LAVE VERRE 402077 - Manuel d\'utilisation ELECTROLUX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LAVE VERRE 402077 ELECTROLUX au format PDF.
| Type de produit | Lave-vaisselle professionnel |
| Marque | Electrolux |
| Modèle | LAVE VERRE 402077 (EGWXSDP) |
| Tension d'alimentation | 230 V ~ 1N, 50 Hz |
| Puissance max absorbée | 2.7 kW |
| Puissance résistance chaudière | 2.5 kW |
| Puissance résistance cuve | 2.0 kW |
| Capacité cuve | 15 litres |
| Capacité chauffe-eau | 2.5 litres |
| Pression eau alimentation | 200 - 500 kPa (2 - 5 bar) |
| Température eau alimentation | 10 - 35 °C |
| Dureté max eau | 15 °f / 8.4 °d / 10.5 °e |
| Consommation eau par cycle de rinçage | 2 litres |
| Durée cycle standard (alimentation eau à 65 °C) | 60 secondes |
| Niveau de bruit | < 70 dB(A) |
| Indice de protection | IPX2 |
| Poids net | 40 kg |
| Type de câble d'alimentation | H07RN-F |
| Matériau cuve | Acier inoxydable AISI 304 |
| Fonctions principales | Lavage, rinçage, cycle standard 60 s, vidange/nettoyage automatique (selon modèle) |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage quotidien de la cuve et des filtres, détartrage mensuel des jets, entretien annuel par technicien |
| Sécurité | Protections fixes et mobiles interverrouillées, arrêt d'urgence, thermostat de sécurité, protection thermique pompe |
| Pièces détachées et réparabilité | Utiliser exclusivement des pièces d'origine Electrolux. Interventions réservées à du personnel qualifié. |
| Informations générales | Usage professionnel en restauration. Garantie sous réserve du respect des consignes. |
FOIRE AUX QUESTIONS - LAVE VERRE 402077 ELECTROLUX
Questions des utilisateurs sur LAVE VERRE 402077 ELECTROLUX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Manuel d\'utilisation au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LAVE VERRE 402077 - ELECTROLUX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LAVE VERRE 402077 de la marque ELECTROLUX.
MODE D'EMPLOI LAVE VERRE 402077 ELECTROLUX
B1 Introduction.
B2 Definitions. Page 76
B3 Conventions typographiques
B4 Données d'identification de la machine et du fabricant Page 77
B5 Identification de l'appareil.
B5.1 Comment déterminer les données techniques.. Page 77
B5.2 Comment interpréter la description de fabrication..
B6 Droits d'auteur
B7 Responsabilités Page 78
B8 Equipements de protection individuelle Page 78
B9 Conservation du Manuel.. Page 78
B10 Les destinataires du manuel. Page 78
C CONSIGNES DE SECURITE GENÉRALES
C1 Introduction.
C1.1 Protections installées sur la machine Page 79
C1.1.1 Protections.. Page 79
C1.2 Pictogrammes de sécurité devant figurer sur l'appareil ou a proximite de la zone de travail...
C2 Non-utilisation de la machine Page 79
C3 Mise en garde pour l'utilisation et l'entretien
C4 Utilisation incorrecte prévisible
C5 Risques résiduels
D DESCRIPTION GENÉRALE. Page 82
D1 Description générale..
E CARACTERISTIQUES TECHNIQUES. Page 82
E1 Caracteristiques techniques generales Page 82
E2 Caracteristiques de l'alimentation electrique. Page 83
F1.1 Transport: Instructions à l'intention du transporteur Page 84
F2 Manutention..
F2.1 Procedures pour les opérations de manutention.. Page 84
F2.2 Translation
F2.3 Pose de la charge.. Page 84
F3 Stockage.
G INSTALLATION ET MONTAGE
G1 Requêtes et charges du Client Page 85
G2 Caracteristiques du lieu d'installation de la machine. Page 85
G3 Mise en place . 85
G4 Mise au rebut des emballages. Page 86
G5 Raccordements hydrauliques . 86
G6 Branchements electriques
G6.1 Dispositifs de sécurité.. Page 87
G7 Schema d'installation.. Page 88
H DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE. Page 89
H1 Commandes de base.. Page 89
I MISE EN SERVICE
11 Contrôles préliminaires, réglages et tests de fonctionnement Page 90
11.1 Contrôles électriques et hydrauliques.. Page 90
I1.2 Vérification du montage du filtré, du trop-plein et des bras de lavage.. Page 90
12 Mise en service.. Page 90
I3 Prédispositions et doseurs de détergent/produit de rincage. Page 90
13.1 Lave-vaisselle avec doseur de liquide de rincege incorpore (Figure 11) Page 90
I3.2 Lave-vaisselle avec doseur de detergent incorpore (Figure 11) Page 90
I3.3 Installation du doseur automatique de détergent extérieur (Figure 11) Page 91
I3.4 Branchement du doseur automatique de détergent.. Page 91
J UTILISATION COURANTE DE L'APPAREIL Page 92
J1 Usage prévu Page 92
J2 Caracteristiques du personnel autorisé à intervenir sur la machine Page 92
J3 Conseils.
J4 Mise en marche quotidienne de la machine . 92
J5 Cycles de lavage. Page 92
J6 Fonctionnement.
J7 Nettoyage de la machine . Page 93
J7.1 Fin de service et nettoyage interieur quotidien.. Page 93
J7.1.1 Vidange eau et nettoyage de la cuve de lavage.. Page 94
J7.1.2 Nettoyage du filtrer à l'intérieur de la cuve de lavage.. Page 94
J7.1.3 Nettoyage des gicleurs du bras rotor de lavage et du tourniquet de rincage
J8 Mise au repos de la machine pendant une période prolongée. Page 94
J9 Entretien
J10 Diagnostic des pannes
J11 Mise au rebut de la machine. Page 95
Le Manuel d'instructions pour l'utilisation (ci-après dénommé Manuel) fournit à l'utilisateur des informations utiles pour travailler correctement et en toute sécurité, en l'aidant à utiliser la machine (ci-après dénommée plus simplement « machine » ou « lave-vaisselle » ou « apparéil »).
Tout ce qui suit ne doit enaucun cas etre considere comme une longueiste d'avertissements contraignante, maisplutot comme une seriesd'instructions destinéesa améliorer,a tous leségards,les performances de l'appareil et surtout a eviter des dommages corporels ou matériels resultant de procédures d'utilisation et de gestion inadéquates.
Il est essentiel que toutes les personnes chargées du transport, de l'installation, de la mise en service, de l'utilisation, de l'entretien, de la réparation et du démontage de l'appareil, consultent et lisent attentivement ce manuel avant de procéder aux différentes opérations et ce, afin de prévenir toute manoeuvre erronée et non appropriée susceptible de nuire à l'intégrité de l'appareil ou à la sécurité des personnes.
Il est également important que le Manuel soit toujours à la disposition de l'opérateur et soigneusement conservé sur le lieu d'utilisation de l'appareil afin qu'il soit immédiatement à portée de main pour être consulté en cas de doutes et chaque fois que les circonstances le requiennent.
Après avoir lu ce Manuel, si des doutes ou des incertitudes persistent quant à l'utilisation de l'appareil, ne pas hesiter à contacter le Fabricant ou le S.A.V. agréé, qui sera toujours à disposition pour garantir un service rapide et soigné, en vue d'assurer un meilleur fonctionnement et une efficacité optimale de l'appareil.
Pour rappel, les normes en matière de sécurité, d'hygiene et de protection de l'environnement en vigueur dans le pays d'installation devront toujours être appliquées au cours des phases d'utilisation de l'appareil. Il incombe, par conséquent, à l'utilisateur de s'assurer que l'appareil est actionné et utilisé uniquement dans les conditions de sécurité optimes prévues pour les personnes, les animaux et les choses.
A CONSIGNES DE SECURITÉ
- Cet apparéil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des adultes ayant des capacité physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissance sur son fonctionnement, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été instruits sur l'utilisation de l' apparéil et qu'ils aient compris les risques possibles.
- Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
- Ne pas confier à des enfants les opérations de nettoyage et d'entretien s'ils ne sont pas surveillés.

