme de nettoyage automatique, réservoir amovible
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange, manuel de réparation inclus
Sécurité Arrêt automatique, protection contre la surchauffe
Informations générales utiles Garantie de 2 ans, service client disponible

FOIRE AUX QUESTIONS - RI9757/01 SAECO

Comment nettoyer ma machine SAECO RI9757/01 ?
Pour nettoyer votre machine, utilisez le programme de nettoyage automatique disponible dans le menu. Assurez-vous de vider le bac à marc et le réservoir d'eau régulièrement.
Que faire si ma machine ne s'allume pas ?
Vérifiez que la machine est correctement branchée et que la prise fonctionne. Si la machine ne s'allume toujours pas, essayez de réinitialiser l'appareil en débranchant puis rebranchant le cordon d'alimentation.
Pourquoi ma machine ne fait-elle pas de café ?
Cela peut être dû à un manque d'eau dans le réservoir, un bac à marc plein ou un blocage dans le circuit. Vérifiez ces éléments et essayez de relancer le processus.
Comment détartrer ma SAECO RI9757/01 ?
Utilisez un détartrant compatible et suivez les instructions du mode d'emploi pour effectuer le détartrage. Un détartrage régulier est recommandé tous les 3 mois.
Que faire si le café est trop faible ?
Vous pouvez ajuster la mouture du café en sélectionnant une mouture plus fine. Vérifiez également la quantité de café utilisée pour chaque préparation.
Comment régler la température de l'eau ?
La température de l'eau peut généralement être ajustée dans les paramètres de la machine. Consultez le mode d'emploi pour des instructions spécifiques sur votre modèle.
Ma machine fait un bruit étrange, que devrais-je faire ?
Un bruit inhabituel peut indiquer un blocage ou un problème mécanique. Vérifiez si le moulin est obstrué ou si des pièces sont mal positionnées. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment savoir quand il est temps de détartrer ma machine ?
La machine affichera un message de rappel lorsque le détartrage est nécessaire. Il est également recommandé de le faire tous les 3 mois, même si aucun message n'apparaît.
Puis-je utiliser du café moulu avec la SAECO RI9757/01 ?
Oui, vous pouvez utiliser du café moulu en utilisant le filtre à café prévu à cet effet. Assurez-vous de ne pas dépasser la quantité recommandée.
Comment résoudre un problème d'écoulement d'eau ?
Vérifiez si le réservoir d'eau est correctement installé et si le tuyau de sortie n'est pas obstrué. Un nettoyage régulier des filtres peut également aider à éviter ce problème.

Questions des utilisateurs sur RI9757/01 SAECO

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Machine à laver au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RI9757/01 - SAECO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RI9757/01 de la marque SAECO.

MODE D'EMPLOI RI9757/01 SAECO

Veuillez dire attentivement le mode d'emploi

(notamment les consignes de sécurité) avant d'utiliser l'appareil.

C E

FOR HOUSEHOLD USE ONLY USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT

IMPORTANT

Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :

  1. Lire toutes les instructions.
  2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
  3. Afin d'eviter tout incendie, chocolélectrique et blessure, ne pas plonger le cordon, la fiche ou l'appareil dans l'eau ou dans n'importe quel liquide.
  4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l'appareil est utilisé par des enfants ou à leur proximité.
  5. Débrancher de la prise de courant lorsque l'appareil n'est pas en service et avant son nettoyage. Laisser refroidir l'appareil aussi bien avant de retirer et demettre en place ses accessoires qu'avant de le nettoyer.
  6. Ne pas utiliser l'appareil avec un cordon ou une fiche déteriorés, après un mauvais fonctionnement de l'appareil ou son endommagement de n'importe qu'elle manière. Renvoyer l'appareil au centre d'assistance agrée le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
  7. L'utilisation d'accessoires non recommandés par le constructeur de l'appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des blessures.
  8. Ne pas utiliser à l'extérieur.
  9. Ne pas laisser les cordonsPENDRE des bords de la table ou du plan de travail, ni toucher des surfaces chaudes.
  10. Ne pas placer pres du feu ou sur une cuisine, electrique et a gaz, ou dans un four chaud.
  11. Toujours brancher le cordon d'alimentation à la machine d'abord et ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise de courant sur le mur.
  12. Ne pas utiliser l'appareil pour toute autre utilisation non prévue.
  13. Garder ces instructions.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

PRECAUTIONS

Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l'entretien usuel par l'usager, doit être fait par un service après autorisé. Ne pas plonger la base dans l'eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune piece qui demande un entretien de la part de l'usager. Toute réparation doit être effectuee par le personnel d'un service après-vente autorisé.

1 Vérifier si le voltage correspond bien aux specifications apparaissant sur la plaque signalétique.
2 Ne jamais mettre de l'eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de l'eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l'appareil pendant le fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4 Ne pas utiliser d'alcool éthylique, de solvants, d'essences, de poudre à récurer et/ou d'objets abrasifs pour le nettoyage de la machine
5 Utiliser de l'eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café. Il sera toute fois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine tous les 2-3 mois.
6 Ne pas utiliser du café au caramel ou mélange avec toute autre recette.

INSTRUCTIONS SUR LE CORDON ELECTRIQUE

A. Notre apparéil est muni d'un cordon électrique court ou d'un cordon d'alimentation détachable, afin d'éviter de trèbucher ou de s'emmêler avec un cable plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et ne peuvent être utilisés que si l'on prend toutes les précautions d'usage.
C. En cas d'utilisation d'un long cordon d'alimentation détachable ou d'une rallonge,

  1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon d'alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à celle de l'appareil.
  2. Si la fiche de l'appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait etre une rallonge de terre à 3 fils et
  3. La rallonge ne devra pasencer le plan de travail ou le dessus de table, afin d'eviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.

