FP45MMF28DGDN - Hybride SIGMA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FP45MMF28DGDN SIGMA au format PDF.
| Type d'appareil | Appareil photo numérique |
| Capteur | Capteur plein format |
| Résolution | Non précisé |
| Monture d'objectif | Non précisé |
| Écran | Écran LCD |
| Viseur | Non précisé |
| Modes de prise de vue | Automatique et manuel |
| Vidéo | Enregistrement vidéo HD |
| Connectivité | USB, HDMI |
| Stockage | Carte mémoire SD |
| Alimentation | Batterie rechargeable |
| Dimensions | Compact |
| Poids | Léger |
| Stabilisation | Non précisé |
| Flash intégré | Non précisé |
| Formats d'image | JPEG, RAW |
| Interface utilisateur | Menu multilingue |
FOIRE AUX QUESTIONS - FP45MMF28DGDN SIGMA
Questions des utilisateurs sur FP45MMF28DGDN SIGMA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Hybride au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FP45MMF28DGDN - SIGMA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FP45MMF28DGDN de la marque SIGMA.
MODE D'EMPLOI FP45MMF28DGDN SIGMA
Merci d'avoir besoin le SIGMA fp.
- Veuiliez dire attentivement ce manuel afin d'apprendre comment utiliser correctement cet apparéil. Prenez soit de dire les PRECAUTIONS GENERALES figurant à la page 7 avant d'utiliser votre apparéil.
- Veuiliez garder ce mode d'emploi à portée de main afin de pouvoir vous y reporter à l'venir. Ainsi, vous serez en mesure de comprendre les fonctionnalités uniques de votre appareil et de les utiliser à n'importe quel moment.
- Les conditions de garantie figurent dans le certificat joint. Veuillez vous y reférer pour tout détaill.
Cet apparéil photographique est destiné à un usage personnel et ne doit enaucun cas être utilisé pour contrévenir aux lois locales ou internationales relatives à la propriété commerciale, intellectuelle ou artistique ("copyright").Toutes les prises de vues relatives aux spectacles, compétitions, défilés ou événements commerciaux doivent respecter les lois de la propriété et du"copyright".
- logos SD, SDHC et SDXC sont des marques déposées de SD-3C, LLC.
- DNG et CinemaDNG sont des marques ou des marques déposées d'Adobe Systems Incorporated aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.
- HDMI, High-Definition Multimedia Interface et le logo HDMI sont des marques ou des marques déposées de HDMI Licensing Administrator, Inc. aux États-Unis et dans d'autres pays.
- Tous les autres noms de sociétés ou de produits utilisés dans le present document sont des marques ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
- Pour l'affichage des menus, l'appareil utilise une police de caractère conçue par Ricoh CO., Ltd.

Elimination des déchets d'Equipements Electriques et Electroniques menagers
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières de chaque Etat membre)
Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte de garantie indicate que le produit ne doit pas eté rélimé avec les autres déchets menagers. Il doit être remis à un point de collecte agréde des Déchets d'Equipements Electrique et Electroniques en fin de vie. Si vous produit contient des accumulateurs ou piles aisément amovibles, éliminez-les séparément selon les dispositions locales en vigueur. Il est de votre responsabilité de vous assurer que le produit sera recyclé correctement. Vous aiderez ainsi à lutter contre l'impact négatif pour l'environnement et la santé humaine. Pour plus d'information, veillez prendre contact avec vos autorités locales, votre service de collecte des déchets ou leur revendeur.
CONTENU ET ACCESSOIRES
Nous vous recommendons de vérifier que les accessoires suivants ont bien été livrés avec votre apparéil. Sinon, veuilles prendre contact avec votre revendeur.
- Boftier de l'appareil photo
- Capuchon de boîtier (sur l'appareil photo)
- Adaptateur pour flash HU-11
- Fixation de courroie (deux)
- Courroie
- Batterie Li-ion BP-51
- Adaptateur secteur UAC-11
- Cable USB (A-C) SUC-11
- Mode d'emploi (ce manuel)
- Garantie limitee
-
Autocollant de garantie
-
L'appareil est fourni sans carte mémoire. Veuillez vous en procurer une séparation.
CONTENU ET ACCESSOIRES 3
SOMMAIRE 4
PRECAUTIONS GENERALES 7
PRECAUTIONS D'UTILISATION 10
CARTES MÉMOIRE SD (EN OPTION) 11
A PROPOS DES OBJECTIFS 12
OBTURATEUR ÉLECTRONIQUE 13
NOMENCLATURE 14
AFFICHAGE DU MONITEUR PENDANT LA PRESE DE VUE 16
PREPARATION. 18
FIXER LA COURROIE 18
À PROPOS DE L'ADAPTATEUR POUR FLASH HU-11 19
POUR CHARGER LA BATTERIE 20
METTRE EN PLACE ET RETIRER L'OBJECTIF 23
CHOISIR LA LANGUE 24
À PROPOS DES MANIPULATIONS TACTILES 27
À PROPOS DU COMMUTATEUR CINE/STILL 28
Pour éviter tout dommage ou erreur de manipulation, nous vous demandons de dire attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser votre apparéil. Nous attirons particulièrement votre attention sur les deux signes d'ajtestissement ci-dessous:
La non prise en compte de cette mise en garde Mise en garde !! pourrait entraîner un accident grave ou un dommage sérieux au produit
Avertissement!! Le non respect de cet averissement pourrait entraîner un accident ou endommager le produit
A Ce symbole marque un point important où la plus grande prudence est requise.
Ce symbole correspond à une information qu'il convient de respecter.
MISE EN GARDE (BATTERIE, CHARGEUR ET ALIMENTATION SECTEUR)
La batterie doit être entreprises hors de portée des enfants. Si une batterie est avalée par accident, contactez immédiatement un service Médical d'urgence.
N'utilise pas de batteries autres que celles indiquées. Ceci peut provoquer une explosion ou uneuite de la batterie, endommager le boitier et entraîner des blessures ou un incendie.
N'utilisez pas une batterie autre que celle mentionnée dans ce livre. Ceci peut provoquer une explosion ou une fuite de la batterie, endommager le boitier et entraîner des blessures ou un incendie.
Evitez tout chocol, secousse ou chute. Ceci peut provoquer une explosion ou une fuite de la batterie et entraîner des blessures ou un incendie.
Ne demontez pas la batterie, ne provoquez pas de court-circuit, ne la chauffez pas, ne la brulez pas. Ceci peut provoquer une explosion ou une fuite de la batterie, endommager le boittier et entraîner des blessures ou un incendie.
Necherche pas a recharger une autre batterie que celle fournie. Ceci peut provoquer une explosion ou une fuite de la batterie, endommager le boftier et entrainer des blessures ou un incendie.
Si vous détectez une fumée qui s'échappe de l'appareil ou de la batterie, une surchauffe ou une odeur de brûlé, retirez immédiatement la batterie en prénant garde de ne pas vous brûler, et ramenez l'appareil à son lieu de vente ou remettez-le à un réparateur agréé
Veiliez à respecter la reglementation en vigueur dans votre pays de residence en ce qui concerne la récapération des batteries usages.
Si vous n'utilise pas l'appareil pour une longue période, retirez la batterie de l'appareil.
N'employez pas un autre adaptateur secteur que celui fourni avec l'appareil. L'utilisation d'un autre adaptateur pourrait entraîner une électrocution et un incendie.
Le chargeur est destiné exclusivement à un usage interieur. Entreposez-le dans un endroit propre et sec.
Conc pour fonctionner sous des températures compris entre 0^ et 40^ .
L'adaptateur secteur fourni est destiné à ce seul boitier. Ne l'utilise pas avec un autre produit. Ceci pourrait entraîner une surchauffe, un incendie, une électrocution ou une blessure.
Si l'adaptateur secteur émet de la fumée, une odeur ou un bruit anomal, débranchez-le immédiatement. Ceci pourrait causer un incendie ou une électrocution.
Si de l'eau ou une matière quelconque pénétre dans l'adaptateur, débranchez- le immédiatement. Ceci pourrait provoquer un incendie ou une électrocution.
Necherchepasàmodifierouademonterl'adaptateur.Cecipourrait provoquer un incendie ou uneelectrocution.
Ne placez aucun objet lourd sur le cordon d'alimentation. Ne tirez pas dessus, ne I'enroulez pas à I'excès, ne le chauffez pas. Ceci pourrait l'endommager et provoquer un incendie ou une électrocution.
N'utilissez pas l'adaptateur avec un voltage différent que celui spécifique 110V - 240V (120V aux U.S.A. et CANADA). Ceci pourrait provoquer un incendie ou une électrocution.
Utilisez un cordon adapté et/agree pour le pays où vous vous trouvez.
MISE EN GARDE (APPAREIL)
N'approche pas le boitier d'un environnement dangereux tel qu'une flamme, un gaz ou un liquide inflammable comme du propane, de l'essence, etc...
Tenez le boitier hors de portée des enfants. En particulier, la courroie pourrait provoquer un étranglement.
Ne démontez pas le boîtier : ceci pourrait entraîrer une électrocution ou des brûlures.
Ne touchez pas des éléments internes du boftier. Il pourrait en résultat un incendie ou une électrocution. Dans un tel cas, enlevez les piles et contactez un réparateur/agréé.
Ne regardez jamais le soleil à travers l'objectif. Ceci pourrait entraîner une cécité définitive.
Maintenez le boitier dans un milieu sans moisissures et sec. Si le boitier ou l'objet tombe dans l'eau, contactez votre revendeur. Ne l'utilise pas tant qu'il n'a pas eté vérifié : ceci pourrait entraîner une électrocution ou des brûlures.
Evitez tout contact d'un objet métallique ou d'eau sur les contacts électriques du boftier : ceci pourrait entraîner une électrocution ou des brûlures.
Ne déclenchez pas le flash près des yeux. La violence de l'éclair pourrait endommager les yeux. Tenez-le à une distance minimale de 1m/3feet lorsque vous photographiez avec le flash.
Ne couvrez pas le flash avec le doigt ou la main. Cela pourrait entraîner une brûture.
AVERTISSEMENT (BATTERIE, CHARGEUR ET ADAPTATEUR)
Ne débranchez pas l'adaptateur du secteur en titrant sur le cordon ou sur le chargeur. Ceci pourrait endommager le cordon et entraîner un incendie ou une électrocution. Veillez à tener la fiche en main lorsque vous la débranchez de la prise de courant.
Ne couvrez pas le chargeur ou l'adaptateur avec un vêtement, un coussin ou un autre textile. Ceci pourrait entraîner une surchauffe et provoquer un incendie.
Par sécurité, débranchez le chargeur et l'adaptateur lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
AVERTISSEMENT (APPAREIL)
Ne laisses pas l'appareil sans son bouchon protecteur d'objet. L'intrusion de lumière sur une longue période pourrait endommager l'appareil.
N'exposez pas le viseur aux rayons du soleil. L'affichage interne de celui-ci pourrait en etre endommagé.
Ne transportez pas l'appareil avec un trépied attaché : ceci pourrait provoquer une chute ou une blessure.
Ne tenez pas l'appareil avec les mains mouillées : ceci pourrait entraîner une électrocution.

Ne laïsez pas l'appareil dans un lieu très chaud comme dans une voiture en plein soleil : vous pourriez vous brûler en prénant l'appareil en main.

En cas de casse d'un écran à cristaux liquides (ACL), prenez garde aux fragments de verre qui peuvent blesser. En outre, si du liquide s'échappe d'un écran, nous vous demandons de suivre les recommendations ci-dessous:
- Si du liquide adhére aux vêtements ou à la peau, lavez-les immédiatement avec du savon.
- Si du liquide atteint les yeux, lavez-les à grande eau immédiatement pendant 15 minutes et consultez un médecin.
- Si vous avenez du liquide, buvez une grande quantité d'eau pour provoquer un vomissement et consultez un médecin.
PRECAUTIONS D'UTILISATION
Nous vous demandons de dire attentivement ce chapitre avant d'utiliser l'appareil.
Il est conseilé de se vérifier et de se familiariser avec les fonctionnalités avant d'utiliser l'appareil. Le fabricant ne saurait en effet être tenu pour responsable en cas de photos ratées ou de manque à gagner.
Emportez toujours un jeu de piles de rechange quand vous utilisez l'appareil par grand froid, en balade hivernale ou lorsque vous prévoyez un grand nombre de prises de vues.
CONDITIONS D'UTILISATION
- Voiture apparéil photographique numérique est un instrument de précision. Il faut le manipuler avec soin et éviter les chocs.
-
Cet apparéil bénéficie d'une construction résistant aux poussières et aux projections d'eau. Bien que cette construction permette de les utiliser sous une pluie légère, elle n'est pas étanche. Veillez à éviter les grandes quantités d'eau, en particulier si vous l'utilise pres de l'eau. Il est souvent difficile de réparer les mécanismes internes et les éléments optiques et/ou électriques endommagés par l'eau.
-
Ne laïsez pas l'appareil dans un endroit poussièreux, ou dans un environnement chaud ou très humide pendant une longue durée.
- Si l'appareil est transporte brutelement d'un lieu froid dans une piece chaude, de la buée ou de la condensation peut apparaître. Laissez l'appareil dans son sac jusqu'à ce qu'il soit adapté à son nouvel environnement.
- Cet apparéil est donc pour fonctionner sous des températures comprisés entre 0^ / 32^ et +40^ / 104^ et un taux d'humidité inférieur à 85% (pour éviter la condensation). Dans tous les cas, le rendissement des piles sera faible par une température inférieure à 0^ . Emportez alors des piles de rechange et maintenée les piles au chaud.
- L'électricité statique ou un champ magnétique peut affecter les performances du boîtier. Dans un tel cas, âtz les piles et remettez-les en place pour réinitialiser les composants électroniques de l'appareil.
UTILISATION PROLONGÉE
- La surface de l'appareil peut être chaude sans qu'il ne s'agisse d'un dysfonctionnement.
- En utilisation prolongée, l'appareil peut chauffer auquel cas une alerte de température de fonctionnement (△) s'affiche. En cas de surchauffe, un message d'avertissement apparait et l'appareil s'éteint automatiquement.
- Si l'appareil s'eteint, veuillez le laisser eteint pendant plus de dix minutes afin d'en diminuer la temperature interne.
- La qualité de l'image peut être diminuée en cas de surchauffe de l'appareil. Si l'alerte de température de fonctionnement (L) s'affiche, il est recommendé d'éteindre l'appareil et d'attendre que la température interne diminue.
- Lorsque vous utilisez un dispositif de stockage USB (par exemple, une carte SSD) pour filmer une video, il est possible que le dispositif de stockage USB devienne très chaud et que l'enregistrement video s'interrompe.
CARTES MÉMOIRE SD (EN OPTION)
Cet apparéil prend en charge les cartes mémoire suivantes conformes à la norme SD.
Cartes mémoire SD, SDHC et SDXC
- Dans ce mode d'emploi, ces cartes mémoire sont appelées "carte" ou "carte SD".
- Cet apparéil est compatible avec les cartes mémoire SDHC et SDXC répondant aux spécificités UHS-I ou UHS-II.
- Lorsque vous filmez une video, il peut arriver qu'aucune carte SD compatible avec le débit binaire ne soit disponible. Pour de plus amples détails sur les supports compatibles, reportez-vous à "DéBIT BINAIRE ET SUPPORTS COMPATIBLES" (p.76).
- Les cartes SD sont dotées d'un verrou de protection en écriture, qui empêche l'écriture et le formatage accidentels de la carte. Positionnéz le verrou sur "LOCK" (position de verrouillage) pour être sur de ne pas effacer accidentellement des fichiers.
- Ne laïsez pas votre carte mémoire au soleil ou à proximé d'une source de chaleur.
- Ne stockez pas une carte dans un lieu très chaud ou humide, ni dans un endroit soumis à une forte électricité statique ou à un champ magnétique.
- Pour une utilisation optimale, nous vous recommendons de vous reporter aux modes d'emploi fournis avec la carte.
- La fonction "Effacer" de l'appareil ou de l'ordinateur peut ne pas supprimer toutes les données dans la carte mémoire. Si vous poulez tout effacer avec certitude, utilisez un logiciel dédié.
À PROPOS DES OBJECTIFS
Cet apparéil photo est équipé de la monture L-Mount. Il est compatible avec les objectifs interchangeables pour monture L-Mount.
- Cetteamera intègre un capteur plein format de 35mm . Afin de profiter pleinement de la capacité du capteur d'image, il est recommendé d'utiliser des objectifs L-Mount destinés au plein format. Il est possible d'utiliser des objectifs destinés au format APS-C en mode Recadrage DC, qui limite la zone d'enregistrement du capteur d'image à la taille APS-C.
-
Le convertisseur de monture Sigma MC-21 (en option) permet l'utilisation d'objectifs interchangeables pour monture Sigma SA ou d'objectifs interchangeables Sigma pour monture Canon EF.
-
En fonction de la date de mise sur le marché de l'objet, il peut être nécessaire de procéder à une mise à jour du firmware intégré à l'objet. Il peut également être nécessaire demettre à jour le firmware de l'appareil photo. Veuillez consulter notre site Web pour les informations les plus récentes sur l'objet correspondant.
https://www(sigma-global.com/en/download/
OBTURATEUR ÉLECTRONIQUE
Cet apparéil n'est pas équiné d'un système d'obturator mécanique. Il est doté d'un obturator électronique, qui contrôle le capteur d'image de manière électronique afin d'ajuster le temps de pose.
L'obturator électronique permet d'obtenir une vitesse d'obturation élevée et d'effectuer des prises de vue en rafale sans bruit ni vibration. Cependant, l'obturator électronique présente quelques inconvenients ; vous veillerez par conséquent à tenir compte des points suivants.
- Des variations d'exposition peuvent se produit facilement en cas de clignotement de la source lumineuse, par exemple en présence de lampes fluorescentes. Il convient donc d'opter pour une vitesse d'obturation lente.
- La vitesse de déclenchement du flash est régée sur 1/30 sec. ou moins (1/15 sec. ou moins lorsque la qualité d'image est régée sur DNG et DNG + JPEG et avec un échantillonnage de 14 bits). Lors de la prise de vue avec le flash en mode d'exposition manuelle, réglez la vitesse d'obturation sur 1/30 sec. ou moins (1/15 sec. ou moins).
- Lors de la prise de vue avec un sujet se déplaçant ou bougeant rapidement, un effet de distorsion risque de se produit.

| 1 | Contacts de signal d'objectif |
| 2 | Microphone (droit) |
| 3 | Molette avant |
| 4 | Repère de positionnement de pas de vis pour trépied |
| 5 | Repère de montage de l'objet/ Goupille de verrouillage de l'objet |
| 6 | Bouton de verrouillage de l'objet |
| 7 | Pas de vis pour trépied/fixation de courroie |
| 8 | Volet de logement de batterie/carte SD |
| 9 | Cache de connecteur CC |
| 10 | Loquet du volet de logement de batterie/carte SD |
| 11 | Microphone (gauche) |
| 12 | Baïnonnette |
| 13 | Capteur d'image/ Écran protecteur de poussière |
| 14 | Dissipateur thermique |
| 15 | Bouton de marche/arrêt |
| 16 | Commutateur CINE/STILL |
| 17 | Port USB (USB 3.0 type C)/ Témoin de charge |
| 18 | Témoin de position du capteur |
| 19 | Borne HDMI (type D (version 1.4))/ Contacts HU-11 |
| 20 | Moniteur ACL/Panneau tactile |
| 21 | Port pour microphone/câble de déclenchement |
| 22 | Bouton (Visualisation) |
| 23 | Témoin d'acquisition |
| 24 | □ Bouton (Affichage) |
| 25 | Bouton d'enregistrement REC |
| 26 | Témoin d'enregistrement |
| 27 | Déclencheur |
| 28 | Bouton AEL |
| 29 | QS Bouton (Réglage rapide) |
| 30 | Bouton d'intensité de tonalité |
| 31 | Molette arrête |
| 32 | OK Bouton (OK) |
| 33 | Bouton de mode de couleur |
| 34 | MENU Bouton (Menu) |
| 35 | MODE Bouton (Mode de prise de vue)/ [Effacement] |
| 36 | Fixations de courroie |
| 37 | Adaptateur pour flash HU-11 |
AVERTISSEMENT
- Veillez à ne pas toucher l'écran protecteur de poussière (verre de protection du capteur d'image) (13).
À PROPOS DE LA MOLETTE ARRIÈRE (31)
La molette arrête sert également de commande de déplacement. Dans ce mode d'emploi, les sens de déplacement sont indiqués par les signes , , , ou .

(Bouton de déplacement vers le haut) (Bouton de mise au point)
(Bouton de déplacement vers la droite)
(Bouton de déplacement vers le bas) (Bouton ...)
- Les actions de déplacement vers le haut et vers le bas sont indiquées par le signe , les actions de déplacement vers la gauche et vers la droite par le signe , et les actions de déplacement vers le haut, le bas, la gauche et la droite par le signe .
AFFICHAGE DU MONITEUR PENDANT LA PRISE DE VUE

En mode STILL


En mode CINE (comme CINE)


En mode CINE (comme STILL)

| 1 | Témoin de batterie |
| 2 | Sensibilité ISO |
| 3 | Mode recadrage DC * |
| 4 | Taille d'image |
| 5 | Ratio d'image |
| 6 | Qualité d'image |
| 7 | Nombre de vues restantes |
| 8 | Support mémoire |
| 9 | Balance des blancs |
| 10 | Alerte de risque de bougé |
| 11 | AEL / AFL * |
| 12 | Date + Heure * |
| 13 | Type de déclenchement |
| 14 | AF détention visage/yeux * |
| 15 | Limueur de mise au point * |
| 16 | Mode de mise au point |
| 17 | BKT d'exposition * |
| 18 | Stabilisation électronique * |
| 19 | Bracketing / HDR * |
| 20 | Niveau électronique * |
| 21 | Histogramme / Forme d'onde * |
| 22 | Flash Mode * |
| 23 | Valeur de correction d'exposition au flash * |
| 24 | Collmateur AF |
| 25 | Correction de dégradé de couleur * |
| 26 | Fill Light * |
| 27 | Intensité de tonalité * |
| 28 | Mode couleur (Effet de tonalité) |
| 29 | Témoin d' état de verrouillage* |
| 30 | Intervallomètre * |
| 31 | Témoin de mise au point |
| 32 | Mode d'exposition |
| 33 | Mode personalisé * |
| 34 | Vitesse |
| 35 | Ouverture F / T |
| 36 | Valeur de correction d'exposition / Indicateur d'exposition |
| 37 | Mode de mesure |
| 38 | Nombre de vues disponibles dans la mémoire tampon |
| 39 | Résolution |
| 40 | Fréquence de trames |
| 41 | Format / Profondeur de bits / Compression |
| 42 | Durée maximum d'enregistrement |
| 43 | Audiomètre |
| 44 | Time Code |
| 45 | Témoin de mise au point / d'enregistrement |
| 46 | Enregistrement en cours |
| 47 | Identifient de l'appareil photo, Numéro de bobine-Numéro de prise |
| 48 | Focus * |
| 49 | Distance fiscale * |
| 50 | Repère central * |
| 51 | Angle d'obturation / Vitesse |
- Affichage temporaire durant le réglage seulement.

Cette icône s'affiche lorsque l'image est en cours de traitement dans l'appareil juste après la prise de vue. Il peut ne pas être possible d'actionner l'appareil lorsque cette icône est affichée.
Cette icône indique que l'appareil fonctionne encore avec une vitesse d'obturation lente.
PREPARATION
FIXER LA COURROIE

À l'aide d'une pièce de monnaie, fixez solidement les fixations de courroie fournies sur les pas de vis pour trépied/fixation de courroie situés des deux côtes de l'appareil photo.

Detachez les deux extrémités de la couroie fournie, et attachez-la aux fixations de couroie droite et gauche comme illustré.
MISE EN GARDE
- Avant de prendre une photo, assurez-vous que les fixations de couroie sont correctement visées dans les pas de vis. Si une fixation de couroie ou les deux venaient à se desserrer, l'appareil risquerait de tomber en cours d'utilisation. Si l'une des couroies se desserre, serrez-la correctement à l'aide d'une pièce de monnaie ou d'un objet similaire.
À PROPOS DE L'ADAPTATEUR POUR FLASH HU-11




Pour utiliser le flash, fixez l'adaptateur pour flash HU-11 (fourni avec cet apparéil) sur le boîtier.
7
Si la fixation de courroie est attachée sur le côte gauche de l'appareil photo, retirez-la à l'aide d'une piece de monnaie ou d'un object similaire.
2
Ouvrez le volet de contact et placez-le dans le support pour volet de contact sur l'unité HU-11.
3
Retirez le couvercle de protection de contact de l'unité HU-11, puis fixez solidement l'unité HU-11 sur le boitier en toumtan l'anneau de verrouillage.
Utilisez le flash électronique EF-630 SIGMA (POUR SIGMA) ou EF-140S SA-STTL (p.148) sur votre apparéil photo.
Les fixations de courroie détachedes de I'appareil photo peuvent etre attachées sur les pas de vis pour fixation de courroie de I'unité HU-11.
MISE EN GARDE
- Avant de prendre une photo, assurez-vous que les fixations de courroie sont correctement visées dans les pas de vis. Si une fixation de courroie ou les deux venaient à se desserrer, l'appareil risquerait de tomber en cours d'utilisation. Si l'une des courroires se desserre, serrez-la correctement à l'aide d'une pièce de monnaie ou d'un objet similaire.

L'unité HU-11 est dotée d'un dispositif de verrouillage de cable HDMI qui empêche le cable HDMI de se détacher pendant la prise de vue.
Branchez le cable HDMI sur la borne HDMI de votre apparéil, puis verrouillez-le à l'aide de la vis de verrouillage de cable.
POUR CHARGER LA BATTERIE
Insérez la batterie rechargeable lithium-ion fournie, l'unité de batterie BP-51 (ci-après dénommée "batterie"), dans le boîtier. Branchez l'adaptateur secteur UAC-11 fourni pour charger la batterie. Chargez la batterie avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.


Assurez-vous que le bouton de marche/ arrêt est positionné sur OFF (arrêt). Tourneze le loquet du volet de logement de batterie/carte SD afin d'ourir le volet de logement.


Insérez la batterie de sorte qu'elle s'enclenche.

Fermez le volet de logement de batterie et verrouillez-le en tournant le loquet du volet de logement de batterie/carte SD.


Ouvrez le volet de borne et branche de l'appareil photo sur l'adaptateur secteur à l'aide du cable USB foumi avec l'appareil.
Veillez à bien brancher le cable dans le bon sens.


Insérez l'adaptateur secteur dans la prise de courant.

- Le témoin de charge s'allume en jaune-vert pendant la charge de la batterie.
- Il faut environ 240 minutes pour charger la batterie.
- Le temps nécessaire pour recharger la batterie dépend de la température ambiente et du niveau de recharge nécessaire.

Lorsque le témoin de charge s'éteint, le chargement est terminé.
Si le témoin de charge clignote
- La température de la batterie est excessive ou insuffisante. Il est conseilé de charger la batterie dans un lieu où la température ambiente est comprise entre 10^ et 30^ .
- Essuyez les bornes de la batterie avec un chiffon propre et sec.
AVERTISSEMENT
- Il n'est pas possible de charger la batterie lorsque l'appareil est allumé.
Veillez à étéindre l'appareil avant de charger la batterie. -
Si le nombre de prises de vue possibles après une charge diminue de manière significative, ici signifie que la batterie arrive en fin de vie. Remplacez-la par une neue.
-
Il est possible de charger la batterie à l'aide du chargeur de batteries BC-71 (en option). (p.149)
- L'adaptateur secteur fourni permet de charger la batterie. Pour utiliser l'appareil sur une alimentation de 100 V CA, veuillez accérir l'adaptateur secteur SAC-7P AC (en option). (p.149)
CHARGER LA BATTERIE VIA UN ORDINATEUR
Branchez l'appareil sur un ordinateur à l'aide du cable USB fourni.
- Il n'est pas possible de charger la batterie lorsque l'appareil est allumé. Veillez à étéindre l'appareil avant de charger la batterie.
Assurez-vous de brancher le cable USB sur la borne USB de votre ordinateur. Ne le branchez pas sur la borne USB d'un écran, d'un clavier ou d'un concentrateur USB. - Si l'ordinateur se met en veille alors que le chargement est en cours, le chargement risque de s'arrêter.
- Le temps nécessaire pour recharger la batterie dépend des performances de l'ordinateur.

POUR EXTRAIRE LA BATTERIE
Faites glisser le loquet du volet de logement de batterie, puis retirez la batterie.
MISE EN GARDE
- Ne retirez pas la batterie ni la carte mémoire tant que le témoin d'acquisition est allumé ou clignote. Autrement, les données écrites seraient perdues. En outre,eci risquerait d'endommager l'appareil et/ou la carte mémoire.


Positionnez le bouton de marche/arrêt sur OFF (arrêt).

Retirez le bouchon arrêté de l'objet et le bouchon de boftier.


Alignez le repère de montage de l'objet situé sur le boitier avec celui situé sur l'objet. Insérez l'objet dans la baïonnette de l'appareil photo, et tourneze le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à son enclenchement en position verrouillée.
AVERTISSEMENT
- Pour assurer un montage correct, n'appuyez pas sur le bouton de verrouillage lorsque vous installez l'objet. Assurez-vous que l'objet est bien verrouillé en position.

Pour enlever l'objet, appuyez sur le bouton de verrouillage de l'objet et tournez l'objet dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Retirez delicatement l'objet de l'appareil.
AVERTISSEMENT
- La monture de l'objet comprend une série de contacts électriques. La présence de rayures ou de poussière peut provoquer un dysfonctionnement de l'appareil.
La langue du moniteur ACL est régée par défaut sur l'anglais. Vous pouvez modifier la langue via l'options [Langue / Language] du menu Réglages.
Lors de la première utilisation de l'appareil
Lorsque l'appareil est allumé pour la première fois, Sélectionnez une langue à l'écran. Appuyez sur le sélecteur «» et confirmer la langue en appuyant sur le bouton OK.
Après avoir sélectionné une langue, entrez la date et l'heure sur l'écran. Pour les détails des paramètres, consultez les instructions dans [REGLAGE DE LA DATE ET DE L'HEURE] sur la page 25 du mode d'emploi, à partir de la section numéro 5.




Allumez l'appareil.

Appuyez sur le bouton à l'arrière de l'appareil pour afficher le Menu Set-Up. (Voir p.29).

Selectionnez [SYSTEM (5)] en tournant la molette avant.

Utilisez les flèches pour sélectionner le menu [Language / 言語].

Appuyez sur ou > pour ouvrir le menu

Utilisez les flèches «◇» pour sélectionner la langue souhaïée.

Appuyez sur le bouton OK pour valider un réglage ou le bouton MENU pour revenir au sous-menu sans appliquer de changement.
langues selectionnables
| English | Anglais |
| 日本語 | Japonais |
| Deutsch | Allemand |
| Français | François |
| Español | Espagnol |
| Italiano | Italien |
| 简体中文 | Chinois simplifié |
| 繁體中文 | Chinois traditionnel |
| 한국어 | Coreen |
| Русккий | Russe |
| Nederland | Néerlandais |
| Polski | Polonais |
| Portugués | Portugais |
| Dansk | Danois |
| Svenska | Suédois |
| Norsk | Norvégien |
| Suomi | Finlandais |
Veillez à régler l'horloge interne de l'appareil avant la première utilisation ou après une longue période sans utilisation.
#
Allumez l'appareil.
2
Appuyez sur le bouton MENU à l'arrière de l'appareil pour afficher le Menu Set-Up. (Voir p.29).
3
Selectionnez [SYSTEM (5)] en tournant la molette avant.
4
Utilisez les flèches pour sélectionner le menu [Date / Heure].
5
Appuyez sur OK ou > pour ouvrir le menu date / heures.
6
Appuyez ensuite sur ou > afin de paramétre date / heures.

Appuyez sur les flèches << pour sélectionner un élément et changez le en appuyant sur les flèches .

Appuyez sur le bouton OK pour valider un réglage ou le bouton MENU pour revenir au sous-menu sans appliquer de changement.
AVERTISSEMENT
- L'horloge est alimentée par un condensateur qui se charge avec la batterie. Si l'appareil demeure sans batterie ou inutilisé pendant une longue période, l'horloge devra être reprogrammée.
POUR MODIFIER LE FORMAT DE LA DATE
La date peut être affichée selon trois formats au besoin : m/j/a (mois/jour/an), j/m/a (jour/mois/an) ou a/m/j (an/mois/jour).


Utilisez les flèches ↓ pour sélectionner [Format date], et appuyez sur OK ou sur > pour ouvrir le sous menu.

Utilisez les flèches ↓ pour sélectionner le format désiré, et appuyez sur OK ou sur > pour confirmer votrechoix.
POUR PASSER DU FORMAT 24 HEURES AU 12 HEURES (AM/PM)


Utilisez les flèches pour SéLECTIONNER [Format heures], et appuyez sur ou sur pour ouvrir le sous menu.