Attention!
Ne pas laver l'appareil avec des jets d'eau directs ou à haute pression.
B1 Introduction
Les symboles utilisés (qui distinguent et permettent de reconnaître le type de mise en garde), les définitions des termes utilisés dans le manuel, les responsabilités et les droits d'auteur sont décrits dans ce chapitre.
B2 Définitions
Les définitions relatives aux différents termes utilisés dans leprésent manuel sont énoncées ci-après. Il est conseilé de les lire attentivement avant de consulter le manuel.
Opérateur
personne préposée à l'installation, au réglage, à l'utilisation, à l'entretien, au nettoyage, à la réparation et au transport de l'appareil.
Fabricant
Electrolux Professional spa ou tout S.A.V./agréé par Electrolux Professional spa
Personne préposée à l'emploi courant de l'appareil
opérateur ayant été informé, formé et instruct quant aux tâches à réaliser et aux risques liés à l'utilisation courante de l'appareil.
Technicien spécialisé ou assistance technique
opérateur instruit/formé par le fabricant qui, grâce à sa formation professionnelle, à son expérience, à son instruction spécifique, à ses connaissances des réglementations contre les risques d'accident, est en mesure d'évaluer les interventions à effectuer sur l'appareil, de reconnaître et d'éviter les évventuels risques. Ses compétences professionnelles couvrent les domaines de la mécanique, de l'électrotechnique et de l'électronique.
Danger
source de léasons ou de nuisances éventuelles pour la santé.
Situation de danger
Toute situation représentant un ou plusieurs risques pour l'Opérateur.
Risque
association évientuelle et sérieuse de lésions ou de nuisances possibles pour la santé dans une situation de danger.
Protections
mesures de sécuritéconsistent àutiliser des moyens techniques spécifiques (Écrans et Dispositifs de sécurité) destinés à protéger les Opérateurs contre tout Danger.
Écran de protection
Élement d'un apparéil utilisé de manière spécifique dans le but de fournir une protection spécifique par le biais d'une barrière physique.
Dispositif de sécurité
Dispositif (different d'un Écran de protection) qui élimine ou réduit le risque; il peut être utilisé seul ou en association avec un Écran de protection.
Client
La personne ayant acheté l'appareil et/ou qui le gère et l'utilise (par ex.: société, chef d'entreprise, entreprise).
Dispositif d'arrêt d'urgence
Ensemble des composants destinés à la fonction d'arrêt d'urgence; le dispositif est activé par une simple manoeuvre et évite ou réduit les dommages causés aux personnes/machines/animaux/choses.
Électrocution
décharge accidentelle de courant électrique sur le corps humain.
B3 Conventions typographiques
Afin de pouvoir utiliser le manuel et, par conséquent, la machine, il est recommandé d'avoir une bonne connaissance des termes et des conventions typographiques utilisés dans la documentation.
Afin de désigner et d'être en mesure de reconnaître ainsiment les différents types de danger, les symboles suivants sont utilisés dans le present manuel :

ATTENTION!
DANGER POUR LA SANTÉ ET LA SECURITE DES PERSONNES PREPOSEES.

ATTENTION!
RISQUE D'ÉLECTROCUTION - TENSION DANGEREUSE.
Les écrans et dispositifs de protection de la machine portant ce symbole doivent être ouverts uniquement par du personnel qualifié, après avoir coupé l'alimentation électrique de la machine.

ATTENTION!
RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE.
Des mises en garde de sécurité, sous forme de courtes phrases explicitant ultérieurement le type de danger, sont presents à côté des symboles figurant dans le texte. Ces mises en garde servent à garantir la sécurité du personnel et à éviter tout endommagement de la machine ou du produit en cours de traitement.
À noter que les dessins et les schémas figurant dans le manuel ne sont pas produits à l'échelle. Ils servent à compléter les informations écrites et constituent une synthèse de celles-ci; ils ne sont aucunement destinés à donner une représentation détaillée de l'appareil fourni.
Dans les schémas d'installation de la machine, les valeurs numériques indiquées se refèrent à des mesures exprimées en millimétres (consulter le paragraphe G7 « Schéma d'installation »).
B4 Données d'identification de la machine et du fabricant
Ci-dessous, la reproduction du marquage ou de la plaque signalétique présente sur la machine.
| F.Mod. | XS 35.25 | Comm. Model | EGWXSDP | 2015 |
| PNC | 9EXT 402076 00 | Ser.Nr. 40116001 | ||
| EL | AC 230V 1N | 50 Hz | Max | 2.7 kW |
| Boiler | 2.5 kW | |||
| CE | IPX2 | WEEE | ||
| Electrolux Professional spa - Viale Treviso, 15 - 33170 Pordenone (Italy) | ||||
Figure 1 Reproduction du marquage/de la plaque signalétique figurant sur la machine
Les données d'identification et les caractéristiques techniques sont reportées sur la plaque signalétique; la signification des différentes informations qu'elle contient est indiquée ci-après.
F.Mod description de fabrication du produit
Comm. Modèle...... description commerciale
PNC......code de production
Ser. Nr. ......... numéro de série
230 V / 3 / 50 Hz).... convertibilité électrique
50 Hz.......... fréquence d'alimentation
Max 2.7 kW......... puissance maximum absorbée
Nominale 2.5 kW.... puissance absorbée selon les paramètres d'usine
- année de construction
CE . marquage CE
IPX2 . indices de protection
Electrolux Professional spa - Viale Treviso, 15 -33170

Figure 2 Emplacement du marquage
ATTENTION!

Ne pas retirer, falsifier ou rendre illisible le marquage de l'appareil.
ATTENTION!
Se référer aux données figurant sur le marquage de l'appareil pour les relations avec le Constructeur (par exemple : pour une demande de pieces détachées, etc.).
B5 Identification de l'appareil
B5.1 Comment déterminer les données techniques
Pour identifier les données techniques (Figure 3), lore sur la plaque la description de la fabrication du produit (F.Mod.), déterminer les données principales qui caractérisent la machine et consulter le tableau 2 « Caracteristiques techniques générales, performances et consommations ».