GENERAL INFORMATION 7

DIAGRAMS 8

ACCESSIONS 8

INSTALLATION 9

STARTING THE MACHINE 9

RINSING OF THE INTERNAL CIRCUITS 10

FIRST USE - USE AFTER A LONG PERIOD OF INACTIVITY 11

INSTALLING THE INTENZA WATER FILTER (OPTIONAL) 12

CONTROL PANEL. 13

ADJUSTMENTS 15

AROMA OPTI-DOSE (ADJUSTS THE COFFEE DOSE PER CUP) 15

SAECO ADAPTING SYSTEM 15

COFFEE GRINDER ADJUSTMENT 16

DRIP TRAY HEIGHT ADJUSTMENT 16

DONNÉES TECHNIQUES 36

GENERAL INFORMATION

Cette machine à café est prévue pour la préparation de café expresso avec du café en grains et dispose d'un dispositif pour la distribution d'eau chaude et de vapeur. Au design élégant, cet apparéil a été conçu exclusivement pour un usage domestique et n'est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel. Attention : la société décline toute responsabilité en cas :

d'emploi inapproprié et non conforme à l'utilisation prévu ;
- de réparations non effectuees dans des centres d'assistance agreeés ;
- d'altering du cable d'alimentation ;
- d'alteration de tout composant de la machine ;
- d'emploi de pieces de rechange et d'accessoires qui ne sont pas d'origine;
- de défaut de détartrage de la machine ou de fonctionnement à des températures en dessous de 0^ .

SAECO RI9757/01 - GENERAL INFORMATION - 1

DANS TOUS CES CAS, LA GARANTIE N'EST PAS VALABLE. LE TRIANGLE D'AVERTISSEMENT INDIQUE TOUTES LES CONSIGNES IMPORTANTES POUR LA SECURITE DE L'UTILISATEUR. SE CONFORMER SCRUPULEUSEMENT À CES INDICATIONS POUR TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES!

UTILISER CES INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION

Conserver ces instructions dans un lieu sur. Les joindre à la machine à café au cas où une autre personne devrait l'utiliser. Pour d'ultérieures informations ou en cas de problèmes s'adresser aux Centres d'Assistance Agreeés.

CONSERVER TOUJOURS CES CONSIGNES.

SAECO RI9757/01 - UTILISER CES INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION - 1

SAECO RI9757/01 - UTILISER CES INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION - 2
ACCESSORIES - ACCESSORIES
Grinder adjustment key Clé pour régler la mouture

SAECO RI9757/01 - UTILISER CES INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION - 3
Intenza water filter (optional)
Filtre à eau Intenza (en option)

SAECO RI9757/01 - UTILISER CES INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION - 4
Power cord Câble d'alimentation

SAECO RI9757/01 - UTILISER CES INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION - 5
Lubricant for the brew group
Graisse pour le groupe de distribution

STARTING THE MACHINE - MISE EN MARCHE DE LA MACHINE

S'assurer que l'interrupteur général ne soit pas actionné. Vérifier les caractéristiques de la machine reportées sur la plaque signalétique située sur la partie inférieure.

Soulever le couvercle du réservoir à café en grains.

Remplir le réservoir à café en grains Fermer à l'aide du couvercle en le positionnant correctement sur le réservoir à café.

Retirer le réserve à eau. Il est conseillé d'installer le filtré à eau Intenza (Voir page 12).

Remplir le réserve avec de l'eau fraîche potable, jusqu'àau niveau MAX indiqué. Reinsérer le réserve.

Brancher la fiche sur la prise située au dos de l'appareil. Brancher l'autre extrémité du cable sur une prise de courant appropriée.

Appuyer à fond sur l'interrupteur général pour allumer la machine. L'appareil effectue une analyse des fonctions.

La machine effectue automatiquement l'amorçage du circuit. Dans le cas où cette opération ne serait pas terminée, procédér manuellement comme décrit à partir du point 7 jusqu'àu point 12.

SAECO RI9757/01 - STARTING THE MACHINE - MISE EN MARCHE DE LA MACHINE - 1
Place a container beneath the hot water spout.
Placer un recipient sous la buse de vapeur.

SAECO RI9757/01 - STARTING THE MACHINE - MISE EN MARCHE DE LA MACHINE - 2
Press the water button. The indicator light turns on.
Appuyer sur le bouton. Le voyant s'allume.

SAECO RI9757/01 - STARTING THE MACHINE - MISE EN MARCHE DE LA MACHINE - 3
Turn the knob to the position.
Tourer le bouton jusqu'au point de repere

SAECO RI9757/01 - STARTING THE MACHINE - MISE EN MARCHE DE LA MACHINE - 4
Wait until a steady flow of water comes out of the wand.
Attendre jusqu'à ce que l'eau coule de manière régulière.

SAECO RI9757/01 - STARTING THE MACHINE - MISE EN MARCHE DE LA MACHINE - 5
Turn the knob until it is in the rest position () .
Tourner le bouton jusqu'à la position de repos (●).