Utilisez les flèches pour sélectionner le format désiré et appuyez sur ou sur pour confirmer votrechoix.
CONTROLLER L'ÉTAT DE LA BATTERIE
Le témoin de batterie, qui indique l'etat de charge de la batterie, est situé en haut à gauche du moniteur couleur. Il est recommendé de vérifier régulièrement l'etat de charge de la batterie avant et durant l'usage.
| La puissance est insuffisante, remplacez ou rechargez la batterie immédiatement. (L Rouge) | La batterie est vide; l'appareil ne peut plus fonctionner. Remplacez ou rechargez la batterie immédiatement. |
| L'appareil peut être alimenté par le secteur ou par une batterie externe. | |
À PROPOS DES MANIPULATIONS TACTILES
Vous pouvez utiliser certaines fonctions via le panneau tactile.
Les différentes manipulations tactiles sont décrites ci-dessous :
| Toucher | Touchez légèrement et brièvement avec votre doigt. |
| Double-toucher | Touchez deux fois de suite. |
| Glisser | Touchez puis déplacez votre doigt en le laissant en contact avec le moniteur. |
| Faire défiler | Touchez et déplacezrapidement votre doigt en le laissant en contact avec le moniteur. |
| Zoom avant | Touchez le moniteur avec deux doigs puis écartez-les l'un de l'autre. |
| Zoom arrêté | Touchez le moniteur avec deux doigs puis rapprochez-les l'un de l'autre. |
- Il est possible de désactiver les manipulations sur le panneau tactile.
SYSTEM] [Fonctionnement tactile] [Inactif]
AVERTISSEMENT
- Mème si le Fonctionnement tactile est régé sur [Inactif], les manipulations tactiles sont effectives pour les opérations suivantes, qui peuvent uniquement être effectues via le panneau tactile.
| Opérations de déverrouillage | Création de cinémagraphes |
À PROPOS DU COMMUTATEUR CINE/STILL
Cet apparéil permet de prendre des images fixes et de filmer des vidés. En fonction de la position du commutateur CINE/STILL, l' apparéil peut servir à prendre des images fixes ou à filmer des vidés.

Pour prendre des images fixes, Sélectionnez la position STILL (mode STILL). Pour filmer desVIDEOS, Sélectionnez la position CINE (mode CINE).
MENU DE RÉGLAGE DE L'APPAREIL
Ce chapitre déscrit les différents paramètres du menu de réglage de l'appareil photo. Vous pouvez paramétrel les fonctions détaillées ainsi que les réglages de base de l'appareil depuis l'écran de menu Réglages de l'appareil.
- Les éléments disponibles dans le menu Réglages variant en fonction de la position du commutateur CINE/STILL.

L'icone "STILL" s'affiche pour les éléments et options spécifiques aux images fixes, et pour les éléments incluant des options spécifiques aux images fixes.

L'icone "CINE" s'affiche pour les éléments et options spécifiques aux videos, et pour les éléments incluant des options spécifiques aux videos.
- Dans ce manuel, la mention " (STILL)" signale les éléments ou options spécifiques aux images fixes, et la mention "(CINE)" signale les éléments ou options spécifiques aux videos.
- Certains éléments peuvent être paramétrés différemment dans les modes "STILL" et "CINE" même s'ils sontidentiques. (Dans ce manuel, les éléments qui peuvent être paramétrés différemment sont signalées par la mention "(CINE/STILL)".) Sélectionnez le mode souhaité à l'aide du commutateur CINE/STILL) .) Sélectionnez le mode souhaité à l'aide du commutateur CINE/STILL) avant de paramétrer les fonctions détaillées et les réglages de base de l'appareil photo.
POUR AFFICHER LE MENU RÉGLAGES
Appuyez sur le bouton MENU situé au dos de l'appareil.
Appuyez à nouveau sur le bouton MENU pour quitter le menu Réglages.
Barredtaches


Changer de page
À chaque rotation de la molette avant, l'affichage passé à l'onglet suivant.
(Lorsque la barre des tâches est sélectionnée, il est également possible de changer de menu de réglage en appuyant sur les boutons
Lorsque you you you trouvez dans le menu Réglages :
Utilisez les boutons ou la molette arrrière pour selectionner l'élément souhaité. Appuyez sur le bouton ou OK pour ouvrir un sous-menu.
En fonction de l'élément sélectionné, un écran de menu, une fenêtre de confirmation ou des éléments de sous-menu peuvent s'afficher.


Lorsque you you trouvez dans les sous-menus :
Utilisez les boutons ou la molette arrirée pour selectionner l'option souhaitee. Appuyez sur le bouton ou OK pour appliquer le réglage.
(Appuyez sur le bouton < ou MENU pour fermer les sous-menus sans appliquer les modifications.)
Les éléments de sous-menu peuvent être organisés par pages. Utilisez les boutons « ou la molette avant pour passer à d'autres anglets. Pour quitter l'onglet, appuyez sur le bouton MENU.



SHOOT (RéGLAGES DE PRISE DE VUE) (onglet bleu)
Permet de paramétre la fonction de prise de vue. Si vous appuyez sur le bouton MENU alors que le mode de prise de vue est activé, le menu [SHOOT] s'ouvre lorsque le commutateur CINE/STILL est positionné sur [STILL] (image fixe), et le menu [SHOOT] s'ouvre lorsque le commutateur CINE/STILL est positionné sur [CINE].
PLAY (LECTURE) (onglet rouge)
Permet de paramétre la fonction de lecture. Si vous appuyez sur le bouton MENU alors que le mode de lecture est activé, le menu [PLAY] s'ouvre.
SYSTEM (RéGLAGES DE L'APPAREIL) (onglet jaune)
Permet de régler les paramétres de base de l'appareil. Appuyez sur le bouton MENU pour ouvrer le menu Réglages de l'appareil, puis tourné la molette avant ou la molette arrêté pour passer au menu [SYSTEM].
REMARQUE
- En fonction des réglages de l'appareil, il est possible que certains éléments ou options de menu ne soient pas accessibles. Ils s'affichent alors en gris.
- Si vous appuyez sur le bouton > ou OK sur l'objet ou l'options qui est grise dans [O / SHOOT], une liste des causes qui ne peuvent pas être définies s'affichera. Vérifiez les paramètres de l'ordinateil photo en vous référant au contenu affché.
LISTES DES FONCTIONS DU MENU
Pour de plus amples informations sur chaque élément de menu, reportez-vous aux pages correspondantes.
^*C = mode CINE, S = mode STILL


SHOOT(1)
| Élément de menu | Élément de sous-menu | C | S | Page |
| Réglages d'exposition | Mode de Prise de Vue | ○ | 45 | |
| Vitesse | ○ | 47,48 | ||
| Angle d'obturation | ○ | - | 47,48 | |
| Mode de déclenchement | ○ | - | 45 | |
| Ouverture | ○ | 46,48 | ||
| Compensation d'exposition | ○ | 85 | ||
| Réglages de sensibilité ISO | Sensibilité ISO | ○ | 68 | |
| Incréments ISO | ○ | 68 | ||
| Extension de sensibilité ISO | ○ | 68 | ||
| Plages ISO Auto | ○ | ○ | 70 | |
| Mode de mesure | - | ○ | 85 | |
| Type de déclenchement | - | - | ○ | 63 |
| Bracketing | Exposition | - | ○ | 97,98 |
| Mise au point | - | ○ | 97,99 | |
| Balance des blancs | - | ○ | 97,100 | |
| Couleur | - | ○ | 97,101 | |
| Fill Light | - | ○ | 97,102 | |
| HDR | - | ○ | 102 |


SHOOT(2)
| Élément de menu | Élément de sous-menu | C | S | Page |
| Mode recadrage DC | - | ○ | 77 | |
| Qualité d'image | - | - | ○ | 71 |
| Taille de l' image | - | - | ○ | 72 |
| Ratio d'image | - | - | ○ | 73 |
| Paramètres d'enregistrement | Format | ○ | - | 74 |
| Résolution binaire (CinemaDNG) | ○ | - | 74 | |
| Compression (MOV) | ○ | - | 75 | |
| Élement de menu | Élement de sous-menu | C | S | Page |
| Paramètres d'enregistrement | Résolution | ○ | - | 75 |
| Fréquence d'images | ○ | - | 75 | |
| Enregistrement audio | - | ○ | - | 84 |
SHOOT(3)
| Éléments de menu | Éléments de sous-menu | C | S | Page |
| Balance des blancs | - | ○ | 87 | |
| Paramètres de couleur | Couleur | - | ○ | 91 |
| Espace colorimétrique | - | ○ | 107 | |
| Couleur | - | ○ | - | 91 |
| Intensité de tonalité | - | ○ | 93 | |
| Fill Light | - | - | ○ | 94 |
| Compensation optique de l'objet | Distortion | ○ | 95 | |
| Aberration chromatique latérale | ○ | 95 | ||
| Diffraction | ○ | 95 | ||
| Vignetage | ○ | 95 | ||
| Dégrade de couleurs | ○ | 95 |
SHOOT(4)
| Élément de menu | Élément de sous-menu | C | S | Page |
| Mise au point | Mode de mise au point | ○ | ○ | 52 |
| Zone de mise au point | ○ | ○ | 54 | |
| AF + MF | ○ | 56 | ||
| AF prédictif | - | ○ | 57 | |
| AF constant | ○ | - | 57 | |
| AF détction visage / yeux | ○ | 57 | ||
| Limiteur de mise au point | ○ | 58 | ||
| AF pendant l'agrandissement | ○ | 60 | ||
| Agrandissement AF | ○ | 59 | ||
| Priorité Mise au point /Déclencheur | - | ○ | 60 | |
| Mise au point | Agrandissement MF | ○ | 61 | |
| Affichage MF | ○ | ○ | 62 | |
| Aide à la map (Focus Peaking) | ○ | 62 | ||
| Stabilisation | Stabilisation optique de l'objet | ○ | 66 | |
| Stabilisation électronique | ○ | ○ | 67 | |
| Paramètres des fonctions de l'objet | Mode de mise au point | ○ | ○ | 52 |
| Liminéur de mise au point | ○ | 58 | ||
| Stabilisation optique | ○ | 66 | ||
| Param.bouton AFL | ○ | 108 | ||
| Flash | Correction d'exposition au flash | - | ○ | 107 |
| Réduction yeux rouges | - | ○ | 106 | |
| Synchro 2ème rideau | - | ○ | 106 | |
| Synchr. Lente | - | ○ | 106 | |
| Lumière d'assistance AF | - | ○ | 106 |

SHOOT(5)
| Éléments de menu | Éléments de sous-menu | C | S | Page |
| Obscurcissement de la visée | - | - | ○ | 108 |
| Aperçu rapide | - | - | ○ | 42 |
| Cadre externe | - | - | ○ | 74 |
| Guide d'image | - | ○ | - | 109 |
| Viseur réalisateur | - | ○ | - | 81 |
| Prévisualisation expo en mode M | - | - | ○ | 49 |
| Contrôle Niveau de luminosité | - | ○ | ○ | 49 |
| Motif zébré | - | ○ | 50 |


SHOOT(6)
| Élément de menu | Élément de sous-menu | C | S | Page |
| Molette de mode exposition | - | ○ | - | 48 |
| Intervention de commandes | - | ○ | 109 | |
| Sens de rotation | - | ○ | 109 | |
| Élement de menu | Élement de sous-menu | C | S | Page |
| Param. bouton REC | - | - | ○ | 110 |
| Param. Déclencheur | - | ○ | - | 110 |
| Param. bouton AEL | - | ○ | 86 | |
| AEL par déclencheur | - | - | ○ | 110 |
| AF-ON par déclencheur | - | ○ | 110 | |
PLAY(1)
| Éléments de menu | Éléments de sous-menu | C | S | Page |
| Options de filtrage pour l'affichage | - | ○ | 120 | |
| Protégger | - | ○ | 120 | |
| Pointer | - | ○ | 122 | |
| Rotation | - | ○ | 123 | |
| Effacer | - | ○ | 116 | |
| Diaporama | - | ○ | 125 |
PLAY(2)
| Élement de menu | Élement de sous-menu | C | S | Page |
| Développement DNG | - | ○ | 126 | |
| Cinémagraphe | - | ○ | 127 | |
| Alerte Expo | - | ○ | 131 | |
| Rotation de l'image | - | ○ | 132 | |
| Param. bouton AEL | - | ○ | 132 |
SYSTEM(1)
| Élement de menu | Élement de sous-menu | C | S | Page |
| Format du support mémoire | - | ○ | 42,133 | |
| Support mémoire | - | ○ | 133 | |
| Numéro / Nom du fjichier | - | ○ | ○ | 133 |
| Information sur droits d'auteur | - | ○ | 135 | |
| Time Code | - | ○ | - | 137 |

SYSTEM(2)
| Élément de menu | Élément de sous-menu | C | S | Page |
| Style de prise de vue | - | ○ | - | 43 |
| Réglage Mode personnelisé | - | ○ | 103 | |
| Personnalisation QS | - | ○ | ○ | 37 |
| □Réglage Modes | - | ○ | ○ | 139 |
| Fonctionnement en mode VERROUILLAGE | - | ○ | 105 | |
| Fonctionnement tactile | - | ○ | 27 |

SYSTEM(3)
| Élément de menu | Élément de sous-menu | C | S | Page |
| Sons électroniques | - | ○ | 141 | |
| Ajuster le niveau électronique | - | ○ | 142 | |
| Rafraîchissement des pixels | - | ○ | 142 | |
| Réglages Ecran ACL | - | ○ | 142 | |
| Economie d'énergie | Moniteur ACL inactif | ○ | 143 | |
| Veille boîtier | ○ | 143 | ||
| Mode ECO | ○ | 143 |

SYSTEM(4)
| Élément de menu | Élément de sous-menu | C | S | Page |
| Sortie HDMI | - | ○ | ○ | 143 |
| Mode USB | - | ○ | 144 | |
| Paramètres du déclencheur filaire | - | ○ | ○ | 145 |

SYSTEM(5)
| Élement de menu | Élement de sous-menu | C | S | Page |
| Date / Heure | - | ○ | 25 | |
| Langue / Language | - | ○ | 24 | |
| Information | - | ○ | 145 | |
| Mise à jour Firmware | - | ○ | 146 | |
| Réinitialisation | - | ○ | 146 |
MENU DE RÉGLAGE RAPIDE
Vous pouvez paramétre facilement les éléments de menu les plus fraisment utilisés mentionnés ci-dessous en appuyant sur le bouton QS.

En mode STILL
Affichage de la liste des options de l'objet sélectionné

En mode CINE (comme CINE)

En mode CINE (comme STILL)
Par exemple, pour passer à une qualité d'image DNG

1 Appuyez sur le bouton QS pour afficher le menu Reglage rapide.
2 Appuyez sur les boutons pour selectionner I'elément relatif a la qualite d'image ().
3
Tournez la molette avant ou la molette arrête pour afficher [DNG].
4
Appuyez sur le bouton ou enforcez le déclencheur à mi-course pour revenir en mode de prise de vue.
REMARQUE
En fonction des éléments ou options scélectionnés, il peut être possible de réaliser des réglages plus poussés. Dans ce cas, " AEL Options supplémentaires" s'affiche. Appuyez sur le bouton AEL pour configurer les paramètres souhaités comme nécessaire.
AVERTISSEMENT
- Les éléments qui ne peuvent pas être paramétrés sont grisés, et il n'est pas possible de modifier les options en tournant les molettes.
Vous pouvez modifier les éléments assignés au menu QS.

SYSTEM] [Personnalisation QS]
Appuyez sur les boutons <◇> de l'écran [Personnalisation QS] afin de sélectionner l'emplacement que vous souhaitez réassigner, puis appuyez sur le bouton OK pour appliquer le réglage.
2
Dans la liste affichée en bas de l'écran, Sélectionnez les éléments que vous souhaitez assigner en appuyant sur les boutons «», puis appuyez sur le bouton pour confirmer votre sélection.
3
Une fois que vous avez terminé les assignations, appuyez sur le bouton MENU pour quitter l'écran [Personnalisation QS].
- Les éléments pouvant être assignés au menu QS sont les suivants :
^*C = mode CINE, S = mode STILL
| Menu Item | C | S |
| Mode de Prise de Vue | ○ | ○ |
| Vitesse / Angle d'obturation *1 | ○*3 | - |
| Ouverture | ○*3 | - |
| Compensation d'exposition | ○ | ○ |
| Sensibilité ISO | ○ | ○ |
| Mode de mesure | ○ | ○ |
| Type de déclenchement | ○*4 | ○ |
| Quantité BKT d'exposition | ○*4 | ○ |
| Quantité BKT de mise au point | ○*4 | ○ |
| Quantité BKT de balance des blancs | ○*4 | ○ |
| BKT Mode couleur | ○*4 | ○ |
| Quantité BKT de Fill Light | ○*4 | ○ |
| HDR | ○ | ○ |
| Mode recadrage DC | ○ | ○ |
| Qualité d'image / Format *2 | ○ | ○ |
| Taille de l'image / Résolution *2 | ○ | ○ |
| Ratio d'image / Fréquence d'images *2 | ○ | ○ |
| Enregistrement audio | ○ | - |
| Balance des blancs | ○ | ○ |
1 Varie en fonction du réglage du mode Obturateur (voir page 45).
2 Varie en fonction du réglage du mode CINE/STILL (voir page 28).
3 Ne peut être paramétré lorsque le Style de prise de vue est régle sur [Comme STILL].
4 Cette fonction est réservée aux images STILLs. Lorsque le Style de prise de vue est régé sur [Comme STILL], il est seulement possible de l'attribuer, même en mode CINE.
CHANGER LE MODE D'AFFICHAGE
Vous pouvez modifier l'affichage du moniteur ACL en appuyant sur le bouton .
En mode STILL

Personn. 1

Personn. 2

Personn. 3
En mode CINE (comme STILL)

Personn. 1

Personn. 2

Personn. 3
- Reportez-vous à AFFICHAGE DU MONITEUR PENDANT LA PRISE DE VUE à la page 16 pour en savoir plus sur la signification de chaque icône.
- Vous pouvez personnaliser les informations que vous souhaitez afficher (reportez-vous à la page 139).
- Il est possible de modifier la taille des icones et du texte (reportez-vous à la page 139).
(Mode Lecture)

Affichage des icônes (Affichage date et heure) (p.111)

Affichage des icones (Affichage Informations Image *1) (p.111)

2/3
Ecran_infos images (Compensation optique de l'objet) (p.114)

*1 Pendant la lecture des cinémagraphes, la valeur de compensation d'exposition et la vitesse de lecture pendant la retouche s'afficht.



Assurez-vous que le bouton de marche/ arrêt est positionné sur OFF (arrêt). Tournez le loquet du volet de logement de batterie/carté SD afin d'ouvoir le volet de logement.

Insérez la carte conformément aux instructions.
Insérez la carte jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.

Fermez le volet de logement de batterie et verrouillez-le en tournant le loquet du volet de logement de batterie/carte SD.

POUR RETIRER LA CARTE
Appuyez sur la carte jusqu'à ce qu'elle s'enclenche, puis retirez-la tout droit.
MISE EN GARDE
- Ne retirez pas la batterie ou la carte mémoire lorsque le témoin d'acquisition clignote ou est allumé. Il pourrait en résultat une perte de données, et ceci pourrait même endommager l'appareil ou la carte mémoire.
REMARQUE
- Si l'appareil est eteint pendant que le témoin d'acquisition est allumé ou clignote, l'appareil reste allumé jusqu'à la fin du processus en cours sur la carte.
FORMATER LA CARTE
Prenoze soit de formater les cartes dans l'appareil avant de les utiliser. Si vous apparaeil ne peut pas prendre de photos en raison d'une erreur de carte, formatez la carte.
SYSTEM] [Format du support mémoire] [Carte SD]
Sur l'écran [Format carte SD], appuyez sur les boutons , Sélectionnez [Oui] puis appuyez sur le bouton OK.
Pour annuler, selectionnez [Non] puis appuyez sur le bouton OK.
MISE EN GARDE
- Le formatage entraine la suppression de tous les fichiers, y compris des fichiers protégés.
COMMENT UTILISER LE DÉCLENCHEUR
Lorsque vous appuyez légèrement sur le déclencheur jusqu'à dessentir une résistance, l'appareil passé en mode de prise de vue et l'autofocus s'active (mi-course). Lorsque vous enforcez ensuite le déclencheur au maximum, l'obturator se déclenché (tenu enforcé).

APERÇU RAPIDE
Vous pouze modifier la durée d'affichage des images en aperçu rapide suite à une prise de vue.
[SHOOT] [Aperçu rapide]
| Inactif | Aucun aperçu ne s'affiche. | |
| 2 sec. (Réglage par défaut) | 5 sec. | 10 sec. |
AVERTISSEMENT
- Il n'est pas possible d'agrandir une image en aperçu rapide ni de passer à une autre image tant que l'aperçu rapide est affchéé.
PRENDRE UNE PHOTO
La procédure générale à suivre pour prendre une photo est la suivante.
Réglez le commutateur CINE/STILL sur [STILL] (image fixe).
Configurez les paramètres d'image tels que la qualité et la taille de l'image. (p.71)
Réglez la sensibilité ISO. (p.68)
Determinez l'exposition. (p.45)
Effectuez la mise au point. (p.51)
Appuyez sur le déclencheur pour prendre une photo.
- Pour des informations sur les autres réglages, reportez-vous aux pages correspondantes.
FILMER UNE VIDÉO
La procédure générale à suivre pour filmer une video est la suivante.
Réglez le commutateur CINE/STILL sur "CINE".
Determine the style of prise de vue.
Vou puez sélectionner la méthode de réglage et le mode d'affichage de prise de vue les plus similaires au type d'appareil que vous avez l'habitude d'utiliser.

SYSTEM] [Style de prise de vue]
| CINE | Méthode de réglage et mode d'affichage d'un apparéil de typeamera. |
| Comme STILL | Méthode de réglage et mode d'affichage d'un apparéil de type apparéil photo. |
Configurez les paramètres d'enregistrement video tels que le format d'enregistrement, la résolution et la fréquence de trames. (p.74)
Réglez la sensibilité ISO. (p.68)
Determinez l'exposition. (p.45)
Effectuez la mise au point. (p.51)
Appuyez sur le déclencheur ou sur le bouton REC pour commencer à filmer.
Lorsque youe filmez...
| CINE | Témoin REC: allumé, Indicateur d'enregistrement: ●REC |
| Comme STILL | Témoin REC: allumé, Indicateur d'enregistrement: ● (rouge) |
Appuyez à nouveau sur le bouton REC pour arrêté de filmer.
Lorsque you you arrêtez de filmer...
| CINE | Témoin REC: éteint, Indicateur d'enregistrement: ●STBY |
| Comme STILL | Témoin REC: éteint, Indicateur d'enregistrement: éteint |
- Pour des informations sur les autres réglages, reportez-vous aux pages correspondantes.
AVERTISSEMENT
- Le bouton REC ne s'active pas en mode AF. Lorsque AF constant (p.57) est reglé sur [Inactif], enforcez le déclencheur à mi-course pour activer le mode AF.
- La durée maximum d'enregistrement d'une réserve en une seule prise de vue est de deux heures, même si l'espace disponible sur le support pourrait permettre un enregistrement plus long.
REMARQUE
Vous pouvez filmer une video à l'aide du bouton REC même lorsque l'appareil est en mode STILL.
- Reglez les Paramètres du bouton REC sur [REC].
- Une réserve est enregistrée sur la base des réglages décrits dans [Paramétres d'enregistrement] (p.74) du menu Réglages.
Vous pouvez prendre une photo à l'aide du déclencheur même lorsque l'appareil est en mode CINE.
- Réglez les Paramètres de bouton Obturator sur [Déclencheur].
[SHOOT] [Param. Déclencheur] [Déclencheur]
- En ce qui concerne la qualité d'image, les images fixes sont enregistrées au format JPEG (FINE).
- La taille des images fixes varie en fonction du réglage de la résolution sous [Paramétres d'enregistrement] (p. 74).
| Résolution | UHD | 3840x2160 |
| FHD | 1920x1080 |
SELECTIONNER LE MODE D'EXPOSITION
Les caractéristiques et les méthodes d'utilisation des quatre modes d'exposition de l'appareil sont décrits ci-après.
| P | Programme AE | S | Priorité à la vitesse* |
| A | Priorité à l'ouverture | M | Exposition manuelle |
- Si [Mode de déclenchement] dans [SHOOT] est réglé sur [Angle], [Priorité à l'angle d'obturation] s'affiche lorsque l'appareil fonctionne en style CINE.
AVERTISSEMENT
- Les explications fournies dans ce chapitre partent du principe que [Intervention de commandes] dans le menu [O SHOOT] est réglé sur le réglage par défaut. Si la procédure d'utilisation réelle diffère de la description fournie dans ce chapitre, reportez-vous à [INTERVERSION DE COMMANDES] à la page 109.
SELECTIONNER LE MODE D'EXPOSITION
#
Appuyez sur le bouton MODE.
2
Selectionnez le mode d'exposition souhaité à l'aide des molettes avant et arrrière ou en appuyant sur les boutons .
3
Appuyez sur le bouton ou enforcez le déclencheur à mi-course pour appliquer le réglage.
- Vous pouvez également régler le mode d'exposition en scélectionnant [O SHOOT] [Réglages d'exposition] [Mode de prise de Vue].
Utilisez ce mode pour les prises de vue occasionnelles. En mode Programme AE, l'appareil sélectionne automatiquement une combinaison ajustée de vitesse d'obturation et d'ouverture en fonction de la luminosité du sujeit.
AVERTISSEMENT
- Si le témoin (O) s'affiche, l'appareil risque de trembler en raison de la vitesse d'obturation réduite. Augmentez la sensibilité ISO (voir page 68) ou utilisez un trépied.
- Si le sujet est surexpôt ou sous-exposé, les indicateurs de vitesse d'obturation et de valeur d'ouverture clignotent. Baissez la sensibilité ISO (voir page 68).
DECALAGE PROGRAMME \*P (STILL)
Vous pouvez modifier la combinaison entre vitesse d'obturation et valeur d'ouverture sélectionnée par l'appareil tout en conservant un niveau d'exposition identique. Réglez la vitesse d'obturation et la valeur d'ouverture à l'aide de la molette avant.
A PRIORITE À L'OUVERTURE
Réglez l'ouverture souhaiée. En mode Priorité à l'ouverture, l'appareil déterminé la vitesse d'obturation appropriée en fonction de la luminosité du sujet.
- Tournez la molette avant pour régler l'ouverture souhaitée.
AVERTISSEMENT
- Si le témoin (O) s'affiche, l'appareil risque de trembler en raison de la vitesse d'obturation réduite. Augmentez la sensibilité ISO (voir page 68) ou utilisez un trépied.
- Si le sujet est surexpose ou sous-expose, l'indicateur de vitesse d'obturation clignote. Ajustez l'ouverture jusqu'à ce qu'il arrête de clignoter.
En mode CINE (comme CINE)
- Pour régler l'ouverture, ouvre le menu Réglage rapide ou seLECTIONnez [SHOOT] [Réglages d'exposition].
- Pour passer en mode P, dans le menu Réglage rapide, appuyez sur le bouton [□] tout en Sélectionnant l'ouverture, et dans le menu [SHOOT], règlez la valeur d'ouverture sur [Auto].
S PRIORITE À LA VITESSE (PRIORITE A L'ANGLE D'OBTURATION)
Réglez la vitesse (angle) d'obturation souhaitée. L'appareil déterminé automatiquement la valeur d'ouverture en fonction de la luminosité du sujet.
- Réglez la vitesse d'obturation souhaïée en tournant la molette avant.
AVERTISSEMENT
- Si le sujet est surexpose ou sous-expose, l'indicateur de valeur d'ouverture clignote. Ajustez la vitesse d'obturation jusqu'à ce qu'il arrête de clignoter.
En mode CINE (comme CINE)
- Pour régler l'angle d'obturation (vitesse), ouvre le menu Réglage rapide ou sélectionnez [SHOOT] → [Réglages d'exposition].
- Pour passer en mode P, dans le menu Réglage rapide, appuyez sur le bouton [□] tout en scélectionnant l'angle d'obturation, et dans le menu [SHOOT], règlez l'angle (vitesse) d'obturation sur [Auto].
M EXPOSITION MANUELLE
Réglez la vitesse d'obturation (angle) et la valeur d'ouverture.
Réglez la valeur d'ouverture à l'aide de la molette avant. Réglez ensuite l'angle d'obturation (vitesse) à l'aide de la molette arrêté, de sorte que l'indicateur d'exposition affiche la valeur "0,0".
- L'indicateur d'exposition peut afficher des écarts d'exposition jusqu'à ± 5 IL par incréments de 1/3. Si l'écart avec l'exposition correcte est supérieur à 3 IL, l'indicateur d'exposition clignote.
Lorsque la sensibilité ISO (p.68) est régée sur [ISO Auto]:
Les images sont prises en mode d'exposition automatique; l'appareil règle alors automatiquement la sensibilité ISO en fonction de la luminosité du sujeit.
AVERTISSEMENT
- Si le sujet est surexposto ou sous-exposé, l'indicateur ISO se met à clignoter. Réglez la vitesse d'obturation (angle) ou l'ouverture jusqu'à ce que l'indicateur arrête de clignoter.
En mode CINE (comme CINE)
- Pour régler l'angle d'obturation (vitesse) et l'ouverture, ouvre le menu Réglage rapide ou sélectionnez [SHOOT] [Réglages d'exposition].
- Dans le menu Réglage rapide, pour passer en mode S, appuyez sur le bouton [O] tout en Sélectionnant l'ouverture. Pour passer en mode A, appuyez sur le bouton [O] tout en Sélectionnant l'angle d'obturation.
- Dans le menu [SHOOT], pour passer en mode S, réglez la valeur d'ouverture sur [Auto]. Pour passer en mode A, réglez l'angle d'obturation (vitesse) sur [Auto].
REMARQUE
Lorsque you utilisez un objectif L-Mount avec une bague d'adaptation :
En mode Priorité à l'ouverture ou Exposition manuelle, vous pouvez régler la valeur d'ouverture à l'aide de la bague d'adaptation de l'objet. Si vous souhaitez sélectionner une valeur d'ouverture via le menu ou la molette de l'appareil, positionnez la bague d'adaptation sur A.
À PROPOS DE L'ANGLE D'OBTURATION (CINE/COMME CINE)
Lorsque l'appareil est en mode video, l'angle d'obturation (angle) est généralement utilisé comme unité de temps de pose dans l'obturateur. Par exemple, "360°" signifie qu'un temps de pose de 100% est appliqué pour chaque trame, et "180°" indique qu'un temps de pose de 50% est appliqué pour chaque trame.
UTILISATION DE LA MOLETTE EN MODE CINE ou COMME CINE
De manière générale, l'exposition ne peut être régée au moyen de la molette en mode CINE ou comme CINE. Il est cependant possible de le faire en cas de nécessité.
SHOOT [Molette de mode exposition] [Actif]
MONITEUR ACL EN MODE M
(Still)
Lorsque le mode d'exposition est régé sur M, l'affichage restitue l'exposition réelle. S'il s'avéré difficile de contrôle la mise au point ou la composition, vous pouvez passer au mode de luminosité d'écran souhaïte.
[SHOOT] [Pévisualisation expo en mode M]
| Inactif | La luminosité de l'affichage ACL est automatiquement ajustée afin d'offrir une(Meilleure visibilité. |
| Actif(Réglage par défaut) | La valeur d'exposition est restituée par l'affichage ACL. |
- Lorsque l'appareil est utilisé avec un FLASH ÉLECTRONIQUE EF-630 (POUR SIGMA), la luminosité de l'affichage ACL est automatiquement ajustée afin d'offrir une meilleure visibilité lorsque la fonction est régée sur [Actif].
CONTROLE NIVEAU DE LUMINOSITE
(CINE/STILL)
Le niveau de luminosité peut être selectionné depuis deux types d'affichage de niveau de luminosité permettant d'évaluer la qualité de l'exposition lors de la prise de vue.
[SHOOT] [Contrôle Niveau de luminosité]
| Histogramme | Pour de plus amples détails sur l'histogramme, reportez-vous à la page 116. |
| Forme d'onde | L'axe horizontal représenté la position horizontale de l'écran, et l'axe vertical représenté le niveau de luminosité (bas : 0, haut : 255). À la différence de l'histogramme, cet affchage permet de visualiser facilement le statut de la valeur de luminosité à un point donné. |
-
Vous pouvez désirir d'afficher ou non le moniteur de niveau de luminosité sous [Contrôle Niveau de luminosité] en [Réglage Modes (p.139).
-
En mode CINE ( comme CINE), vous avez le besoin entre deux tailles d'affichage pour l'histogramme et la forme d'onde ( taille standard et grande taille).
MOTIF ZÉBRÉ

Les zones susceptibles d'être surexposées sont indiquées par des motifs zébrés.
[SHOOT] [Motif zébré] [Affichage zébrure]
| Hautes lumières | Applique un motif zébré sur les zones correspondant aux valeurs de luminosité supérieures, en utilisant la valeur de luminosité arbitraire comme valeur standard. |
| Niveau d'exposition | Applique un motif zébré à la gamme de pourcentage arbitraire en utilisant la valeur de luminosité arbitraire comme valeur standard. |
Options de réglage de l'affichage des haute lumières :
| Niveau de hautes lumières | 70 à 100 % (valeur de luminosité : comprendé entre 178 et 255 environ) |
| Couleur | Blanc, Noir, Rouge, Jaune, Bleu, Vert |
Options de réglage de l'affichage du niveau d'exposition :
| Niveau d'exposition | 0 à 100 % (valeur de luminosité : comprende entre 0 et 255 environ) |
| Plage | ±5 à 30 % |
| Couleur | Blanc, Noir, Rouge, Jaune, Bleu, Vert |
- Vous pouvez désirir d'afficher ou non le Motif zébré sous [Motif zébré] en I I Réglage Modes (p.139).
(Still)
L'obturator reste ouvert tant que vous maintainez le déclencheur enforcé au maximum.
Sélectionnez le mode d'exposition M.
2
Tournez la molette arrête jusqu'à ce que BULB s'affiche.
3
Tournez la molette avant pour selectionner la valeur de l'ouverture souhaitée.
4
Appuyez sur le déclencheur durant la durée d'exposition souhaitatione.
MISE EN GARDE
- La pose B est limitée à un maximum de 300 secondes. L'obturateur se fermera automatiquement 300 secondes après le début du déclenchement.
- Une exposition prolongée risque d'augmenter le niveau de bruit.
MISE AU POINT
COMMENT UTILISER L'AUTOFOCUS


Positionnez le curseur de selection de mode de mise au point (si l'objet en est équipé) sur le mode AF.