Figure 3 Identification des données techniques
B5.2 Comment interpréter la description de fabrication
La description de fabrication présente sur la plaque signalétique a la signification suivante (quelques exemples sont reportés ci-dessous):
Leprésent manuel est exclusivement destiné à être consulté par l'opérateur et ne peut être fourni à des tiers qu'avec l'autorisation écrite préalable de Electrolux Professional spa.
B7 Responsibilities
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages et d'anomalies de fonctionnement resultant :
- du non-respect des « Définitions » instructions données dans leprésent manuel ;
- de réparations effectuées de manière incorrecte et de remplacement de pieces différentes de celles spécifiées dans le catalogue des pieces détachées (le montage et l'utilisation de pieces et d'accessoires non d'origine peuvent influer négativement sur le fonctionnement de la machine);
- d'interventions réalisées par des techniciens non spécialisés;
- de modifications ou interventions non autorisées ;
- d'un entretien insuffisant ;
- de l'utilisation improupe de l'appareil;
- d'événements exceptionnels non prévisibles;
- de l'utilisation de l'appareil par du personnel non informé, formé etInstruit;
- de la non-application des dispositions en vigueur dans le pays d'utilisation en matière de sécurité, d'hygiene et de santé sur le lieu de travail.
Le Fabricant decline toute responsabilité en cas de dommages resultant de transformations ou de modifications arbitraires effectuees par l'utilisateur ou par le Client.
La responsabilité de l'identification et de la sélection d'équipements de protection individuelle adéquats à l'intention des opérateurs est à la charge de l'employeur ou du responsable du lieu de travail, sur la base des normes en vigueur dans le pays d'utilisation.
Electrolux Professional spa décline toute responsabilité pour les inexactitudes s'était eventuellement glissées dans le manuel, imputables à des erreurs d'impression ou de traduction.
Tout complément au manuel d'utilisation que le fabri-cant jugera opportun d'adresser au client devra etre conservé avec le manuel et en fera partie integrante.
B8 Equipements de protection individuelle
Un tableau récapitulatif des Equipements de Protection Individuelle (EPI) à utiliser durant les différentes phases d'utilisation de l'appareil est reporté ci-dessous.
| Phase | Vétements de protection | Chaussures de sécurité | Gants | Lunettes | Casque ou casquette |
| Transport | — | ● | ○ | — | ○ |
| Manutention | ● | ● | ○ | — | — |
| Déballage | ○ | ● | ○ | — | — |
| Montage | ○ | ● | ○ | — | — |
| Emploi courant | ● | ● | ● (1) | ○ | — |
| Réglages | ○ | ● | — | — | — |
| Nettoyage de routine | ○ | ● | ● (1) | ○ | — |
| Nettoyage curatif | ○ | ● | ● (1) | ○ | — |
| Entretien | ○ | ● | ○ | — | — |
| Démontage | ○ | ● | ○ | — | — |
| Démolition | ○ | ● | ○ | — | — |
Legende :
| ● | EPI PRÉVU |
| ○ | EPI À DISPOSITION OU À UTILISER SI NÉCESSAIRE |
| — | EPI NON PRÉVU |
(1) Porter des gants de protection contre la chaleur et concus pour le contact avec l'eau et les substances utilisées (verifier l'utilité éventuelle d'autres EPI sur la fiche de sécurité des substances utilisées).
À noter que l'absence d'équipements de protection individuelle de la part des opérateurs, des techniciens spécialisés ou des préposés à l'utilisation de l'appareil peut exposer à un risque chimique et à d'eventuels problèmes de santé.
B9 Conservation du Manuel
Le manuel devra estre conservé intact pendant toute la durée de vie de la machine, jusqu'au moment de la démolition de celle-ci En cas de cession, de vente, de location, de concession d'utilité ou de leasing, le present manuel devra accompagner la machine.
B10 Les destinataires du manuel
Ce manuel s'adresse :
- au transporteur et aux personnes chargées de la manutention;
au personnel charge de l'installation et de la mise en service; - à l'employeur des utilisateurs de l'appareil et au responsable du lieu de travail;
aux opérateurs chargés de l'utilisation courante de la machine ;
aux techniciens spécialisés - assistance technique (voir le schéma électrique et le manuel d'entretien).
C1 Introduction
Les machines sont équipées de dispositifs de sécurité électriques et/ou mécaniques destinés à protéger les utilisateurs et la machine. Par conséquent, l'utilisateur ne peut enaucun cas retarder ou modifier ces disposits.
Le Fabricant décline toute responsabilité en cas de manipulation ou de non-utilisation de ces dispositifs.
C1.1 Protections installées sur la machine
C1.1.1 Protections
Sur la machine, les écrans de protection sont représentés par :
des protections fixes (par ex.: carters, couvercles, panneaux lateraux, etc.) fixées à l'appareil et/ou au chassin au moyen de vis ou de raccords rapides, qu'il est possible de démonter ou d'ouvrir uniquement à l'aide d'ustensiles ou d'outils;
- des protections mobiles interverrouillées (panneaux avant) permettant d'acceder à l'intérieur de la machine;
des volets d'accès à l'équipement électrique de la machine, réalisés à l'aide de panneaux à charnières, qu'il est possible d'ouvrir avec des outils. L'ouverture de la porte n'est pas autorisée pendant le mouvement de la machine si des équipements dangereux sous tension ou sous pression sont presents à l'intérieur de la porte.

ATTENTION!
Certaines illustrations du present manuel représentent l'appareil ou des parties de celui-ci démunies de protections ou sur lesquilles les protections ont été retirees. Et ce, dans le seul but de simplifier les explications. Il est formellement interdit d'utiliser l'appareil sans dispositifs de protection ou avec des dispositifs désactivés.
C1.2 Pictogrammes de sécurité devant figurer sur l'appareil ou à proximité de la zone de travail
| SIGNIFICATION | ||
| INTERDCTION | Il est interdit d'huiler, de graisser, de réparer et de régler des organes en mouvement. | |
| Il est interdit de démonter les dis-positifs de sécurité. | ||
| Il est interdit d'utiliser de l'eau pour éteindre les incendies (figure sur les parties électriques). | ||
| DANGER | DANGER D'ÉCRASEMENT DES MAINS | |
| DANGER DE BRULURES | ||
| DANGER D'ÉLECTROCUTION (figure sur les parties électriques avec indication de la tension). | ||
ATTENTION!

Ne pas-retirer, falsifier ourendreillisibleslesétiquettespresentsur lamachine.
C2 Non-utilisation de la machine
Si l'on decide de ne plus utiliser la machine, il est recommandé de rendre celle-ci inopérante en détachant les cablages d'alimentation des reseaux électrique et hydraulique.
C3 Mise en garde pour l'utilisation et l'entretien
Des risques de nature essentiellement mécanique, thermique et électrique sont présents sur l'appareil.
Ces risques ont eté neutralisés aux endroits où cela était possible :
- soit directement en adoptant des solutions appropriées,
- soit indirectement en utilisant des écans, des protections et des dispositifs de sécurité.
Les éventuelles anomalies sont signalées sur l'affchageitué sur le panneau de commande.
Au cours de l'entretien, certains risques qu'il n'est pas possible d'éliminer subsistant; ceux-ci doivent être neutralisés en adoptant des comportements et des précautions spécifiques.
Il est interdit d'effectuer des opérations de contrôle, de nettoyage, de réparation et d'entretien sur des organes en mouvement.
Les utilisateurs doivent être avertis par des avis parfaitement visibles.
Afin de garantir les performances et un fonctionnement optimal de la machine, il est indispensable d'effectuer périodiquement l'entretien en suivant les consignes données dans le present manuel. En particulier, il est conseilé de contrôler régulièrement le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité et l'isolation des cables electriques qui devront être replacés si nécessaire.

ATTENTION!
Les opérations d'entretien de l'appareil sont réservées exclusivement à des Techniciens spécialisés portant les équipements de protection individuelle nécessaires (chaussures de sécurité, gants, lunettes, combinaison de travail, etc.) et disposant de matériels, d'outils et de moyens auxiliaires appropriés.
ATTENTION!
Il est interdit de faire fonctionner la machine après avoir retire, manipulé ou endommagé les protections et les dispositifs de sécurité.

ATTENTION!
Avant toute intervention sur l'appareil, toujours consulter le manuel qui indique les procédures correctes et donne des consignes de sécurité importantes.
C4 Utilisation incorrecte prévisible
Toute'utilisation autre que celle spécifiée dans le present manuel est considérée comme incorrecte. Au cours de l'exploitation de la machine, tout type de travail ou d'activité autre que celui spécifique est considéré incorrect et peut généralement composer des risques pour la sécurité des travaillleurs et endomgar la machine.
Sont considérées des utilisations incorrectes prévisibles :
-
l'absence de coupure de l'alimentation du réseau à l'aide de l'interrupteur général en position d'ouverture « O » avant de procédé à toute opération de réglage, de nettoyage, de réparation et d'entretien;
-
l'absence de coupure de l'alimentation du réseau à l'aide de l'interrupteur général en position d'ouverture « O » au terme de la journée de travail;
- l'absence d'entretien, de nettoyage, de contrôles réguliers de l'appareil ;
- les modifications structurles ou à la logique de fonctionnement ;
- la manipulation des écrons ou des dispositifs de sécurité ;
- la non-utilisation des équipements de protection individuelle par les opérateurs, les techniciens spécialisés et le personnel charge de l'entretien;
- la non-utilisation des accessoires appropriés (par ex. l'utilisation d'équipements, d'échelles non appropriés pour l'entretien des apparueillages situés à l'intérieur de la machine);
- l'entreposage à proximé de l'appareil de matériaux combustibles ou inflammables, ou quoi qu'il en soit, non compatibles ou n'avantaucun lien avec le travail à effectuer ;
- une installation erronée de la machine (consulter le chapitre E « Installation et montage »);
- l'introduction dans la machine d'objets ou de choses non compatibles avec le lavage ou susceptibles d'obstruer/endommager la machine ou de blesser des personnes ou de nuire à l'environnement;
- le non-respect des instructions relatives à l'utilisation pour laquelle la machine est conçue;
- d'autres comportements comptant des risques que le fabricant ne peut éliminer.