SAECO RI9757/01 - STARTING THE MACHINE - MISE EN MARCHE DE LA MACHINE - 6
Press the water button again. The indicator light turns off. Remove the container. The machine is ready for use.
Appuyer de nouveau sur le bouton. Le voyant s'eteint. Retirer le recipient. La machine est prete.

RINSING OF THE INTERNAL CIRCUITS

RINÇAGE DES CIRCUITS INTERNES

Lorsque la température de fonctionnement est atteinte, la machine effectue un cycle de rincege des circuits internes. Une petite quantité d'eau est distribuée ; pendant cette phase les DELS (diodes lumineuses) clignotent régulièrement dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre. Attendre que ce cycle se termine automatiquement.

Ces opérations vous garantissant une distribution optimale et sont à effectuer : 1) Lors du premier démarrage - 2) Lorsque la machine reste inactive pendant une longue période (pendant plus de 2 semaines).

SAECO RI9757/01 - RINÇAGE DES CIRCUITS INTERNES - 1
1

Rincer soigneusement et replir le réservoir avec de l'eau fraîche potable, jusqu'àu niveau MAX indiqué. Réinsérer le réservoir.

SAECO RI9757/01 - RINÇAGE DES CIRCUITS INTERNES - 1
2

Placer un recipient sous la buse de vapeur.

SAECO RI9757/01 - RINÇAGE DES CIRCUITS INTERNES - 2
3

Appuyer sur le bouton. Le voyant s'allume.

SAECO RI9757/01 - RINÇAGE DES CIRCUITS INTERNES - 3
4

Tourner le bouton jusqu'au point de repere pour commencer la distribution d'eau.

SAECO RI9757/01 - RINÇAGE DES CIRCUITS INTERNES - 4
5

Distribuer toute l'eau contenu dans le réservoir. Une fois cette opération terminée, tourner le bouton jusqu'à la position de repos (●).

SAECO RI9757/01 - RINÇAGE DES CIRCUITS INTERNES - 5
6

Appuyer de nouveau sur le bouton. Le voyant s'eteint. Retirer le recipient. La machine est prete.

L'eau distribuée pendant ce lavage doit être jetée.

WATER FILTER (OPTIONAL) - Filtre A EAU INTENZA (EN OPTION)

Afin d'améliorer la qualité de l'eau utilisée, il est conseilé d'installer le filtré à eau.

Enlever le filtr de son emballage, ensuite le plonger verticalément dans l'eau froide (l'ouverture vers le haut). Pousser le filtr délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d'air.

SAECO RI9757/01 - WATER FILTER (OPTIONAL) - Filtre A EAU INTENZA (EN OPTION) - 1

Enlever le petit filtr bleanc à l'intérieur du réservoir, le conserver dans un endroit sec et le protégger contre la poussière.

SAECO RI9757/01 - WATER FILTER (OPTIONAL) - Filtre A EAU INTENZA (EN OPTION) - 2

Set the Intenza Aroma System:

A = Soft water

B = Eau moyenne murement dure

(standard)

C = E au dure

SAECO RI9757/01 - WATER FILTER (OPTIONAL) - Filtre A EAU INTENZA (EN OPTION) - 3

Insérer le filtré dans le réservoir vide ; le point de repère et la

canneluredoiventcoincider.

Appuyer jusqu'au point d'arrêt.

SAECO RI9757/01 - WATER FILTER (OPTIONAL) - Filtre A EAU INTENZA (EN OPTION) - 4

Remplir le réserve avec de l'eau fraîche potable et repositionner celui-ci dans la machine.

SAECO RI9757/01 - WATER FILTER (OPTIONAL) - Filtre A EAU INTENZA (EN OPTION) - 5

Placer un écipient sous la buse de vapeur. Distribuer l'eau chaude se trouvant dans le réservoir au moyen de la fonction eau chaude (voir page 19).

SAECO RI9757/01 - WATER FILTER (OPTIONAL) - Filtre A EAU INTENZA (EN OPTION) - 6

Remplir de nouveau le réservoir avec de l'eau potable fraîche.

La machine est prete.

LED Light - Touche / DELDescription - Description
Coffee button: • slowly flashing: 1 coffee has been selected (the button has been pushed once). • quickly flashing: 2 coffees have been selected (the button has been pushed twice).
Bouton de distribution du café: • clignotement lent: 1 café sélectionné (touche appuyée une fois). • clignotement rapide: 2 cafés sélectionnés (touche appuyée deux fois).
Hot water button: • off: steam function is selected • on: hot water function is selected
Bouton de distribution d'eau chaude: • éteint: la machine distribue de la vapeur • allumé: la machine distribue de l'eau chaude.
Coffee volume knob (see page 17).
Bouton pour régler la quantité du café en tasse (voir page 17).
Aroma Opti-Dose Button: adjusts the coffee dose per cup (see page 15).
Bouton de la quantité de café moulu (Opti-dose) (voir page 15).
Dreg drawer indicator light: • permanently on: signals the need to empty the dreg drawer; this operation must be performed when the machine is turned on (steps 1 and 2, page 26).
DEL (diode lumineuse) alarme vider le marc : • allumée de manière fixe : signale le besoin de vider les marcs ; cette opération doit être effectué quand la machine est allumée (Points 1 et 2 page 26).
Descaling light: • on and flashing: signals the need to perform a descaling cycle (see page 22).
DEL (diode lumineuse) détartrage : • allumée clignotante : signale la nécessité d'exécuter le cycle de détartrage (voir page 22).
Machine ready light: ·permanently on: signals that the machine is ready for use. ·on and flashing quickly: signals that the machine is warming up. ·on and flashing slowly: the machine is in stand-by (see page 17).
DEL (diode lumineuse) machine prête : ·allumée de manière fixe : signale que la machine est prête à fonctionner; ·allumée clignotante : signale que la machine est en phase de chauffe. ·allumée clignotante lente : machine en attente (STAND-BY) (voir page 17).
Alarm light: ·permanently on: signals the machine is out of coffee, the water tank is empty, the drip tray is full or the dreg drawer is full. ·on and flashing slowly: signals that the brew group is not inserted, the dreg drawer is not inserted, the coffee bean hopper lid is not on, the service door is open or the steam/hot water knob is not correctly turned to the desired position. ·on and flashing quickly: signals the need to prime the water circuit (see page 10).
DEL (diode lumineuse) alarme : ·allumée de manière fixe (un ou plusieurs événements) : signale : ·un manque de café ; réservoir de l'eau vide, besoin de vider le bac de récapération des liquides (en ce cas, il faut vider aussi le marc de café, afin de prévenir toute défaillance). ·allumée clignotement lent (un ou plusieurs événements) : signale : ·absence du groupe de distribution, tiroir à marc non inséré, couvercle du réservoir à café non inséré, porte de service ouverte, bouton de distribution de l'eau chaude/vaspeur tourné incorrectement dans la position souhaitée. ·allumée clignotement rapide : signale la nécessité de réamorcer le circuit de l'eau.