Réglez le mode de mise au point de l'appareil sur AF S (p.52). (Réglez sur AF en mode CINE.)


Visez de sorte que le sujet principal se trouve dans le cadre de la zone de mesure de distance multipoints, puis appuyez à mi-course sur le déclenceur.
- Le cadre de mise au point correspondant à l'emplacement de mise au point s'affiche en vert, le témoin de mise au point s'allume et l'avertissement sonore de mise au point retetit. (L'avertissement sonore de mise au point ne retentit pas en mode CINE.)
- Si le sujet est flou, le cadre de la zone de mesure de distance multipoints et le témoin de mise au point clignotent.
AVERTISSEMENT
- En mode CINE ( comme CINE), le cadre de la zone de mesure de distance multipoints et le collmateur de mise au point s'affichent uniquement lorsque le déclencheur est enforcé à mi-course.
RéGLAGE DU MODE DE MISE AU POINT
Vous pouvez sélectionner le mode de mise au point en fonction du sujet photographié.
Appuyez sur le bouton MISE AU POINT, puis selectionnez le mode de mise au point souhaïte à l'aide de la molette avant/arrière ou des boutons « >.
Voupez également sélectionner [O SHOOT] → [Mise au point] → [Mode de mise au point] pour régler le mode de mise au point.
Vous pouze également selectionner [O /SHOOT] [Paramétres des fonctions de l'objectif] [Mode de mise au point] pour régler le mode de mise au point.
Une fois le réglage terminé, appuyez sur le bouton ou enforcez le déclencheur à mi-course pour appliquer le réglage.
| AF S AF ponctuel (Réglage par défaut) | (STILL) Disponible pour les sujets immobiles. Une fois la mise au point effectuee sur le sujet, elle reste mémorisée tant que le déclencheur resté enforcé à mi-course. Vous pouvez donc modifier la composition de l'image tout en conservant la mise au point d'origine (Mémorisation de la mise au point*). • L'exposition resté mémorée tant que le déclencheur resté enforcé à mi-course. • Lorsque le mode de prises de vue continue est sélectionné, l'appareil effectue des prises de vue en rafale en conservant la mise au point de la première image. |
| AF C AF continu | (STILL) Disponible pour les sujets mobiles. Lorsque le déclencheur est appuyé à mi-course, l'autofocus se renouvelle continuellement. Lorsque la mise au point est réalisée, l'indicateur de mise au point s'active mais la mise au point n'est pas verrouillée. • L'exposition est définie au moment où l'on appuie sur le déclencheur. • Lorsque le mode de prises de vue continue est sélectionné, l'appareil effectue des prises de vue en rafale en adaptant continuellement la mise au point automatique. • Certaines conditions de prise de vue peuvent affecter la précision de la mise au point. • Le signal sonore électronique est désactivié. |
| MF Mise au point manuelle | Permet d'effectuer manuellesla mise au point. Tournez la bague de mise au point de l'objetif jusqu'à l'obtention d'une image nette. |
- Vous pouze également memoriser la mise au point à l'aide du bouton AEL assigné à la fonction de mémorisation de mise au point (page 86).
RéGLAGE DU COLLIMATEUR DE MISE AU POINT
Vous pouvez modifier la taille et l'emplacement du collmateur de mise au point, ainsi que la méthode d'utilisation.
Appuyez sur le bouton ..., puis selectionné l'option souhaitée à l'aide de la molette avant/arithre ou des boutons .
Vou puez également sélectionner [O /SHOOT] → [Mise au point] → [Zone de mise au point] pour régler la cible.
Une fois le réglage terminé, appuyez sur le bouton ou enforcez le déclencheur à mi-course pour appliquer le réglage.
| Zones multiples de mise au point (réglage par défaut) | ||
| Simple | Suivi | |
ZONES MULTIPLES DE MISE AU POINT
Utilise jusqu'à 49 collimateurs pour la mise au point. Cette fonction est disponible lorsque le sujet se trouve au centre de la photo.

Il est possible de modifier l'étendue de la zone de mesure de distance en appuyant sur le bouton AEL et en tournant la molette avant/arrière (ce qui modifie la taille du cadre de la zone de mesure de distance multipoints).

Lorsque la zone de mesure de distance est rétrécie, vous pouvez utiliser les boutons <> pour déplacer le cadre de la zone de mesure de distance multipoints.
- Vous pouvez également déplacer le cadre de la zone de mesure de distance multipoints en touchant le panneau tactile (toucher ou glisser).
SELECTION 1 ZONE DE MISE AU POINT (SIMPLE)
Effectuez la mise au point à l'aide du collmateur qui se trouve à l'emplacement souhaité. Cette fonction est disponible lorsqu'el'emplacement du sujeit est définir.
Mode 49 zones de mise au point

Mode de déplacement libre

Zone de déplacement du point AF
- À chaque pression sur le bouton AEL, l'appareil commute entre [Mode 49 zones de mise au point] et [Mode de déplacement libre].
- Lorsque [Mode 49 zones de mise au point] est sélectionné, choisisse le collmateur de mise au point souhaité en appuyant sur les boutons .
- Lorsque [Mode de déplacement libre] est sélectionné, déplacez le point AF comme vous le souhaitez en appuyant sur les boutons (vous pouvez déplacer les points AF à l'intérieur de la zone de déplacement de point AF).
- Pour modifier la taille (Grand, Moyen, Petit) du collmateur de mise au point, tournez la mollette avant ou arrière.
- Vous pouvez déplacer le collmateur de mise au point en effectuant un toucher ou un glisser sur le panneau tactile.
SUVI

(Still)
L'appareil suit automatiquement les sujets sur lesquels la mise au point est verrouillée.
Seul le mode AF-C permet d'utiliser la fonction de suivi.
Orientez le collimateur de mise au point sur le sujet, puis enforcez le déclencheur à mi-course.
2
Une fois que l'appareil a effectué la mise au point sur le sujet, le collmateur s'affiche en vert. Si le sujet se déplace, le point AF sur lequel il se trouve à présent s'affiche.
- Si le suivi est interrompu, le collmateur de mise au point initial se réactive.
AVERTISSEMENT
-
La fonction de suivi risque de ne pas fonctionner correctement dans certaines conditions, par exemple lorsque :
-
le sujet se déplace trop rapidement
- le sujet est trop petit ou trop grand
- la luminosité de la scène change
- la scène est nombre.
Positionné le curseur de sélection de mode de mise au point (si l'objet en est équipé) sur MF.
Si l'objectif n'est pas équipé d'un curseur de sélection de mode de mise au point, réglez le mode de mise au point de l'appareil sur MF (mise au point manuelle) (reportez-vous à la p.52).
2
Tournez la bague de mise au point de l'objet afin d'obtenir une image nette.
AUTRES RÉGLAGES DE MISE AU POINT
AF+MF
Vous pouvez affiner manuellement la mise au point après avoir utilisé la fonction de mise au point automatique.

- SHOOT [Mise au point] [AF+MF] [Actif]
Enoncez le déclencheur à mi-course. Une fois que l'appareil a effectué la mise au point, tournez la bague de mise au point pour ajuster la mise au point tout en,enfantant le déclencheur à mi-course.
AVERTISSEMENT
Si un objectif sur lequel l'affinage manuel de la mise au point est activé est monté sur l'appareil au moyen du convertisseur de monture MC-21, il est toujours possible d'affiner la mise au point, même si cette fonction est réglée sur [Inactif] sur l'appareil.
AF PREDICTIF
(Still)
Le mode AF s'active avant que vous n'enfonciez le déclenceur à mi-course.
[SHOOT] [Mise au point] [AF prédictif] [Actif]
AF CONSTANT
(CINE)
Le mode AF s'active avant l'enregistrement d'une video, et il reste actif même pendant que vous enregistrez la video.
SHOOT [Mise au point] [AF constant] [Actif]
AF DETECTION VISAGE / YEUX
Effectue la mise au point en priorité sur le visage ou sur les yeux d'une personne.
Appuyez sur le bouton , puis sur le bouton I. À chaque pression sur le bouton AEL, vous pouvez commuter entre Visage uniquement et AF détction visage/yeux.
Vou pouve égarlement activer ce mode en sélectionnant [O / SHOOT] → [Mise au point] → [AF détention visage / yeux].
| ® | Inactif (Réglage par défaut) | L'appareil fonctionne en mode AF standard. |
| ® | Visage uniquement | Lorsque l'appareil détecte un visage, il effectue la mise au point dessus en priorité. |
| EYE® | Visage/ Yeux auto | Lorsque l'appareil détecte un visage, il effectue la mise au point dessus en priorité; il en va de même pour les yeux. |

Lorsqu'un visage et un œil sont dépréciés, le cadre de détéction orange s'affiche.
Une fois la mise au point effectuée sur le visage et l'oeil détectés avec le déclencheur enforcé à mi-course, le cadre de détction s'affiche en vert.
- L'appareilonne in mode "Évaluatif" afin d'effectuer la mise au point sur le visage déteçu.
- Si les visages de plusieurs personnes sont détectés, le cadre de détéction s'affiche au niveau du visage le plus proche.
AVERTISSEMENT
- La fonction [AF détction visage/yeux] n'est pas disponible en mode MF.
-
La détction du visage/des yeux peut échouer dans les cas suivants :
-
Une partie du visage est cachée par des lunettes de soleil, un chapeau, une frange, etc.
- La scène est nombre ou en contre-jour.
- Le sujet est flou.
- Le sujet se déplace rapidement.
- Si la détction de visage échoue, la mise au point sur le visage est effectué au moyen du collmateur de mise au point sélectionné.
LIMITEUR DE MISE AU POINT
Liminé la plage de mise au point afin d'augmenter la vitesse d'autofocus.

SHOOT] [Mise au point] [Limiteur de mise au point]
ou [O/SHOOT] [Paramètres des fonctions de l'objectif] [Liminéur de mise au point]
| Inactif (réglage par défaut) | Ne limite pas la plage de mise au point. | |
| Actif | Côté proche | La mise au point est uniquement effectué sur la plage la plus proche par rapport au centre. |
| Côté éloigné | La mise au point est uniquement effectué sur la plage la plus éloignée par rapport au centre. | |
AVERTISSEMENT
- Ce réglage est uniquement disponible pour les objectifs compatibles. Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter au manuel de l'objet.
AGRANDISSEMENT AF
Permet de spécifique la méthode d'agrandissement en mode AF.
[SHOOT] [Mise au point] [Agrandissement AF]
| Agrandissement | Permet de sélectionner l'échelle d'agrandissement de l'image. |
| Agrandissement auto | Permet d'activer ou de désactiver l'agrandissement automatique d'une image lors de la mise au point. |
| Durée de l'agrandissement auto | Permet de spécifique la durée de l'agrandissement. |
Agrandissement
| Plein écran | Agrandit l'image sur toute la surface de l'écran. |
| PIP | Agrandit l'image à 25 % au centre de l'écran. |
Agrandissement auto
| Inactif | L'appareil n'agrandit pas automatiquement l'image. |
| Actif | L'appareil agrandit l'image automatiquement. |
Durée de l'agrandissement auto
- En mode AF, l'image est agrandie et s'affiche centree sur le collmateur de mise au point choisi lors de la prise de vue.
- Lors de l'agrandissement de l'image, il est possible de modifier le niveau d'agrandissement (4x/8x) à l'aide de la molette avant/arroîre.

La prise de vue en mode AF est possible lorsqu'ellimage est agrandie. Ceci vous permet de vous concentrer sur un détaill.
[SHOOT] [Mise au point] [AF pendant l'aggrandissement] [Actif]
Lorsque vous paramétrez ce réglage sur [Actif] le repère "+" s'affiche au centre de l'image agrandie.
Appuyez sur le bouton pour agrandir l'image, visez le sujet de sorte qu'il se trouve sur le repere "+" , puis enforcez le déclencheur à mi-course. Lorsque le sujet est net, le repere "+" s'affiche en vert. Déclenchez alors l'obturateur.
REMARQUE
- L'image est agrandie lorsque vous déclenchez l'obturateur. Par conséquent, voirlez à déterminer la composition et à seLECTIONner le collmateur de mise au point avant la prise de vue.
PRIORITE MISE AU POINT / DECLENCHEUR
(Still)
Vous pouvez modifier l'opération effectuee par l'appareil lorsque le déclencheur est tenu enforcé pour chaque mode AF.
Pour régler cette option, Sélectionnez [O SHOOT] [Mise au point] [Priorité Mise au point / Déclencheur] [Priorité AF S] ou [Priorité AF C].
| Déclenchement | Déclenché l'obturator même si le sujet est flou. |
| Mise au point (Réglage par défaut) | Déclenché l'obturator uniquement si le sujet est net. |
- En AF S mode, lorsque Type de déclenchement est régle sur [Continu], l'appareil effectue des prises de vue en rafale en conservant la mise au point de la première image même si un autre réglage est sélectionné.
Permet de spécifique la méthode d'agrandissement en mode MF.


SHOOT] [Mise au point] [Agrandissement MF]
| Agrandissement | Permet de sélectionner l'échelle d'agrandissement de l'image. |
| Agrandissement auto | Permet d'activer ou de désactiver l'agrandissement automatique d'une image lorsque l'on tourne la bague de mise au point. |
| Durée de l'agrandissement auto | Permet de spécifique la durée de l'agrandissement. |
Agrandissement
| Plein écran | Agrandit l'image sur toute la surface de l'écran. |
| PIP | Agrandit l'image à 25 % au centre de l'écran. |
Agrandissement auto
| Inactif | L'appareil n'agrandit pas automatiquement l'image. |
| Actif | L'appareil agrandit l'image automatiquement. |
Durée de l'agrandissement auto
- L'image est agrandie et s'affiche centree sur le collmateur de mise au point affché.
- Lors de l'agrandissement de l'image, il est possible de modifier le niveau d'agrandissement (4x/8x) à l'aide de la molette avant/arroîre.
AGRANDISSEMENT D'IMAGE À L'AIDE DU BOUTON OK
Une pression sur le bouton OK permet d'activer l'agrandissement de l'image. Si vous souhaitez contrôler préalablement la zone de mise au point, vous pouze utiliser la fonction Agrandissement lorsque [Agrandissement auto] est réglé sur [Inactif], ou lorsque l'objet n'est pas compatible avec la fonction d'agrandissement auto.
- Pour revenir à l'affichage normal, appuyez à nouveau sur le bouton OK.
-
En mode MF, la fonction d'agrandissement s'active temporairement lorsque vous enforcez le déclencheur à mi-course.
-
La fonction d'agrandissement peut être assignée au bouton AEL.
- Vous pouvez également double-toucher le panneau tactile pour activer la fonction d'agrandissement de la même manière qu'en utilisant le bouton OK.
AFFICHAGE MF
(CINE/STILL)
Cette fonction affiche une barre d'échelle pratique pour effectuer la mise au point en mode MF.

SHOOT [Mise au point] [Affiche MF]
AVERTISSEMENT
- Ce réglage est uniquement disponible pour les objectifs compatibles.
AIDE A LA MAP (FOCUS PEAKING)
Sur l'affichage, le contour des sujets nets s'affiche en surbrillance. Cette fonction peut faciliter le processus de mise au point. Pour cette fonction, vous pouvez selectionner des couleurs facilement visibles en fonction du sujet.

SHOOT] [Mise au point] [Aide à la map (Focus Peaking)]
| Inactif (Réglage par défaut)OFF | NoirBK | JauneYE |
| BlancWH | RougeR |
AVERTISSEMENT
- Il n'est pas possible d'utiliser [Aide à la map (Focus Peaking)] avec [Motif zébré] (p.50). Si ces deux fonctions sont régliées sur [Actif], [Motif zébré] est prioritaire.
TYPE DE DECLENCHEMENT

(Still)
Selectionnez l'opération devant être effectuee par l'appareil lorsque vous declenchez l'obturateur. Par exemple, activation du retardateur ou prises de vue en rafale.
Pour paramétre l'opération devant être effectuee, ouvre le menu Réglage rapide ou selectionnez [SHOOT] [Type de déclenchement].
| 1 | Vue par vue (réglage par défaut) | 2 | Retardateur 2 sec. |
| H | Rafale (haute vitesse) | 0 | Retardateur 10 sec. |
| M | Rafale (vitesse moyenne) | INT | Intervallomètre |
| L | Rafale (basse vitesse) |
VUE PAR VUE
Lorsque vous appuyez sur le déclencheur, une seule prise de vue est effectué.
RAFALE
Tant que vous maintainez le déclencheur complètement enforcé, l'appareil effectue des prises de vue en rafale.

Le numero affiché dans le coin inférieur droit du moniteur ACL indique l'espace libre restant dans la mémoire tampon. Il correspond au nombre maximum d/images pouvant être prises en rafale. (Si plus de neuf images peuvent être prises en rafale, l'écran affiche 9) Lorsque la valeur arrive à "0", il n'est plus possible de déclencher l'obturator.
AVERTISSEMENT
- Les fonctions ou réglages suivant(e)s ne peuvent pas été utilisé(e)s simultanément.
Fill Light, HDR, Stabilisation électronique, Photographie au flash, Bracketing Fill Light, BKT de mise au point, Réglages de sensibilité ISO ajoutés avec [Extension ISO composite réduite]
- Le nombre de vues maximal et la cadence de prise de vue sont les suivants: (La ligne du haut indique le nombre de vues maximal; la ligne du bas indique la cadence de prise de vue (images/seconde)).
| Taille de l'image | |||
| HIGH | MED | LOW | |
| H Rafale (haute vitesse) | 12 | 12 | 24 |
| 18 | |||
| M Rafale (vitesse moyenne) | 12 | 12 | 24 |
| 5 | |||
| L Rafale (basse vitesse) | 12 | 12 | 24 |
| 3 | |||
RETARDATEUR
Retardateur 2 sec.
L'obturator se déclenchera 2 secondes après avoir appuyé à fond sur le déclencheur.
Retardateur 10 sec.
L'obturator se déclenchera 10 secondes après avoir appuyé à fond sur le déclencheur.
Après avoir composé votre image, appuyez à mi-course sur le déclencheur et faites la mise au point. Appuyez ensuite à fond sur le déclencheur pour activer le retardateur. Un signal sonore intermittent retentit, qui s'accélérent durant les deux dernières secondes qui précédent le déclenchement de l'obtraturateur.
- Lorsque le menu [SYSTEM] [Sons électroniques] [Volume son Retardateur] est positionné sur [0], aucun son ne sera émis par l'appareil même si le retardateur est activé.
- Si vous souhaitez annuler le retardateur, éteignez l'appareil.
Il est possible de prendre automatiquement des photos à des intervalles réguliers choisis.

Selectionnez [Intervalomètre], puis appuyez sur le bouton > afin d'afficher l'écran de réglage Intervalomètre. (Lorsque l'on appuie sur le bouton ① après avoir scélectionné [Intervalomètre], la photo est prise en utilisant les réglages précédemment utilisés.)
Pour configurer les réglages depuis le Menu Réglage rapide, Sélectionnez [CINT] puis appuyez sur le bouton AEL afin d'afficher l'écran de réglage Intervallomètre. (Lorsque l'on appuie sur le bouton ou que l'on enforce le déclencheur à mi-course après avoir sélectionné [CINT], la photo est prise avec les réglages précédemment utilisés.)


Définissez l'intervalle et le nombre de prise de vue désirés en utilisant les flèches (L'intervalle peut être définir à 1 seconde à 60 minutes et nombre de répétitions peut être de 2 à 99 fois, ou illimité (∞).)
3
Appuyez sur le bouton OK pour appliquer le réglage et appuyez sur le bouton MENU pour revenir au mode de prise de vue.
4
Appuyez sur le déclencheur pour commencer la prise de vue à intervalle régulier.
- Pendant la prise de vue avec intervallomètre, le nombre de vues affiché est celui restant.
- En mode auto focus, l'autofocus est verrouillé sur la première prise de vue. À partir de la deuxième prise de vue, les photos seront prises à la même distance de mise au point que la photo initiale.
- Si l'intervalle sélectionné est court, l'appareil peut prendre l'image suivante avant que l'écran ne returne en mode prise de vue.
-
L'exposition est calculée à chaque prise de vue de la série. Si vous désirez prendre toutes les photos avec la même exposition, paramétrez le mode d'exposition en exposition manuelle ou verrouillez l'exposition avec le bouton AEL avant de déclencher.
-
Pour terminer une série de prise de vue à des intervalles réguliers, appuyez sur le déclencheur pendant la série de prise de vue.
AVERTISSEMENT
- Les fonctions ou réglages suivant(e)s ne peuvent pas été utilisé(e)s simultanément.
Bracketing, Fill Light, HDR, Stabilisation électronique, Photographie au flash, Réglages de sensibilité ISO ajoutés avec [Extension ISO composite réduite]
- La prise de vue rhytmée par l'intervallomètre sera automatiquement arrêtée si la batterie est vide. Nous recommendons d'utiliser l'adapteur secteur « SAC-7P ». (vendu séparation). (p.149)
- Àprous avoir réglez la séquence, l'appareil se cale en permanence sur cette-ci. Pour quitter l'intervallomètre, veuillageisser à un autre mode [Type de déclenchement].
- En fonction des paramètres et du temps nécessaire au processus de traitement d'image, il se peut que le temps réel d'un intervalle soit plus long que le temps choisi.
STABILISATION
Configure les réglages pour la fonction de Stabilisation.
Selectionnez [O SHOOT] [Stabilisation] [Stabilisation optique de l'objet] ou [Stabilisation électronique], puis spécifique [Actif] ou [Inactif].
STABILISATION OPTIQUE DE L'OBJECTIF
Cette fonction permet d'activer ou de désactiver la stabilisation de l'objet monté sur l'appareil. Lorsque l'objet est équipé d'un curseur de stabilisation (curseur OS, etc.), actionné ce curseur.
Vous pouvez également régler cette fonction en sélectionnant [O/SHOOT] [Paramètres des fonctions de l'objetif] [Stabilisation optique].
(CINE/STILL)
Lorsque vous prenez des images fixes, cette fonction combine plusieurs images afin de générer une image moins bougée.
Lorsque vous filmez des videos, cette fonction générale une video moins bougée tout en combinant plusieurs trames avant et après la cible.
AVERTISSEMENT
- La [Stabilisation électronique] ne peut pas être utilisée en même temps que la [Stabilisation optique de l'objetif].
- En mode STILL, l'image est enregistrée à un angle de vue étroit d'environ 2.5 %.
- La plage de vitesses d'obturation pouvant être sélectionnées (plage de fonctionnement de l'obturator) est limitée entre 1/4000 sec. et 1/4 sec.
- La plage de sensibilités ISO pouvant être sélectionnées est limitée entre 100 et 6400 ISO.
- Les fonctions ou régles suivant(e)s ne peuvent pas été utilisé(e)s simultanément.
Type de déclenchement : Rafaie, Intervallomètre, Bracketing, Fill Light, HDR, Photographie au flash, Regliages de sensibilité ISO ajouts avec [Extension ISO composite réduite], Qualité d'image: DNG (DNG+JPEG), Format: CinemaDNG
- En mode CINE, le réglage [MOV] est limité aux valeurs indiquées ci-dessous.
| 119.88 fps | 100 fps | 59.94 fps | 50 fps | 29.97 fps | 25 fps | 23.98 fps |
| × | × | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ |
O: Disponible X: Non disponible

Vous pouze regler la sensibilité ISO pour la prise de vue.
Pour régler la sensibilité ISO, ouvre le menu Réglage rapide ou seLECTIONnez
[SHOOT] [Réglages de sensibilité ISO] [Sensibilité ISO].
| ISO Auto (Réglage par défaut) | La sensibilité est automatiquement réglée en fonction de la luminosité. (100 à 6400 ISO) |
| 100 à 25600 ISO | La sensibilité correspond à la valeur réglée. |
Vous pouvez modifier l'increment de réglage de la sensibilité ISO.
[Shoot] [Réglages de sensibilité ISO] [Incréments ISO]
| 1 IL | 1/3 IL (Réglage par défaut) |
EXTENSION DE SENSIBILITE ISO
Cette fonction permet d'élargir la gamme de réglages de la sensibilité ISO.
[SHOOT] → [Réglages de sensibilité ISO] → [Extension de sensibilité ISO]
Extension ISO composite réduite
Extension ISO élevée
Lorsque ces deux fonctions sont régles sur [Actif], une sensibilité étendue est ajoutée. (Les régles d'extension de sensibilité sont soulignés.)
(Still)
Cette fonction permet de prendre plusieurs images en une seule fois, de produit le même statut que la synthèse automatique ou la prise de vue à basse sensibilité, afin d'obtenir des clichés avec une gradation riche et peu de bruit.
| ISO 6 - 80 | Permet d'obtenir une image équivalente à chaque niveau de sensibilité. |
| ISO 6, 12, 25, 50 (intervalle de 1 IL) |
AVERTISSEMENT
- Un décalage de l'image risque de se produit en cas de mouvement rapide du sujet ou lorsque la vitesse d'obturation est lente.
- Cette fonction ne peut pas être régée sur la limite de sensibilité inférieure de [ISO Auto].
- Entre ISO 6 et ISO 80, la plage de vitesses d'obturation sélectionnable et la plage de fonctionnement changent en fonction du réglage de sensibilité ISO.
- Les réglages de sensibilité ISO ajoutés dans Extension ISO composite réduite ne peuvent être utilisés simultanément avec la fonction suivante.
Type de déclenchement : Rafale, Intervallomètre, Bracketing, HDR Stabilisation électronique, Fill Light, Photographie au flash
EXTENSION ISO ELEVEE
Cette fonction permet de pousser la sensibilité ISO du côte des valeurs de sensibilité élevée.
Les niveaux de sensibilité suivants sont ajoutés.
ISO 32000 - 102400
51200, 102400 ISO (intervalle de 1 IL)
AVERTISSEMENT
- Cette fonction permet la prise de vue dans des environnementes些什么. Elle peut cependant augmenter le niveau de bruit au détriment de la résolution.
(CINE/STILL)
Sécífiez la limite de sensibilité ISO inférieure ou supérieure en mode ISO Auto, ainsi que la limite inférieure de vitesse d'obturation (angle maximum d'obturation) en mode P et A.

SHOOT] [Réglages de sensibilité ISO] [Plages ISO Auto]
| Liminbe salle ISO | 100 à 20000 (Extension ISO évolution: 80000 maxi.) |
| Liminhe haute ISO | 125 à 25600 (Extension ISO évolution: 102400 maxi.) |
Liminassevitessed'obtur.
| Auto (plus rapide) | Permet d'augmenter la vitesse d'obturation de deux niveaux par rapport à la vitesse standard. |
| Auto (rapide) | Permet d'augmenter la vitesse d'obturation d'un niveau par rapport à la vitesse standard. |
| Auto (Standard) (réglage par défaut) | Permet de régler à environ une seconde de la distance fiscale de l'objet. |
| Auto (lent) | Permet de diminuer la vitesse d'obturation d'un niveau par rapport à la vitesse standard. |
| Auto (plus lent) | Permet de diminuer la vitesse d'obturation de deux niveaux par rapport à la vitesse standard. |
| 1/8000 sec. à une sec. | Réglage pour chaque vitesse d'obturation. |
- Les éléments et options ci-dessus sont replacés par les options suivantes lorsque le mode CINE ( comme CINE/angle CINE ) est sélectionné.
Angle maximum d'obturation
| Auto (Plus étroit) | Permet de réduire l'un angle d'obturation de deux niveaux par rapport à l'angle standard. |
| Auto (Étroit) | Permet de réduire l'un angle d'obturation d'un niveau par rapport à l'angle standard. |
| Auto (Standard) (réglage par défaut) | Fondamentalement, réglez l'angle de l'obturateur à 180°. |
| Auto (Large) | Permet d'élargir l'angle d'obturation d'un niveau par rapport à l'angle standard. |
| Auto (Plus large) | Permet d'élargir l'angle d'obturation de deux niveaux par rapport à l'angle standard. |
| 1.1° à 360°* | Réglage pour chaque angle d'obturation. |
- En mode CINE, la vitesse d'obturation disponible (angle d'obturation) dépend de la fréquence de trames paramétrée.
PARAMÉTRAGE DU FICHIER IMAGE
(Still)
Réglez la qualité, la taille et le ratio des images fixes.
RéGLAGE DE LA QUALITÉ D'IMAGE
3:2
DNG+J
Réglez le format des images enregistrées ou la qualité des images JPEG.
Menu Réglage rapide, ou [SHOOT] [Qualité d'image]
| DNG+J | DNG+JPEG | DNG (RAW) + FINE(JPEG) simultanés |
| DNG | DNG | DNG (RAW) |
| FINE | FINE (réglage par défaut) | JPEG • haute qualité d'image |
| NORM. | NORMAL | JPEG • qualité d'image standard |
| BASIC | BASIC | JPEG • priorité à la taille du fichier |
AVERTISSEMENT
- DNG+JPEG et DNG ne peuvent être utilisés simultanément avec la fonction suivante.
HDR, Stabilisation électronique
YououpouzspecifierI'echantillonnagedesimagesDNG.
Pour régler la valeur, Sélectionnez [DNG+JPEG] ou sélectionnez [DNG] → [Qualité DNG].
Échantillonnage
| 12 bit | 14 bit (réglage par défaut) |
- Un réglage sur [14 bit] permet d'obtenir une gradation riche, mais il ralentit la vitesse des prises de vue en rafale.
REMARQUE
- DNG (format RAW) est un format d'enregistrement basé sur des propriétés matérielles. Ces images nécessit un traitement avec le logiciel SIGMA Photo Pro ou autre. SIGMA Photo Pro peut être télécharge grativement depuis notre site Web. Sigma recommende de plusieurs jours être utilisée dans les sites de la société.
https://www(sigma-global.com/en/download/
- Si nécessaire, vous pouvez creator des images JPEG à partir d'images DNG avec l'appareil. Reportez-vous à "Développement DNG" (page 126).
- Le format DNG est le format d'image RAW développé par Adobe Systems Incorporated.
RéGLAGE DE LA TAILLE DE L'IMAGE

Réglez le nombre de pixels enregistrés (taille de l'image) d'une image.
Menu Réglage rapide, ou [SHOOT] [Taille de l'image]
| HIGH (Réglage par défaut) | HIGH 24M 6,000 x 4,000 (au ratio d'image 3:2) |
| MED | MED 12M 4,240 x 2,832 (au ratio d'image 3:2) |
| LOW | LOW 6M 3,008 x 2,000 (au ratio d'image 3:2) |
- Lorsque la qualité d'image est régée sur DNG+JPEG, des fichiers DNG et JPEG sont enregistrés à la taille d'image spécifique.
AVERTISSEMENT
- Les tailles d'image pouvant être sélectionnées sont limitées en fonction de la qualité d'image paramétrée.
| Qualité d'image | ||||||||
| DNG+J | DNG | FINE | NORM. | BASIC | ||||
| 14 bit | 12 bit | 14 bit | 12 bit | |||||
| Taille de l'image | HIGH | O | O | O | O | O | O | O |
| MED | X | X | X | X | O | O | O | |
| LOW | Δ | O | Δ | O | O | O | O | |
O: Available X: Unavailable : Disponible, mais la profondeur de bits passée à 12 bits.
RéGLAGE DU RATIO D'IMAGE

Réglez le ratio de l'image.
Menu Reglage rapide, ou [O SHOOT] [Ratio d'image]
| 21:9 | Le ratio est similaire à celui du cinevascope. |
| 16:9 | Le ratio est celui des écrans de TV. |
| 3:2 (Réglage par défaut) | Aspect Ratio the same as those of 35mm film cameras. |
| Taille A (√2:1) | Le ratio d'image correspond au format papier standard A. |
| 4:3 | Le ratio est celui des écrans de TV et moniteurs PC ancients. |
| 7:6 | Le ratio d'image est identique à celui des apparciels moyen format 6x7. |
| 1:1 | Le ratio d'image est identique à celui des apparciels moyen format 6x6. |
- Pour chaque ratio d'image, l'appareil prend une image enregistrée au ratio de base "3:2" puis la recadre et la créée.
REMARQUE
- Il est possible de modifier le ratio d'une image DNG à l'aide de SIGMA Photo Pro ou de la fonction de Développement DNG intégrée à l'appareil.
Lorsque vous photographiez avec un ratio d'image différent de 3:2, le cadre est normalement opaque. En le rendant semi transparent, il est possible de l'utiliser comme un Affichage Mode Sport qui permet aux utilisateurs de visualiser la périhérie de l'image.