RECOMMANDATIONS
Les comportements décritsci-dessus sont interdits !
C5 Risques résiduels
L'appareil met en évidence des risques qui n'ont pas été entièrement éliminés lors de la conception ou de l'installation de protections appropriées.
Quoi qu'il en soit, l'opérateur a été informé de ces risques dans le présence manuel, qui indique précisément le type d'équipements de protection individuelle dont doit se munir le personnel intervenant sur l'appareil.
Pendant les phases de l'installation, des espaces suffisants sont prévus autour de l'appareil en vue de limiter ces risques.
Afin de maintainir de telles conditions, les couloirs et les zones entourant la machine doivent toujours :
- être dégagées (absence d'échelles, d'outils, de recipients, de boîtes, etc.) ;
- être propres et sèches ;
- être parfaitement éclairées.
Afin de fournir au Client une information complète, les risques résiduels qui subsistant sur l'appareil sont énonçés ci-après: ces comportements sont considérés comme incorrectly et, par conséquent, formellement interdits.
Tableau 1 Risques résiduels
| RISQUE RÉSIDUEL | DESCRIPTION D'UNE SITUATION DE DANGER |
| Glissement ou chute [U-M] | L'opérateur peut glisser en présence d'eau ou de saleté sur le sol. |
| Brûlures [U-M-P] | L'opérateur touche intentionnellement ou non certains composants internes de la machine ou la vaisselle à sorter, sans se munir de gants ou sans attendre que la machine ait refroidi. |
| Électrocution [M] | Contact avec les parties électriques sous tension au cours des opérations d'entretien effectuées avec le tableau électrique sous tension. L'opérateur intervient (à l'aide d'un outil électrique ou sans couper l'alimentation de la machine), couché par terre, sur une surface mouillée. |
| Chute de haut [I-U-M] | L'opérateur intervient sur l'appareil en utilisant des systèmes non adaptés pour acceder à la partie supérieure (par ex.: échelles) ou il monte dessus directement. |
| Basculement des charges [I-M] | Au cours de l'entretien de la machine ou du retrait de l'emballage contenant la machine à l'aide d'accessoires ou de systèmes de levage non appropriés, ou en présence d'un chargement non équi-libré. |
| Chimique [I-U-M-P] | Contact avec des substances chimiques (par ex.: détergent, produit de rinçage, détartrant, etc.) sans recourir aux mesures de sécurité qui s'imposent. Veiller à toutes consulter les fiches de sécurité et les étiquettes des produits utilisés. |
| Écrasement ou cisaillement [I-U-M] | Risque possible au niveau des membres supérieurs pendant la fermeture de la capote. |
D1 Description générale
Le lave-vaisse est conforme au lavage de verres, tasses et couverts.
Eneldom cas il ne peut etre utilise pour dautres applications ou dans des modes non prevus dans ce manuel.
Ce lave-vaisselle a eté réalisé dans le but de satisfaire aux exigences d'un environnement de travail en améliorant celui-ci et en tenant compte des aspects économiques. Ce lave-vaisselle est destiné à la restauration. Les paniers à vaisselle spéciaux, pouvant être équipés de multiples accessoires, permettent une utilisation pratique et aïée, en vue d'obtenir d'excellents résultats de lavage. Le système électronique assure une supervision complète du processus de lavage et le bandeau de commande signale les anomalies eventuelles.

- Porte
- Bras de lavage inférieur
- Filtres de cuve
- Tube trop-plein
- Bras de lavage supérieur
- Bandeau de commande
- Résistance cuve de lavage
- Réglage distribution produit de rinceage
- Pieds
E CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
E1 Caracteristiques techniques generales
Tableau 2 Caracteristiques techniques generales, performances et consommations
| MODELE | EGWXS - ZGWXS - NGWXS | EGWS - ZGWS - NGWS | EGWMS - ZGWMS - NGWMS | |
| Tension d'alimentation : | V | 230V 1N | 230V 1N | 230V 1N |
| Fréquence | Hz | 50 | 50 | 50 |
| Puisance maximum absorbée | kW | 2.70 | 2.70 | 3.60 |
| Puisance résistance de la chaudière | kW | 2.50 | 2.50 | 3.0 |
| Puisance résistance cuve | kW | 2.0 | 2.0 | 2.0 |
| Pression de l'eau d'alimentation | kPa [bar] | 200-500 [2 - 5] | 200-500 [2 - 5] | 200-500 [2 - 5] |
| Température eau d'alimentation | °C [°F] | 10-35 50-95 | 10-35 50-95 | 10-35 50-95 |
| Dureté de l'eau d'alimentation | °f / °d / °e / | 15/8.4/10.5 max | 15/8.4/10.5 max | 15/8.4/10.5 max |
| Consommation eau pour cycle de rinçage | I | 2 | 2 | 2.5 |
| Capacité du chauffe-eau | I | 2.5 | 2.5 | 5 |
| Capacité de la cuve | I | 15 | 16 | 22 |
| Durée cycles standard avec alimentation eau à 65 °C | s | 60 | 60 | 60 |
| Niveau de bruit Leq | dB (A) | <70 (*) | ||
| Indice de protection | IPX2 | IPX2 | IPX2 | |
| Poids net | kg | 40 | 40 | 40 |
| Type de câble d'alimentation | H07RN-F | H07RN-F | H07RN-F | |
| (*) = Conformément à la norme EN ISO 11204 | ||||
E2 Caracteristiques de l'alimentation électrique
L'alimentation en courant alternatively de la machine doit répondre aux conditions suivantes :
- variation max. de tension ± 10%
- variation max. de fréquence ± 1% en mode continu ± 2% pendant une courte période
La distorsion des harmonies, le déséquilibre de la tension d'alimentation en triphase, les impulsions de tension, la coupure, les chutes de tension et les autres caractéristiques électriques doivent respecter ce qui est établi au point 4.3.2 de la norme EN 60204-1 (IEC 60204-1).

ATTENTION!
L'alimentation électrique de la machine doit être protégée contre les surintensités (courts-circuits et surcharges) par le biais de fusibles ou d'interrupteurs magnétothermiques de dimension appropriée. Ils doivent être montés sur un système de déconnexion omnipolaire ayant une distance de 3 mm au moins entre les contacts.

ATTENTION!
En ce qui concerne la protection contre les contacts indirects (en fonction du type d'alimentation prévue et du branchement des masses au circuit Equipotentiel de protection), se référer au point 6.3.3 de la norme EN 60204-1 (CEI 60204-1), avec l'utilisation de dispositifs de protection qui coupent automatiquement l'alimentation en cas de panne de l'isolement dans les systèmes TN, TT ou, pour les systèmes IT, l'utilisation de contrôleurs d'isolement ou de dispositifs de protection en courant différentiel pour déclencher la coupure automatique de l'alimentation (sauf en présence d'un dispositif de protection pour interrompre l'alimentation en cas de première panne vers la terre, il doit y avoir un contrôleur d'isolement qui indique qu'une première panne d'une partie active vers les masses ou la terre s'est produit. Il faut que ce dispositif déclenché un signal sonore et/ou visuel qui doit rester actif pendant toute la durée de la panne).
Par exemple : dans un système TT, il est nécessaire d'installer en amont de l'alimentation un interrupteur différentiel avec courant d'intervention coordonné (30 mA par exemple) avec l'installation de mise à la terre du batiment où la machine doit être installée.

ATTENTION!
Le client est invité à suivre ces indications. Dans le cas contraire, le fabricant ne pourra garantir les performances de fonctionnement de la machine, ni assurer les pannes subies par celle-ci.
F1 Introduction
Le transport (transfert de l'appareil d'un lieu à un autre) et la manutention (déplacement dans les lieux de travail) doivent être effectuels à l'aide d'engins spéciaux d'une capacité appropriée.
L'appareil devra estre transporte, manutentionne et stocke exclusivement par du personnel qualifie qui devra :
- avoir suivi une formation technique spécifique et avoir acquis de l'expérience ;
- avoir une bonne connaissance des consignes de sécurité et des lois applicables au secteur de compétence ;
- avoir une bonne connaissance des consignes générales de sécurité ;
- avoir la capacité de reconnaître et d'éviter tout risque évientuel.
F1.1 Transport : Instructions à l'intention du transporter
ATTENTION!

Durant les phases de charge-ment et de déchargement, il est interfit de stationner sous des charges suspendues. L'accès à la zone de travail est interfit au personnel non autorisé.

ATTENTION!
Le poids de l'appareil ne constitue pas une condition suffisante pour le maintainir immobile.

La charge transporte peut se déplacer :
- en cas de freinage ;
- en accélération ;
- dans les virages ;
- en cas de transport sur des chaus-sees déformées.
F2 Manutention
Pour les opérations de déchéancement et de stockage de l'appareil, préparer une zone adaptée, avec un sol plat.
F2.1 Procedures pour les opérations de manutention
Afin de garantir le déroulement parfait des opérations de levage :
- utiliser le type d'équipement le plus approprié du point de vue des caractéristiques et de la capacité (par ex.: chariots élévateurs ou transpaLETTE électrique);
-
recouvrir les angles vifs;
-
contrôle les fourches et les modalités de soulevvement conformément aux instructions exposées sur l'emballage.
Avant de procesder au levage :
- toutes les personnes préposées à cette opération doivent se couver dans une position de sécurité ; empêcher l'accès à la zone de manutention à toute personne non autorisée ;
- s'assurer de la stabilité du chargement ;
- contrôle qu'aucun matériel n'est susceptible de tomber au cours du soulevvement, manoeuvrer verticalément afin d'eviter tout chocol évientuel ;
- déplacer l'appareil en le maintainant à une hauteur minimale du sol.