Led et clignotant à tour de role : éteindre la machine. Au bout de 30", remetre en marche la machine et attendre qu'elle s'arrête ; éteindre à nouveau la machine. Retirer et nettoyer soigneusement le groupe de distribution (voir page 28). Si la signalisation se produit à la remise en marche, contacter le centre d'assistance.

AROMA OPTI-DOSE (ADJUSTS THE COFFEE DOSE PER CUP) (OPTI-DOSE) INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ MOULU

En appuyant sur la touche 000, trois sélections sont possibles (léger, moyen, fort). De cette façon on déterminé l'intensité du goût, en réglant la quantité de café à moudre.

SAECO RI9757/01 - AROMA OPTI-DOSE (ADJUSTS THE COFFEE DOSE PER CUP) (OPTI-DOSE) INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ MOULU - 1

Mild aroma

Arome léger

SAECO RI9757/01 - AROMA OPTI-DOSE (ADJUSTS THE COFFEE DOSE PER CUP) (OPTI-DOSE) INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ MOULU - 2

Medium aroma

Aróme moyen

SAECO RI9757/01 - AROMA OPTI-DOSE (ADJUSTS THE COFFEE DOSE PER CUP) (OPTI-DOSE) INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ MOULU - 3

Strong aroma

Aromefort

SAECO ADAPTING SYSTEM SAECO ADAPTING SYSTEM

Le café est un produit naturel et ses caractéristiques peuvent changer selon son origine, son mélange et sa torrefaction. La machine à café Saeco est munie d'un système d'autoreglage permettant d'utiliser tout type de café en grains disponible dans le commerce (non caramélisé).

  • La machine se regle automatiquement afin d'optimiser l'extraction du café, en assurant le compactage parfait de la pastille pour préparer un café expresso créieux, à même de libreter tous les arômes, indépendamment du type de café utilisé.
  • Le processus d'optimisation se compose d'une phase de calibrage demandant la distribution d'un certain nombre de cafés afin de permettre à la machine de régler le compactage de la poudre.
  • Attention, il peut y avoir des mélanges particuliers qui demandent un réglage des moulins dans le but d'optimiser l'extraction du café - (voir page 16).

COFFEE GRINDER ADJUSTMENT - RÉGLAGE DU MOULIN

La machine permet de régler le degré de mouture du café. Ceci dans le but d'adapter la distribution du café au goût personnel de chacun.

Le réglage doit être effectué à l'aide du pivot situé à l'intérieur du réservoir à café ; appuyer sur le pivot et le tournier uniquement avec la clé fournie.

Presser et tourner le pivot d'un seul cran à la fois et distribuer 2 ou 3 cafés : c'est le seul moyen pour remarquer la variation du degré de mouture.

Les références à l'intérieur du réserve indiquent le degré de mouture régèle.

SAECO RI9757/01 - COFFEE GRINDER ADJUSTMENT - RÉGLAGE DU MOULIN - 1

SAECO RI9757/01 - COFFEE GRINDER ADJUSTMENT - RÉGLAGE DU MOULIN - 2
COARSE GRIND MOUTURE GROSSIÈRE

SAECO RI9757/01 - COFFEE GRINDER ADJUSTMENT - RÉGLAGE DU MOULIN - 3
MEDIUM GRIND MOUTURE MOYENNE

SAECO RI9757/01 - COFFEE GRINDER ADJUSTMENT - RÉGLAGE DU MOULIN - 4
FINE GRIND MOUTURE FINE

DRIP TRAY HEIGHT ADJUSTMENT RéGLAGE DE LA HAUTEUR DU BAC D'ÉGOUTTEMENT

Bac d'égouttement régiable en hauteur. Pour régler le bac d'égouttement, le lever ou le baisser manuellement jusqu'à atteindre la hauteur souhaïée.

SAECO RI9757/01 - DRIP TRAY HEIGHT ADJUSTMENT   RéGLAGE DE LA HAUTEUR DU BAC D'ÉGOUTTEMENT - 1

Pour régler la quantité de café distribuée dans une tasse.
Ce réglage a un effet immédiat sur la distribution sélectionnée.