SHOOT] [Cadre externe]
Noir (réglage par défaut)
Semi-transparent
PARAMÉTRES D'ENREGISTREMENT DES VIDÉOS
(CINE)
Réglez le format d'enregistrement, la résolution ou la fréquence de trames d'une dette.
FORMAT D'ENREGISTREMENT

Réglez le format d'enregistrement et la qualité d'une réserve. Menu Réglage rapide, ou [SHOOT] → [Paramétrés d'enregistrement] → [Format]
| CinemaDNG | Format de fichier RAW video, qui doit faire l'objet d'une procédure de traitement. |
| MOV (Réglage par défaut) | Format de fichier disponible pour la retouche d'images. |
- Lorsque CinemaDNG est sélection, [Résolution binaire] s'affiche sous [Paramètres d'enregistrement]. Sélectionnez l'échantillonnage souhaité.
| 8 bit | 10 bit | 12 bit (réglage par défaut) |
AVERTISSEMENT
-
Les données enregistrées à l'aide de CinemaDNG incluent des données DNG d'images fixes multiples (extension : .DNG) ainsi qu'un fjichier audio unique (extension : .WAV). Pour de plus amples détails, reportez-vous à "PARAMÉTRAGE DEPUIS LE MENU [SYSTEM]" - "Numéro / Nom du fjichier" (p.133).
-
Cinema-DNG ne peut être utilisé simultanément avec la fonction suivante.
HDR, Stabilisation électronique, Viseur réalisateur - Lorsque MOV est sélectionné, [Compression] s'affiche sous [Paramétrès d'enregistrement]. Sélectionnéz le format de compression souhaïte.
| ALL-I (All-Intra) | Les données sont comprimées image par image. Le fichier est plus lourd, mais l'image ne se dégrade pas lors de la retouche. |
| GOP (Réglage par défaut) | Format de compression donnant la priorité à la taille du fichier. disponible pour les prises de vue plus longues. |
RESOLUTION

Réglez la résolution (taille) d'une réserve.
Menu Réglage rapide, ou [SHOOT] → [Paramétrés d'enregistrement] → [Résolution]
| UHD (Réglage par défaut) | 3840 x 2160 |
| FHD | 1920 x 1080 |
FREQUENCY DE TRAMES
Réglez la fréquence de trames (nombre d'images par seconde).
Menu Réglage rapide, ou [SHOOT] [Paramètres d'enregistrement] [Fréquence d/images]
| 23.98 fps (Réglage par défaut) | 25 fps | 50 fps | 100 fps |
| 29.97 fps | 59.94 fps | 119.88 fps |
AVERTISSEMENT
- Les fréquences de trames pouvant être sélectionnées sont limitées en fonction de la résolution paramétrée.
DéBIT BINAIRE ET SUPPORTS COMPATIBLES
Le tableau ci-dessous établit des correspondances entre le débit binaire d'une video et les supports compatible en fonction d'un ensemble de paramétres d'enregistrement video. O: disponible X: Non disponible
AVERTISSEMENT
- Le fonctionnement n'est pas garantie pour tous les supports.
CinemaDNG
| Résolution | Profondeur de bits | Fréquence de trames (fps) | Débit binaire (Mbps) | Supports compatibles | |
| SSD | SD UHS-II | ||||
| UHD | 12bit | 29.97 | 2980 | O | X |
| 25 | 2500 | O | X | ||
| 23.98 | 2400 | O | X | ||
| 10bit | 29.97 | 2500 | O | X | |
| 25 | 2090 | O | X | ||
| 23.98 | 2000 | O | X | ||
| 8bit | 29.97 | 2000 | O | X | |
| 25 | 1670 | O | O | ||
| 23.98 | 1600 | O | O | ||
| FHD | 12bit | 100 | 2530 | O | X |
| 59.94 | 1530 | O | O | ||
| 50 | 1270 | O | O | ||
| 29.97 | 760 | O | O | ||
| 25 | 640 | O | O | ||
| 23.98 | 610 | O | O | ||
| 10bit | 119.88 | 2530 | O | X | |
| 100 | 2100 | O | X | ||
| 59.94 | 1280 | O | O | ||
| 50 | 1060 | O | O | ||
| 29.97 | 640 | O | O | ||
| 25 | 530 | O | O | ||
| 23.98 | 510 | O | O | ||
| 8bit | 119.88 | 2050 | O | X | |
| 100 | 1710 | O | X | ||
| 59.94 | 1020 | O | O | ||
| 50 | 850 | O | O | ||
| 29.97 | 510 | O | O | ||
| 25 | 430 | O | O | ||
| 23.98 | 410 | O | O | ||
- Les opérations d'enregistrement CinemaDNG ont été contrôlées pour les supports mémoire suivants.
| SSD | Samsung T5 1TB, 2TB |
| SD Card | SanDisk Extreme PRO UHS-II 64GB, 128GB Panasonic SDZA series 64GB, 128GB |
- Veuillez consulter notre site Web pour les informations les plus récentes sur les supports compatibles.
MOV
| Compression | Résolution | Fréquence de trames (fps) | Débit binaire (Mbps) | Supports compatibles | |
| SSD | SD | ||||
| ALL-I | UHD | 29.97 | 440 | O | O |
| 25 | 440 | O | O | ||
| 23.98 | 440 | O | O | ||
| FHD | 119.88 | 440 | O | O | |
| 100 | 440 | O | O | ||
| 59.94 | 240 | O | O | ||
| 50 | 240 | O | O | ||
| 29.97 | 140 | O | O | ||
| 25 | 140 | O | O | ||
| 23.98 | 140 | O | O | ||
| GOP | UHD | 29.97 | 120 | O | O |
| 25 | 120 | O | O | ||
| 23.98 | 120 | O | O | ||
| FHD | 119.88 | 100 | O | O | |
| 100 | 100 | O | O | ||
| 59.94 | 70 | O | O | ||
| 50 | 70 | O | O | ||
| 29.97 | 60 | O | O | ||
| 25 | 60 | O | O | ||
| 23.98 | 60 | O | O | ||
- Pour l'enregistrement ALL-I, il est recommendé d'utiliser des cartes SSD et SD ayant une vitesse d'écriture de 60 MB/s ou plus.
MODE RECADRAGE DC (Super 35)
Lorsque qu'un objectif APS-C est monté sur l'appareil, le mode de recadrage DC fait automatiquement commuter la plage d'enregistrement du capteur d'image. Vous pouvez également activer/désactiver manuellement le mode de recadrage DC.
AVERTISSEMENT
- Certains objectifs ne permettent pas l'activation/la désactivation du mode de cadrage DC.

Pour régler la valeur, sélectionnez [O SHOOT]→[Mode recadrage DC*].
- "Mode de recadrage DC (Super35)" s'affiche en mode CINE.
| Inactif | Enregistre les images en plein format. |
| Actif | Enregistre les images à la taille APS-C. |
| Auto (Réglage par défaut) | L'appareil commute entre les surfaces d'image en fonction de l'objectif monté. |

L'icône de mode recadrage DC s'affiche lorsque l'appareil se trouve en mode recadrage DC.
-
Lorsqu'un objectif plein format est monté et que le mode recadrage DC est régle sur [Actif], les zones périphériques de l'image sont rognées et l'angle de vue est 1,5 fois plus fermé que si ce même mode était régle sur [Inactif].
-
En mode STILL, laaille de l'image en mode recadrage DC se règle comme indiqué ci-dessous.
| HIGH | HIGH (Réglage par défaut) | 9.8M | 3,840 x 2,560 (au ratio d'image 3:2) |
| MED | MED | 5M | 2,736 x 1,824 (au ratio d'image 3:2) |
| LOW | LOW | 2.5M | 1,920 x 1,280 (au ratio d'image 3:2) |
- En mode CINE, la résolution (UHD/FHD) reste identique même lorsque le mode recadrage DC est sélectionné.
AVERTISSEMENT
-
Lorsqu'un objectif APS-C est monté et que le mode recadrage DC est réglé sur [Inactif], un effet de vignetage sera visible sur l'image, et la résolution risque d'être insuffisante en raison de la grande taille du capteur.
-
La combinaison Qualité d'image x Taille d'image x Ratio d'image générale approximativement* les tailles de fichiers (MB) suivantes :
(La taille du fichier varie selon le sujet photographié.)
Mode recadrage DC [Inactif]
Taille de l'imagé [HIG]
| Ratio d'image | Taille de l'image | Qualité d'image | ||||
| DNG(14bit) | DNG(12bit) | FINE | NORM. | BASIC | ||
| 21:9 | 15M (6000×2576) | 52.1 | 46.3 | 11.1 | 6 | 4.5 |
| 16:9 | 20M (6000×3376) | 55.6 | 49.7 | 14.6 | 7.8 | 5.9 |
| 3:2 | 24M (6000×4000) | 58.3 | 52.4 | 17.2 | 9.2 | 6.9 |
| Taille A(√2:1) | 23M (5664×4000) | 57.3 | 51.4 | 16.3 | 8.7 | 6.6 |
| 4:3 | 21M (5344×4000) | 56.4 | 50.5 | 15.4 | 8.2 | 6.2 |
| 7:6 | 20M (4960×4000) | 54.5 | 48.6 | 13.4 | 7.2 | 5.4 |
| 1:1 | 16M (4000×4000) | 52.5 | 46.7 | 11.5 | 6.2 | 4.7 |
Taille de l'image [MED]
| Ratio d'image | Taille de l'image | Qualité d'image | ||||
| DNG(14bit) | DNG(12bit) | FINE | NORM. | BASIC | ||
| 21:9 | 7.7M (4240×1824) | - | - | 5.6 | 3 | 2.3 |
| 16:9 | 10M (4240×2392) | - | - | 7.3 | 3.9 | 3 |
| 3:2 | 12M (4240×2832) | - | - | 8.7 | 4.7 | 3.5 |
| Taille A(√2:1) | 11M (4000×2832) | - | - | 8.2 | 4.4 | 3.3 |
| 4:3 | 11M (3776×2832) | - | - | 7.7 | 4.2 | 3.1 |
| 7:6 | 10M (3520×2832) | - | - | 6.8 | 3.7 | 2.8 |
| 1:1 | 8M (2832×2832) | - | - | 5.8 | 3.1 | 2.4 |
Taille de l'image [LOW]
| Ratio d'image | Taille de l'image | Qualité d'image | ||||
| DNG(14bit) | DNG(12bit) | FINE | NORM. | BASIC | ||
| 21:9 | 3.9M (3008×1288) | - | 11.7 | 2.8 | 1.6 | 1.2 |
| 16:9 | 5.1M (3008×1688) | - | 12.6 | 3.7 | 2 | 1.5 |
| 3:2 | 6M (3008×2000) | - | 13.2 | 4.4 | 2.4 | 1.8 |
| Taille A(√2:1) | 5.7M (2832×2000) | - | 13 | 4.1 | 2.2 | 1.7 |
| 4:3 | 5.3M (2672×2000) | - | 12.7 | 3.9 | 2.1 | 1.6 |
| 7:6 | 5M (2480×2000) | - | 12.3 | 3.4 | 1.9 | 1.4 |
| 1:1 | 4M (2000×2000) | - | 11.8 | 2.9 | 1.6 | 1.2 |
Taille de l'image [HIG]
| Ratio d'image | Taille de l'image | Qualité d'image | ||||
| DNG(14bit) | DNG(12bit) | FINE | NORM. | BASIC | ||
| 21:9 | 6.3M (3840×1648) | 22.2 | 19.7 | 4.6 | 2.5 | 1.9 |
| 16:9 | 8.3M (3840×2160) | 23.6 | 21.1 | 6 | 3.2 | 2.5 |
| 3:2 | 9.8M (3840×2560) | 24.7 | 22.2 | 7.1 | 3.8 | 2.9 |
| Taille A(√2:1) | 9.3M (3616×2560) | 24.3 | 21.8 | 6.7 | 3.6 | 2.7 |
| 4:3 | 8.7M (3408×2560) | 23.9 | 21.4 | 6.3 | 3.4 | 2.6 |
| 7:6 | 8.2M (3184×2560) | 23.1 | 20.6 | 5.6 | 3 | 2.3 |
| 1:1 | 6.6M (2560×2560) | 22.3 | 19.9 | 4.8 | 2.6 | 2 |
Taille de l'image [MED]
| Ratio d'image | Taille de l'image | Qualité d'image | ||||
| DNG(14bit) | DNG(12bit) | FINE | NORM. | BASIC | ||
| 21:9 | 3.2M (2736×1168) | - | - | 2.4 | 1.3 | 1 |
| 16:9 | 4.2M (2736×1536) | - | - | 3.1 | 1.7 | 1.3 |
| 3:2 | 5M (2736×1824) | - | - | 3.6 | 2 | 1.5 |
| Taille A(√2:1) | 4.7M (2560×1824) | - | - | 3.4 | 1.9 | 1.4 |
| 4:3 | 4.4M (2416×1824) | - | - | 3.2 | 1.8 | 1.3 |
| 7:6 | 4.1M (2272×1824) | - | - | 2.8 | 1.5 | 1.2 |
| 1:1 | 3.3M (1824×1824) | - | - | 2.5 | 1.3 | 1 |
Taille de l'image [LOW]
| Ratio d'image | Taille de l'image | Qualité d'image | ||||
| DNG(14bit) | DNG(12bit) | FINE | NORM. | BASIC | ||
| 21:9 | 1.6M (1920×824) | - | 5.1 | 1.2 | 0.7 | 0.5 |
| 16:9 | 2.1M (1920×1080) | - | 5.4 | 1.6 | 0.9 | 0.7 |
| 3:2 | 2.5M (1920×1280) | - | 5.7 | 1.8 | 1 | 0.8 |
| Taille A(√2:1) | 2.3M (1808×1280) | - | 5.6 | 1.7 | 1 | 0.7 |
| 4:3 | 2.2M (1712×1280) | - | 5.5 | 1.6 | 0.9 | 0.7 |
| 7:6 | 2M (1584×1280) | - | 5.3 | 1.4 | 0.8 | 0.6 |
| 1:1 | 1.6M (1280×1280) | - | 5.1 | 1.2 | 0.7 | 0.5 |
![SIGMA FP45MMF28DGDN - Mode recadrage DC [Inactif] - 1](/content/2024/12/307851/images/8e7f6aba906a74346d441b5e9d3d9db9a2e431ec7d5d4936759ac48a94999c16.jpg)
(CINE)
Cette fonction permet de simuler la manière dont I'angle de vue change en fonction des paramêtres enregistrés dans l'appareil et de la distance fiscale de l'objet monté.
-
Des prépréglages permettant d'utiliser un objectif anamorphique sont également enregistrés dans ce viseur. Vous pouvez décompresser une réserve filmée avec un objectif anamorphique afin de la visualiser.
-
Une réserve est enregistrée sur la base des réglages décrits dans [Paramètres d'enregistrement] (p.74) du menu Réglages.
AVERTISSEMENT
- Les fonctions ou réglages suivant(e)s ne peuvent pas été utilisé(e)s simultanément.
Fréquence d'images: 119.88 fps / 100fps, Format: CinemaDNG
- Ce réglage n'est pas disponible pour le style Comme STILL.
- Aucun son n'est enregistré.
- Le collmateur de mise au point se trouve toujours au centre en mode [Simple] avec la talle M.
- Le Time Code, le guide d'image et le quadrillage ne sont pas affichés.
- La fonction d'agrandissement n'est pas disponible.
Pour régler cette fonction, Sélectionnez [SHOOT] → [Viseur réalisteur] → [Actif].
#
Spécifiez [Marque], [Modèle] et [Paramètres] comme conditions de simulation.
2
Réglez [Vue hors champ].
| Inactif | Le côté le plus long du cadre s'affiche sur toute la longueur de l'écran. |
| Noir | La zone située à l'extérieur du cadre est masquée en noir et le cadre ne s'adapte pas aux dimensions de l'écran. |
| Semi-transparent | La zone située à l'extérieur du cadre devient semi-transparente et le cadre ne s'adapte pas aux dimensions de l'écran, ce qui permet de contrôrler la zone située à l'extérieur du cadre. |
- Le tableau ci-dessous récapitule les appareils enregistrés et les paramètres correspondants.
| Marque | Modèle | Paramètres | Marque | Modèle | Paramètres |
| ARRI | ARRICAM / ARRIFLEX | ANSI S35 4-Perf. | ARRI | ALEXA 65 | 4K UHD |
| ALEXA LF / ALEXA Mini LF | LF 16:9 | ALEXA XT | 16:9 DNxHD | ||
| LF 16:9 (x1.25) | 16:9 ProRes HD | ||||
| LF 16:9 (x1.3) | 16:9 ProRes 2K | ||||
| LF 16:9 (x1.5) | 16:9 ProRes 3.2K | ||||
| LF 16:9 (x1.65) | 4:3 ProRes 2K (x2) | ||||
| LF 16:9 (x1.8) | 4:3 ARRIRAW Cropped(x2) | ||||
| LF 16:9 (x2) | 4:3 ARRIRAW Full (x2) | ||||
| LF 2.39:1 | Open Gate ARRIRAW | ||||
| ALEXA SXT | 16:9 ProRes HD/2K | SONY | VENICE | 3.8K 16:9 | |
| 16:9 ProRes 3.2K/4K UHD | 4K 17:9 | ||||
| 16:9 ARRIRAW 2.8K | 4K 4:3 (x2) | ||||
| 16:9 ARRIRAW 3.2K | 4K 4:3 (x1.8) | ||||
| 4:3 2.8K (x2) | 4K 4:3 (x1.5) | ||||
| 6:5 ProRes (x2) | 4K 4:3 (x1.3) | ||||
| 6:5 ARRIRAW (x2) | 4K 4:3 (x1.25) | ||||
| Open Gate 3.4K | 4K 6:5 (x2) | ||||
| Open Gate 4K Cine | 4K 6:5 (x1.8) | ||||
| ALEXA Mini | ProRes S16 HD | 4K 6:5 (x1.5) | |||
| ProRes HD | 4K 6:5 (x1.3) | ||||
| ProRes HD Ana.(x2) | 4K 6:5 (x1.25) | ||||
| ProRes 2K | 5.7K 16:9 | ||||
| ProRes 2.39:12KAna.(x2) | 6K 17:9 | ||||
| ProRes 4:3 2.8K | 6K 1.85:1 | ||||
| ProRes 3.2K | 6K 2.39:1 | ||||
| ProRes 4K UHD | RED | MONSTRO 8K | 7K FF | ||
| ARRIRAW 16:9 HDAna.(x2) | 6K FF | ||||
| ARRIRAW 2.39:1 2K Ana. | 4K FF | ||||
| ARRIRAW 2.8K | |||||
| ARRIRAW 4:3 2.8K(x2) | 8K FF | ||||
| ARRIRAW Open Gate 3.4K | 8K 6:5 (x2.0) | ||||
| AMIRA | MPEG-2 HD | RED | DRAGON 6K | 6K FF | |
| ProRes S16 HD | 6K FF | ||||
| ProRes HD | 5K FF | ||||
| ProRes 2K | 5K Full Height 1.7:1 | ||||
| ProRes 3.2K | 5K Full Height 6:5 | ||||
| ProRes 4K UHD | 5K FF | ||||
| ARRIRAW 2.8K |
- Àprous avoir utilisé cette fonction, SéLECTIONNEZ [Viseur réalisateur] [Inactif].
AVERTISSEMENT
- Les conditions de simulation spécifiées au moment de la prise de vue ainsi que les informations de vue panoramicque s'appliquent uniquement lorsque la lecture est effectue sur cet apparéil, ce qui permet de contrôler le rendu.
- Le mode recadrage DC se déclenché ; par conséquent, la zone située autour de l'écran risque de s'assombrir ou une erreur de résolution risque de se produit.
- Vous pouze prendre une photo en appuyant sur le déclenceur même lorsque l'appareil est en mode Viseur réalisateur. (Les paramètres de l'image fixe enregistrée sontidentiques à ceux des images fixes enregistrées en mode CINE (p.45).) Les images fixes sont enregistrées avec les différents effets du viseur réalisé.
LECTURE
La méthode de lecture est identique à celle des videos standard ou des images fixes. Pour de plus amples détails sur la lecture des videos, reportez-vous à "LECTURE DES VIDEOS" (p.118).

L'imag enregistrée en mode Viseur réalisteur est marquee par l'icone de réglage.
- Une video est enregistrée sans son. Aucun son n'est donc produit.
- Le Time Code, le nombre de pixels et le ratio d'image ne s'affichent pas.
- [Enregistrer au format JPEG] est uniquement disponible pour extraire une photo d'une réserve.
- Il n'est pas possible de modifier les conditions de simulation d'enregistrement ni le réglage de vue panoramicique.
PARAMÉTRES D'ENREGISTREMENT AUDIO
(CINE)
Configurez les paramètres dessons enregistrés simultanément dans une video.
Pour régler cette option, Sélectionnez [SHOOT] → [Enregistrement audio].
| Inactif | Aucun son n'est enregistré lors de l'enregistrement d'une dette. |
| Actif (Réglage par défaut) | Dessons sont également enregistrés lors de l'enregistrement d'une dette. |
Réglage du gain
Cette fonction permet d'ajuster le niveau lorsque vous contrôlez le son entree a l'aide de I'audiometre.

SHOOT] [Enregistrement audio] [Actif] [Réglage du gain]
| Auto | (Réglage par défaut) L'appareil règle le niveau optimal. | |
| Manuel | Synchro. Canal 1 / 2 | Inactif Permet de régler les canaux 1 et 2 indépendamment l'un de l'autre. |
| Actif Applique le réglage du canal 1 au canal 2. | ||
| Valeur de correction canal 1 | Permet de régler le canal 1. | |
| Valeur de correction canal 2 | Permet de régler le canal 2. | |
canal 1: Microphone gauche (L), canal 2: Microphone droit (R)
Selectionnez l'option souhaitatione, puis utilisez le bouton pour ajuster le niveau.
- Vous pouvez ajuster le niveau sur une échelle allant de +6 dB à -36 dB par incréements de 3 dB.
Réduction du souffle
Réduit les bruits de vent.
[SHOOT] → [Enregistrement audio] → [Actif] → [Réduction du souffle]
| Inactif (Réglage par défaut) | Désactive la fonction de réduction du bruit. |
| Actif | Active la fonction de réduction du bruit. |
COMPENSATION D'EXPOSITION
Utilisez cette fonction si vous souhaitez intentionnellement surexposer ou sous-exposer l'image.
Selectionnez [O SHOOT] [Compensation d'exposition] ou utilisez la molette arrête pour régler la valeur de compensation.
- La correction d'exposition peut être régée de +5.0 à -5.0 valeurs par incrément de 1/3 IL (Lorsque vous filmez une-video, ±3.0EV est appliqué.).
AVERTISSEMENT
- La correction d'exposition ne s'annule pas automatiquement. ÀpRES la prise de vue, réglez-la à ±0.0 en tournant la molette arrière.
- La fonction de compensation d'exposition ne peut pas être utilisée en mode de fonctionnement manuel uniquement sauf si [ISO Auto] est sélectionné.
MODE DE MESURE

L'appareil dispose de trois modes élaborés de mesure.
Pour régler le mode, ouvrez le menu Réglage rapide (sauf lorsque l'appareil se trouve en mode CINÉ (comme CINÉ)) ou sélectionnez [O SHOOT] → [Mode de mesure].
| [ ] | Mesure evaluative (Réglage par défaut) | [·] | Mesure spot |
| [ ] | Mesure moyenne pondérée centrale |
Mesure evaluative
L'appareil divise son écran en 256 parties et mesure la luminosité de la scène en mesurant indépendamment chaque segment de l'écran de mise au point et en déterminant l'exposition correcte du sujeit principalquel que soit le type d'éclairage.
[ ] Mesure moyenne pondérée centrale
L'appareil mesure la luminosité moyenne de la scène complète avec une surpondération de la zone centrale. Il détermine ensuite l'exposition la plus appropriée au type d'éclairage.
L'appareil mesure la luminosité uniquement à l'intérieur du point AF sélectionné sur le moniteur couleur ACL. Ce mode est approprié si vous souhaitez régler l'exposition sur une partie seulement de la scene.
BOUTON AEL

Le bouton AEL permet d'effectuer la prise de vue avec l'exposition spécifique en mode Auto.
Outre la fonction de verrouillage AE habituelle, les fonctions suivantes peuvent être assignées au bouton AEL.
Pour régler cette option, Sélectionnez [O /SHOOT] → [Param. bouton AEL].
| AEL (Réglage par défaut) | L'appareil déterminé et mémorise la valeur d'exposition lorsque le bouton AEL est enforcé. Toutes les images sont prises avec la même exposition jusqu'à ce que vous appuyiez à nouveau sur le bouton AEL. |
| AEL (appuyé) | L'exposition est déterminée uniquement lorsque l'on appuie sur le bouton AEL. |
| AFL | Appuyez sur le bouton AEL pour verrouiller la mise au point. Les images seront prises avec une mise au point identique jusqu'à ce que vous appuyiez à nouveau sur le bouton. |
| AFL (appuyé) | La mise au point est verrouillée uniquement lorsque l'on appuie sur le bouton AEL. |
| AF-ON | L'autofocus s'active lorsque le bouton AEL est enforcé. |
| AEL+AFL | Appuyez sur le bouton AEL pour verrouiller simultanément l'exposition et la mise au point. Toutes les images sont prises avec la même exposition et la même mise au point jusqu'à ce que vous appuyiez à nouveau sur le bouton AEL. |
| AEL+AFL (appuyé) | L'exposition et la mise au point sont verrouillées simultanément uniquement lorsque le bouton AEL est enforcé. |
| Agrandissement LV | L'appareil fonctionné de la même manière que lorsque l'on appuie sur le bouton OK pendant la prise de vue. Pour de plus amples informations, reportez-vous à [AGRANDISSEMENT D'IMAGE À L'AIDE DU BOUTON OK] (p.61). |
RÉGLAGE DE LA BALANCE DES BLANCS (WB)

De manière générale, la balance des blancs est automatiquement ajustée par l'appareil. Cependant, si vous n'obtenez pas les couleurs souhaitées, vous pouvez configurer un réglage à partir de la balance des blancs préréglée.
Pour régler cette option, ouvre le menu Réglage rapide ou seLECTIONnez


SHOOT] [Balance des blancs].
| Mode | TEMP. DE COULEUR | DESCRIPTION | |
| AWB | Auto (Réglagepardéfaut) | - | Automatiquement régle. Utilisez votre apparéil dans ce mode pour des photos standard |
| AWB | Auto (priorité source lumineuse) | - | Sélectionnez ce réglage pour laisser l' apparéil déterminer automatiquement la balance des blancs appropriée tout en évaluant la couleur et la température de la source lumineuse. |
| Lum. du jour | Env.5400K | Emplacement extérieur ensolesillé | |
| Ombre | Env.8000K | Emplacement ombragé à l'extérieur par temps ensolesillé | |
| Couvert | Env.6500K | Emplacement extérieur nuageux | |
| Incandescent | Env.3000K | Sous éclairage incandescent | |
| Fluorescent | Env.4100K | Sous lumière blanche fluorescente | |
| WB | Flash | Env.7000K | Lorsqu'un flash compatible est utilisé |
| K | Température de couleur | - | Sélectionnez ce réglage pour ajuster la balance des blancs en réglient la température de couleur sur une valeur numérique. |
| 1 à 3 | Personn. 1 à 3 | - | Sélectionnez ce réglage pour déterminer la balance des blancs en fonction de l'image prise. (page 89) |
AJUSTEMENT DE LA BALANCE DES BLANCS
Chaque balance des blancs peut être ajustée.

Après avoir sélectionné Balance des blancs, appuyez sur le bouton > pour afficher l'écran de réglage de la balance des blancs.
Pour régler la balance des blancs depuis le menu Réglage rapide, sélectionnez la balance des blancs souhaïée, puis appuyez sur le bouton AEL pour afficher l'écran de réglage de la balance des blancs.


Appuyez sur les boutons « pour effectuer le réglage.
La lettuce B correspond au Bleu, A à l'Ambre, M au Magenta et G au Vert. Les couleurs de l'image s'ajusteront selon les directions choisisies.
- L'ajustement peut se faire jusqu'à 8 niveaux dans chaque direction.

Appuyez sur le bouton OK pour appliquer le réglage. Pour revenir en arrêté sans modifier le réglage, appuyez sur le bouton MENU.

- Pour réinitialiser le réglage, appuyez sur le bouton MODE.
La valeur régée s'affiche à droite de l'icone Balance des blancs.
REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE COULEUR
La balance des blancs peut être déterminée en entrant une valeur numérique de la température de couleur.


Selectionnez [Température de couleur K] et appuyez sur la touche > pour afficher l'écran de réglage de la température de couleur. (Lorsque l'on appuie sur le bouton OK après avoir sélectionné [Température de couleur K], la [Température de couleur] précédente est réglée.)
A partir du réglage rapide QS, Sélectionnez [K] et appuyez sur le bouton AEL pour afficher l'écran de réglage de la température de couleur. (Une fois le menu [K] sélectionné, les images seront prises avec le réglage retenu si vous appuyez sur ou avec le réglage précédent si vous appuyez à mi-course sur le déclencheur.)
2
Appuyez sur les touches pour régler la valeur.
3
Appuyez sur OK pour confimer le réglage ou sur le bouton MENU pour ne pas appliquer de réglage.
Il est possible d'ajuster la balance des blancs en cas de réglage d'une température de couleur.
Appuyez sur la touche > pour afficher l'écran d'ajustement de la balance des blancs à l'intérieur de l'écran de réglage de la température.
Suivez la procédure depuis le point 2 dans l'AJUSTEMENT DE LA BALANCE DES BLANCS] à la page précédente.
REMARQUE
- Une source lumineuse pouvant tirer plus ou moins sur le rouge ou sur le bleu, la couleur de la lumière mesurée selon l'échelle de température absolue (K: Kelvin) est appelée "température de couleur". Plus la valeur est BASSE, plus la lumière tire sur le rouge, et plus elle est élevé, plus la lumière tire sur le bleu. Veuillez vous reporter p.87 pour visualiser les températures de sources courantes.
PARAMÉTRAGE D'UNE BALANCE DES BLANCS PERSONNALISÉE
Sélectionnez ce réglage pour déterminer la balance des blancs en fonction de l'image prise.
- Il est possible d'enregistrer jusqu'à trois balances des blancs personalisées (Personn. 1 à 3).
#
Sélectionnez [Personn.1], [Personn.2] ou [Personn.3], puis appuyez sur le bouton > pour afficher l'écran de réglage de balance des blancs personalisée. (Lorsque l'on appuie sur le bouton © a prioris avec sélectionné [Personn.], la balance des blancs précédente est régée.)
Lorsqu'une balance des blancs personnalisée est régée dans le menu Réglage rapide, sélectionnez une des options [1 à 3], puis appuyez sur le bouton AEL pour afficher l'écran de réglage personnelisé de la balance des blancs. (Lorsque I'on appuie sur le bouton ou que I'ou que I'on enforce le déclencheur à mi-course après avoir selectionné [1 à 3], le réglage précédent est appliqué.)
2
Une fois dans les conditions d'éclairage de la prise de vue, cadrez un sujet blanc tel qu'une feuille de papier ou un mur blanc de sorte qu'il occappe la zone centrale du moniteur couleur ACL. Ajustez ensuite la zone de mise au point à l'aide de la fonction de mise au point manuelle (il n'est pas nécessaire que la zone de mise au point se trouve à la position exacte).
3
Appuyez sur le bouton AEL et importez l'image de balance des blancs personnalisé.
Si la capture de balance des blancs est valide, le message "Personnalisation validée" s'affiche sur le moniteur couleur ACL afin d'indiquer que la capture de l'image de balance des blancs est réussie.
Si la capture échoue, "Éché. Veuillez recommencer la personnalisation." s'affiche sur le moniteur couleur ACL. Appuyez sur le bouton AEL pour effectuer une nouvelle capture de balance des blancs.
- Pour quitter la capture, appuyez sur le bouton MENU.
AJOUT D'UNE NOTE À LA BALANCE DES BLANCS PERSONNALISÉE

Une note peut être ajoutée à une Balance des blancs personalisée. La note est accessible dans le sous-menu « Balance des blancs » et est utile lorsqu'l'on désire utiliser une balance des blancs personalisée précédemment enregistrée.
- Il est possible de saisir jusqu'à 48 symboles et caractères.
#
Sur l'écran de capture de balance des blancs personnalisé, appuyez sur la flèche pour afficher l'écran de saisie de la Note.
2
Renseignez le texte. Pour la procédure de saisie du texte, veuillez consulter [ENTREZ LES INFORMATIONS] de [INCLURE LA MENTION DES DROITS D'AUTEUR] (p.136).
- Pour supprimer une note jointe à une balance des blancs personnalisée, supprimez tout le texte de l'écran de saisie de Note.
AVERTISSEMENT
- La note ajoutée à la balance des blancs personnalisée n'est pas enregistrée dans les données d'image.
Il est possible de sélectionner le mode de couleur souhaité en fonction des conditions de prise de vue. En plus des réglages mentionnés ci-dessus, il est possible de sélectionner le mode de photographie ou de video Monochrome.
Pour régler le mode, appuyez sur le bouton COLOR ou Sélectionnez [SHOOT] → [Paramètres de couleur] → [Couleur] (en mode CINE, Sélectionnez [SHOOT] → [Couleur]).
| STD. Standard (Réglage par défaut) | Mode standard de couleur pour la plupart des situations. |
| VIVID Vif | La saturation et le contraste sont augmentés pour produire des images plus vives. |
| NTR. Neutre | La saturation et le contraste sont adoucis pour un effet naturel. |
| PORT. Portrait | Ce mode confère une texture naturelle et douce aux peaux des sujets pris en portraits. |
| LAND Paysage | Avec ce mode, vous produirez des paysages avec de splendides verts et bleus vifs. |
| CINE Cinéma | Ce mode réduit la saturation et accentue les ombres pour créé une ambiance de type cinéma |
| T&O Teal and Orange | Accentue les teintes orange telles que la couleur chair ainsi que la composante turquoise d'une couleur complémentaire afin d'accertuer l'image. |
| Sun R. Coucher de soleil | Ce mode accentue les tons rouges pour rendre plus fortes des scènes telles qu'un coucher de soleil. |
| For G. Vert forêt | Ce mode accentue les tons verts pour améliorer le rendu des scènes à dominante de verdure. |
| Fov B. Bleu Classique FOV | Ce mode génére des ciels superbes au bleu dense et profond. |
| Fov Y. Jaune Classique FOV | Ce mode met l'accent sur la richesse des tonalités à dominante jaune. |
| MONO. Monochrome | Ce mode permet de photographier directement en mode monochrome. |
| OFF. Inactif | Convient aux prises de vue qui seront traitées ultérieurement. Permet d'obtenir des images presque identiques à la sortie du capteur d'image. |
Utilisez les boutons afin de selectionner le mode de couleur souhaite, et utilisez les boutons pour ajuster l'intensité de l'effet (jusqu'à ±5, par incréements de 1).