ATTENTION!
Pour effectuer le levage de l'appareil, il est interdit de l'ancrer à des parties mobiles ou faibles, telles que : carters, canalisations électriques, parties pneumatiques, etc.
F2.2 Translation
La personne chargée de cette opération doit :
- avoir une vision générale du parcours à suivre ;
- interrompre la manoeuvre en cas de situations dangereuses.
F2.3 Pose de la charge
Avant de poser la charge, s'assurer que le passage est libre, vérifier que le sol est plat et en mesure de supporter le poids de la charge.
F3 Stockage
L'appareil et/ou ses pieces doivent être entreprises et protégés contre l'humidité, dans un milieu ambient non agressif, exempt de vibrations et à une température ambiente comprise entre -10 °C / 14 °F et 50 °C / 122 °F. L'endroit où l'appareil sera installé devra avoir un plan d'appui horizontal pour empêcher toute déformation de l'appareil ou tout endommagement des pieds de soutien.

ATTENTION!
Le positionnement de la machine, le montage et le démontage de cette-ci sont du ressort exclusif d'un technician spécialisé

ATTENTION!
Ne pas apporter de modifications aux pieces fournies avec l'appareil. Les pieces éventuelles manquantes ou défectueuses doivent être replacées par des pieces originales.
ATTENTION!
Les opérations d'installation de l'appareil sont réservées exclusivement à des Techniciens spécialisés portant les équipements de protection individuelle nécessaires (chaussures de sécurité, gants, lunettes, combinaison de travail, etc.) et disposant de matériels, d'outils et de moyens auxiliaires appropriés.
G1 Requêtes et charges du Client
Les tâches, les requêtes et les travaux à la charge du Client sont les suivants :
- Installer en amont de l'appareil un sectionneur de capacité non inférieure à la valeur indiquée dans le tableau des données techniques, un disjoncteur différentiel de 30 mA et un dispositif de protection contre les surintensités (disjoncteur magnétothermique à réarmement manuel ou fusible). En vue des opérations d'entretien, il faut que le dispositif choisi puisse être bloqué en position ouverte.
- Installer en amont de la machine une alimentation électrique adaptée, conforme aux caractéristiques techniques de l'appareil (Tableau 2 « Caracteristiques techniques générales, performances et consommations »).
- Proceder au raccordement équipotentiel à l'installation électrique desservant le lieu de travail avec la structure métallique de la machine à l'aide d'un cable en cuivre de section appropriée (voir la position « EQ » au paragraphe G7 « Schéma d'installation »);
- Réaliser la canalisation pour les branchements électriques entre le tableau de l'installation électrique desservant le lieu de travail et l'appareil ;
- Réaliser les raccordements hydrauliques d'alimentation et de vidange ajustats et autres raccordements comme indiquedans le Tableau 2 « Caracteristiques techniques generales, performances et consommations »
G2 Caracteristiques du lieu d'installation de la machine
La machine a eté conçue pour être installée dans des millieux de type professionnel et non de type domestique. Des grilles métalliques/puits de recueillement de l'eau doivent etre prévus dans le sol en correspondance des dispositifs de vidange de la machine (voir le paragraphe G7 « Schéma d'installation »), qui peuvent eventuellement etre replacés par un puits unique de recueillement de l'eau représentant une dimension suffisante pour un flux d'au moins 3 l/s.
G3 Mise en place
L'appareil doit être amné sur son lieu d'installation et détaché de la base de l'emballage uniquement au moment de l'installation.
Installation de l'appareil :
- Se munir de gants de protection et retarder l'emballage de la machine (Figure 4).

Figure 4 Retrait de l'emballage
- Soulever l'appareil à l'aide d'un chariot élévateur,-retirer son support et le poser sur le sol à l'endetroit choisi (Figure 5).

Figure 5 Positionnement de la machine
- Retirer lentement le film de protection des pan-neaux extérieurs sans l'arracher pour éviter d'y laisser des résidus de colle (Figure 6).

Figure 6 Retrait de la pellicule
- Effectuer le réglage de l'appareil en tournant les pieds de réglage spécifique conçus à cet effet et s'assurer que la machine est parfaitement de niveau, tant longitudinallyment que transversale
ment (Figure 7).

Figure 7 Réglage des pieds
G4 Mise au rebut des emballages
Tous les matérielaux utilisés pour l'emballage sont compatibles avec l'environnement. Ils peuvent être conservés sans risque, recyclés ou brûlés dans une installation d'incinération des déchets. Les éléments en plastique recyclable portent l'un des marquages suivants :

polyéthylène : film extérieur de l'emballage, sachet contenant ce livre.

polypropylène : panneaux supérieur de l'emballage, feuillards.

polystyrene
expansé :
cornières de protection.
Les éléments en bois et en carton peuvent être éliminés en respectant les normes en vigueur dans le pays d'utilisation de l'appareil.
G5 Raccordements hydrauliques
ATTENTION
Les machines portant le label Watermark doivent être installées conformément à AS/NZS 3500.1 et prévoir un dispositif anti-retour spécifique dans l'emballage (B - Figure 8).
Le système d'évacuation doit être conforme à la norme 3500.2.
Les tuyaux d'alimentation et de vidange de la machine doivent être installés conformément aux indications figurant sur les schémas d'installation ci-dessous.
- Brancher le tuyau d'arrivée d'eau « WI » (voir paragraphe G7 « Schéma d'installation ») de l'appareil au réseau de distribution en y interposant un robinet, un manomètre et évientuelles le contrôle fourni (Figure 8).
ATTENTION
En cas de remplacement de l'appareil, utiliser le nouveau tuyau d'alimentation fourni.
Si le tuyau d'alimentation est remplaced, s'assurer que le clapet anti-retour et le filtre fourni sont montés correctement, comme le montre la fig. (B - Figure 8).

Figure 8 Raccordement tuyau d'alimentation
- S'assurer que la pression dynamique d'arrivée d'eau, mesurée en amont de l'appareil, est comprise entre 200 et 500kPa (procéder aux tests lorsque l'eau arrive dans la cuve et/ou dans la chaudière).
- Si la pression s'avere supérieure, installer un réducteur de pression en amont de l'appareil.
- Pour modèle avec vidange par chute :
brancher le tuyau d'évacuation de l'eau « D » (Figure 9) sur le conduit d'évacuation en interpolant un siphon ou placer le tuyau au-dessus d'un puits à bonde siphoïde dans le sol.
- Pour modele avec pompe de vidange :
installer le tuyau d'évacuation « D » (Figure 9) à une hauteur comprise entre 750 mm et 1000 mm mesurés à partir du plan d'appui.
S'assurer ensuite que le tuyau évacue environ 3 litres d'eau durant le rinçage.

ATTENTION!
Les interventions sur les installations électriques sont réservées exclusivement à unElectricien qualifié.