La machine a eté concue pour l'économie d'énergie. La machine se met en attente (stand-by) 60 minutes après la dernière utilisation, la chaudière n'est plus alimentée, toutes les DEL s'eteignent à l'exception des DEL de température qui clignoteront lentement.

Les consommations sont réduites au minimum.

Pour redémarrer la machine, il suffira d'appuyer sur la touche café. La machine effectuera le rinceage au cas où le circuit se serait refroidi.

COFFEE BREWING - DISTRIBUTION DE CAFÉ

Le cycle de distribution du café peut être interrompu à tout moment en appuyant sur la touche Pour la préparation de 2 tasses, la machine distribue la moitié de la quantité réglée et interrompt brievement la distribution pour moudre la seconde dose de café. La distribution de café est ensuite reprise et terminée.

Régler la hauteur du bac d'égouttement en fonction de la hauteur de la (des) tasses(s).

Placer une tasse si on désire un seul café.

Placer deux tasses si on désire deux cafés.

Régler la densité du café en tournant le bouton. Sélectionner l'arôme en appuyant une ou plusieurs fois sur le bouton (voir page 15).

Appuyer sur le bouton central.
1 fois pour 1 café
2 fois pour 2 cafés

La machine gère automatiquement la distribution de café. Lorsque la machine a terminé la distribution, retirer les tasses.

HOT WATER DISPENSING - DISTRIBUTION D'EAU CHAUBE

Au début de la distribution, faire attention au risque de brûlures car il peut y avoir des éclaboussures d'eau chaude. La buse d'eau chaude/vapeur peut atteindre des températures élevées : éviter de la toucher directement avec les mains, utiliser exclusivement la poignée prévue à cet effet.

Régler la hauteur du bac d'égouttement.

Placer un recipient sous la buse de vapeur.

Appuyer sur le bouton pour activer la fonction. La DEL s'allume.

Tourner le bouton jusqu'au point de repere

Attendre que le recipient soit rempli jusqu'à la quantité d'eau désirée.

Tourner le bouton jusqu'à la position de repos (●).

SAECO RI9757/01 - HOT WATER DISPENSING - DISTRIBUTION D'EAU CHAUBE - 1
Press the hot water button.

Appuyer sur le bouton

Retirer le bac contenant l'eau chaude.

CAPPUCCINO

Au début de la distribution, faire attention au risque de brûlures car il peut y avoir des élaboussures d'eau chaude. La buse d'eau chaude/vaspeur peut atteindre des températures élevées : éviter de la toucher directement avec les mains, utiliser exclusivement la poignée prévue à cet effet.

Régler la hauteur du bac d'égouttement.

Remplir 1/3 de la tasse avec du lait froid.

Plonger la buse de vapeur dans le lait.

SAECO RI9757/01 - CAPPUCCINO - 1

Tourner le bouton jusqu'au point de repere

SAECO RI9757/01 - CAPPUCCINO - 2

Émulsionner le lait en faisant de légers mouvements de rotation.

SAECO RI9757/01 - CAPPUCCINO - 3

Toumer le bouton jusqu'à la position de repos (●).

SAECO RI9757/01 - CAPPUCCINO - 4

Lorsque la buse est froide, la démonter et la laver avec soin.

Après avoir fait monter le lait, procéder rapidement à la distribution de café afin d'obtenir un excellent cappuccino.

S'il y a du conflit, le contenu du mode d'emploi et d'entretien a la priorité par rapport aux indications fournies sur les accessoires et/ou les matériaux d'utilisation vendus séparément.

SAECO RI9757/01 - CAPPUCCINO - 5

Attention! Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.

Lorsqu'on procède au détartrage, il faut être présents pendant toute la durée du processus (environ 40 minutes).

La formation du calcaire est une conséquence naturelle entrainée par l'utilisation de l'appareil. Le détartrage doit être effectué tous les 1 à 2 mois ou lorsque la machine le signale.

N'utiliser que le détartrant Saeco qui a été créé unconçu conformément aux caractéristiques techniques de la machine, pour la continuité de ses performances dans le temps et dans le respect de la sécurité de l'utilisateur. La solution détartrante doit être éliminée conformément à ce qui est prévu par le producteur et/ou par les normes en vigueur dans le Pays où la machine est utilisée.

Remarque. Avant de commencer le détartrage, s'assurer que :

1 le conteneur a la bonne dimension ;
2 le filtré à eau, siprésent, a été enlevé.

Lorsque la DEL clignote, professionnel au détartrage.

Vider le réservoir de l'eau résiduelle.

Verser tout le contenu de la bouteille de détartrant concentré Saeco dans le réservoir à eau de l'appareil et le replir avec de l'eau fraîche potable jusqu'àu niveau MAX indiqué.

Placer un grand récipient (environ 500 ml) sous la buse de vapeur.

Vérifier que la fonction Eau soit active, la DEL de la touche doit être allumée. Appuyer sur la touche pour activer la fonction eau.

Tourner le bouton jusqu'au point de repere Distribuer environ 300 ml de solution détartrante dans le recipient

SAECO RI9757/01 - CAPPUCCINO - 6

Tourner le bouton jusqu'à la position de repos (●).

SAECO RI9757/01 - CAPPUCCINO - 7

Appuyer sur l'interrupteur pour eteindre la machine. Apre s 10 minutes, allumer de nouveau la machine.