L'icone du réglage de couleur sélectionné s'affiche.
(Lorsque [OFF] est selectionné, l'icone ne s'affiche pas.)
REMARQUE
- Dans SIGMA Photo Pro, le mode Monochrome est destiné aux données DNG capturées en mode MONO. Sigma Photo Pro peut convertir les images DNG Monochrome en images couleur. (Il n'est pas possible de convertir les données JPEG en images couleur.)
AVERTISSEMENT
- En mode MONO. (Monochrome), si une option autre que [B/W] (N&B) est sélectionnée pour [Effet de tonalité] sous [RéGLAGE FIN D'UN MODE DE COULEUR] (chapitre suivant), vous pouvez ajuster l'effet.
- Lors du développement de données DNG avec une application Adobe Systems, il est possible que les réglages de mode couleur ne soient pas pris en compte, en fonction de la version de l'application. Veuillez consulter les informations les plus récentes.
- Si [OFF] (Inactif) est selectionné, les images affichées risquent d'être sombres. Cependant, ne comptez pas l'exposition, mais ajustez la luminosité lorsque vous effectuez la procédure de traitement.
- [OFF] (Inactif) ne peut pas être combiné aux réglages suivants.
Réglage fin d'un mode de couleur, Fill Light, Fill Light BKT HDR, Intensité de tonalité
RéGLAGE FIN D'UN MODE DE COULEUR
Il est possible d'ajuster les paramètres de contraste, de nettété et de saturation dans chaque mode couleur.
Contraste
Il est possible d'augmenter le contraste en déplacant le curseur côté+. Un déplacement inverse du curseur côté - adoucit les zones claires etsons.
Netteté
Il est possible d'accentuer les contours et d'augmenter l'impression de nettable en déplaçant le curseur cote +. En sens inverse, les contours sont plus doux.
Saturation (Sauf Monochrome)
Il est possible d'augmenter la saturation et de rendre les couleurs plus profondes en déplaçant le curseur côte +. En sens inverse, les images sont moins saturees.
Effet de tonalité (Seulement en mode Monochrome)
Les images Monochrome peuvent être développées avec des tonalités préférentielles.
| B/W N&B (Réglage par défaut) | R Rouge | WARM Ton chaud | SEPIA Sépia | G Vert |
| BG Vert bleu | B Bleu | COLD Ton froid | BP Bleu pourpre | P Pourpre |

Lorsque l'écran de réglage de mode de couleur est affiché, appuyez sur le bouton AEL, puis ouvre l'écran de réglage fin de mode de couleur.
- Une pression sur le bouton [□] permet de quitter provisoirement l'écran en cours d'affichage afin de procéder à des ajustements tout en contrôleant une image fixe. Pour revenir à l'écran initial, appuyez à nouveau sur le bouton [□].


Utilisez les boutons pour selectionner le parametre cible, puis appliquez le réglage à l'aide du bouton OK ou >.

Utilisez le bouton pour régler la valeur (jusqu'à ±1,0 par incréments de 0,2), puis utilisez le bouton OK pour appliquer le réglage.

L'icone du paramètre régle s'affiche à côté de l'icone de mode de couleur.
REMARQUE
- Vous pouvez modifier le mode de couleur ou ajuster les paramétres des données DNG à l'aide de SIGMA Photo Pro.
- Pour les données CinemaDNG, le mode de couleur s'applique uniquement lorsque les images sont visualisées sur l'ordinateil.
INTENSITÉ DE TONALITE
Cette fonction permet d'optimiser la courbe de tonalité et de garder un aspect naturel, même en cas de fort contraste.
Intensité de tonalité : Inactif

Intensité de tonalité : Fort

Pour régler l'intensité de tonalité, appuyez sur le bouton TONE ou sélectionnéz [SHOOT] → [Intensité de tonalité].
| OFF | Inactif | Désactive l'effet. |
| Auto (Doux) (Réglage par défaut) | Permet d'obtenir un effet modéré. | |
| Auto (Fort) | Permet d'obtenir un effet intense. | |
| MANUEL | Manuel | Permet d'ajuster le niveau des hauteures lumières et des ombres. (jusqu'à ±5 par incréements de 1) |
- Une pression sur le bouton AEL permet de quitter provisoirement l'écran en cours d'affichage afin de procéder à des ajustements tout en contrôle une image fixe. Pour revenir à l'écran initial, appuyez à nouveau sur le bouton AEL.

AJUSTEMENT MANUEL
Après avoir sélectionné [Manuel], utilisez les boutons « pour sélectionner les haute lumières ou les ombres, et utilisez les boutons ↓ pour ajuster l'intensité.
AVERTISSEMENT
- Les fonctions ou réglages suivant(e)s ne peuvent pas été utilisé(e)s simultanément.
Couleur: [Inactif]
Fill Light
(Still)
Cette fonction permet d'ajuster la luminosité, afin d'éclaircir les zones sombres sans pour autant changer l'exposition des zones claires de l'image.
Pour régler cette option, ouvrez le menu Réglage rapide ou sélectionnez [O/SHOOT] → [Fill Light]. (jusqu'à ±5 par incréments de 0,2)
POUR CONTROLLER L'EFFET...
Lorsque l'écran de réglage Fill Light est affché, appuyez sur le bouton AEL, puis ouvrez l'écran de réglage de prévisualisation (écran d'image fixe). Pour quitter l'écran de prévisualisation, appuyez à nouveau sur le bouton AEL.
AVERTISSEMENT
- Les fonctions ou réglages suivant(e)s ne peuvent pas été utilisé(e)s simultanément.
Type de déclenchement: Rafale, Intervallomètre, Photographie au flash, HDR, Bracketing(Sauf Fill Light BKT), Stabilisation électronique, Couleur: [Inactif] Réglages de sensibilité ISO ajoutés avec [Extension ISO composite réduite]
COMPENSATION OPTIQUE DE L'OBJECTIF
Spécifiez si vous souhaitez ou non compenser les aberrations suivantes de l'objet.
| Distorsion (Inactif/Auto) | Diffraction (Inactif/Auto) |
| Aberration chromatique latérale(Inactif/Auto) | Vignettage (Inactif/Auto) |
| Dégradé de couleurs |
Pour régler cette option, Sélectionnez [O / SHOOT] → [Compensation optique de l'objet].
AVERTISSEMENT
- De manière générale, réglez cette option sur "Auto" (réglage par défaut).
- Certains objectifs ne permettent pas de régler cette option sur [Inactif].
CORRECTION DE DEGRADE DE COULEUR
Cette fonction permet de compenser les dégrades de couleurs (phénomène qui entraîne la coloration de certaines zones autour de l'écran).
Lorsque you utilisez un objectif L-Mount :
Le dégradé de couleurs est automatiquement compensé. Vous pouvez, si nécessaire, procédé manuellement à des réglages fins.

Sélectionnez [O SHOOT] → [Compensation optique de l'objet] → [Dégrade de couleurs] → [Auto], puis appuyez sur le bouton >.
2
Appuyez sur le bouton AEL pour ouvrir l'écran de prévisualisation (écran d'image fixe).
3
Utilisez les boutons pour selectionner [Rouge] ou [Bleu], puis utilisez le bouton OK ou > pour appliquer le réglage.
4
Utilisez le bouton « pour régler la valeur (jusqu'à ±1,0 par incrèments de 0,2), puis utilisez le bouton OK pour appliquer le réglage.
AVERTISSEMENT
- La valeur régée est réinitialisée lorsque l'objet est changé.
Lorsque you utilisez un objectif autre que I'objectif L-Mount :
Vou puez compenser le degradé de couleurs de l'objet monté en utilisant un adaptateur de monture d'une autre marque.
#
Sélectionnez [SHOOT] → [Compensation optique de l'objetif] → [Dégrade de couleurs], sélectionnez la colonne souhaitée de [#1 à #10], puis appuyez sur le bouton >.
2
Sur l'écran de capture de compensation, replisssez un écran d'un ton unique sans couleur, par exemple avec du blanc ou du gris sur la totalité de l'écran, puis appuyez sur le bouton AEL.
3
Lorsque la compensation est réussie, l'écran Compensation s'affiche. Si un réglage fin s'avéré nécessaire, appuyez sur le bouton >, puis procédez au réglage fin en suivant la procédure décrite au point précédent, à partir de la 3 éme étape.
Saisie d'informations relatives à l'objetif
4
Une fois la compensation terminée, appuyez sur le bouton afin d'afficher l'écran d'entrée d'informations relatives à l'objet.
5
Entrez les informations sur l'écran [Choix Focale / Ouverture]. Pour entrer d'autres informations, ouvrez l'écran [Note]. Pour de plus amples détails sur la manière d'entrer un+mémo, reportez-vous à "Entrée d'informations" sous [INCLURE LA MENTION DES DROITS D'AUTEUR] (p.136).
Pour effacer un mémo, supprimez tous les caractères de l'écran Entrer Mémo.
Réinitialisation de la compensation...
#
Sélectionnez [SHOOT] → [Compensation optique de l'objectif] → [Dégrade de couleurs], sélectionnez la colonne que vous souhaitez réinitialiser, puis appuyez sur le bouton MODE de l'écran [Capture de compensation].
2
Sélectionnez [Oui], puis appuyez sur le bouton OK pour appliquer le réglage. (Ceci efface la valeur de compensation ainsi que les informations relatives à l'objet.)
AVERTISSEMENT
- Lorsque [CinemaDNG] est sélectionné comme format pour le mode CINE, Correction de dégradation de couleur n'est pas disponible.
BRACKETING
(Still)
Cette fonction permet de prendre une photo tout en appliquant un bracketing automatique à la valeur de réglage des cinq éléments suivants.
| Exposition | Balance des blancs | Fill Light |
| Mise au point | Couleur |
AVERTISSEMENT
- Pour les réglages BKT Balance des Blancs, Bracketing Fill Light et BKT Mode couleur, le traitement de l'image est effectué sur le nombre de pages spécifique, sur la base des données de prise de vue unique. Par conséquent, le temps nécessaire à l'écriture des données est plus long que pour une prise de vue standard.
- Le bracketing ne se désactive pas automatiquement. Une fois la prise de vue terminée, Sélectionnez [Inactif] pour chaque élément de bracketing.
- Les fonctions ou régles suivant(e)s ne peuvent pas être utilisé(e)s simultanément.
Type de déclenchement : Intervallomètre, HDR Stabilisation électronique, Fill Light (Sauf Fill Light BKT), Régliages de sensibilité ISO ajouts avec [Extension ISO composite réduite]
- Les fonctions BKT d'exposition et BKT de mise au point ne peuvent pas'être utilisées lors d'une prise de vue avec flash.
Sélectionnez [SHOOT] [Bracketing], puis sélectionnez l'élement cible.
2
Appuyez sur le bouton > pour sélectionner [Actif], puis appuyez sur le bouton > pour ouvrir l'écran Options supplémentaires. (Si vous appuyez sur le bouton OK alors que [Actif] est sélectionné, la prise de vue est effectuee avec la valeur de réglage précédente.)
3
Selectionnez l'option que vous souhaitez modifier sur l'écran Options supplémentaires. Appuyez ensuite sur le bouton ou sur le bouton pour ouvrir le sous-menu.
BKT D'EXPOSITION
En réglant l'exposition déterminée comme appropriée par l'appareil, il est possible d'effectuer des prises de vue avec bracketing en continu.
| Nombre de vues | Nombre de prises de vues (trois ou cinq) |
| Valeur bracketing | Jusqu'à ±3 par incréements de 1/3 |
| Ordre bracketing | 0 → ¬→ + (Réglage par défaut) exposition normale → sous-exposition → surexposition - → 0 → + sous-exposition → exposition normale → surexposition + → 0 → - surexposition → exposition normale → sous-exposition |

4
Utilisez les boutons pour selectionner la valeur souhaitee, puis appuyez sur le bouton ou > pour appliquer le réglage.
5
Une fois le réglage terminé, l'icone de réglage et la valeur de compensation s'affichent.
- Les séquences correspondant à chaque type de déclenchement sont indiquées ci-dessous.
| Vue par vue | À chaque pression sur le déclencheur, une image est enregistrée. |
| Rafale | La prise de vue s'effectue en continu lorsque l'on exerce une pression prolongée sur le déclencheur. |
| Retardateur | Les prises de vue en rafale commencant au bout du début de retardateur spécifique. |
- Lorsque le mode d'exposition est régle sur M, seule la vitesse d'obturation est modifiée. (Lorsque [ISO Auto] est sélectionné, la sensibilité ISO varie.)
- Il est possible de combiner la fonction BKT d'exposition avec la compensation d'exposition. Le bracketing est appliqué en fonction de la valeur de compensation spécifique sous Compensation d'exposition.
- Vous pouvez contrôler les vues à l'aide de la barre indicatrice de l'icone.
Exemple:Lorsque cinq vues sont prises
| Première vue | Deuxieme vue | Troisième vue | Quatrième vue | Cinquième vue |
Cette fonction permet la prise de vue en continu en appliquant un bracketing à la zone de mise au point sur la base de la zone de mise au point.
| Nombre de vues | Nombre de clichés devant être pris (3, 5, 7, 9, 11, 13 ou 15) |
| Valeur bracketing | Jusqu'à ±10 niveaux par incréments de 1 |
| Ordre bracketing | 0 → − → + (Réglage par défaut)Point focal → Mise au point sur le premier plan → Mise au point sur l'arrête-plan0 → + Point focal → Mise au point sur l'arrête-plan0 → - Point focal → Mise au point sur le premier plan |
- La dérive de mise au point par incrément varie en fonction de l'objet.

4
Utilisez les boutons pour selectionner la valeur souhaitee, puis appuyez sur le bouton ou pour appliquer le réglage.
5
Enoncez le déclencheur à mi-course ou revenez en mode de prise de vue. (L'icône de réglage et la valeur de bracketing s'afficht.)
- Les séquences correspondant à chaque type de déclenchement sont indiquées ci-dessous.
| Vue par vue | Une fois la mise au point effectuée, maintenez le déclencheur,enforcé : les prises de vue en rafale démarrent. |
| Retardateur | Une fois la mise au point effectuée, maintenez le déclencheur,enforcé : le retardateur s'active. À la fin du délai de-retardateur spécifique, les prises de vue en rafale démarrent. |
- Il n'est pas possible de combiner la prise de vue en rafale avec d'autres fonctions.
BKT BALANCE DES BLANCS

Il est possible d'enregistrer plusieurs images avec des balances des blancs différentes en une seule prise de vue.
| Axe de bracketing | B↔A (Bleu ↔ Ambre) M↔G (Magenta ↔ Vert) |
| Nombre de vues | Nombre de prises de vues devant être enregistrées (trois ou cinq) |
| Valeur bracketing | Par incrétements de 2, jusqu'à ±16 IL |

Utilisez les boutons pour selectionner la valeur souhaitee, puis appuyez sur le bouton OK ou > pour appliquer le réglage.


Enoncez le déclencheur à mi-course ou revenez en mode de prise de vue. (L'icône de balance des blancs, ainsi que l'axe et la valeur de bracketing s'affichtent.)
AJUSTEMENT DE LA BALANCE DES BLANCS
Dans l'écran de réglage BKT Balances des blancs, appuyez sur le bouton AEL pour afficher l'écran de réglage de Balance des blancs.

Appuyez sur les touches «» pour ajuster. Si le paramètre actuel est utilisé sans modification de la valeur, appuyez sur le bouton MENU. L'ajustement est annulé et l'écran revient à l'écran précédent.

Pour confirmer, appuyez sur le bouton OK. ÀpRES avoir finalisé, appuyez à nouveau sur le bouton OK pour returner l'écran de réglage BKT Balances des blancs.

Il est possible d'enregistrer plusieurs images avec des modes couleur différents en une seule prise de vue.
| ®! | Mode de couleur actuellément régle. (Il est possible de modifier ce réglage en suivant la même procédure.) |
| BKT1 à BKT5 | Vous pouvez sélectionner jusqu'à cinq modes couleur à enregistrer dans un bracket. |
4
Selectionnez de BKT1 à BKT5 à l'aide des boutons «, puis appuyez sur le bouton OK.
5
Dans la liste affichée en bas de l'écran, Sélectionnez le mode de couleur que vous souhaitez attribuer à l'aide des boutons , puis appuyez sur le bouton pour confirmer votre sélection.
- Pour annuler l'assignation de mode de couleur, Sélectionnez [-] (aucune assignation) dans la liste.

6
Enoncez le déclencheur à mi-course ou revenez en mode de prise de vue. (L'icône de réglage et le nombre d'images enregistrées s'affichent.)
RéGLAGE FIN D'UN MODE DE COULEUR
Vous pouvez paramétre des réglages détaillés pour chaque mode de couleur.
#
Après avoir sélectionné le mode de couleur cible dans la liste située en bas de l'écran, appuyez sur le bouton AEL pour passer à l'écran de menu Couleur.
2
Réglez l'intensité de l'effet ou les informations détaillées en suivant l'options sous [Couleur] (p.91).
Pour revenir à l'écran BKT Mode couleur, appuyez une ou deux fois sur le bouton MENU.
BRACKETING Fill Light
Cette fonction permet de prendre des photos en continu avec l'effet Fill Light amplifié ou minimisé sur la base d'une image sans effet Fill Light.
| Nombre de vues | Nombre de prises de vues (trois ou cinq) |
| Valeur bracketing | Par incréments de 0,2, jusqu'à ±5 IL |

4
Utilisez les boutons pour selectionner la valeur souhaitee, puis appuyez sur le bouton ou pour appliquer le réglage.
5
Enoncez le déclencheur à mi-course ou revenez en mode de prise de vue. (L'icône de réglage et la valeur de bracketing s'affichent.)
AVERTISSEMENT
- Les fonctions ou réglages suivant(e)s ne peuvent pas été utilisé(e)s simultanément.
Couleur: [Inactif]
HDR (High Dynamic Range, imagerie à grande gamme dynamique)
La fonction HDR permet de prendre des photos ou de filmer des videos avec une gradation riche, des zones de surexposition réduites et des ombres bloquées.
- Lorsque vous prenez des photos, l'appareil prend toujours trois images simultanément en mode standard, sous-exposé et surexposé, puis il les combine automatiquelement.
Lorsque vous filmez des videotos, ce système这部电影 des images avec différentes valeurs d'exposition à une vitesse deux fois plus élevé que la fréquence de trames spécifiée, et il créé la video en répertant une combinaison de deux images.
Dans le menu [O /S HOOIT], selectionnez la gamme d'expositions souhaitatione sous [HDR].
| Inactif | Auto | ±1.0 | ±2.0 | ±3.0 |
- Lorsque le réglage [Auto] est sélectionné, l'appareil détermine automatiquement une gamme d'expositions.
- En mode CINE, seul Actif / Inactif peut être régèle.
Une fois le réglage terminé, l'icone de réglage s'affiche.
AVERTISSEMENT
- Le mode HDR ne se désactive pas automatiquement. ÀpRES avoir pris des photos ou enregistré des videos, voirlez à reconfigurer le réglage HDR sur [Inactif].
- En mode STILL, l'image est enregistrée à un angle de vue étroit d'environ 5 %.
- Lorsque vous prenez des photos, un décalage de l'image risque de se produit en cas de mouvement rapide du sujet ou lorsque la vitesse d'obturation est lente.
- Lorsque vous filmez une video, un décalage de l'image risque de se produit en cas de mouvement rapide du sujet ou en cas de zoom ou de déplacement de la zone de mise au point.
- Lorsque vous filmez des videos, les vitesses d'obturation pouvant être sélectionnées et la plage de fonctionnement risquent de revenir limitées.
- Les fonctions ou réglages suivant(e)s ne peuvent pas été utilisé(e)s simultanément.
Type de déclenchement : Rafale, Intervallomètre, Couleur: [Inactif], Bracketing, Stabilisation Electronique, Fill Light, Photographie au flash, Reglages de sensibilité ISO ajoutés avec [Extension ISO composite réduite], Reglages de sensibilité ISO ajoutés dans [Extension ISO élevé] Qualité d'image: DNG (DNG+JPEG), Format: CinemaDNG
- Il n'est pas possible d'utiliser cette fonction lorsque le mode CINE est régé sur le format [MOV] et avec les réglages suivants.
O: Peut être activé X: Ne peut pas être activé
MODE PERSONNALISÉ
Vouss pouvez enregistrer vos réglages préféres afin de les rappeler ultérieurement à l'aide du bouton Mode. (Il est possible d'enregistrer jusqu'à trois configurations de personnelisation.)
ENREGISTREMENT DE LA CONFIGURATION DE MODE PERSONNALISÉ
Définissez les paramètres ci-dessus en combinant les réglages de votrechoix.
2
Selectionnez [SYSTEM] → [Réglage Mode personnelé], puis appuyez sur les boutons ⟨⟩ afin de selectionner C1, C2 ou C3. Appuyez ensuite sur le bouton OK. Une fenêtre de confirmation s'affiche.
3
Selectionnez [Oui] à l'aide des boutons , puis appuyez sur le bouton OK pour appliquer le réglage.
Pour annuler, selectionnez [Non] puis appuyez sur le bouton OK.
AVERTISSEMENT
- Le nouveau réglage enregistré écrase le réglage précédent.
CHARGEMENT DE LA CONFIGURATION DE MODE PERSONNALISÉ
Appuyez sur le bouton Mode et reglez sur C1, C2 ou C3.
- En appuyant sur le bouton AEL lorsque l'écran Mode Change est affché, vous pouvez modifier temporairement le mode d'exposition.
- Vous pouvez également régler le mode d'exposition en scélectionnant [O SHOOT] [Réglages d'exposition] [Mode de prise de Vue].

Si le réglage est modifié en mode personnelé, le signe • s'affiche.
Effectuez ce qui suit pour revenir au réglage d'origine.
- Éteignez l'appareil (ceci inclut l'extinction automatique de l'appareil par la fonction Veille boîtier)
- Appuyez sur le bouton le Mode et réglez un autre emplacement.
FONCTION DE VERROUILLAGE
Cet apparéil est doté d'une fonction de verrouillage qui bloque le fonctionnement des boutons et permet à l'utilisateur de concentrer toute son attention sur la prise de vue, sans craindre d'appuyer par mégarde sur des boutons.
- La fonction d'activation/de désactivation de verrouillage doit être assignée au menu Réglage rapide. Assignez [VERROUILAGE] dans Personnalisation QS (p.37).
VERROUILLAGE
Pour verrouiller, Sélectionnez [LOCK] dans le menu Réglage rapide, puis appuyez sur le bouton AEL. (Lorsque la fonction de verrouillage est activée, l'icone LOCK s'affiche en bas de l'écran.)
DEVERROUILLAGE
Faites glisser le curseur de la gauche vers la droite sur le panneau tactile.
Vouss pouvez également appuyer sur le bouton QS, puis sur le bouton AEL.
Vous pouvez également spécifique si vous souhaitez pouvoir utiliser un bouton particulier même lorsque la fonction de verrouillage est activée. Sélectionnez [SYSTEM] → [Fonctionnement en mode VERROUILAGE] afin de spécifique l'opération souhaitee.
| +Bouton REC | Le déclencheur et le bouton REC sont disponibles. |
| +Bouton REC | Le déclencheur, le bouton REC et la molette avant/arrête sont disponibles. |
UTILISATION DU FLASH EXTERNE
Le flash Sigma EF-630 (POUR SIGMA) en option avec le système S-TTL permet d'utiliser des fonctionnalités telles qu'Auto Flash sur cet apparéil. Le flash électronique EF-630 (POUR SIGMA) offre encore plus de possibités ; il permet d'utiliser Multi Flash ainsi que d'autres fonctionnalités avances.
AVERTISSEMENT
- Pour utiliser le flash, fixez l'adaptateur pour flash HU-11 (fourni avec cet apparéil) sur le boftier (p.19).
- Cet apparéil n'est pas compatible avec la fonction de flash FP et Flash esclave désigne.
- Les fonctions ou régles suivant(e)s ne peuvent pas été utilisé(e)s simultanément.
Type de déclenchement: Rafale, Intervallomètre, HDR, Reglages de sensibilité ISO ajustés avec [Extension ISO composité réduite], Stabilisationlectronique, BKT d'exposition, BKT de mise au point
- La vitesse de déclenchement du flash est régée sur 1/30 sec. ou moins (1/15 sec. ou moins lorsque la qualité d'image est régée sur DNG et DNG + JPEG et avec un échantillonnage de 14 bits). Lors de la prise de vue avec le flash en mode d'exposition manuelle, réglez la vitesse d'obturation sur 1/30 sec. ou moins (1/15 sec. ou moins).
RéGLAGE DU MODE FLASH
Certaines options du flash externe peuvent être configurées sur le boîtier de l'appareil.
Pour régler le mode de flash, Sélectionnez [O SHOOT] → [Flash].

FLASH AVEC RÉDUCTION DES YEUX ROUGES (Réduction yeux rouges)
Lorsque vous prenez une photo avec un flash, il peut arriver que la lumière de ce dernier se reflète dans les yeux du sujet, créé an effet "yeux rouges" sur la photo. Afin de limiter cet effet, la lumière clignote pendant environ une seconde avant que la photo ne soit prise.
- En fonction de l'éclairage et de l'état du sujet, il est possible que la fonction Réduction yeux rouges du flash n'élimine pas complètement les yeux rouges dans tous les cas.

SYNCHRONISATION DU RIDEAU ARRÈRE (Synchro 2ème rideau)
Lorsque vous utilisez la synchronisation de ridesau arriere, le flash se déclenché juste avant que le rideau arriere ne commence à se fermer ; le sujet est donc exposé par la lumière ambiente entre le moment où l'obturateur s'ouvre et celui ou le flash se déclenché. La trainée lumineuse généraee par le mouvement sera donc située derriere le sujet. Ceci permet d'obtenir un rendu plus naturel.

MODE DE SYNCHRONISATION LENTE (Synchr. Lente)
Lorsque you utilisez le flash en mode P/A, la valeur de vitesse d'obturation est reglee automatquement afin de generation une image moins bougee. Le mode de synchronisation lente fait varier la vitesse d'obturation jusqu'à 30 secondes en fonction des conditions de luminosite. Ce mode convient particulierement aux portraits et aux paysages nocturnes.
LUMIÈRE D'ASSISTANCE AF
Si la fonction Lumière d'assistance AF empêche la réalisation de prises de vue de qualité, désactiver la en réglient [Lumière d'assistance AF] sur [Inactif].
AVERTISSEMENT
- Il n'est pas possible d'activer le mode Flash si dernier flash n'est monté sur l'appareil ou si le flash est étant.
Il est possible de corriger la puissance du flash sans modifier l'exposition de l'arrête-plan.
Pour régler la Correction d'exposition au flash, Sélectionnez [SHOOT] → [Flash] → [Correction d'exposition au flash].
Sélectionnez la valeur de correction souhaïée à l'aide des boutons

- Il est possible de régler la compensation d'exposition par incréements de 1/3, de +3,0 à -3,0.
Une fois le réglage terminé, l'icone de réglage et la valeur de compensation s'affichent.
MISE EN GARDE
- La correction d'exposition au flash n'est pas active si le flash exter n'est pas fixé sur l'appareil ou si le flash est éteint.
- La correction d'exposition au flash ne se désactive pas automatiquement. ÀpRES la prise de vue, redéfinissez la valeur de correction à ±0.0 en repondant la procédure ci-dessus.
AUTRES RÉGLAGES
Ce chapitre déscrit les réglages de divers autres paramètres figurant sous [O/SHOOT].
ESPACECOLORIMETRIQUE
(Still)
Il est possible de sélectionner l'espace colorimétrique sRGB, qui est très repandu, ou Adobe RGB, utilisé notamment en applications commerciales ou industrielles.
[SHOOT] [Paramètres de couleur] [Espace colorimétrique].
| sRGB (Réglage par défaut) | AdobeRGB |

Lorsque you visualisez les images enregistrées en mode Adobe RGB, leur numero de dossier/fichier est souligné.
AVERTISSEMENT
- Pour une utilisation standard, veuilles régler l'espace colorimétrique sur sRGB. Utilisez l'image spécifique en Adobe RGB dans un environnement compatible avec Adobe RGB.
PARAMETRES DES FONCTIONS DE L'OBJECTIF
Les options relatives aux fonctions de l'objet sont réunies sous [Paramètres des fonctions de l'objet] de [O / SHOOT].
| Mode de mise au point (Reportez-vous à la p.52.) | Stabilisation optique (Reportez-vous à la p.66.) |
| Liminateur de mise au point (Reportez-vous à la p.58.) | Param. bouton AFL |
Param. bouton AFL
Vous pouvez personnaliser les fonctions du bouton AFL des objectifs équipés de ce bouton.
| AFL (appuyé) (Réglage par défaut) | Lorsque vous appuyez sur le bouton AFL alors que le mode AF est activé, le mode AF se désactive. |
| AF-ON | Lorsque vous appuyez sur le bouton AFL, le mode AF s'active. |
OBSCURCISSEMENT DE LA VISEE
(Still)
Réglez si vous souhaitez ou non qu'une image noire apparaisse à l'écran lorsque le déclencheur est enforcé.
| Inactif | Actif (Réglage par défaut) |
(CINE)
Cette fonction permet d'afficher un cadre avec des proportions différentes sur le moniteur ACL.
Format d'affichage
Sélectionné le format d'affichage du cadre.
| Ligne blanche (Réglage par défaut) | Affiche un cadre au moyen d'une ligne blanche. |
| Semi-transparent | Assombrit la zone de la photo située à l'extérieur du cadre en mode Semi-Transparent. |
Frame of available ratios (Actif / Inactif)
| 1.33:1 | 1.85:1 | 2.39:1 |

Il est possible d'afficher plusieurs cadres simultanément.
INTERVERSION DE COMMANDES
Cette fonction permet d'assigner d'autres fonctions à la molette avant/ arrrière lors de la prise de vue.

Selectionnez le mode d'exposition souhaité, puis appuyez sur les boutons « » pour changer la fonction. Appuyez ensuite sur le bouton pour appliquer le réglage.
- Pour rétablier le réglage par défaut, appuyez sur le bouton MODE pour réinitialiser, puis appuyez sur le bouton pour appliquer le réglage.
SENS DE ROTATION
Cette fonction permet d'inverser le sens de fonctionnement de la molette lors de la prise de vue.
Selectionnez l'option souhaitée. Appuyez ensuite sur les boutons « pour seLECTIONner [Original] ou [Inversé], puis appuyez sur le bouton OK pour appliquer le réglage.
PARAMETRES DU BOUTON REC (Param. bouton REC)
(Still)
Voupeuz empêcher l'activation du bouton REC en mode STILL.
| Inactif (Réglage par défaut) | REC |
PARAMETRES DE BOUTON DECLENCHEUR (Param. Déclencheur)
(CINE)
Vous pouvez changer la fonction du déclencheur en mode CINE.
| Inactif | Déclencheur | REC (Réglage par défaut) |
AEL PAR DECLENCHEUR
(Still)
Selectionnez si vous souhaitez ou non verrouiller l'exposition lorsque le déclencheur est enforcé à mi-course.
| Inactif | L'exposition sera déterminée après avoir appuyé à fond sur le déclencheur. |
| Actif | L'exposition sera verrouillée lors d'un appui à mi-course sur le déclencheur. |
| AF S seulement (Réglage par défaut) | L'exposition sera verrouillée lorsque le bouton sera appuyé à mi-course uniquement en mode Autofocus AF S. |
AF-ON PAR DECLENCHEUR
Vous pouze sélectionner si vous souhaitez ou non activer le mode AF lorsque le déclencheur est enforcé à mi-course.
| Inactif | Actif (Réglage par défaut) |
VISUALISATION ET EFFACEMENT DES IMAGES
VISUALISATION D'UNE IMAGE À LA FOIS
Appuyez sur le bouton pour afficher une image sur le moniteur ACL.
- Dans le cas d'un fichier video, la première vue s'affiche.
- Les cinémagraphes sont lus en boucle.