RECOMMANDATIONS
Si le cordon d'alimentation est détiérioré, il devra être remplace par le service d'assistance technique ou par du personnel ayant une qualification équivalente de façon à prévenir tout risque.
- Le branchement électrique de l'appareil doit être réalisé conformément aux normes et aux prescriptions en vigueur dans le pays d'utilisation.
- La fiche doit être facile d'accès même après l'installation définitive de l'appareil.
- S'assurer également qu'elle n'est pas écrasée par l'appareil.
Un cordon d'alimentation déterioré pourrait en effet surchauffer et prendre feu ou provoquer un court-circuit. - S'assurer que la tension d'alimentation et la fréquence de la machine figurant sur la plaque signalétique des valeurs nominales (Tableau 2) correspondent à celles du circuit d'alimentation.
- Contrôler que l'alimentation électrique de l'installation est concise pour supporter la charge effective de courant et qu'elle est réalisée correctement, conformément aux normes en vigueur dans le pays d'utilisation de l'appareil.
- La prise électrique doit être reliée à la terre.
- Ne pas introduire la fiche d'alimentation dans la prise avant la fin de l'installation.
- Ne pas utiliser de prise multiple ni de rallonge.
- Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation pour débrancher l'appareil. Tirer uniquement sur la fiche.
- Ne jamais toucher le cordon d'alimentation ou la fiche avec les mains mouillées.
- L'appareil doit également être inclus dans un système équipotentiel dont la connexion est réalisée à travers la vis « EQ » (voir paragraphe G7 « Schéma d'installation ») reconnaissable par le symbole « ». Le conducteur équipotentiel doit avoir une section minimum de 10mm^2 .
G6.1 Dispositifs de sécurité
- Une protection thermo-ampèremetrique à réarmement automatique, incorporeée dans les bobines de l'électropompe, interrupt l'alimentation électrique de la pompe en cas de problème.
- Un tuyau de trop-plein, relié au système d'évacuation, assure un niveau d'eau constant dans la cuve.
- Un thermostat de sécurité à réarmement manuel arrêté la résistance de la chaudière en cas de surchauffe.
- Sur le modele avec pompe de vidange et deux cycles de lavage, un régulateur de niveau supplémentaire se déclenché si le régulateur principal tombe en panne.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages ou d'accidents dérivant du non-respect des consignes ci-dessus ou des consignes de sécurité électrique en vigueur dans le pays d'utilisation de l'appareil.
G7 Schéma d'installation
Le schéma d'installation ci-après indique les dimensions hors-tout de l'appareil et l'emplacement des raccordements hydrauliques et des connexions électriques.


Figure 9 Schéma d'installation

* With drain pump
** Without drain pump
Legende
WI - Arrivée eau 3/4" G
D - Vidange
Diametre interieur tuyau de vidange :
- 40 mm pour modèle avec vidange par chute
- 20 mm pour modèle avec pompe de vidange
EI - Arrivée alimentation électrique
XD - Arrivée tuyaux détergent
EQ - Vis équipotentielle
()Avecpompe devidange
() Sans pompe de vidange
H DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE


LEGENDE
A = Touche ON/OFF
B = Voyant lumineux ON
C = Voyant lumineux température eau
D = Touche Start (mise en marche)
E = Voyant lumineux cycle de lavage
F = Touche départ vidange (selon le modele)
Tableau 3 Bandeau de commande
Toutes les touches et fonctions prsentes sur les différents modèles de bandeau de commande sont décrites ci-après. Certaines fonctions sont communés à tous les modèles de la gamme, d'autres sont disponibles sur certains modèles uniquement.
H1 Commandes de base
Touche ON/OFF (A)
Appuyer sur cette touche pourmettre l'appareil en marche.Appuyer a nouveau dessus pour I'eteindre.
Voyant lumineux ON (B)
Lorsque l'appareil est sous tension, le voyant B s'allume.
Voyant lumineux température eau (C)
Levoyant C s'allume lorsqu'le'eau de la cuve et de la chaudiereatteintlatempératurede service.
Touche START (D)
Cette touche sert à lancer le cycle de lavage. Quand le cycle est sélectionné, le voyant de la touche E s'allume. Ce cycle est indiqué pour laver de la vaisse l'ormalement sale.
Voyant lumineux cycle de lavage (E)
Ce voyant s'allume lorsque le cycle de lavage commence et s'eteint d'es que le cycle est terminé.
Cycle de vidange/nettoyage automatique (F)
Cette touche sert à lancer un cycle de vidange / nettoyage automatique. Quand le cycle est sélectionné, le voyant de la touche s'allume.
Cette option est disponible sur les modèles dotés d'une pompe de vidange.
I1 Contrôles préliminaires, réglages et tests de fonctionnement
I1.1 Contrôles électriques et hydrauliques
Avant de mettre la machine en service, il faut :
- vérifier que les conducteurs électriques qui alimentent la machine sont branchés correctement ;
- contrôle que la tension et la fréquence du réseau coïncident avec les données figurant dans le tableau 2 ;
- vérifier que les tuyaux d'alimentation de l'eau et de vidange sont correctement raccordés (paragraphe G5 « Raccordements hydrauliques »);
- contrôle que toutes les protections et les dispositions de sécurité sont présents et qu'ils fonctionnent correctement.
I1.2 Vérification du montage du filtré, du trop-plein et des bras de lavage
Vérifier si le filtré de la cuve « 1 », le trop-plein « 2 » et les bras de lavage et de rincege inférieur « 3 » et supérieur « 4 » sont montés correctement (Figure 10).


Figure 10Filtre cuve, trop-plein, bras de lavage et de rincage
I2 Mise en service
Ouvrir le robinet d'arrivée d'eau.
- Enclencher l'interrupteur général situé en avant de l'appareil.
- Appuyer sur la touche ON/OFF (« A » - Tableau 3 « Bandeau de commande »).
I3 Prédispositions et doseurs de détérgent/ produit de rinceage
Si l'appareil est relié à un adoucisseur et/ou à un osmoseur, contacter le fournisseur de produit vaisselle pour lui demander un produit spécifique.
Si les doseurs péristaltiques ont été installés dans la machine, le dosage de détermagent/produit de rincege s'effectue automatiquement selon la concentration voulue. La concentration de détermagent/produit de rincege dépend du type de produit utilisé et de la durée de l'eau d'alimentation (contrôler les caractéristiques figurant sur l'étiquette du produit).
ATTENTION
Les doseurs péristaltiques (produit de lavage et de rincege) et le petit tube à l'intérieur du doseur du produit de rincege ont besoin d'un nettoyage périodique (au moins 1 ou 2 fois par an) ou bien à la suite de périodes prolongées d'inactivité de la machine.
I3.1 Lave-vaissele avec doseur de liquide de rençage incorpore (Figure 11)
Pour varier le dosage, agir opportunément sur la vis « D »
Pour vérifier l'efficacité du produit de rincege, vérifier les verres en fin de lavage: les gouttes d'eau qui s'arrêtent sur le verre indiquent un dosage insuffisant et les traces indiquent un dosage excessif (trop de produit ou produit trop écais).
REMARQUE
Lors de la première utilisation, il peut s'avérer nécessaire d'enclencher le doseur en procédant de la façon suivante :
- desserrer la vis de réglage jusqu'à ce qu'elle s'arrête;
- pousser la vis plusieurs fois à l'intérieur jusqu'à ce que le produit de rinçage aspiré replissse les deux conduits.
I3.2 Lave-vaissele avec doseur de détergent incorpore (Figure 11)
Disponible en fonction du modele.
Pour varier le dosage, agir opportunément sur la vis « R ». Le réglage de la quantité de détergent distribué par la pompe doit être effectué en suivant scruplusement les indications du producteur du produit.
Cette quantité est habituèlement exprimée en g/l et varie en fonction de la durée de l'eau.