SAECO RI9757/01 - CAPPUCCINO - 8

Répéter les opérations du point 4 au point 9, par intervalles de 3 minutes, jusqu'à ce qu'il n'y aït plus de détartrant dans le réservoir.

SAECO RI9757/01 - CAPPUCCINO - 9

Une fois la solution terminée,
rincer et replir le réservoir avec
de l'eau fraîche potable.

SAECO RI9757/01 - CAPPUCCINO - 10

Vérifier que la fonction Eau soit active, la DEL de la touche doit être allumée. Appuyer sur la touche pour activer la fonction eau.

Placer un réseau aux capacités adéquates sous la buse de vapeur.

Toumer le bouton jusqu'au point de repere pour vider le réservoir d'eau.

Une fois cette opération terminée, remetre le bouton dans la position de repos (●).

Répéter les opérations du point 11 au point 15 pour effectuer un deuxième rincage.
Procéder avec le point 17.

Appuyer sur le bouton pendant 6 secondes pour désactiver l'alarme du détartrage.

Remplir de nouveau le réservoir avec de l'eau fraîche potable.

Après avoir effectué le détartrage, installer de nouveau, si present, le filtré à eau Intenza. Dans le cas contraire, vérifier que un petit filtré blanc décrit à la page 12 est present dans le réservoir. Laver le Groupe de distribution comme il est décrit à la section « Nettoyage et Entretien »

Le message qui indique de vider le marc peut apparaitre pendant le fonctionnement normal (voir page 13). Cette opération doit être effectue lorsque la machine est allumée.

Remove the dreg drawer.
SAECO RI9757/01 - CAPPUCCINO - 11
Retirer le tiroir à marc.

Empty the coffee grounds and the residual liquids separately. Wash both containers.
SAECO RI9757/01 - CAPPUCCINO - 12
Vider séparément le marc de café et les liquides résidus présents. Laver tous les réservoirs.

Insert the dreg drawer and close the service door.
SAECO RI9757/01 - CAPPUCCINO - 13
Insérer le tiroir à marc et fermer la porte de service.

En vidant les marcs lorsque la machine est eteinte ou quand la DEL « alarme vider marcs» n'est pas allumée (voir page 13), le comptage des marcs deposés dans le tiroir n'est pas remis a zéro. Pour cette raison, la DEL « alarme vider marcs » peut s'allumer meme apres avoir prépare peu de cafés.

GENERAL MACHINE CLEANING - NETTOYAGE DE LA MACHINE

Le nettoyage de la machine doit etre effectue au moins une fois par semaine.

Ne pas immerger la machine dans l'eau. Ne pas laver les composants au lave-vaissette.

Ne pas utiliser d'alcool éthylique, de solvants, d'essences et/ou d'objets abrasifs pour le nettoyage de la machine. L'eau qui est restée dans le réservoir pendant plusieurs jours doit être retiree du réservoir en la vidant. Ne pas secher la machine et/ou ses composants dans un four a micro-ondes et/ou un four traditionnel.

Eteindre la machine et débrancher la prise.

Retirer le filtré, si présente, et laver le réservoir à eau.

Retirer le bac d'égouttement et le laver à l'eau courante.

Retirer et laver l'extrémité de la buse de vapeur. Laver tous les composants prênts dans la partie extérieure.

Retirer et laver la poignee.

Avant de replir le réserve à café, le nettoyer à l'aide d'un chiffon humide.

Le nettoyage du groupe de distribution doit s'effectuer au moins une fois par semaine. Avant desteroler le groupe, il fautsterolier le tiroir a marc comme indiqued à la fig. 1 page 26.Apres avoir lavé et insere le groupe de distribution, introduire le tiroir a marc et fermer la portede service.

Il est possible d'acheter laGRAISSSE pour lubrifier le groupe de distribution auprès des centres d'assistance.

Attention, veillez à ne pas utiliser une autreGRAisse que celle préconisée.

SAECO RI9757/01 - GENERAL MACHINE CLEANING - NETTOYAGE DE LA MACHINE - 1

Pour-retirer le groupe de distribution,appuyer sur la touche «PUSH »

SAECO RI9757/01 - GENERAL MACHINE CLEANING - NETTOYAGE DE LA MACHINE - 2

Laver le groupe de distribution de café sous l'eau courante. Laver les filtres avec soin.

SAECO RI9757/01 - GENERAL MACHINE CLEANING - NETTOYAGE DE LA MACHINE - 3

Lubrifier les convoyeurs du groupe uniquement avec laGRAisse fournie.

Distribuer laGRAISSDefacon uniforme sur les des convoyeurs lateraux.

S'assurer que le groupe de distribution est en position de repos ; les deux références doivent coïncider.

S'assurer que tous les composants se trouvent dans la bonne position. Le crochet indiqué doit être dans la position correcte ; pour vérifier appuyer à fond sur la touche « PUSH »

Le levier place sur la partie arrrière du groupe doit etre en contact avec la base.

Insérer le groupe lavé et essuyé.
NE PAS APPUYER SUR LA TOUCHE « PUSH »

Insérer le tiroir à marc et fermer la porte de service.