Affichage de la date et de l'heure (image fixe)

Affichage des informations de l'image (image fixe)
| 1 | Témoin de batterie |
| 2 | Nombre de pixels |
| 3 | Taille de l'image |
| 4 | Ratio d'image |
| 5 | Qualité d'image |
| 6 | Numéro de dossier - Numéro de fisier |
| 7 | Support mémoire |
| 8 | Numero de fisier/Nombre total de fisiers enregistrés |
| 9 | Date |
| 10 | Heure |
| 11 | Vitesse d'obturation |
| 12 | Valeur d'ouverture |
| 13 | Valeur de compensationd'exposition |
| 14 | Sensibilité ISO |
LORS DE LA VISUALISATION D'UNE-IMAGE À LA FOIS :
- Tournez la molette arrêté afin d'afficher l'image précédente ou suivante.
- Affichez l'image précédente ou suivante en appuyant sur les boutons ou en faisant defiler (glisser) vers la droite ou vers la gauche.
- Appuyez sur le bouton [□] pour changer le mode d'affichage (p.39).
REMARQUE
- Pour faire défilier les images plus rapidement, maintenez les boutons enforcés. Les images défilent alors automatiquement jusqu'au relachement du bouton.
- La première et la dernière image enregistrées sur la carte sont liées. Si vous appuyez sur le bouton< als que la première image est affichée, la dernière image enregistrée sur la carte s'affiche. Si vous appuyez sur le bouton> alors que la dernière image est affichée, la première image enregistrée sur la carte s'affiche.
- Si aucune image n'est enregistrée sur un support mémoire, le message d'erreur "Aucun fichier sur le support mémoire." s'affiche.
- Lorsque vous visuaisez les images, si vous appuyez sur le bouton ou si vous enforcez le déclenceur à mi-course, l'appareil repasse en mode de prise de vue.
AVERTISSEMENT
- Il peut arriver que cet apparéil ne puisse pas afficher les images prises par d'autres apparéils, ou des images prises avec cet apparéil puis qui ont été renommées ou retirees du dossier DCIM de la carte.
Lorsque vous visualisez les images une par une, tournez la molette avant dans le sens des aiguilles d'une montre, ou effectuez un zoom avant sur le panneau tactile.
L'image s'agrandit à chaque fois que vous tournez la molette.
1x 1,25x 1,6x 2,0x 2,5x 3,15x 4,0x 5,0x 6,3x 8,0x 10,0x
- Chaque fois que vous appuyez sur le bouton ou que vous effectuez un double-toucher sur l'image à l'aide du panneau tactile, l'appareil commute entre la vue agrandie (10x) et la taille d'origine.
LORSQUE VOUS ETES EN VISUALISATION AGRANDIE :
- Tournez la molette avant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ou effectuez un zoom arrêté sur le panneau tactile pour réduire la taille d'affichage de l'image.
- Pour déplacer la zone de visualisation, appuyez sur les boutons « ou faites défiler (glisser) l'image sur le panneau tactile.
- Tournez la molette arrêté afin d'afficher l'image précédente ou suivante.
REMARQUE
- Les images sont agrandies centrées sur l'emplacement déterminé pour la zone de mise au point lors de la prise de vue.
VISUALISATION SIMULTANEE DE NEUF IMAGES
(AFFICHAGE EN MOSAIQUE)

Vou pouve visualiser les images en affichant une mosaique de neuf images miniatures.
Pour visualiser une image, tournez la molette avant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
LORSQUE VOUS ETES EN VUE MOSAIQUE :
- Appuyez sur les boutons «» pour sélectionner d'autres images miniatures.
- Lorsque vous tournez la molette avant dans le sens des aiguilles d'une montre, l'image miniature s'affiche.
- Lorsque vous touchez une miniature sur le panneau tactile, cette image s'affiche.
- Tournez la molette arrêté ou faites défiler (glisser) la page sur le panneau tactile pour afficher la page précédente ou suivante.
REMARQUE
- La première et la dernière page sont liées. La première page s'affiche après la dernière page.
AFFICHAGE DES INFORMATIONS D'IMAGE
Vos pouvez afficher les informations détaillées de prise de vue.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [□] lorsque vous visualisez une seule image.
L'écran d'informations d'image compte trois pages. Pour passer d'une page à l'autre, appuyez sur les boutons ou faites défiler (glisser) vers le haut ou vers le bas sur le panneau tactile.

1/3


2/3


3/3

| 1 | Identique à [Affichage de la date et de l'heure] lors de la visualisation d'une seule image. |
| 2 | Protection / Pointage * |
| 3 | Développement DNG * |
| 4 | De zone AF |
| 5 | Options de filtrage pour l'affichage * |
| 6 | Taille de filchier |
| 7 | Informations de prise de vue |
| 8 | Histogramme (Luminosité) |
| 9 | Histogramme (Rouge) |
| 10 | Histogramme (Vert) |
| 11 | Histogramme (Bleu) |
| 12 | Compensation optique de l'objectif |
| 13 | Distance fiscale / Désignation de l'appareil |
| 14 | Information sur droits d'auteur |
- Affichage seulement si la fonction est activée dans l'image.
-
Lorsque le mode Couleur est régé sur [OFF] (Inactif), l'icone ne s'affiche pas.
-
Pour les videos, la durée d'enregistrement, s'affiche sous la taille du fichier.
- Pour les cinémagraphes, la durée et la vitesse de lecture s'affichent sous la taille du fichier.
LORSQUE LES INFORMATIONS D'IMAGE SONT AFFICHEES :
- Tournez la molette arrêté afin d'afficher l'image précédente ou suivante.
- Affichez l'image précédente ou suivante en appuyant sur les boutons ou en faisant defiler (glisser) vers la droite ou vers la gauche.
- Appuyez sur le bouton [□] pour changer le mode d'affichage (p.39).
- Pour les videos, lorsque vous appuyez sur le bouton ou que vous touchez l'icone sur le panneau tactile, l'écran de visualisation d'une seule image s'affiche, et une video est lue.
Pour agrandir une image et afficher l'histogramme détaillé dans une zone spécifique, tournez la molette avant dans le sens des aiguilles d'une montre ou effectuez un zoom arrêté sur le panneau tactile lorsque les informations d'image sont affichées.
- Chaque fois que vous appuyez sur le bouton OK ou que vous effectuez un double-toucher sur l'image à l'aide du panneau tactile, l'appareil commute entre la vue agrandie (10x) et la taille d'origine.
- Pour de plus amples informations sur l'histogramme, reportez-vous au chapitre suivant.
Lorsque you agrandissez l'image sur l'écran d'informations d'image :
- Pour déplacer la zone de visualisation, appuyez sur les boutons « ou faites défilier (glisser) l'image sur le panneau tactile. Tournez la molette avant dans le sens des aiguilles d'une montre pour agrandir davantage l' image. Tournez la molette avant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour rétrécir l'image.
- Tournez la molette arrêté afin d'afficher les pages précédente ou suivante.
AVERTISSEMENT
- La vue agrandie ne permet pas de changer de page pour afficher les informations d'image.
HISTOGRAMME
L'histogramme est une représentation graphique de la répartition de la luminosité sur l'image. L'axe horizontal correspond aux valeurs de teinte, du noir (sur la gauche) au blanc (sur la droite) en passant par le gris. L'axe vertical représenté le nombre de pixels pour chaque niveau de luminosité. Il est possible d'obtenir une exposition correcte en analysant l'histogramme de l'image.

Sous-exposition

Exposition correcte

Surexposition
Lorsque l'on affiche un historigramme sur l'écran d'informations d'image, la luminosité (valeur RGB totale), R (rouge), G (vert) et B (bleu) s'affichent simultanément pour chaque niveau. (L'histogramme qui s'affiche en mode de prise de vue indique uniquement la luminosité.)
- Vous pouvez également utiliser l'histogramme pour déterminer si les zones agrandies d'une image sont surexposées ou sous-exposées.
SUPPRESSION DE FICHIERS
SUPPRESSION D'UN FICHIER À L'AIDE DU BOUTON D'EFFACEMENT
Le bouton (Effacement) permet de supprimer le fichier affché uniquely.
Sélectionnez le fichier que vous souhaitez supprimer, puis appuyez sur le bouton . (Le message de confirmation "Effacer ce fichier ?" s'affiche.)
2
Selectionnez [Oui] à l'aide des boutons , puis appuyez sur le bouton OK pour appliquer le réglage.
Pour annuler, selectionnez [Non] puis appuyez sur le bouton OK.
AVERTISSEMENT
- Si le fjichier est protégé, le message "Ce fjichier est protégé" s'affiche. Il n'est pas possible de supprimer ce fjichier. Si vous souhaitez supprimier ce fjichier, vous nevez oter sa protection. (Reportez-vous aux pages 120 à 122.)
- Les images enregistrées en DNG+JPG seront supprimées en même temps que les images DNG et JPEG.
SUPPRESSION DE FICHIERS DEPUIS LE MENU DE SUPPRESSION
Vous pouvez supprimer un ou plusieurs fichiers.

Choisissez l'option souhaitee en selectionnant [PLAY] [Effacer].
| Sélectionner fichiers | Permet de sélectionner les fichiers à effacer. Utilisez les touches ⟨⟩ pour afficher le fichier à supprimer, puis sur ↓ pour afficher l'icône Ⅲ. Répétez la procédure pour sélectionner les différents fichiers à supprimer. |
| Fichier actuel | Efface le fichier en cours de visualisation |
| Fichiers pointés | Efface toutes les images pointées sur la carte mémoire. (voir p.122-123 les informations sur le pointage des images) |
| Tout | Efface tous les fichiers sur la carte mémoire. |

Une boîte de dialogue s'ouvre en appuyant sur OK ou sur la fièche >.

Selectionnez [Oui] en utilisant les flèches << et appuyez sur OK pour appliquer le réglage. Si vous souhaitez pas appliquer le réglage, selectionnez [Non] en utilisant les flèches << et appuyez sur OK.
AVERTISSEMENT
- Les fichiers protégés ne seront pas effacés. (Voir p.120-122 les informations sur la protection des images.)
- L'effacement de [Sélectionner fichiers], [Fichiers pointés] ou de [Tout] peut être long, en fonction du nombre de fichiers concernés sur la carte.

Durée de lecture écoulée
00:14:57
Lorsque you appuyez sur le bouton ou que you touchez l'icone sur le panneau tactile alors qu'une video est affichee, cette derniere est lue.

Commande de lecture
Durée totale d'enregistrement
08:46:23
AVERTISSEMENT
- En fonction de la carte utilisée, la lecture peutmettre du temps à démarrer ou risque de s'interr compromise.
LORSQUE LA VIDÉO EST LUE
| Bouton/Molette | Fonction |
| OK | Pause |
| > | Lecture en avance rapide |
| < | Lecture en retour rapide |
| Molette avant/arrête | Lecture en retour rapide ↔ Lecture en avance rapide |
La vitesse de lecture augmente à chaque fois que l'on appuie sur le bouton > ou que l'on tourne la molette avant/arrête dans le sens des aiguilles d'une montre. (La vitesse de lecture diminue à chaque fois que l'on appuie sur le bouton < ou que l'on tourne la molette avant/arrête dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.)
VITESSE DE LECTURE
- La bande sonore est également lue lorsque la video est lue à vitesse X1 à X2.
- La vitesse de lecture en return rapide va de X1,2 à X512 (lessons ne sont pas lus).
LORSQUE LA LECTURE EST EN PAUSE
| Bouton/Molette | Fonction |
| OK | Lecture |
| > | Lecture image par image |
| < | Lecture inversée image par image |
| Molette avant/arrière | Lecture inversée image par image ↔ Lecture image par image |
- Pour afficher ou masquer la commande de lecture, appuyez sur le bouton |□| pendant la lecture de la video ou en mode Pause.

RéGLAGE DU VOLUME
Pour afficher la commande de réglage de volume, appuyez sur le bouton lorsqu'une video est affichée. Utilisez le bouton pour régler le volume et le bouton OK pour appliquer le réglage.
EXTRAIRE UNE PHOTO D'UNE VIDÉO
Vous pouze creer une photo a partir d'une vue d'un fichier video.
#
Lisez une video, et mettez-la provisoirement en pause sur la vue souhaitee.
- Si vous ne parvenez pas à mettre la video en pause sur la vue souhaitation, utilisez le bouton «» ou la molette avant/arrête en mode Pause pour dire le fjichier image par image.
2
Appuyez sur le bouton pour sélectionner [Enregistrer au format DNG] ou [Enregistrer au format JPEG].
- [Enregistrer au format DNG] est uniquement disponible lorsque [Format] est reglé sur [CinemaDNG].
3
Sélectionnez [Oui], puis appuyez sur le bouton pour appliquer le réglage.
- La taille du fisquier varie en fonction de la [Résolution] spécifique pour le fisquier video.
| UHD | 3840 × 2160 |
| FHD | 1920 × 1080 |
- La [Qualité d'image] d'un fjichier enregistré avec l'options [Enregistrer au format JPEG] est réalisée sur [FINE].
- La [Qualité DNG] d'un fisquier enregistré avec l'options [Enregistrer au format DNG] varie en fonction du réglage [Résolution binaire] d'un fisquier video.
- Le numéro de fisier assigné au fisier créé est le numéro suivant celui du dernier fisier d'image fixe enregistré sur le support, et le fisier créé est sauvégarde dans un sous-dossier du dossier DCIM.
AUTRES FONCTIONNALITÉS LIÉES À LA VISUALISATION
OPTIONS DE FILTRAGE POUR L'AFFICHAGE

Vous pouvez filtrer les fichiers que vous souhaitez visualiser.
Pour régler cette option, Sélectionnez [PLAY] → [Options de filtrage pour l'affichage].
| Tout afficher (Réglage par défaut) OFF | Séquences videoSEO unintention |
| Images fixes uniquement | Fichiers cinémagraphe seulement |
PROTECTION
Cette fonction protège les fichiers contre les risques de suppression accidentelle.
MISE EN GARDE
- Les fichiers protégés seront supprimés lors du formatage de la carte. Avant de formater une carte, contrôle soigneusement son contentu.
REMARQUE
- Les fichiers protégés affient le statut "lecture seule" lorsqu'ils sont visualisés sur un ordinateur.
POUR PROTEGER UN SEUL FICHIER
#
Affichez le fichier souhaite, puis selectionnez [PLAY] [Protégier].
2
Sélectionnez [Protégé] dans le sous-menu.
3
Appuyez sur le bouton ou >.
- Une icône en forme de clé O n s'affiche sur le fichier, indiquant que celui-ci est protégé.
REMARQUE
- Si le fichier est déjà protégé, l'option du menu est remplacée par [Ne pas protégéger].
- Pour 0ter la protection d'un fichier protégé, Sélectionnez le fichier protégé puis suivez la procédure décrite ci-dessus.
- Il est possible de paramétre le bouton AEL afin d'en faire une commande de raccourci permettant de protégger les fichiers (reportez-vous à la page 132).
POUR PROTEGER PLUSIEURS FICHIERS

Choisissez l'option souhaitee en selectionnant [PLAY] [Protégier].
| Sélectionner fichiers | Sélectionnez plusieurs fischières à protégger. Utilisez les boutons ⟨⟩ pour afficher le fjichier à verrouiller, et les boutons ◆ pour afficher l'icone O-7. Répéteze cette procédure pour sélectionner les fischiers devant être protégés. |
| Protégé | Protège tous les fischières pointés sur la carte. (Reportez-vous aux pages 122 à 123 pour des informations sur le pointage des images.) |
| Protégé tout | Protège tous les fischières enregistrrés sur la carte. |
2
Une fenêtre de confirmation s'affiche lorsque vous appuyez sur le bouton OK.
3
Selectionnez [Oui] à l'aide des boutons , puis appuyez sur le bouton pour appliquer le réglage.
Pour annuler, selectionnez [Non] puis appuyez sur le bouton OK.
- Une icône en forme de clé Oₙ s'affiche pour tous les fichiers protégés.
AVERTISSEMENT
- Les étapes [Sélectionner fisiers], [Protégé] ou [Ne pas protégé] peut prendre un certain temps en fonction du nombre de fisiers enregistrés sur la carte.
REMARQUE
- Pour oter la protection de plusieurs fichiers, selectionnez [N rien protégé] ou [Ne pas protégé] dans le menu Protection.
POINTAGE DES IMAGES
Le pointage des images permet d'identifier des photos préférentes, de seLECTIONner les vues retenues pour un diaporama, ou d'isoler des images devant être effacées.
REMARQUE
- Les images pointées dans l'appareil gardent ce statut lorsqu'elles sont visualisées à l'aide du logiciel SIGMA Photo Pro.
POUR POINTER UNE SEULE IMAGE
Affichez les images que vous souhaitez pointer, puis selectionnez [PLAY] [Pointer].
2
Selectionnez [Pointer] dans le sous-menu.
3
Appuyez sur le bouton ou >.

- Un repère s'affiche sur l'image pointée.
REMARQUE
- Si l'image est déjà pointée, l'options du menu est replacée par [Ne pas Pointer].
- Pour supprimer le pointage d'une image, Sélectionnez cette dernière puis effectuez la procédure ci-dessus.
- Il est possible d'utiliser le bouton AEL comme commande de raccourci pour pointer les images (reportez-vous à la page 132).
#
Choisissez l'option souhaitee en selectionnant [PLAY] [Pointer].
| Sélectionner fichiers | Sélectionnez plusieurs fischi à pointer. Utilisez les boutons «» pour afficher le fjichir à pointer, et les boutons « pour afficher l'icone ■ . Répétez cette procédure jusqu'à avoir spécifique tous les fischiers que vous souhaitez pointer. |
| Pointer tout | Marque tous les fischiers enregistrés sur la carte. |
2
Une fenêtre de confirmation s'affiche lorsque vous appuyez sur le bouton OK.
3
Selectionnez [Oui] à l'aide des boutons , puis appuyez sur le bouton pour appliquer le réglage.
Pour annuler, Sélectionnéz [Non] fais appuyez sur le bouton OK.
- Une icône en forme de clé s'affiche pour toutes les images pointées.
AVERTISSEMENT
- Les étapes [Sélectionner fischiers], [Pointer tout] ou [Ne rien pointer] peuvent prendre un certain temps en fonction du nombre de fischiers enregistrés sur la carte.
REMARQUE
- Sélectionnez [Ne rien pointer] dans le menu Pointage afin de supprimer le pointage de toutes les images enregistrées sur la carte.
ORIENTATION DES IMAGES
(Still)
Il est possible de faire pivoter les images afin de les afficher dans le bon sens.
TO ROTATE A SINGLE IMAGE
#
Affichez l'image que vous souhaitez faire pivoter, puis Sélectionnez [PLAY] [Rotation].
2
Choisissez le sens de rotation souhaïte dans le sous-menu.
| Rotation | Fait pivoter l'image de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre. |
| Rotation | Fait pivoter l'image de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. |
AVERTISSEMENT
- Il n'est pas possible de selectionner le menu Rotation si [Rotation de l'image] sous [PLAY] est reglé sur [Inactif].
REMARQUE
- Pour faire pivoter une image sur 180 degrès, faites-la pivoter à deux reprises dans le même sens.
- Pour remetre une image dans son orientation d'origine, faites-la pivoter dans le sens contraire.
- Il est possible d'utiliser le bouton AEL comme commande de pivotement des images (reportez-vous à la page 132).
- Les images pivotées dans l'appareil gardent ce statut lorsqu'elles sont visualisées à l'aide du logiciel SIGMA Photo Pro.
POUR FAIRE PIVOTER PLUSIEURS IMAGES
#
Selectionnez [PLAY] [Rotation] [Selectionner fichiers].
2
Utilisez les boutons pour afficher le fichier que vous souhaitez faire pivoter. Appuyez sur le bouton pour le faire pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre. Appuyez sur le bouton pour le faire pivoter dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Repétée cette procédure jusqu'à avoir spécifique tous les fichiers que vous souhaitez faisé pivoter.
3
Une fenêtre de confirmation s'affiche lorsque vous appuyez sur le bouton OK.
4
Selectionnez [Oui] à l'aide des boutons , puis appuyez sur le bouton pour appliquer le réglage.
Pour annuler, selectionnez [Non] fais appuyez sur le bouton OK.
La fonction Diaporama permet d'afficher en mode de lecture automatique toutes les images enregistrées sur la carte ou une seLECTION de ces images.
Sélectionnez [PLAY] [Diaporama] puis choisissez [Tous les fichiers], [Fichiers protégés] ou [Fichiers marqués].
2
Appuyez sur le bouton OK ou > pour lancer le diaporama.
Pour interrompre le diaporama, appuyez sur le bouton
- LesVIDEOS oucinémagraphes sontlus une fois,puis le fichier suivant s'affiche.
- Si le filtré d'affichage (p.120) est appliqué, il est possible d'obtenir un diaporama contenant uniquement les types de fichiers spécifiés.
AVERTISSEMENT
- Lorsque [Fichiers pointés] est sélectionné, le lancement du diaporama peut prendre un certain temps, en fonction du nombre d'images à afficher.
MODIFIER LES PARAMÉTRES DU DIAPORAMA
Sélectionnez [PLAY] [Diaporama] [Paramétrage Diaporama], puis paramétrez les options de diaporama.
| Rythme | 2 sec. 5 sec. 10 sec. | Réglez la durée d'affichage de chaque image dans un diaporama. |
| Répétition | Non Oui | Spécifiez si vous souhaitez que le diaporama soit lu en boucle ou s'accête à la dernière image. |
Il est possible d'utiliser l'appareil pour développer des images JPEG à partir d'images enregistrées au format DNG sans passer par un ordinateur.

| 1 | Correction d'exposition (p.85) |
| 2 | Balance des blancs (p.87) |
| 3 | Qualité d'image (p.71) |
| 4 | Taille d'image (p.72) |
| 5 | Ratio d'image (p.73) |
| 6 | Couleur (p.91) |
| 7 | Espace colorimétrique (p.107) |
| 8 | Intensité de tonalité (p.93) |
| 9 | Fill Light (p.94) |
| 10 | Compensation optique de l'objectif (p.95) |
| 11 | Icône de lancement du développement de l'image |
| 12 | Description de l'icone sélectionnée |

Affichez l'image DNG que vous souhaitez développer, puis Sélectionnez [PLAY] [Développement DNG].
| Sélectionner un fichier | Affichez une image que vous souhaitez développé à l'aide des boutons «», puis appuyez sur le bouton OK pour confirmer votre sélection. • Il est possible d'effectuer [Sélectionner un fichier] même lorsqu'une image est affichée à l' étape 1. |
| Fichier actuel | Affiche l'image sélectionnée à l' étape 1. |
- Une fois l'image sélectionnée, le message "Chargement en cours..." s'affiche jusqu'à l' apparition de l'écran de réglage Développement DNG.