Figure 11 Prédisposition des doseurs
I3.3 Installation du doseur automatique de détergent extérieur (Figure 11)
La machine dispose d'un doseur de détergent interieur. Utiliser l'injecteur « P » pour le raccordement au doseur extérieur.
REMARQUE
Pour passer à un autre type de détermgent/produit de rinceage (meme s'ils sont de la même marque), rincer les tuyaux d'aspiration et de refoulement avec de l'eau propre avant de brancher le nouveau réservoir de détermgent/produit de rinceage. Dans le cas contraire, le mélange entre les différents types de déterments/produits de rinceage pourrait provoquer une cristallisation et endommager la pompe de dosage. Le non-respect de cette consigne annule la garantie et dégage le fabricant de toute responsabilité.
I3.4 Branchement du doseur automatique de détergent
- Branchement électrique :
- relier les fils d'alimentation du doseur de détergent parallèlement aux fils d'alimentation de l'électrovanne de la machine.
Raccordement du tuyau d'aspiration :
- couper le tuyau fourni en deux. Fixer le filtré et le lest à une extrémité du tuyau d'aspiration et relier l'autre extrémité au raccord d'arrivée du doseur. Fixer l'injecteur de détergent dans l'orifice prévu à cet effet dans la cuve. Relier l'autre tuyau entre la sortie du doseur et le raccord. Introduire le tuyau avec le filtré et le lest dans le bidon de détergent.
J1 Usage prévu
Nos apparèils ont été conçus et optimisés afin d'obtenir des performances et des rendements élevés. Cét apparèil est destiné exclusivement à l'utilisation pour lequel il a été expressément concu, à savoir pour le lavage de la vaisselle à l'eau et avec des détergents spécifique non corrosifs.
Toute autre utilisation est consideree comme impropre.
J2 Caracteristiques du personnel autorisé à intervenir sur la machine
L'opérateur charge de l'utilisation ordinaire de la machine doit partager au moins les caractéristiques suivantes :
- connaître la technologie et avoir une expérience spécifique dans l'utilisation de l'ordinateil ;
- avoir une culture générale de base et une préparation technique d'un niveau suffisant pour pouvoir dire et comprendre le contenu du manuel ;
- savoir interpréter correctement les croquis, la signalisation et les pictogrammes ;
- avoir des connaissances suffisantes pour effectuer en toute sécurité les interventions relevant de sa compétence et spécifiées dans le manuel ;
- connaître les normes d'hygiène et de sécurité sur le lieu de travail.
En cas d'anomalies importantes (par exemple : court-circuit, cables en dehors du bornier, pannes de moteur, déterioration des gains de protection des cables électriques, etc.), l'opérateur charge de l'utilisation courante de l'appareil est tenu de respecter les consignes suivantes :
- désactiver immédiatement l'appareil en tournant l'interrupteur générale sur la position « O »;
- interrompré l'arrivée d'eau sur l'appareil.
J3 Conseils
- Faire accomplir deux cycles à vide pour nettoyer la cuve et tous les conduits. Ceci permettra d'éliminer l'huile de production avant d'utiliser l'appareil.
- Éviter de laver la vaisselle décorée.
- Éviter tout contact avec l'argenterie ou d'autres métaux.
- Éviter de laisser secher les résidus sur la vaisse.
- Éliminer les résidus solides plus consistants de la vaisselle pour éviter de boucher les filtres.
Rincer la vaisse à l'eau froide ou tiède avant de la passer au lave-vaisse.
Utiliser la quantité et le type de dédTergent préconisés par les fabricants de produits vaisse.
J4 Mise en marche quotidienne de la machine
-
Ouvrir la porte et s'assurer que le filtrte, les bras de lavage et le trop-plain sont installés correctement et conformément aux indications du paragraph I2 « Mise en service ».
Ouvrir le robinet d'arrivée d'eau. -
Enclencher l'interrupteur général situé en avant de l'appareil.
- Fermer la porte etmettre la machine en marche en appuyant sur la touche « A »;levoyant « B » s'allume pour indiquer que la machine est sous tension et qu'elle est en phase de replissage d'eau et de mise àtempérature de l'eau.
- Levoyant « C » s'allume pour indiquer que la cuve et la chaudière ont atteint la température optimale.
- Pour les modèles sans doseur de détextent, ouvrir la porte et verser la dose de détextent nécessaire dans la cuve. Verser le détextent, non moussant, dans la cuve lorsque l'eau a atteint la température optimale de lavage (en fonction du modulo).
- Appuyer sur la touche START pour lancer le cycle de lavage.
J5 Cycles de lavage
Durée cycle standard avec alimentation eau à 50^ .
| Modèle | 1 |
| XS | 60 s |
| S | 60 s |
| MS | 60 s |
Un dispositif prolonge la durée du cycle au cas où l'eau de la chaudière n'aurait pas atteint la température minimale pour effectuer correctement le rincege.
- Cycle 1 bref de 60 s : correspond à un lavage à l'eau chaude avec un détergent, d'une durée de 40 s, avec une pause de 6 s suivie d'un rincege à l'eau chaude + produit de rincege pour une durée de 14 s.
J6 Fonctionnement
La phase de replissage et chauffage se termine lorsque levoyant lumineux « C » s'allume.

L'appareil est prêt :
- Ouvrir la porte.
- Introduire le panier avec la vaisselle sale.
- Fermer la porte et désir le cycle de lavage approprié; le témoin « E » s'allume et le cycle de lavage démarre.
- Pour interrompre le cycle de lavage, il suffit d'ouvrir la porte.
- Pour continuer le lavage, fermer la porte. Le cycle recommence où il s'était interrompu.
- Ouvrir la porte et extraire le panier avec la vaissele propre.
- Désactiver l'appareil en appuyant sur la touche « A »
Changer l'eau de la cuve plusieurs fois par jour, dés que cela s'avère nécessaire.
Chargement des paniers
- Le panier fourni permet d'y logger des tasses et des verres de plusieurs tailles, tournés vers le bas, avec la possibilité d'utiliser également le panier à couverts.
- Certains modèles disposent d'un panier à fond incliné pour les verres. Ranger les verres tête en bas.
AVERTISSEMENT
D'autres paniers permettant de laver la vaisse de formes et de dimensions spéciales sont disponibles comme accessoires sur demande.
- Panier pour verres et/ou tasses : les disposer tête en bas.

Figure 12 Panier à vaissele
- Panier à couverts : ranger les couverts pointes en haut.

Figure 13 Panier à couverts
ATTENTION!
Avant de procéder au nettoyage ou à l'entretien, débrancher l'appareil du secteur et du raccord d'arrivée d'eau (sauf pour les versions dotées d'une pompe de vidange).
AVERTISSEMENT
L'opération de nettoyage est réservée à un technicien qualifié et équipé de gants de protection.
Le nettoyage doit être effectué chaque jour après utilisation. Utiliser de l'eau chaude et, si nécessaire, un détermgent/produit de lavage neutre, unerosse souse ou une éponge. En cas d'utilisation d'un détermgent de type différent, observer scrupuleusement les instructions du fabricant ainsi que les consignes de sécurité contenues dans les fiches d'information qui accompagnent le produit ou la substance.
Afin de réduire l'impact sur l'environnement de substances polluantes, il est recommandé de nettoyer l'appareil (extérieur et, eventuèlement, interieur) à l'aide de produits représentant un degré de biodégradabilité supérieur à 90 %.
- Effectuer périodiquement un contrôle complet de l'appareil (au moins une fois par an). Dans ce but, il est conseilé de stipuler un contrat d'entretien.
- Désincruster chaque mois les jets de rincege à l'aide d'un bain de vinaigre ou de produits détartrants.
- Laisser la porte entrouverte toute la durée de repos de l'appareil.
ATTENTION!

Ne pas utiliser de paille de fer ou tout autre matériel siamaire pour nettoyer les surfaces inoxydables. Ne pas utiliser de détergent contenant du chlore.

ATTENTION!
Le contact avec des substances chimiques (par ex.: détergent, produit de rincege, détartrant, etc.) sans prendre les mesures de sécurité qui s'imposent (par ex.: équipements de protection individuelle), peut composer l'exposition à un risque chimique et nuire eventuelles à la santé. Veiller à toutes consulter les fiches de sécurité et les étiquettes des produits utilisés.
J7.1 Fin de service et nettoyage interieur quotidien
- Couper l'alimentation électrique de la machine en désactivant l'interrupteur général installé en amont de l'appareil.
- Fermer le robinet d'alimentation en eau.
J7.1.1 Vidange eau et nettoyage de la cuve de lavage
Vidanger et nettoyer la cuve régulierement.
- Élimination de l'eau sale de la cuve de lavage.
Pour le modele sans pompe de vidange, dégager le tuyau du trop-plein de son logement.
- Pour le modele avec pompe de vidange, dégager le tuyau du trop-plein de son logement et appuyer au moins 5 secondes sur la touche « Cycle de vidange/nettoyage automatique (F) ».
- Appuyer sur la touche A pour désactiver la machine.
Nettoyage de la cuve. - Éliminer les résidus évientuèlement restés sur le fond la cuve avec une éponge et laver à l'eau claire. Pour le nettoyage, utiliser un produit visselle classique ou une solution d'eau et de vinaigre (éviter les produits ou les poudres abrasives ou les produits à base de chloré qui risquent d'endommager la machine). Pour éliminer les incrustations dans la cuve, utiliser une éponge ou une BrosseSouple en plastique.
Nettoyage du joint de la porte. - Éliminer les résidus éventuellesment restés sur le joint de la porte avec un chiffon et de l'eau claire.
- Rétabillisement du niveau d'eau de lavage.
- Remonter le tuyau du trop-plein et rétabrir le niveau d'eau dans la cuve.
J7.1.2 Nettoyage du filtré à l'intérieur de la cuve de lavage
Si le lavage n'est pas parfait, vérifier si le filtrte est sale ou colmaté. Procede à un contrôle tous les 20 lavages après avoir vide la cuve, en profitant de l'occasion pour vidanger l'eau de lavage.
-
Demontage et nettoyage du filtré.
-
Dégager le filtré et le laver sous un jet d'eau puissant. En présence d'incrustations ou de résidus tenaces, utiliser un produit vaisselle classique et une BrosseSouple en plastique.
-
Montage du filtré.
- Remonter le filtré dans la bonne position.