Problèmes
Causes
Remèdes

La machine ne s'allume pasLa machine n'est pas branchée sur le réseau électrique.Brancher la machine sur le réseau électrique.
La fiche n'est pas branchée sur la prise située au dos de la machine.Brancher la fiche sur la prise de la machine.
Machine en attente (Stand-by).Appuyer sur la touche café pour faire démar-rer la machine.
Le café n'est pas assez chaud.Les tasses sont froides.Réchauffer les tasses en y distribuant de l'eau chaude.
La machine ne distribue ni eau chaude ni vapeur.Le trou de la buse de vapeur est obturé.Nettoyer le trou de la buse de vapeur à l'aide d'une aiguille.
Le café ne mousse pas.Le mélange ne convient pas ou il y a longtemps que le café a été torréfié.Changer le mélange de café.
La machine se réchauffe trop lentement ou la quantité d'eau qui sort du bac est insuffisante.Le circuit de la machine est obstrué par le calcaire.Détartrer la machine.
Le groupe de distribution ne peut pas être démonté.Le groupe de distribution est mal positionné.Allumer la machine. Fermer la porte de service. Le groupe de distribution return automatiquement à sa position d'origine.
Tiroir à marc inséré.Retirer le tiroir à marc avant d'extraire le groupe de distribution.
La machine moud, mais le café ne sort pas.(voir remarque)Le réservoir à eau est vide.Remplir le réservoir d'eau et réamorcer le circuit.
Le groupe est encrassé.Nettoyer le groupe de distribution
Le circuit n'est pas amorcé.Réamorcer le circuit en distribuant de l'eau par la buse de vapeur.
Événement exceptionnel se produit lorsque la machine est en train de régler automatiquement la dose.Effectuer quelques cycles de café comme décrit dans le mode d'emploi
Le bouton de réglage de la quantité de café dans une tasse n'est pas sur la bonne position.Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre.
Café trop aquareux.(voir remarque)Événement exceptionnel se produit lorsque la machine est en train de régler automatiquement la dose.Effectuer quelques cycles de café comme décrit dans le mode d'emploi
Le café coule lentement.(voir remarque)Le café est trop fin.Régler la mouture du moulin à café (page 16)
Le circuit n'est pas amorcé.Réamorcer le circuit en distribuant de l'eau par la buse de vapeur.
Le groupe de distribution est encrassé.Nettoyer le groupe de distribution
Le café coule en dehors du distributeur.Le distributeur est obstrué.Nettoyer le distributeur et ses trous de sortie à l'aide d'un petit morceau de tissu.
Le distributeur ne se met pas en marche.Le couvercle du réservoir à café n'est pas bien positionné.Positionner correctement le couvercle sur le réservoir à café et appuyer d'un coup sec.
La machine moud le café mais celui-ci ne sort pas dans la tasse.Réglage « Opti-Dose » non optimal.Régler « Opti-Dose » (voir page 15).

Remarque: s'il s'agit d'une première mise en service ou si le mélange de café a été changé, la distribution d'un certain nombre de cafés est nécessaire de façon à ce que la machine optimise les paramétres.

Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de solutions insuffisantes, s'adresser à un centre d'assistance agréé.

IN CASE OF EMERGENCY

Débrancher immédiatement la fiche de la prise murale.

UTILISER EXCLUSIVEMENT L'APPAREIL

  • Dans un lieu fermé.
  • Pour la préparation de café, d'eau chaude, pour faire monter le lait ou pour réchauffer des boissons avec la vapeur.
  • Pour l'utilisation domestique.

NE JAMAIS UTILISER L'APPAREIL

pour des buts différents de ceux qui ont ete susmentionnés, pour eviter tout danger. Ne pas introduire dans les reservoirs des substances differentes de celles qui sont indiquees dans le mode d'emploi.

Lors du replissage normal de chaque réservoir, il est obligatoire de fermer tous les réservoirs se trouvant a proximé.

Ne replir le reservoir d'eau qu'vec de I'eau fraiche potable : l'eau chaude et/ou tout autre liquide peuvent endommager la machine.

Ne pas utiliser d'eau contenant de l'anhydride carbonique.

Il est interdit d'introduire vos doigs ni tout matériel qui ne soit pas du café en grains dans le moulin à café. Avant d'intervenir à l'intérieur du moulin à café, éteindre la machine à l'aide de l'interrupteur général et débrancher la fiche de la prise murale.

BRANCHEMENT SUR RÉSEAU

Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La tension doit correspondre à celle qui est indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.

MONTAGE

  • Choiser un plan d'appui plat et bien nivele ; Ne pas poser la machine sur des surfaces incandescentes !
  • Placer la machine au moins à 10 cm du mur ou d'une plaque de cuisson.
  • Ne pas exposer la machine à une température inférieure à 0^ C , au risque de provoquer des dommages dus au gel.
  • L'utilisateur doit pouvoir acceder à la prise de courant à tout moment.
  • Le cable d'alimentation ne doit pas etre endommagé, lie avec des serre-cables, placé sur des surfaces incandescentes, etc.
  • Ne pas laisserPENDRE le cable d'alimentation.(Att.:Vous risquez de trébucher ou de faire tomber l'appareil).
  • Ne pas transporter ni tirer la machine par le cable.

DANGERS

  • L'appareil n'est pas destiné à être employé par des personnes (y compris les enfants) avec de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles ou avec expérience et/ou des compétences insuffisantes, à moins qu'elles ne soient sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles ne soient instruites par cette personne en ce qui concerne l'emploi de l'appareil.
  • Garder les enfants sous supervision, afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
  • L'appareil est dangereux pour les enfants. S'il est sans surveillance, l'eteindre.
  • Ne pas laisser les matériaux d'emballage de la machine à la portée des enfants.
  • Ne pas diriger le jet d'eau chaude et/ou de vapeur vers soi et/ou vers d'autres personnes : risque de brûlures.
  • Ne pas introduire d'objets dans les orifices de l'appareil (Danger! Courant électrique!).
  • Ne pas toucher la prise avec les mains ou les pieds mouillés et ne pas la débrancher de la prise murale en

FAILURES

tirant par le cable.