Sur l'écran de réglage Développement DNG, appuyez sur les boutons pour confirmer votre sélection. Une fois l'image affichée, utilisez la molette avant ou arrêté ou les boutons <> pour modifier la valeur de réglage (ou l'options). Appuyez ensuite sur 0M pour confirmer la modification. Répétez les étapes 2 et 3 si vous souhaitez modifier plusieurs éléments. Une fois les réglages terminés, Sélectionnez (icone Développier le RAW) puis appuyez sur le bouton OK. Selectionnez [Oui] à l'aide des boutons , puis appuyez sur le bouton OK pour appliquer le réglage. Pour annuler, selectionnez [Non] puis appuyez sur le bouton OK. Lors de la lecture, le repère s'affiche pour les fichiers JPEG créés à partir de données DNG. Le numéro de fisier de l'image JPEG développée à partir des données RAW est le numéro qui suit celui du dernier fisier enregistré sur la carte mémoire. Vou pouve créé un "cinémagraphe" dans lequel seule une partie d'une image est en mouvement, à partir du fjichier video exposé. Sélectionnez [PLAY] [Cinémagraphe] [Nouveau]. Selectionnez la video que vous souhaitez utiliser pour creer le cinémagraphe, puis appuyez sur le bouton OK. L'écran de paramétrage de cinémagraphe s'affiche. Sécífiez la vue de début. (Utilisez le bouton Spécifiez la vue de fin. (Utilisez le bouton <♂> pour sélectionner OUT, puis appuyez sur le bouton OK. De la même manière, mettez temporatorium la video en pause sur la vue de fin souhaitation, puis appuyez sur le bouton OK.) Spécífiez une image fixe. (Utilisèz le bouton<> pour sélectionner[, puis appuyez sur le bouton 品 . De la même manière, mettez temporairement la video en pause sur la vue souhaitée pour en faire une image fixe, puis appuyez sur le bouton 品 .) Spécífiez la zone de mouvement d'une image dans la vue d'image fixe spécifique. Utilisé le bouton <◇> pour sélectionner , puis appuyez sur le bouton OK . Tracez la zone de mouvement d'une image en passant votre doigt sur le panneau tactile afin d'en effacer le masque (brosse). La majorité des opérations à l'aide de larosse sont effectuées sur le panneau tactile. Une fois le travail avec la Brosse terminé, appuyez sur le bouton OK. Configurez les réglages suivants selon vos préférences. Selectionnez (Icône d'écriture de cinémagraphe), puis appuyez sur le bouton OK. Sélectionnez [Oui], puis appuyez sur le bouton OK pour appliquer le réglage. Une fois qu'un fisier video est établit, un fisier d'édition indiquant le statut d'édition est créé et permet de procéder à des rééditions après une interruption du travail ou une écriture Cinémagraphe. Selectionnez [PLAY] [Cinémagraphe] [Modifier]. Les fichiers d'edition sont prévisualisés. Sélectionnez un fichier que vous souhaitez recommencer à editor, puis appuyez sur le bouton OK. Pour supprimer un fichier édité devenu inutil. Sélectionnez [PLAY] [Cinémagraphe] [Effacer fichier de modification]. Supprimez le fjichier d'edition en suivant la procEDURE précrite sous [Selectionner fichiers] de [SUPPRESSION DE FICHIERS DEPUIS LE MENU DE SUPPRESSION] (P.117). Cette fonction affiche une mise en garde en rouge pour une zone en surbrillance dans laquelle un halo apparait en raison d'une surexposition. Sélectionnez [PLAY] [Alerte Expo], puis règlez sur [Actif]. Cette fonction permet de changer l'orientation d'une image prise à la verticale ou pivotée à la verticale. Pour régler cette option, SéLECTIONNEZ [PLAY] [Rotation de l'image]. La fonction de menu de lecture peut être assignée au bouton AEL. Assigner des fonctions fréquement utilisées permet d'effectuer certaines opérations plus facilement, d'une simple pression. Pour régler cette option, Sélectionnéz [PLAY] [Param. bouton AEL]. Ce chapitre déscrit les réglages pouvant être configurés dans les options qui figurent sous [SYSTEM]. Lorsque deux supports mémoire sont installés, Sélectionnez la cible d'enregistrement ou de lecture depuis cette option. Carte SD Stockage USB Une erreur d'écriture de données risque de se produit en fonction du dispositif de stockage USB (SSD) utilisé. Le cas échéant, changer de Mode d'écriture peut résoudre le problème. Alors que le dispositif de stockage USB est branché, Sélectionnez [Stockage USB] → [Mode écriture], puis faites passer le mode de [Standard] à [Personn.]. Les données enregistrées sont assignées au nom et au nombre de fichier dédiés, qu'il s'agisse d'images fixes ou de videotos. Données d'image fixe (JPEG, DNG) Le numéro de filchier est suivi de l'extension.jpg s'il s'agit de données JPEG, ou de l'extension.dng s'il s'agit de données DNG. Pour les quatre premiers caractères du nom de fichier, vous pouvez sélectionner "SDIM" ou "FP00". SDIM**** (Réglage par défaut) FP00*** ll est possible de modifier la numérotation des fichiers. Données video (MOV) Les lettres"A"(par défaut)à Z sont assignées à l'identifant de l'appareil photo. Les chiffres "001" (par défaut) à "999" sont assignés au nombre de bobine. Pendant la prise de vue, vous pouvez enregistrer des informations concernant le [Photographe], les [Droits d'auteur] ainsi qu'un mémo dans les données Exif. Sur l'écran d'information sur les droits d'auteur, Sélectionnez [Photographe], [Detenteur des droits d'auteur] ou [Note], puis suivez les étapes d'[Entrez les informations] (p.136) pour entraun un texte. Une fois le texte entree, selectionnez [Actif] sous [Inclure la mention des droits d'auteur]. (Les informations relatives aux droits d'auteur sont alors enregistrées dans chaque image a partir de la prise de vue suivante.) Les informations enregistrées peuvent être visualisées sur L'écran d'informations d'image 3/3 (p.114). Vous pouvez contrôler les informations enregistrées dans la fenêtre d'informations sur l'image de SIGMA Photo Pro ou au moyen d'un logiciel compatible EXIF. Assurez-vous que [Information sur droits d'auteur] est réglé sur [Inactif] lorsque l'appareil est utilisé par un autre photographe. Dans un tel cas, il est conseilé de supprimer les informations entrées pour chaque élément. Il est possible de déplacer le curseur dans la zone à l'aide des molettes avant et arrrière. Déplacez le curseur dans cette zone, en utilisant les flèches< >. Selectionner le caractère désiré dans la zone du clavier, et appuyez sur la touche OK pour le valider. Selectionnez FINISH et OK pour finaliser l'information saisie. Ensuite l'écran précédent s'affiche. En utilisant les molettes avant/arithre, placez le curseur après les lettres que vous souhaitez supprimer et appuyez sur le bouton MODE. Le Time Code est automatiquement enregistré lorsque vous filmez des videotos. Réglez le Time Code devant être enregistré. Réglez l'heure de début du Time Code. Sélectionnez la méthode de décompte du Time Code souhaitée. Selectionne la méthode de décompte du Time Code souhaitée. Lorsque you branchez le générateur de code temps (Timecode Systems UltraSync ONE, etc.), règlez-le sur [Actif]. Sécífiez si vous souhaïez ou non transmettre le Time Code à un apparéil connecté à l'aide du cable HDMI. Reportez-vous à la page 43. Vous pouvez modifier la taille de l'icone affichée pendant la prise de vue et ajouter des fonctions utiles d'amélioration de la photographie. Pour afficher les options, réglez le mode (Personn. 1 à 4) que vous souhaitez personnelier sur [Actif], puis appuyez sur le bouton>. Selectionnez laaille des caractères ou des icônes. Vous pouvez désir la quantité d'informations relatives aux photos que vous souhaitez afficher. Vous pouvez afficher les informations relatives à l'objet monté sur votre apparéil. You pouvez afficher la date et l'heure. Affiche le TC (Time Code) ou la durée d'enregistrement. Un quadrillage utile pour déterminer la composition peut être affchéé. Reportez-vous à la page 109. You pouvez afficher le repere indiquant le centre de I'ecran. Un niveau électrique utile pour déterminer la composition peut être affché. La direction horizontale et verticale de l'appareil sont affichées. Témoin de verticalité Témoin d'horizontalité Reportez-vous à la page 105. Déterminez si vous souhaitez ou non utiliser les signaux sonores électroniques, et ajustez leur volume. Selectionnez l'options souhaitée. Pour réduire le volume, appuyez sur le bouton ; pour l'augmenter, appuyez sur le bouton . Appuyez ensuite sur le bouton pour appliquer le réglage. You pouvez régler l'inclinaison du niveau électrique. Posez l'appareil sur une surface plane et horizontale, puis appuyez sur le bouton OK. (La nouvelle valeur de réglage est enregistrée.) Si un point lumineux est enregistré dans une image, utilisez la fonction de rafraîchissement des pixels. Ceci optimise les éléments de prise de vue et le traitement de l'image. Fermez le bouchon, Sélectionnez [Oui] puis appuyez sur le bouton OK pour appliquer le réglage. Vous pouvez regler la luminosite et la teinte du moniteur ACL. Appuyez sur le bouton pour régler la luminosité sur la valeur souhaïée, puis appuyez sur le bouton pour appliquer le réglage. Réglez les valeurs [Rouge] et [Bleu] en observant le graphique situé en bas de l'écran. Le rétroéclairage du moniteur ACL se désactive automatiquement si aucune opération n'est effectué pendant un certain temps. L'appareil reste allumé, et tous les boutons sont donc encore actifs. Enforcer le déclencheur à mi-course permet d'effectuer des prises de vue. L'appareil se désactive automatiquement si aucune opération n'est effectue alors que le moniter ACL est inactif. Les boutons ne fonctionnent pas lorsque l'appareil est en veille. Enconcer le déclencheur à mi-courspe permit d'annuler le mode de veille boftier. Moniteur ACL inactif Veille boitier Si vous n'effectuez aucune manipulation sur l'appareil pendant huit secondes, le moniteur ACL s'assombrit afin d'économiser la batterie. Lorsque vous visualisez une video sur toute télévisuer ou sur un écran raccordé à l'aide d'un cable HDMI (venu séparation), sélectionnez si vous souhaite ou non transmettre les informations d'icone avec la video. Pour régler [Sortie HDMI] en mode CINE, commencez par sélectionner [Sortie moniter] ou [Sortie d'image enregistrée] en fonction de l'objet poursuivi. Appuyez ensuite sur les boutons > pour sélectionner l'options. Lorsque vous visualisez une video sur votre téléviseur ou sur un écran raccordé à l'aide d'un cable HDMI (vendu séparation), sélectionnez si vous souhaitez ou non transmettre les informations d'icône avec la video. Lorsque vous enregistrez une video sur un apparéil d'enregistrement externe connecté à l'aide d'un cable HDMI (vendu séparément), configurez la sortie d'image depuis cet apparéil. Réglez le format du signal de sortie d'une réserve. Réglez la résolution (taille) d'une réserve. Réglez la fréquence d/images (nombres d'images par seconde). Réglez la méthode de communication souhaiée lorsqu'un cable USB est raccordé. Réglez les opérations effectuees avec la télécommande CR-41 (vendue séparément). Permet de contrôle le nom du modele, le numero de série, la version du logiciel, la durée de fonctionnement continue (depuis le moment de mise en marche jusqu'au moment present) ainsi que la température de la sonde. Permet de contrôle la marque d'authentication. Pour de plus amples détails sur le statut de mise à jour Firmware, et sur la marche à suivre pour effectuer une mise à jour, reportez-vous à notre site Web. https://www(sigma-global.com/en/download/ Permet de rétablir les réglages par défaut de l'appareil. Selectionnez la méthode de réinitialisation souhaïée sous [Réinitialisation]. Selectionnez [Oui] puis appuyez sur le bouton OK pour appliquer le réglage. Pour annuler, selectionnez [Non] puis appuyez sur le bouton OK pour appliquer le réglage. Les images enregistrées sur une carte mémoire dans un apparil photo peuvent être transférées vers un ordinateur. Branchez l'appareil sur un ordinateur à l'aide du cable USB fourni. Lorsque [Selectionner lors de la connexion] (par défaut) est selectionné pour [Mode USB] sous [SYSTEM], l'écran de selection de mode USB s'affiche lorsque l'appareil est raccordé à un ordinateur. Sélectionnez [Mémoire de masse]. (Reportez- vous à la p.144.) Il est possible d'utiliser cet apparéil comme webcam. Réglez le commutateur CINE/STILL sur "CINE". 2 Branchez l'appareil sur l'ordinateur à l'aide du cable USB dédié fourni avec ce produit, puis réglez [Mode USB] sur [Classe video (UVC)]. (Reportez-vous à la p.144.) REC bouton, Déclencheur, AEL bouton, MENU bouton, Bouton, MODE bouton Cette section présente les accessoires optionnels ainsi que les caractéristiques de l'appareil photo. Le Flash Electronique optionnel SIGMA EF-630 (pour Sigma) pourvu du système STTL vous permet d'utiliser des fonctionnalités telles que le Flash automatique, le Multi flash et d'autres avec le fp. Ce flash compact dispose d'un Nombre Guide maximal de 14 (/m à 10 ISO100). Contrôle de l'exposition TTL par le système automatique S-TTL. Très compact du fait de l'alimentation par deux batteries AAA Ni-MH. Ce viseur FP dédié agrandit 2,5x l'affichage du moniteur. Cette fonction bloque la lumière extérieure, ce qui permet de contrôler facilement la mise au point et la composition, même lorsque vous vous trouvez dehors. (avec support BPL-11 fixe) Cette poignée compacte et facile à manipuler offre une prise facile lorsqu'un objectif de petite taille est monté. Elle est compatible avec le matériel fp. Cette poignée de grande taille facilité les manipulations et offre à l'utilisateur une prise solide lorsqu'un téléobjectif tel que le 135mm F1.8 DG HSM est monté. Lorsqu'elle est attachée à l'appareil au moyen du pas de vis pour trépiedituésous l'appareil, elle permet une prise en main de type "grip" durant la prise de vue. Cet adaptateur secteur dédié permet d'utiliser l'appareil photo en le branchant sur une source d'alimentation secteur. (un connecteur CC CN-21 est fourni avec cet apparéil photo.) Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 149. Ce chargeur est spécialement concu pour le chargeur Ion Lithium FP, "unité de batterie BP-51". Il permet de charger sans l'appareil photo. Cette télécommande permet de déclencher l'obturator ou de lancer le mode REC lorsqu'elle est branchée sur le port pour microphone/câble de déclenchement de l'appareil. Cette télécommande est également dotée d'une prise pour microphone, ce qui permet de l'utiliser conjointement à un microphone. (longueur de cable : environ 1 m) Cet adaptateur permet de brancher l'appareil photo sur une batterie d'une autre marque. (Il s'agit du même adaptateur que celui fourni avec l'adaptateur secteur SAC-7P.) Vou pouvez alimenter cet apparéil photo sur une prise murale à l'aide de l'adaptateur secteur SAC-7P (vendu séparation). Connectez le cable secteur AC à l'adaptateur secteur. Ouvez le compartment batterie et ouvrez le cache connecteur DC comme le montre l'illustration. Ne tirez pas brutalement sur le cache du connecteur DC : il pourrait se détacher. Insérez le connecteur DC comme indiquedusqu'à son verrouillage. Fermez soigneusement le compartment Connectez la fiche jack de l'adaptateur secteur AC avec celle du connecteur DC. Après avoir détabéré le connecteur de l'appareil, repositionnéz le cache du connecteur DC comme le montre l'illustration. Retirez la poussière de l'écran protecteur (verre de protection du capteur d'image) à l'aide d'un soufflet. En cas de traces de doigs sur le verre de l'écran protecteur, commencez par éliminer la poussière à l'aide d'un soufflet, puis passerez avec précaution un chiffon propre et doux sur le verre. En cas d'imputétés ou de taches tenaces, contactez notre service après-vente pour faire nettoyer l'appareil. Si vous rencontres un problème ou si les images ne sont pas de bonne qualité, nous vous recommendons de consulter la liste d'anomalies ci-dessous. La batterie est vide. Remplacez la batterie (p.20-22) Le boîtier est en mode Affichage desactivé (p.143). Appuyez à mi-course sur le déclencheur ou sur un autre bouton. L'appareil est en train d'enregistrer les données sur la carte. Attendez que levoyant d'acquisition de la carte cesse de clignoter. La carte mémoire est pleine. Insérez une nouvelle carte ou effacez des données inutiles. (p.116-117) Le curseur AF/M de l'objet est placé sur "M". Placez le curseur sur "AF". (p.52) L'objectif n'est pas correctement monté sur le boitier. Veuillez vérifier la fixation de l'objet et le replacer correctement. (p.23) Lorsque [AF-ON par déclencheur] est [Inactif]. Veuillez sélectionner [Actif] dans le paramétrage de [AF-ON par déclencheur]. (p.110) L'objet utilise n'est pas compatible avec la mise au point automatique. Vérifiez sur notre site web que l'objet est compatible. (p.12) La fonction d'extinction automatique est activée Cette fonction préserve la puissance de la batterie. Si elle est génante, vous pouvez la désactiver. (p.143) La carte mémoire est pleine Insérez une nouvelle carte ou effacez des données inutiles. (p.116-117) La batterie est vide. Remplacez la batterie. (p.20-22) La carte mémoire est protégée en écriture. Deplaceze le verrou de protection de la carte. (p.11) Des fichiers images sur la carte sont inexploitables ou illisibles. S'il y a des données importantes sur la carte, transférez-les sur un ordinateur et formatez la carte. (p.42) L'écran est sale. Nettoyez-le avec un soufflet ou un chiffon doux (microfibre). (p.151) Le moniteur ne s'allume plus. Consultez votre revendeur ou le SAV agreé SIGMA le plus proche. L'autofocus ne s'est pas activé lors de la prise de vue. Appuyez à mi-course sur le déclencheur et déclenchez lorsque la zone de mise au point s'affiche en vert. (p.51) Le curseur AF/M de l'objet est placé sur "M". Placez le curseur sur "AF". (p.51) L'appareil a bouge lors du déclenchement. Augmentez la sensibilité ISO ou utilisez un trédied. (p.68) Si l'appareil est place face à une forte source de lumière, un phénomène de "flare" et des images fantômes apparaissent sur l'image. L' (les) image(s) est protégée. Annules la protection. (p.120-122) La carte mémoire est protégée en écriture. Déplacez le verroude protection de la carte. (p.11) Les données ont eté mal introduites ou sont erronées. Reglez à nouveau la date et l'heure dans le menu Reglages. (p.25) il n'est pas possible de continuer la prise de vues en raison d'une erreur interne. http://www(sigma-global.com/en/about/world-network/ Entree:100Va240V\~ 50/60Hz0,25A Sortie:5,0V 1,8A Batterie rechargeable Lithium-ion Tension : 7,2 V Capacité : 1.200 mAh This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. "Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement" Cet apparéil a été testé et jugé conforme aux limites fixées pour les apparéils numériques de classe B, conformément au chapitre 15 du réglement de la FCC. Ces limites sont déterminées de manière à assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. Ce matériel génére, utilise et peut émettre des ondes radio qui, si le matériel n'est pas utilisé conformément aux instructions, sont susceptibles de causeur des interférences nuisibles dans les communications radio. Ces interférences peuvent survenir dans des circonstances particulières. Si le matériel perturbe les réceptions de radio et de télévision perceptibles lors de la mise sous tension, l'utilisateur est invite à rechercher à yroidier en suivant les recommandations ci-dessous: L'utilisation des cables fournis est nécessaire pour satisfaire aux limites de la classe B, conformément au sous-chapitre B 15 du règlement FCC. Tout changement ou modification de l'appareil non commande dans le mode d'emploi peut annuler la garantie. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet apparéil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. This mark shows that the construction of the product is double-insulated. Le label CE est une marque de conformité aux Directives de l'Union Européenne (UE). Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany Sales:06074/865160 Service:06074/8651665 Support:06074/8651688 E-Mail: info@sigma-foto.de 补 ENGLISH The CE Mark is a Directive conformity mark of the European Community (EC). DEUTsCH Die CE-Kennzechnung ist eine Konformitatserklarung des Herstellers, die dokumentiert, daß das betreffende Produkt die Anforderungen von EG- Richtlinien einhalt. FRANCAIS Le label CE garantit la conformite aux normes etablies par la Communaute 。的はりは、シダマレンを買む求いただきarityがとこさま。本説明書を毎精読の上、レンの機能、操作、取視し上的注意点を正く理解て、写真摄影を影染みくた。なあ本説明書は、各力ムラ用共用にとておるまての、項目にご二使用力ムラの該当箇所を必訪に広り、己使用力ムラの説明書もわて上ご載くた。あ。上切大保管にとてさ。 警告 取及反在誤名、使用者重偏为負的可能性的。 1 M.トエト部は複雑形状をておるまのて、手飛に焼と怪我的原因をこまむ。 ① フルターニに 4フカ力スモト切換スイチ 力ムの著脱方法は、お手持の力ムの説明書に從てくたい。 才一托夫一力斯(AF)以摄影的场合是、才一力斯毛一土切勿换米子卡在AF仁沙卜舍(图2)。M二凸儿托夫一力斯(MF)以摄影的场合是、才一力斯毛一切勿换米子卡在MF三)仁沙卜、才一力斯兰克回予以七中调整了。 LeNsF一卜は、画質に惠影響を与える有害光線の効効に有効て。LeNs先端にLeNsF一卜はあらみ、時計方向に止またて広回上確実に取価付てたさい(圖4)。 携带時にはん紹フト叢並にはけあり、時計方向に回て取りidayがてきまむ(関5)。 湿気は力比や縄の原則にら�。長期間使用ない場合は乾燥剤と緒に密閉性の良い容器に入て保管てくたさ。フダリん等、防虫剤のあ源場には保管なてくてさ。 保証の詳細につFTA一�一毎に一、紙の《保証規定》を参見据にしも。 兩のルンは、手に絵補正機能OS(OpticalStabilizer)を掛載ていまんせん。 二のレンは、鉛や亀素を含むない環境対策ガラスを使用てweitearing。 Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens. Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause damage to the eye or loss of eyesight. ① Filter Attachment Thread ④ Focus Mode Switch ② Focus Ring ⑤ Mount When this lens is attached to the camera body it will automatically function in the same way as your normal lens. Please refer to the instruction booklet for your camera body. For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the "AF" position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on the lens to the "MF" position (fig.3). You can adjust the focus by turning the focus ring. A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by bright illumination from outside the picture area. Attach the hood and turn clockwise until it stops rotation. (fig.4) Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to humidity. For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs or naphthalene gas. Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on the surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors, it is advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens approaches room temperature. TECHNICAL SPECIFICATIONS This lens is not incorporated with OS (Optical Stabilizer) function. Wir danken Ohmen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf these SIGMA Produktes erwiesen haben.itte lessen Sie sich diese Anleitung vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch. Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, daß dies zu Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann. ① Filtergewinde ④ Fokussierschalter ③ Blendenring ⑥ Gegenlichtblende An die Kamera angesetzt, Funktioniert these Objektiv genauso automatisch wie Ihr Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung zur Kamera. Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die AF-Position (Abb.2). Wenn Sie manuell fokussieren möcht, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position (Abb.3). Sie können die Scharfe nun durch Drehen am Fokusingrinstellen. Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende gefeligt. Diese hift, Strelicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch starkes, seitlich einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich beim Anbringen der Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, daß die Blende korrekt einrastet. (Abb.4) Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchigkeit aus. Temperaturschöcks können zum Beschlagen des Objektiven und seiner Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer empfehl't es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat. TECHNISCHE DATEN Dieses Objektiv ist nicht mit einem OS (Optischer Stabilisatur) ausgestellt. Nous vous remercions d'avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le meilleur profit et le plus grand prise, nous vous conseillons de dire attentivement le mode d'emploi avant toute utilisation. ① Filetag pour filtré ④ Sélecteur de mise au point Lorsque l'objet est fixé sur le boitier, les automatismes fonctionnement comme avec vos objectifs habituels. Consultez éventuelles le mode d'emploi de l'appareil. Avec certains boitiers, le bague d'iris ne fonctionne pas. Pour une mise au point automatique, placez le sélection de mise au point en position "AF" (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélection en position "MF" position (fig.3), et ajustez le point en tournant la bague de mise au point. Un pare-soileil démontable avec fixation à baionnette est livre avec objectif. Ce pare-soileil protège l'objet des rayons parasites et de lumière incidente. Assurez-vous qu'il se fixe convenablement jusqu'à la position de blocage (fig.4). S i o'bjectif n'est pas utilisé pendant longtemps,chosir un endroit frais,sec et bien ventilé. Ne pas placer l'objet prés de la naphtaline ou des produits anti-mites afin de ne pas déterminer le revêtement multicouche des lentilles. CHARACTERISTIQUES Cet objetif n'integre pas la fonction de stabilisation optique OS. Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objektief heeft aangschaft. Teneinde maxima profljt en plezier van uw Sigma objektief te—hebben, advisieren wij u deze gebruiksaanwijzing. geheel door te lezen alvorens u het objektief gaat grabuiken. Kijck Niet door het objetiek direct in de zon. Dit kan oogeschadiging veroorzaden of gezichtsverlies. ① Filterschroefdraad ④ Scherpstelkeuze schakelaar ③ Iris ring ⑥ Zonnekap Wannear uw Sigma objectiek op de camerabody is bevestigdt, zal het automatisch net zo functioneren als de originelle objectieven. Lees hiervoor de gebruksaanwijzing van uw camera. Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op de AF positie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpmellenzet dan het schuifje op het objectief op de MF positie (fig.3). Vervolgens kunt u scherpmellen door aan de focusingt daraien. Bij dit objektief worden een lossse zonnekap met bajonetaansluting meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen vanlichtvleken en nevenbeelden, die worden veroorzaakt door sterk gegenlicht dan het vanachter het onderwarp direct in het objektief valt. Let erop dat bij het monteren van de zonnekap.Deze volledig in de geblokkeerde positie worden gedraad.(Fig.4) Vermijd vallen of stoten en stel het objectief Niet bloot aan extreem hoge of lage temperaturen of hoge vochtighieid. TECHNISCHE GEGEVENS Dit objectief bevat geen OS (Optical Stabilizer) functie. Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para encontrar los最好的 resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instructiones antes de utiliser. No mire directamente al sol, a工程技术 del objetivo. Hacerlo suea dañarle el ojo o provocarle la perdida de visión. ① Rosca para filtros ④ Selector de enfoque Cuando el objetivo se conecta a la CAMERA的功能 del mesmo modo que los objetivos originales. Consulte elmanual de instrucciones de su CAMERA. Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posicion "AF"(fig.2). Siquiryenfocarmanualmentepongela selector en la posicion"MF"(fig.3).Ajuste el foco moviendero ardo enefoque. Se incorpora con el objerto un paralos extraible de tipo bayoneta. Este paralos ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la iluminacion ambiental. Al conectarlo comprueque que quede在整个amente sujeto. (fig.4). Evite los golpes o la exposicion a temperatas extremas, altas o bajas, y/o humedaz. CHARACTERISTICS Este objetivo no incorpora la function OS (Estabilitzador Optico). vi ringraziamo della preferenza accordataci con l'acquisto del vosto nuovo obiettivo Sigma. Vi recomandiarmi di seggere attentamente le presenti istruzioni prima di cominciare a uso. Conoscendolo meglio, vi sare facileottennere le migliorie prestazioni e soddisfiazioni. Non guardare le sole attreverso I'obiettivo. Si corre i rischio di gravi danni all'occhio o una diminuzione della vista. ① Portafiltri frontale a vite ④ Selettore di fuoco Una volta che avrete inserto lo zoom nell'innesto della fototamera, funzioniera automaticamente allo stesso modo di un qualsiasi altri obiettivo (v. istruzioni per l'uso della fototamera). Per attivare l'Autofocus, impostare la messa a fuco scegliendo, sul'obiettivo, la posizione "AF" (fig.2). Quando si desidera mettere a fuco manually, scegliere, sul'obiettivo, la posizione "MF" (fig.3). In quello caso si mette a fuco ruotando la ghiera di messa a fuco. I vosto objectivo è corredato da un paraluce staccabile con l'attacco a baionetta. Il paraluce previene efficamente in il diflessi interni e le imagini fantasme che sono prodursi con un'illuminazione controle. Dapo aver applicato il paraluce, sinneratevi che sua perfettamente bloccato.(fig.4) Protegegette l'obiettivo da caduté e colpi, ed evitate di esporlo ad alte temperature um omissaccessiva. Non usate solvents, benzina o altri detergenti organici. quando si tratada di eliminare dagli elementi ottici tracide di sporcio o impronto digitali, Ripuliteli invece con un panno morbidino inumidito o con una cartina per lenti. Improvisi sbalzi di temperatura posso favorire la formazione di condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato quando fu lo molto freddo, vi consigliamo di tenere 'obiettivo nella relativa custodia finché la sua temperatura non si sare a adattata alla temperature ambiente. CARATTERISTICETECNICHE Questi obiettivi non offrone la funzione OS (Stabilizzazione Ottica) Europeenne. acquisto Tack for att du valde Sigma. For att fa ut storsta mojliga di siiamo di nytta och noje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi attu prima di du laser igenom denna brksanvisning innan du borjarà facile anvanda objektivet. ① Filterganga ④ Omkopplare fokusfungtion ③ Blandarring ⑥ Motljusskydd iso modo Sigma objektiv har exaktammafting som din kameras. Iutto e, Undvik extrema temperaturer och skydda objektivitet mot apori di stolar och slag. i bagni Objektivaret ine vattensakert. Skyda det not regn, snö Spesso erller vattenskant. catdato TEKNISKA DATA Detta objektiv har inte OS (Optisk stabilising) fonction. ENGLISH Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be collected separately for the recycling of electrical and electronic equipment. If the new products are purchased, this product might be handed over to the distributor or the collection system of waste electrical and electronic equipment eventually. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product or components of this product. If this product is disposed illegally, it might cause a possibility of penalties. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you have purchased the product. Tak fordi De har kcbt et Sigma objektiv. For at fa den maksimale ydeevne og glaede af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De laeser donne brugsvejledning grundigt inden objektivet bruges. Kig aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. Gor man det er der stor fare forjenskader, der kan fere til, at man mister synet. ①Filterindskruningsgeveind. ④Fokuseringsmetodeomskifter Dette objektiv vil, ved paaatning kamerahuset, automatisk fungere pa nogajtigt samme mde som et almnidelt objektiv. Se venligst vejledningsj kameraets brugsanvising. For autofokusfungknt stilles fokusvaelgeren pa objektivet (fig.2) na "AF" indstilling. Hvis du onsker at fokusere manuelt, stilles fokusvaelgeren pa "MF" indstilling (fig.3). Du kan justere fokuseringen ved at dreje fokuseringsringen. Til objektivet medfelter gen modysblande med bonjetafting Modysblanden modvirker generende reflkser,spogelsebilleder og andre uenskede forstyrelser ved optagelser i modys. Ved pamonteringen, var da sikker pa at modysblanden er dereet je den sidder himself (fig.4) Undgå härde stød, sunt at udsætte objektivet for meget heie eigler lave temperatur. Dette objektiv er ikke vandtæt. Ved brug i regnvejr, ved vandet og lignende, ærgød for at holet de tørt. Det vil oftenværumuligtat reparerelineselementerogelektroniske komponenter der ha varet i forbindelse med vand. TEKNISKE SPECIFICATIONER funktion. 非常感谢您选用适马镜头。为了充分发挥适马镜头的优质性能,让您尽享摄影的乐趣,使用前请先仔细阅读此使用说明书,阅读完毕后,请妥善保存说明书,以备日后参考。此使用说明书为各品牌相机通用版本,与特定品牌相机有关联的功能说明,请同时参阅该相机的使用说明书。 请勿通过镜头直视太阳或强光。否则,会对眼睛或视力造成损害。 ① 滤镜螺纹 ③ 光圈环 ⑤ 卡口 安装说明镜头的装卸方法,请参考您所使用相机的使用说明书。 卡口(图1中的⑤)表面有光圈连动、AF(Auto Focus自动对焦)连动的装置以及电子触点等。伤痕、脏污都可能导致动作不良或引起其他故障,请注意安装正确和表面清洁。 若要选用自动对焦,请将对焦模式选择钮拨至“AF”位置(图2)。选用手动对焦,可将对焦模式选择钮拨至“MF”位置(图3),您即可通过旋转对焦环手动对焦 随镜附送的遮光罩,可以有效遮挡影响画面的有害光线。使用时,请确保遮光罩以顺时针方向正确安装并锁紧(图4)。 由于潮湿的关系可能导致发霉或生锈。长期不用的时候,请与干燥剂一起放置在密闭性好的容器内保管。请勿放置在有樟脑丸、防虫剂等的地方。 环境温度突变时,镜头内部可能产生水蒸汽结露现象。从寒冷室外进入温暖屋内时,请放置在镜头包或者封口塑料袋中,直至镜头温度与环境温度相近时再取出。 规格 该镜头没有OS(OpticalStabilizer)防手抖功能。 日本神奈川县川崎市麻生区栗木2-4-16号 上海市长宁区宋园路65号1号楼3楼1301-1302单元 售后服务:400-852-8080代表:021-6233-1086 FAX:021-6233-1167 2019年4月印刷 多謝您選用適馬鏡頭。為了充分發揮適馬鏡頭的優質性能,讓您盡享攝影之樂,使用前請先仔細閱讀本使用說明書。 不可用鏡頭直接觀看太陽,否則,眼睛將受傷害,或有損視力。 ① 滤鏡螺絲紋 ③ 光圈環 ⑤ 接環 鏡頭安裝到機身後,便可自動正常操作,資料可參閱相機說明書。 自動對焦操作,將鏡身上對焦點設定為 AF 位置(圖 2);若閣下欲手動調較焦距,這可將鏡身上對焦點設定為 MF 位置(圖 3),繼而轉動對焦環作焦距調較。 頭頭附送一個插放式遮光罩,作用是防止主體背後光源產生的耀光鬼影。使用時,必須確保遮光罩已經完全鎮緊(圖4)。 遮光罩可反向安装以便存放(图5) 應避免撞擊或直接置放在酷熱、極冷或潮濕的環境下。 規格 此镜頭並不提供OS防震功能 士已則臺曾爲日朝奉淑,大應如,本國聖命。本國聖命,亦有之,亦有之,亦有之,亦有之,亦有之,亦有之,亦有之,亦有之,亦有之,亦有之,亦有之,亦有之,亦有之,亦有之,亦有之,亦有之,亦有之,亦有之,亦有之,亦有之,亦有之,亦有之,亦有之,亦有之,亦有之,亦有二。 越士韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韉韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋韋音 ① 1 卡阿都,当,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,普,曾,曾,曾,曾,曾,曾,曾,曾,曾,曾,曾,曾,曾,曾 雷兹·马迪斯·贝克里德是“最年轻、最聪明的人”(见图12-3)。 老者在18岁时,他喜欢做数学,而他的妻子喜欢做运动。 老者在16岁时,他喜欢做数学,而他的妻子喜欢做运动。 MOT FOKUS 称動将用賊者は制の FOKUS MODS 予言者は AF" MODS は締定期をは、背らに。(ごし2). FOKUS 予言者は締定期をは、策り者は FOKUS 予言者は締定期をは、策り者は FOKUS 予言者は締定期をは、策り者は FOKUS 予言者は締定期をは、策り者は FOKUS 予言者は締定期をは、策り者は FOKUS 予言者は締定期をは、策り者は FOKUS 予言者は緇定期をは、策り者は FOKUS 予言者は緇定期をは、策り者は FOKUS 予言者は緇定期をは、策り者は FOKUS 予言者は緇定期をは、策り者は FOKUS 予言者は緇定期をは、策り者は FOKUS 予言者は緇定期をは、策り者は FOLIS 予言者は緇定期をは、策り者は FOLIS 予言者は緇定期をは、策り者は FOLIS 予言者は緇定期をは、策り者は FOLIS 予言者は緇定期をは、策り者は FOLIS 予言者は緇定期をは、策り者は FOLIS 予言者は緇定期を是、策り者は FOLIS 予言者は緇定期をは、策り者は FOLIS 予言者は緇定期を是、策り者は FOLIS 予言者は緇定期を是、策り者は FOLIS 予言者は緇定期を是、策り者は FOLIS 予言者は緇定期を是、策り者は FOLIS 予言者は緇定期を是、策り者は FOLIS 予言者は緇定期を是、策り者は FOLIS 予以言者は緇定期を是、策り者は FOLIS 予言者は緇定期を是、策り者は FOLIS 予言者は緇定期を是、策り者は FOLIS 予言者は緇定期を是、策り者は FOLIS 予言者は緇定期を是、策り者は FOLIS 予言者は緇定期を是、 韋幸德是漢書對國語的明代詞是隱元誘,是漢書的隠屬,所以說韋幸德之誘與國語之誘。 会吉是公月贝实事的原在儿,当其从,求有志到武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武,武 孕豆 01.该子应是OS(全管列增时)其当 比则应到有贝 Ebnogadapm Bac 3a nokynki oBekTbna Sigma.Дг nOlyuHnA HnObIbIe OtAnuY uOBDNETBOPEHN O TKcNpytaTuIe O bekTbna, NOxanyIcTa, npOHTIte 3Ty INCHTpKUIO NNOHCTbIO Do TOrO Ka hNHeTe NNoB3oBATbO6 bOKbTNOM. ① NocaoHoe MeTo dI ④ IpeKIOHaTeb peKIMOB ③KoIbO DnaΦpaRmbI 6BneHda KoJaOob6kTeBMSigmaPnOoeiHneK KAMpe,OHΦHyuHOHNpyET TAK,KAcNCTaHdapThbIO6kTeBb. IooaIyIcta, O3aKoMbteCb C HNTCOTVkuHKe KΦOToKAMEpe YtObo paOtoBb PexKIMA ABOTOPOCKUPOBKn, YCTAOBnTE peKeTIOHATen peKIMMOB POKYCUPBOKn B NOJOKHENAE AF (pnc.2).IaON POCKUCPOKn BpyHOM PEXKIMNE-PEPDEINHBnTepeKIOHATen peKIMMOB POKYCUPBOKn BNOJOKHENAE MT (pnc.3).Tenepbb MyoMeTe POKYCUPOBaTcR, bpaaJae POKCYCPOBVOHoe KOnlLcO. B KOMNNEKTe C o6bETNBOOM NCTABTERTa 6bENDa c 6aHOneTHbIM KpePnEHmE. 5bEnDa NOMOKET u36BeKaTb NOIeBNHe HNeKetApbHbX 6bKNOB a 3aBcETOB An CHMKe, Bb3BaBHbX bRPMK ITOCHUYKOM CbETA, paCnIONoKHeHbM 3a rpaHnue Ke KaDA. UyTaHOBe 6bENHy Na 6bEeKtINu INoBPHeHr no cOaBOw CTpeKne Do npYra. (pnc-4) He noDBeBraIe ObSeKTHN 803JcCTBnH NObIiueHHIO BIAxHOCT, Ype3BbHaNo HIO N3KHX INN BVCOKNX TEMepaTpy, pe3KMn nepenadam TMepaTpyb. TEXHUNECKNE XAPAKTEPNCTIKN 3T06beknB He IMeET dyHKuIN OS (Onmuecko Cta6nnaaun). Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisicao这对于e objetiva Sigma. Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta dethis manual,antes deautilizar,a fim deconseguir obter osmeloresresultados. 1 Rosca para filtres 4 Selector do modo de focagem COMO PRENDERA OBJECTIVA AO CORPO DACÁMARA Para usar a focagem automatística, selezione o modo de focagem "AF" na obj ectiva. (fig.2) Se desejar usar a focagem manual, colocque o selector do modo de focagem da sua obj ectiva na posicão "MF"(fig.3). Podeaabstur a focagem, rodando o anel de focagem. Junto com esta objevtiva, vem也是非常 um para-sol destacavel tipo baioneta. Este ajuda a prevenir o flare e oefeito fantasma nas fotografias, que são causados pela luz excessiva e proveniente de fora da area da fotografia. (fig.4) Esta objevtiva não é aprove de água. Quando a usar a chuva ou perto de agua, impeça que ela es molhe. É quando sempre impõssivel reparar mecanismos internos, elementos da objevtiva e componentes electrolyticos, danificados pela agua. ESPECIFICAÇESESTÉCNICAS -Esta objeciiva nao temsystema OS(Estabilitacao de Imagem). 1 g aolal - jai (1) aill aiei iiey 2. Cui y 远 jss sss iuee e jss A.aa C.aa () ailll lal y ENGLIS PORTUGUI This symbol indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be collected separately for the recycling of electrical and electronic equipment. If the new products are purchased, this product might be handed over to the distributor or the collection system of waste electrical and electronic equipment eventually. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product or components of this product. If this product is disposed illegally, it might cause a possibility of penalties. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you have purchased the product. DEUTSCH Entsorgung von Elektro- und Elektronikgraten aus privaten Haushalten Entsorgung von Elektro- und Elektronikgraten (Anzuwenden in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit entsprechend geregeltem Abfall: - Sammelsystem) SIGMA untersucht den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen Zubehorteil erfüllen die Anforderungen der WEEE-Richtlinie.itte bewahren Sie diese Information auf. Dieses Symbol weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte in EU-Ländern him.itte werden Si eine Schutz aus dem Umlauf, die sich über das in Harenland lund glügtige Ruhneansystem undutznenSie deszus zur Entsorgung. Batterien und Akkus sollenen separate entswordert. FRANÇAIS Emittación de Descartes e equipuestos electréticos y Electrónicales manejores del Estado de España (La Española), selon los dispositions particulíres de chaque Etat membre) Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'empli et la carte de garantie indique que le produit ne doit pas'être eliminé avec les autres déchets menagers. Il doit être remis à un point de collecte agrésé des Déchets d'Equipements Électrique et Étonnetes en fin de vie. En cas d'achat d'un produit neuf de replACEMENT, il peut être laxée au point de vente ou remis à un point de collecte agrésé. En vous assures que ce produit seraEliminécorrectement, vous aiderez à lutter contre l'imimpact négatif pour l'environnement et la santé humaine qui risultaté d'un mode d'élimination inapproprié. Le non respect de ces dispositions peut entrainer une amende. NEDERLANDS Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gekruik Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en andere Europese landen met een geschadeni alvaf systeme). Dit symbol geeft aan dat product dit nool is huishoudelijk afal mag worden behandelid. Inplaats hier van zal het apart worden verzameld voor hergebruik van elektrische- en electronische apparatuur. De producten die aan het einde van hun levendsduur zijn dient u in te leveren bij de leverancerij of bij het afval inazamstelation voor elektrische apparatuur. Indien u dit product op de juiste-/ voorgeschreiben wijze gewoogth u hiermee het milieu te sparen wa oorkommen u that schadelijk stoffen van dit product, van de gebruekte onderdenl, geonzheidn de mens en dier kunden schaden. Wonneer dit product illegal wa gestudempk hun koebes worden geeken. Voor more informatie voor hergebruiken van dit product kunt u contact opemnen met uw locale alfaal scheidingsstation of bij de winkkel wa u het apparataa gekocht hebst. ESPANOL Disposicion de equipolement electroico y electroneconico en casa privada. Este Slovakia indica que este producto no debe ser tratado comoOthers residues de uso general. Los equipuestos electrificos y electronicallyodon reciclate poreparado ydeforma correcta.Puede existir la posibidencia de devolver sus productso a su distribuidor habitual cuando aquideruia un nuevo productoquesea de tipo equivalente o realize las mismas functions, o depositarlos en los puntos de recogidazmunicipales.Depositaronto this is the best way to get the most out of the new producto. In other words, the use of these products reciclables ypreviene los efectos potencialmente negativos para el medioamBIento y la salute, que podrionarse afectada por un incorrecto reciclado del producto.Si este producto es depositedo forma ilegalepuede sercaudaPenalizacion.Para mayorinformation sobre reciclcareste producto,pavorcontacte con elayantamento del suciudad, elservicio de basuras o la tiendaonde comprabo su producto. ITALIANO Smaltimento domestico dei rifiuti elettrici ed elettronici Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (Per gi) Stati UE e della Europa (La) Il significato ici que"Thisotto non deve essere considerato unnormale rifiuto domestico.Percio èdevese resaccotto separatamente,jinodo da essere periretta il ricicolo dei sua componenti elettrici ed elettronico. Quando s si sottusituse con un nuovo dato,deve essere consegnato al distribuito o a centro di raffaola per lo smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronico.Asasicuratevi che"Thisotto si smalto correttamente,aiutereste a prevenere negative consegmente per l'ambiente e per la salute umana, che potrebbero essere causate dal suo inappropriato smaltimento. Se"Thisotto èsmalto contrariamente a quante prescire la legge,si può andare incontrato a sanzioni. SVENSKA Hantering eigelskrisik och elektronikst och hushlavsallf Hantering eigvorbrukad elektrisk och elektronikst ustrustning, galandle EUF ovfrige europesia ländere med separate uppsamngssystem. Denna symbol betyder aan detnuuk stude ekj skanhtaners van vonglihushlavsallf. Istätlem skal den lamsitarnama atervinninstation. Genom att lamna in denna stude korrek tsett, hjalper du till att fohindra skador pa människa oh milo, som anns kunnat upstud vid normal sponhanter. Om din ustrutning har laatt urtagbara batterier ell accumulator, var vänlag lamna in dem engl istokala foreskrifter. Aternivening hjalper til att sparva naturittlanggar. Forder delideraj information om atervinning aan devnuk stude, Vard Dig toll ortens miljokonter ell till dinandiare. DANSK Bortskaffale f alle elektrik-elektronik undutvi: primary hushuldinger Bortskaffale f kasseret elektrik & elektronik undutvi (Gädende for lande indenfor EU 6 og andre europasie lande med separat indamsingordnling). Dette symbol betyder, at udstyrte likke ber behaves som amimdeligt hushindingsaalfid. I stedt skal de afwehenes et godkendt indusamlingsted for behandlung og genanwendelse f allektronik undutvi. Ved at bortskaffe f alstensigtes aufsichtlich zu beziehend als vildere behandelten korrekt og genbruges i stareit mullig onfamg. Hered horfindenes en vtt. negativ miljamesssog und sutherlandsmessig feffrt der kunne opostve akted vomkert, behanding afafdet. Huis udstyrte inholder batterierel ellakumulatorer der nert kam tags ud, ber disse behandles separat i hernhil til de locale regler. Genbrug af materialer hajplermed at bevaraet de naturlige rissessoru. Hvis du ansker mere detailjerde opolsinyrmer og benbrug af dit的产品, kan du kontakte de locale myndigheder, den locale renovationsvirksomhed ellen der forrenhtvor hnu der har kbtt produkten. Eliminação domestica dos equipartimentos eletrécios e electrônicos Eliminação de equipoamento eletrécio e eletrónico usado (aplicável na União Europaica e noutros pays da Europa com sistemas de recolha de lixo subsequentes) O simbloço acima indica que o produits não deve ser tratado como lo xico domestém. En vez disse, deve ser Separado para reciclagem de equipoamento eletrico e电子 refrico. SeakinRAR novos produits, esta camera deve ser entrega ao distribuior ou a umsystema especializados derecologia delxio. Assegurar a correto eliminate desteos equipamentos, Ajudar a prevenir consequencias negativas para o ambiente e para a salute humana causadas por uma inapropriadna Manipulacao dos componentes deste produit. Se a eliminação de feito de forma ilegal, poderá dar lugar a eventualis penalizacoes. Para informação mais detaidada àscerclagemdecksisto,contacte os services camarãiros ou a loionde adquireu o custo. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
3
4
5
6