ATTENTION!
Si le filtré n'est pas installé correctement dans son logement, il risque de comprometter le fonctionnement de la machine.
Ne jamais utiliser la machine sans le contrôle.
J7.1.3 Nettoyage des gicleurs du bras rotor de lavage et du tourniquet de rinceage
Si le lavage n'est pas parfait, vérifier si les giclleurs sont colmatés.
Il est conseilé de vérifier si les giclleurs de lavage et de rincege fonctionnement correctement une fois parSEAIRE.
- Démontage du bras rotor de lavage et du tourniquet de rinçage.
- Desserer et retirer la vis de fixation de chaque groupe installé sur la partie supérieure et inférieure de la cuve et démonter les deux groupes.
- Nettoyage du bras rotor de lavage.
- Agir sur le ressort de retenue du bouchon, enlever le bouchon et éliminer évientuèlement les impuretés pouvant géné r'arrivée d'eau.
- Vérifier et nettoyer les gicleurs.
- S'assurer que les giclleurs ne doivent aucune impureté pouvant:géné r'arrivée d'eau. Le cas échéant, déboucher les orifices à l'aide d'une aiguille. En présence de tartre,traiter la partie avec des produits anti-calcaire en suivant les indications figurant sur l'emballage.
- Remontage du bras rotor de lavage et du tourniquet de rinçage.
- Monter les deux groupes rotor/tourniquet inférieur et supérieur et les fixer à l'aide de leur vis.
J8 Mise au repos de la machine pendant une période prolongée
Si on prévoit de ne pas utiliser le lave-vaisselle pendant une longue période (ex.: un mois), suivre attentivement les instructions suivantes.
- Fermer le robinet d'arrivée d'eau.
Vider complètement la cuve. - Démonter et nettoyer le filtré à fond.
Vider complètement les tuyaux des doseurs incorpôres en enlevant les tuyaux des bidons
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur du lave-vaisselle. - Etaler une couche d'huile de vaseline sur toute les surfaces en acier.
- Vidanger l'eau de l'électropompe (en fonction du modele).
Au moment de réutiliser la machine, procéder selon les explications du paragraphe J4 « Mise en marche quotidienne de la machine »
J9 Entretien
AVERTISSEMENT
Toutes les interventions non prévues dans les opérations d' « Entretien de routine » font partie des opérations d' « Entretien curatif » et sont réservées exclusivement à des techniciens qualifiés qui pourront intervenir auprès du client ou dans un centre l'assistance/agréé.
Les intervalles d'inspection et d'entretien dépendant des conditions de fonctionnement effectives de la machine (heures totales de lavage) et des conditions ambiantes (présence de poussière, humidité, etc.); de ce fait, il n'est pas possible de donner des intervalles de temps précis. Quoi qu'il en soit, il est recommandé de procéder à un entretien régulier et particulièrement soigné de l'appareil afin de réduire au maximum les arrêts machine.
Par conséquent, il est recommende de;
- Nettoyer le filtr de l'eau installé en amont de l'appareil et le filtr de protection de l'électrovanne au moins deux fois par an.
- Désincruster une à deux fois pas an la chaudière, les parois intérieures de la cuve et les conduites de la machine (appeler le S.A.V.).
- Désincruster chaque mois les jets de lavage à l'aide d'un bain de vinaigre ou de produits détartrants.
- Le tube à l'intérieur du doseur péristaltique de produit de rincege et de détergent doit faire l'objet d'un entretien régulier (1 ou 2 fois par an).
Il est également conseilé de stipuler un contrat d'entretien préventif et programme avec le service après-venture complenant la révision de l'appareil et le remplacement des pieces d'usure, interventions faisant partie de l'entretien curatif.
J10 Diagnostic des pannes
| LE LAVE-VAISSELLÉ NE S'ALLUME PAS |
| 1. Vérifier si le courant arrive à la prise. 2. Vérifier si la fiche est insérée dans la prise. 3. Contrôler le fusible. Le replacer si nécessaire (en fonction du modèle). |
| L'EAU N'ARRIVE PAS AU LAVE-VAISSELLÉ |
| 1. Vérifier si le robinet d'arrivée d'eau est ouvert. 2. Vérifier si le filtrtre du tuyau de replissage et celui de l'électrovanne sont colmatés. 3. Vérifier si le tuyau de replissage est plié ou écrasé. |
| LE LAVE-VAISSELLÉ EST BRUYANT |
| 1. Vérifier s'il entre en contact avec des meubles ou des panneaux. 2. Vérifier si la vaiselle est chargée correctement. |
| PRÉSENCE D'EAU SOUS LE LAVE-VAISSELLÉ |
| 1. Vérifier si le tuyau de replissage est installé correctement. 2. Vérifier si le tuyau de vidange est au bon endroit. |
| LE LAVE-VAISSELLÉ NE LAVE PAS CORRECTEMENT |
| 1. Vérifier si le filtrtre d'aspiration est sale et le nettoyer à fond si nécessaire. 2. Vérifier si les jets de lavage sont obstrués par des résidus solides. 3. Vérifier si la quantité de détergent initiale et/ou les ajouts successifs correspondent au dosage correct. 4. Le cycle de lavage utilisé est trop court. Répéter le cycle. 5. Contrôler que la température cuve est d'au moins 55 °C / 131 °F. 6. Vérifier si la vaiselle est rangée correctement dans les paniers. |
| LES VERRES ET LA VAISSELLÉ NE SONT PAS SÉCHÉS CORRECTEMENT |
| 1. Vérifier le niveau du produit de rincege dans le distributeur et, au besoin, faire l'appoint. |
| 2. Vérifier la quantité de produit de rincege utilisé (voir paragraphe I3.1). |
| 3. Contrôler que la température de l'eau de rincege se situe entre 80 °C et 90 °C. |
| IL Y A DE LA CONDENSATION SUR LES VERRES |
| 1. Vérifier le niveau du produit de rincege dans le distributeur et, au besoin, faire l'appoint. |
| 2. Vérifier la quantité de produit de rincege utilisé (voir paragraphe I3.1). |
| 3. Sortir le panier des verres)dès que le cycle est terminé. |
| LES VERRES SONT TACHÉS |
| 1. Utiliser uniquement et exclusivement des détergents « non moussants » conçus pour les lave-vaisselle de type professionnel. |
| PRÉSENCE EXCESSIVE DE MOUSSE DANS LA CUVE |
| 1. Contrôler que la température de l'eau de lavage n'est pas inférieure à 55 °C / 131 °F. |
| 2. Vérifier si le doseur de détergent distribue une dose excessive de produit (voir paragraphe I3.2). |
| 3. S'assurer que la cuve a été nettoyée avec un détergent approprié. Vider la cuve et la rincer abondamment avant de procédér à de nouveaux cycles de lavage. |
| 4. Si un détergent moussant a été utilisé, vider la cuve et la rincer à l'eau jusqu'à la disparition complète de la mousse. |
| TRACES OU POINTS SUR LES VERRES |
| 1. Réduire la quantité de produit de rincege (voir paragraphe I3.1). |
| LES BRAS DE LAVAGE ET/OU DE RINÇAGE TOURNENT LENTEMENT |
| 1. Démoner les bras et les nettoyer à fond. |
| 2. Nettoyer le filtrtre d'aspiration de la pompe de lavage. |
J11 Mise au rebut de la machine
À la fin du cycle de vie du produit, éviter d'abandonner l'appareil dans l'environnement. La mise au rebut de l'appareil doit être effectue conformément aux normes en vigueur dans le pays d'utilisation.
Toutes les parties métalliques sont en acier inoxydable (AISI 304) et peuvent être démontées. Le sigle du matériel est apposé sur les pieces en plastique.
Le symbole WEEE present sur l'appareil indique que celui-ci ne doit pas etre considere comme un dechet domestique mais qu'il doit etre mis au rebut correctement afin d'eviter tout effet nefaste sur I'environnement et la santhe humaine. Pour plus d'informations sur le
recyclage de cet apparéil, contacter l'agent ou le revendeur local de l'appareil, le service d'assistance après-vente ou l'organisme local compétent pour l'élimination des déchets.

ATTENTION!
Au moment de la démolition de l'appareil, le marquage devra être détruit.