  • Attention! Risque de brûlures au contact de l'eau chaude, de la vapeur et de la buse d'eau chaude/vapeur.

PANNES

  • Ne pas utiliser l'appareil en cas de panne identifiée ou suspecte, par ex. après une chute.
  • Les évventuelles réparations doivent être effectuées par un service d'assistance agrée.
  • Ne pas utiliser un apparéil représentant un cable d'alimentation défectueux. Si le cable d'alimentation est abîné, celui-ci doit être remplace par le constructeur ou par son service clients. (Danger! Courant électrique!).
  • Éteindre d'appareil avant d'ouvrir la porte de service.

NETTOYAGE / DÉTARTRAGE

  • Avant le nettoyage, restirer la prise et laisser refroidir l'appareil.
  • Éviter que l'appareil soit en contact avec des éclaboussures d'eau ou immergé dans l'eau.
  • Ne pas essuyer les parties de la machine dans un four traditionnel et/ou dans un four à micro-ondes.

PIECES DE RECHANGE

Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que des pieces de rechange et d'accessoires d'origine.

DÉMOLITION

L'appareil est en concu et fabriqu pour facilititer sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européen 2002/96/CEE relative aux apparils ELECTriques et Electroniques usages (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

SAECO RI9757/01 - DÉMOLITION - 1

Le logo ci-contre apposé sur l'appareil indique que ce produit ne peut pas etre éliminé avec les déchets menagers non triés.

Lorsque vous aurez decide de vous en séparer définitivement, il convient de faire procéder à la collecte sélective de cet apparéil en vous conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des encombrants, déchéterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre distributeur, ou bien, en le confiant à des organisations caritatives et des associations à but non lucratif.

En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine.

INFORMATIONS ADDITIONNELLES POUR L'UTILISATION CORRECTE DU FILTRE INTENZA

Pour utiliser correctement le filtré Intenza nous allons indiquer quelques averissements dont il faut tenir compte :

  1. Conserver le filtré à eau dans un endroit frais, à l'abri du soleil ; la température ambiente doit être comprise entre +1^ et +50^ ;
  2. Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les avertissements de sécurité associés au filtré.
  3. Conserver les instructions containues dans l'emballage du filtré ainsi que ce mode d'emploi.
  4. Les instructions ci-jointes font partie intégrante du manuel, et décrivent de manière spécifique l'application du filtré dans la machine.

TECHNICAL DATA

• Tension nominaleVoir plaque signalétique placee sur l'appareil.
• Puisance nominaleVoir plaque signalétique placee sur l'appareil.
• AlimentationVoir plaque signalétique placee sur l'appareil.
• Matériau du corpsABS - Thermoplastique
• Dimensions (l x h x p) (mm)313 x 372 x 408
• Poids (kg)8,5
• Longueur du cable (mm)1200
• Tableau de commandeAvant
• Réservoir d'eau (l)1,5 - Extractible
• Pression de la pompe (bar)15
• ChaudièreAcier Inox
• Capacité du réservoir à café (g)180 de café en grains
• Quantité de café moulu7 - 10.5 g
• Capacité du tiroir à marc14
• Dispositifs de sécuritéSoupape de sécurité pression chaudière - double thermostat de sécurité

Sous réserve de modifications de construction et d'exécution dues au progrès technologique. Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE (Décret législatif 476 du 04/12/92), relative à l'élimination des perturbations radio et TV.

Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit : MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE - SUP 031OR

auquel se refère cette déclaration est conforme aux réglementations suivantes:

  • Sécurité des apparèits électrodomestiques et analogues - Prescriptions générales EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13 (2008)
  • Sécurité des appareils écdrodomestiques et analogues
    Partie 2-15 - Règles particulières pour les appareils de chauffage des liquides
    EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)
  • Appareils electrodomestiques et analogues. Champs electro-magnétiques Méthodes d'évaluation et de mesure EN 50366 (2003) + A1 (2006).
  • Sécurité des appareils écdrodomestiques et analogues - Partie 2-14
    Règles particulières pour pulverisateursurs et moulins à café EN 60335-2-14 (2006).
  • Limites et méthodes de mesure des perturbations radioélectriques produit par les apparciels électrodomestiques ou analogues comptant des moteurs ou des disposits thermiques, par les outils électriques et par les apparciels électriques analogues - EN 55014-1 (2006).
  • Compatabilité électromagnétique (EMC) Partie 3, Limites - Section 2 : Limites pour les émissions de courant harmonique (courant appelé par les appareils ≤ 16 A par phase) - EN 61000-3-2 (2006)
  • Compatibilité électromagnétique (EMC) Partie 3, Limites - Section 3 : Limitation des variations, des fluctuations de tension et du papillotement dans les reseaux publics d'alimentation basse tension ayant un courant assigné ≤16A par phase et non soumis à un raccordement conditionnel. EN 61000-3-3 (1995) + corr.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).
  • Exigences pour les produits électrodomestiques, outillages électriques et produits analogues. Norme de famille de produits EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)

Selon les dispositions des directives: 2006/95/CE, 2004/108/CE.

Le producteur se reserve le droit d"apporter toutes modifications sans préavis.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SAECO

Modèle : RI9757/01

Catégorie : Machine à laver