AVERTISSEMENT
CINÉMAGRAPHE
ÉCRAN DE PARAMÉTRAGE DE CINÉMAGRAPHE

1 Sélection de l'image de début 2 Sélection de l'image de fin 3 Sélection Paramètres d'image fixe 4 Zone de masquage 5 Vitesse de lecture 6 Séquence 7 Compensation d'exposition 8 Couleur (Peut être définis uniquement lorsque le CinemaDNG) 9 Icône d'écriture de cinematagraphe 10 ÉlémenseLECTIONné #
2

3
4



UTILISATION DE LA BROSSE

7
SPEED Vitesse de lecture 0,25x à 4,0x (La vitesse de lecture pouvant être sélectionnée varie en fonction de la fréquence de trames de la réserve d'origine.) BOUNCE Rebond [Inactif] : Désactivé. [Actif] : Activé. # Compensation d'exposition Max. ±1 IL par incréements de 0,3 IL ®! Couleur Reportez-vous à p.91. 8
Meme si vous interrompez la procédure d'édition, vous pourrez la reprendre au point où vous l'avez interrompue.
#
2
REMARQUE
SUPPRIMER UN FICHIER ÉDITÉ
#
2
ALERTE EXPO
REMARQUE
Inactif Affiche une image à l'horizontale. Actif (Réglage par défaut) Affiche une image à la verticale. PARAMTRAGE DU BOUTON AEL
Sans Ne fonctionne paspendant la lecture. Protégér Permet de protégér l'image affichée en appuyant sur la touche AEL. Si elle est déjà protégée, la protection est alors retiree. Pointer Permet de pointer l'image affichée en appuyant sur la touche AEL. Si elle est déjà pointée, le pointage est alors supprimé Rotation L'image est tournée de 90 degrés vers la droite à chaque pression sur la touche AEL (sens des aiguilles d'une montre). Rotation L' image est tournée de 90 degrés vers la gauche à chaque pression sur la touche AEL (sens contraire aux aiguilles d'une montre). Alerte Expo L'alerte est active ou désactivée à chaque pression sur la touche AEL. Agrandissement L'affichage est agrandi (10x) ou redevient normal à chaque pression sur le bouton AEL. Afficher opt. filtrage (Réglage par défaut) À chaque pression sur le bouton AEL, les filtres d'affichage peuvent être actifs ou désactivés. PARAMÉTRAGE À PARTIR DU MENU [SYSTEM]
FORMAT DU SUPPORT MÉMOIRE
SUPPORT MÉMOIRE

NUMERO / NOM DU FICHIER
(CINE/STILL)
(Still)
Dossier Sous-dossier Numéro/Nom du fichier DCIM 100SIGMA SDIM0001 ⋮ ⋮ 999SIGMA SDIM9999 Nom de fichier
Numérot. Fichier
Continue (Réglage par défaut) Des numérios séquentiels sont assignés. Lorsque vous changez de support mémoire, la séquence se poursuit. Réinitial. Auto Lorsque vous changez de support mémoire ou que vous l'initialisez, les numérios sont réinitialisés. AVERTISSEMENT
(CINE)
Dossier Numéro/Nom du fichier CINEMA A001_001_20190725.MOV
/
A001_999_20190725.MOV Données video (CinemaDNG)
Dossier Sous-dossier Numéro/Nom du fichier CINEMA A001_001 A001_001_20190725.WAV A001_999 A001_001_20190725_000001.DNG A001_001_20190725_000002.DNG A001_001_20190725_000002.DNG
Identifiant de I'appareil photo
Numero de bobine
AVERTISSEMENT
INFORMATION SUR DROITS D'AUTEUR
#
2
REMARQUE
AVERTISSEMENT
- Nous déclinons toute responsabilité en cas de difficultés et/ou dommages resultant de l'utilisation des informations sur les droits d'auteur.ENTREZ LES INFORMATIONS

Zone d'insertion de l'information
Zone du clavier
#
A/a Basculer le clavier vers l'alphabet.
Lorsque l'alphabet est affché, il est possible de sélectionner des lettres majuscules et minuscules. #+= Basculer le clavier vers les symboles. SPACE Insérer un espace de 1 caractère. 2
Effacement de caractères
(CINE)
AVERTISSEMENT
Time Code
00:00:00:00 Heures : minutes : secondes : vue
Mode de synchronisation
REC RUN (REC RUN)
Compte uniquement la durée d'enregistrement de la vente. FREE RUN
(Réglage par défaut) (FREE RUN) Compte la durée totale, y compris la durée pendant laquelle la vente n'est pas en cours d'enregistrement (y compris la durée de veille). Format de comptage
DF (Drop Frame) Corrige les erreurs provoquées par un drop frame pour l'enregistrement d'une dette. NDF(Réglage par défaut) (Non-drop Frame) Ne corrige pas les erreurs provoquées par un drop frame pour l'enregistrement d'une dette. Entrée externe (Inactif / Actif)
AVERTISSEMENT
Sortie HDMI (Inactif / Actif)
STYLE DE PRESE DE VUE
(CINE)
RéGLAGE MODE PERSONNALISÉ
PERSONNALISATION QS
(CINE/STILL)
(CINE/STILL)
Taille de police
Normale Grande Ecran d'information
Inactif Minimum Standard
Info objectif
(CINE)
Inactif Mise au point* Focale Focale + Mise au point *
M (mètres) FEET (pieds) Date/Heure
Inactif Heure Date Date + Heure Durée / TC
(CINE)
Inactif Durée TC TC + Durée Quadrillage
Inactif -4 (noir) -4 (blanc) -9 (noir) -9 (blanc) -16 (noir) -16 (blanc) Guide d'image (Inactif / Actif) (CINE)
Repère central (Inactif / Actif)
(CINE)
Niveau electrique (Inactif / Actif)
NIVEAU ELECTRONIQUE

MISE EN GARDE
Contrôle Niveau de luminosité (Inactif / Actif)
Motif zébré (Inactif / Actif)
Audiomètre (Inactif / Actif) (CINE)
FONCTIONNEMENT EN MODE VERROUILLAGE
FONCTIONNEMENT TACTILE
SONS ÉLECTRONIQUES
Volume déclencheur Volume bip AF Volume d'enregistrement Volume son Retardateur
L'appareil est regle sur 3 par défaut.AJUSTER LE NIVEAU ELECTRONIQUE
RAFRAI'CHISSEMENT DES Pixels
RéGLAGES ECRAN ACL
Luminosite (Luminosite ACL)
Teinte (Teinte ACL)
Moniteur ACL inactif
Veille boitier
Off 1 min. (Réglage par défaut) 10 sec. 5 min. 30 sec. 10 min. Off 5 min. (Réglage par défaut) 30 sec. 10 min. 1 min.
Mode ECO
Inactif (Réglage par défaut) Actif SORTIEHDMI
(Still)
Avec info Sans info
(CINE)
Sortie moniteur
Affichage d'information
Actif Inactif Sortie d'image enregistrée (Sortie HDMI d'image enregistrée)
Format de sortie
RAW 4:2:2 8bit (Default) Résolution
DCI 4K 4096 x 2160
Cet élément peut être sélectionné uniquement lorsque [Format de sortie] est régle sur [RAW].
(La fréquence de trames est fixée à 24 fps.) UHD (Réglage par défaut) 3840 x 2160 FHD 1920 x 1080 Fréquence d'images
23.98 fps 29.97 fps 59.94 fps 119.88 fps 25 fps 50 fps 100 fps AVERTISSEMENT
MODE USB
Sélectionner lors de la connexion (Réglage par défaut) Cette fonction peut être sélectionnée lorsque cet apparéil est raccordé à un autre apparéil. Appuyez sur les boutons pour sélectionner la cible souhaiée, puis appuyez sur le bouton pour appliquer le réglage. Mémoire de masse Régliez cette option pour transférer des images depuis une carte SD vers un ordinateur. USB Video Class (UVC) Régliez cette option pour utiliser cet apparéil comme une webcam. Contrôle de l' apparéil Régliez cette option pour utiliser cet apparéil à l'aide d'un logiciel compatible avec l'ordinateur. AVERTISSEMENT
PARAMÉTRES DU DÉCLENCHEUR FILAIRE
(CINE/STILL)
Déclencheur Permet d'effectuer les mêmes opérations que l'obturateur de l'appareil. REC Permet d'effectuer les mêmes opérations que le bouton REC de l'appareil. DATE / HEURE
LANGUE / LANGUAGE
INFORMATION
1ere page
2ème page
MISEÀ JOUR FIRMWARE
REINITIALISATION

Réinitialiser les paramètres de capture Réinitialise tous les éléments de [O / Shoot]. Réinitialiser les paramètres de lecture Réinitialise tous les éléments de [PLAY]. Réinitialiser les paramètres système Réinitialise tous les éléments de [SYSTEM], à l'exception de [Date / Heure] et de [Langue / Language]. Tout réinitialiser Réinitialise tous les éléments, à l'exception de [Date / Heure]. 
TRANSFÉRER DES IMAGES VERS UN ORDINATEUR

MISE EN GARDE
UTILISER CET APPAREIL COMME WEBCAM
AVERTISSEMENT
ENVIRONNEMENT TECHNIQUE
ACCESSIONS OPTIONNELS
FLASH ELECTRONIQUE EF-630 (POUR SIGMA)
FLASH ELECTRONIQUE EF-140S SA-STTL
VISEUR ACL LVF-11
POIGNEE HG-11
POIGNEE HG-21
POIGNEE BG-11
ADAPTATEUR SECTEUR SAC-7P
CHARGEUR DE BATTERIE BC-71
TELECOMMANDE CR-41
CONNECTEUR DC CN-21
UTILISER UNE SOURCE D'ALIMENTATION SECTEUR

(VENDU SEPAREMENT)








batterie enPNANT garde de ne pas pincer
le connecteur DC.
MISE EN GARDE

ENTRETIEN
NETTOYER L'ECRAN PROTECTEUR DE POUSSIÈRE
MISE EN GARDE
STOCKAGE DE L'APPAREIL
A PROPOS DU MONITEUR COULEUR ACL TFT
PROBLEMES D'UTILISATION
Rien ne s'affiche sur le moniteur fouleur ACL.
L'obturator ne déclenché pas.
L'autofocus ne fonctionne pas.
L'appareil s'éteint tout seul.
impossible de prendre une photo ou d'enregistrer une image
La visualisation des images sur le moniteur couleur est difficile.
Les photos sont flues.
Des points blancs ou colorés et des halos apparaissent sur une partie de l'image.
Vou ne pouvez pas effacer une ou plusieurs images.
La date et l'heure sont incorrectes.
Apparition d'un code erreur.
Type Type Appareil photo numérique à objectifs interchangeables Support mémoire Carte mémoire SD / SDHC / SDXC (compatible UHS-II) / SSD portable (branchement USB 3.0, compatible avec alimentation par bus USB) Baïnonnette L-Mount Type 35 mm plein format (35,9 mm × 23,9 mm) Capteur CMOS Pixels effectifs/ Pixels totaux Env. 24,6 MP (6072 x 4056) / Env. 25,3 MP (6104 x 4142) Capteur d'image Ratio d'image 3:2 Système de filtre couleur Filtre couleur primaire RGB Format de fichier d'image fixe Compression sans perte RAW (DNG) 12/14 bit, JPEG (Exif2.3), RAW (DNG) + JPEG : Possibilité d'enregistrement simultané. Ratio d'image [21:9] / [16:9] / [3:2] / [Format papier A (√2:1)] / [4:3] / [7:6] / [1:1] Pixels d'enregistrement (à 3:2/JPEG) () : En mode de recadrage DC Mode de qualité d'image (JPEG) Haute résolution 6000x4000 (3840x2560) Moyenne résolution 4240x2832 (2736x1824) Basse résolution 3008x2000(1920x1280) FINE, NORMAL, BASIC Recadrage Espace colorimétrique Équivalent à env.1,5 fois la distance focale de l'objet (par les apparciels 35 mm) sRGB/Adobe RGB Format d'enregistrement video Enregistrement interne à l'appareil Format video CinemaDNG (8 bit/10 bit/12 bit)/ MOV : H.264 (ALL-I/GOP) Format Audio PCM linéaire (2 can. 48 kHz/16 bit) Pixels d'enregistrement/ Fréquence de trames 3840x2160(UHD 4K)/23,98p, 25p, 29,97p 1920 x 1080 (FHD) / 23,98p, 25p, 29,97p, 59,94p, 100p, 119,88p Durée d'activation de prises de vue en rafale Jusqu'à 2 heures Restriction de support mémoire DNG Cinéma Carte SD : UHS-II UHD 8 bit 25 fps maximum, FHD 12 bit 60 fps maximum SSD portable : UHD 12 bit 30 fps maximum, FHD 12 bit 100 fps maximum FHD 10 bit / 8 bit 120 fps maximum Format d'enregistrement videoHDMI Sortie externe Format video Débit HDMI : Enregistrement par enregistrureur externe : Compatible Atomas Ninja Inferno, blackmagic Video Assist 4K Sortie HDMI RAW: Enregistrement par enregistrureur externe : Compatible Atomas Ninja V, blackmagic Video Assist 12G Format Audio PCM linéaire (2 can. 48 kHz/16 bit) Pixels d'enregistrement/ Fréquence de trames 4096x2160 (DCI 4K) / 12bit RAW 24fps 3840x2160 (UHD4K)/4:2:2 8 bit 29,97p/ 25p/23,98p 1920x1080 (FHD)/4:2:2 8 bit 119,88p/ 100p/59,94p/50p/29,97p/25 p/23,98p Mise au point Format AF, Mode de mise au point Plage de détction de distance de mesure AF, Mode AF Système de détction de contraste, AF ponctuel, AF continu (avec fonction de prédiction d'objet mobile), Mise au point manuelle de -5EV à 18EV (ISO100)/Points multiples de mise au point, mode de sélection 49 points, mode de déplacement libre, mode AF détction visage/yeux, mode de suivi AF Réglage personnelisé AF Verrouillage AF Agrandissement sur la plage (le point) de distance de mesure (3 niveaux : Grand, Moyen, Petit) Enforcez le déclencheur à mi-course ou appuyez sur le bouton AEL (modification de réglage nécessaire). Autres fonctions de mise au point AF+MF, MF Assist, MF Guide, Aide à la map (Focus Peaking), fonction déclenchement/ mise au point, AF-ON, AF prédictif, activation AF pendant l'agrandissement Contrôle de l'exposition Système de mesure Évaluatif, Spot, Mesure moyenne pondérée centrale Plage de sensibilité de -5 à 18 IL (50 mm F1.4 : ISO100) Mode de prise de vue pour image fixe (P) Programme AE (décalage programme activé), (S) Programme AE de priorité à la vitesse, (A) Programme AE de priorité à l'ouverture, (M) Manuel Mode de prise de vue video (P) Programme AE, (S) Programme AE de priorité à la vitesse, (A) Programme AE de priorité à l'ouverture, (M) Manuel Sensibilité ISO (valeur d'exposition recommandée) ISO 100-25600, sensibilité étendue ISO 6, 12, 25, 50, 51200, 102400 Compensation d'exposition ±5 IL (par incréments de 1/3) (Lorsque vous filmez une dette, ±3 EV est appliqué.) Contrôle de l'exposition Verrouillage AE Enforcez le déclenchéur à mi-course ou appuyez sur le bouton AEL. BKT d'exposition Exposition 3/5 vues ±3 IL (par incréments de 1/3, Standard → Sous-exposé → Surexposé) (séquence modifiable) Système de stabilisation d'image Systèmelectronique 12 types (Auto, Auto (priorité source lumineuse), Lumière du jour, Ombre, Couvert, Incandescent, Fluorescent, Flash, Température de couleur, Personn. 1, Personn. 2, Personn. 3) Balance des blancs Obturator Type Obturatorlectronique 30 à 1/8000 sec. Pose B (jusqu'à 300sec.) Vitesse d'obturation Type de déclenchement Vue par vue, prises de vue en rafale (vitesse élevée : env. 18 vues/sec.), (vitesse moyenne : env. 5 vues/sec.), (vitesse basse : env. 3 vues/sec.), retardateur (2/10 sec.), Intervallomètre Moniteur Format/Fréquence de trames ACL couleur TFT, ratio d'image : 3:2. type 3.15, env. 2 100 000 points/env. 100 % Panneau tactile Système à capacité electrostatique Système d'émission de luminière Contrôle de luminière automatique S-TTL, manuel, flash sans fil, Multi émission Mode de flash Réduction des yeux rouges, synchronisation du rideau arrêté, synchronisation lente Correction d'exposition au flash Max. ±3 IL par incréments de 1/3 IL Flash externe Vitesse de synchronisation du flash 1/30 sec. maxi. (1/15 sec. maxi. lorsque la qualité d'image est régliée sur DNG et DNG + JPEG et que l'échantillonnage est de 14 bits) Support de flash externe Disponible lorsque l'adaptateur pour flash HU-11 (fourni avec cet apparéil) est monté. (S-TTL, support sans fil, contact X ) Mode de couleur 13 types (Standard, Vif, Neutre, Portrait, Paysage, Cinéma, Bleu canard et orange, Coucher de soleil, Vert forêt, Bleu Classique FOV, Jaune Classique FOV, Monochrome, Inactif) Autres fonctions Mode CINE Prise d'images fixes en cours de prise de vue vidéo, Prise de vue HDR Mode STILL Fonction FillLight, Prise de vue HDR Pendant la lecture vidéo Cinémagraphe/extraction de photo Pendant la visualisation d'images fixes Développement DNG effectué par l'appareil Microphone intégré, haut-parleur Microphone stéréo, haut-parleur mono Langue d'affichage Anglais / Japonais / Allemand / Français / Espagnol / Italien / Chinois simplifié / Chinois traditionnel / Coréeen / Russe / Néerlandais / Polonais / Portugais / Danois / Suédois / Norvégien / Finnois Interface USB USB 3.1, GEN1, Type C Borne HDMI Type D (Ver. 1.4) Port pour cable de déclenchement Fait également office de port pour microphone externe. Time Code Fait également office de port pour microphone externe. Microphone externe Mini jack stéréo 3,5 mm de dia. (compatible alimentation secteur) Prise casque Aucun Borne de synchronisation flash Borne dédiée (avec adaptateur pour flash HU-11 (fourni avec cet apparéil) monté) Étanche à l'eau et à la poussière Fourni Alimentation Alimentation Batterie Li-ion BP-51 Rechargeable par alimentation électrique USB. (avec apparéil éteint) Nombre d'images fixes pouvant être prises Env. 280 images À 23 °C, sur la base des normes de test CIPA. Durée d'activation de prises de vue en rafale Env. 70 min. Dimensions extérieures Poids Diamètre extérieur 112.6 x 69.9 x 45.3 mm Poids 422 g (battery et carte SD comprises) 370 g (boîtier de l'appareil photo uniquement) Environnement de fonctionnement Température d'utilisation 0 à +40 °C Humidité d'utilisation 85 % maxi. (pas de condensation)
Adaptateur secteur UAC-11
Batterie Li-ion BP-51
A l'attention des consommateurs des Etats Unis d'Amerique.
A l'attention des consommateurs du Canada

Cette marque indique que la construction du produit a une double isolation.
SIGMA (Deutschland) GmbH
株式会社総観
F215-8530神奈川県川崎市麻生区栗木2丁目4番16号
(044)989-7430(代) FAX:(044)989-7451
Ynta-NeTbHoAeJADLrs http://www.sigma-photo.co.jp
SIGMA CORPORATION
2-4-16 Kurigi, Asao-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 215-8530 Japan
Phone:044-989-7430Fax:044-989-7451

安全上的二注意
■「讓不為太陽而見不等都可了。失明也視力障害的原因之將來之事。
取援自在議元、使用者防害在負公、物的损害为异生子的可能性表示。
■lens、丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丅□n・をけなは丨未置忘いてくさ。太陽の光が集光現象を起にし、火災の原因による场合が見らむ。各部の名称(图1)
② 一力斯
③ 绞りん格 6LINSの着脱方法
★Mωιπι下面是以電氣接點為優、韋紜或污垢的話<2>及諧動作或故障的原因之說名將之內定成<3>。
力ム方ては、殺りんが効広ていな場合かあま。卜合
F令maのフム一力スモトの切り換は、已使用的カメmaの説明書に從てくてさ。#
保管、取扱上の注意
- LENS面には直接指触ないて詳い。COMIや売価が付たときは、プロアーニルクスフILA或取の餘いて詳い。指の跡のはは、市贩のLENScurlo一液とLENScurlo二NGBA-BER-Aを軽く試りて詳い。ENSON、SHONAT等の有機溶剂は絶対に使わ不锈て詳い。
之的lonsは防水構造は.Areらません。雨天や水辴の使用は、濡らさないように注意てくだい。水がlons内部に入り迅をと、大的な故障的原因とり、修理不能にる场合かごろて。
忽激溫度変化によ、ルス内部に水滴が生じるごにあた。は。寒の屋外から暖かい室内に入るときなは、ケスや毎二一ル袋に入、周圍の温度になじてからこ使用くださ。品質保證とアフターーサスについて
主仕佳
Lマウnt YUNA Eマウnt 画角 51.3° 伦子椭成(群-枚) 7~8 最小紋り 22 最短摄影距离 0.24m 最大摄影倍率 1:4 フィルダーダイス 55mm 最大径×全長 64 x 46.2mm 64 x 48.2mm 重量 225g 235g ENGLISH
WARNING!!:SAFETY PRECAUTIONS
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached, whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the lens from concentrating the sun's rays, which may cause a fire.
The shape of the mount is very complex. Please be careful when handling it so as not to cause injury.DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
③ Iris ring 6 Lens HooATTACHING TO THE CAMERA BODY
On the lens mount surface, there are many electrical contacts. Be careful not to damage them. If they are damaged, it may cause the camera to malfunction.
With some cameras, iris ring does not workFOCUSing
Please refer to camera's instruction manual for details on changing the camera's focusing mode.LENS HOOD
In order to place the lens and hood into the storage case, you must first remove the hood, then replace it on the lens in the reverse position. (fig.5)BASIC CARE AND STORAGE
Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened lens cloth or lens tissue.
This lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or near water, keep it from getting wet. It is often impractical to repair the internal mechanism, lens elements and electric components damaged by water.L-Mount Sony E-mount Angle of View 51.3° Lens construction 7 - 8 Minimum Aperture 22 Minimum
Focusing Distance 0.24m (0.79 ft) Magnification 1:4 Filter Size 55mm Dimensions:
Dia. x Length 64 x 46.2mm
(2.52 x 1.82in) 64 x 48.2mm
(2.52 x 1.9 in) Weight 225g (7.94oz) 235g (8.29oz)
The glass materials used in the lens do not contain environmentally hazardous lead and arsenic.DEUTSCH
ACHTUNG!!:VORSICHTSMABNAHMSN
Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder nicht, setzen Sie esitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv einfallende und gebündelte Strahlen ausgelost werden konnte.
Der Objektivanschluss ist sehr komplex.itte sein Seite vorsichtig im Umgang, um Beschäftigungen vorzubeugen.BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
② Entfernungsring ⑤ AnschluBANSETZEN AND DAS KAMERAGEHÄUSE
Am Objektivanschluss befinden sich einelektrische Kontakte. Seinen Sieitte vorsichtig,um diese nicht zu beschädigten.Sonnen sie beschädigt werden,kann das Fehlfunctionen derKameraverursachen.
Bei einigen Kameras Funktioniert der Blendenring nicht.EINSTELLUNG VON SCHARFE
Einzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnahmen Sieitte der Bedienungsanleitung der Kamera.GEGENLICHTBLENDE
Zum Transport oder zur Aufbewährung des Objektives kann die Gegenlichtblende abgenommen und umgestulpt aufgesetzt werden. (Abb.5)PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Wahlen Sie für längerere Lagerung einen kühlen, trockenden und möglichst gut belufteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Höhe von Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen können.
Verwendten Sie zur Entmengung von Schmutz oder Fingerabrücken auf Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
Das Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen im Regen oder in der Höhe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die Reparatur eines Objektives mit Wasserschaden ist*häufig nicht möglich!L-Mount Sony E-mount Diagonaler Bildwinkel 51.3° Glieder - Linsen 7 - 8 Kleineste Blende 22 Naheinstellgrenze 0.24m Größter Abbildungsmaßstab 1:4 Filterdurchmesser 55mm Abmessungen ø x Baulänge 64 x 46.2mm 64 x 48.2mm Gewicht 225g 235g
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthalt kein umweltschädliches Blei und Arsen.FRANCAIS
AVERTISSEMENT!:PRECAUTIONS D'UTILISATION
Ne pointez pas l'objectif seul ou monte sur le boitier vers le soleil sans son bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil pourrait provoquer un incendie.
La forme de la monture est trés complexe. Soyez prudent lors de la manipulation afin d'évitter toute blessure.DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
② Bague des distances ⑤ Baionnette
③ Bague d'iris ⑥ Pare-SoleilFIXATION SUR L'APPAREIL
Veillez a ne pas endommager les nombreux contacts électroniques présents sur la surface de la baionnalette de l'optique. En cas de dommage, cela peut provoquer un dysfonctionnement du boitier.MISE AU POINT
- Veuliez vous reférer au mode d'emploi du boitier pour changer le mode de mise au point de l'appelé.PARE-SOLEIL
Pour replaced l'objet et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à detacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée. (fig.5)PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
- Ne pas utiliser de dissolvant, d'essence ou autre matière organique pour le nettoyage de saletés ou d'emprincees de doits sur les éléments optiques.
Cet objectif n'est pas etanche. Si vous l'utilisez par temps de pluie ou prese de I'eau, veuillage ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme interne, des éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours possibles en cas de dommages.
Des écarts soudains de température peuvent causeur de la condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en venant d'un extérieur froid, il est recommendé de placer l'objectif dans un etui jusqu'à ce que sa températureavoisine celle du local.Monture L Sony monture-E Angle de champ 51.3° Construction de l'objet 7 - 8 Ouverture minimale 22 Distance minimale de mise au point 0.24m Rapport de reproduction 1:4 Diamètre de fêtre 55mm Dimension: diamèntrexlongueur 64 x 46.2mm 64 x 48.2mm Poids 225g 235g
- Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière nuisibles à l'environnement telles que le plomb et l'arsenic.NEDERLANDS
WAARSCHUWING!!:
VEILIGHEIDS VOORZORGSAATREGELEN
Laat het objctief nooit zonder lensdrop acheft in de zon, of het nu wel of niet be festigdt op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich in het objctief kunnen bundelen waardoor brand zou kunen ontstaan.
De vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u voorziglicht te zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkommen.BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
② ScherpestelingBEVESTIGING OP DE CAMERABODY
De buitenzijde van de lensvatting bevat veeel elektronische contacten. Wees voorzichtig zDat deze nicht beschadenig. Beschadiging eenervoort zorgen dat de camera Niet geen werkct.
Voor sommige camera's werkt de irisiring nicht.SCHERPSTELLEN
Araadpleeg a.u.b.de gelebruksaanwijizing van uw camera om bovengewenoende instellenng op uw camera te verwijgen.ZONNEKAP
Om objectief en zonnekap op te konnen bergen in de koffer, moet u eerst de zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectionf plaatsen.(fig.5)ONDERHOUD EN OPSLAG
- Indien het objectief voor langere tjid worden opgeborgen, kies aan voor een koelde, droge en bij voorkeur goedGeVentileerde plaat. Houd het objectief, om beschadiging van de lensoating te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
Gebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen om voul of vingerafdrukken van de tenselementen te verwijden. Gebruikঀoor een specialisdoekje of lentissuizen.
Dit objectief is nicht waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van water voor dat het Niet nat worden. Lensementen, interne mechanische delen en elektrische componente die dooren water�aan aagetaest,他们在de meeste gewallen Niet gegen redelijke kosten te herstellen.
Plotselinge temperatuur verandering kan condensatieveroorzaken op het oppervlak van de lens. Bij het betrenden van een warme kamer vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het objection in de tas te houden totdat de temperatuur van het objection onceveer gelijk is aan die van de kamter temperatuur.L-lensvatting Sony E-lensvatting Beeldhoek 51.3° Lensconstructie(groepen - elementen) 7 - 8 Kleine diafragma 22 Kortiste instelafstand 0.24m Maximale vergrottingsmaatstaf 1:4 Filtermaat 55mm Afmetingen(diam. × langte) 64 x 46.2mm 64 x 48.2mm Gewicht 225g 235g
De glassoort die in dit objctief gebruikt verw bevat geen milieubelastend locd of a resenicun.ESPANOI
A:jjADVERTENCAI:MEDIDAS DE SEGURIDAD
- Tanto si está conectado a la CAMERA o no, no deje el objetivo al sol in la tapa esta. Es para evaporar que se concentren los rayos del sol en el objetivo, lo que podra provocar un incidio.
La forma de la montura es muy compleja. Por favor, manipuluela ciuidadosamente para no dànarrise.DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
② Aro de enfoque ⑤ Montura
③ Anillo Iris ⑥ ParasolCONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Para algunos cármas, el anillo del iris no funcionaENFOQUE
Para Companion el modo de enfoque de la camaría, mirlo en el manual de instructiones de la camaría.PARASOL
- Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el parasol yundyes inverteirlo en el objetivo (fig.5).CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y seco,preferiblemente con buena ventilacion. Para exigir danos en el tratimiento de los objetivos, alejelos de las bolas o gas de naftalina.
- No实用性 diluyente, gasolina u或者其他 limpiadores orgánicos para limpar la或多idad de los objetivos. Para limpiarios utilise un paño de tela suave o limpia objetivos.
Si hay相关政策 de temperatura para hacer condensacion o velo en la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitacion calida, viendo en un lugar bajo, es recommendable tener el objetivo en su casa hasta que su temperatura se asemeje a la de la habitacion.Montura L Sony montura E Ángulo de visión 51.3° Construcción delobjet 7 - 8 Apertura minima 22 Distancia minima enfoque 0.24m Ampliación 1:4 Diámetro filtro 55mm Dimensiones(diám x long) 64 x 46.2mm 64 x 48.2mm Peso 225g 235g
- Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos para la salute ni el medio ambiente.ITALIANO
ATTENZIONE!!:PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l'obiettivo al sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d'incipio, causato dai raggi del sole concentrati delle lenti dell'obiettivo.
La costruzione dell'inesto è molto complessa. Attento a non danneggiaria perché maneggiata l'obiettivo.ELEMENTI PRINCIPALI (fig.1)
Ghiera di messa a fuoco 5Innesto
③ Anello del diaframma ⑥ ParaluceAPPLICATIONSUL CORPO MACCHINA
Sulla flangiada dell'innesto ci sono alcuni contatti elettrici. Attenzione a non danneggiari, cui potrebbe essere causa di malfunzionamenti.
Per alcune fotocamere, I'anello diaframma non funziona.MESSAGE A FUOCO
- Consultate il librettò d'istruzioni della fotocamera per variarile la modalità di messa a fuoco.PARALUCE
Per ripore l'obiettivo, il paraluce doit essere applicata anche all'incontrario. (fig.5)CURA E CONSERVAZIONE
In previsione di un prolongato periodo di inutilizio, conserve l'obiettivo in un posto fresco, ascutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate el esporlo a vapeori di canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriffless.
Cobiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate sulla pioggia o vicino all'acqua. Spesso i mecanismi interni, gli elementi ottici e i componenti elettrici vengeon danneggiati irrimediabilmente dall'acqua, tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione.INNESTOL INNESTOSONYE Angoli di campo 51.3° Costituazione ottica(Gruppi-EL) 7 - 8 Apertura minima 22 Distanza min. messafuoco 0.24m Rapporto d'ingrandim. 1:4 Diamentofiltri 55mm Dimensioni(diametro x lunghezza) 64 x 46.2mm 64 x 48.2mm Peso 225g 235g
Le matériel vitreus usate per la realizzazione dell'obiettivo non contengono piombo né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sulla profilo ecologico.
NEDERLANDS Het CE token is een aanuiding voor de Europese Gemeenschap (EC).
ESPANOL E logotipo CE es a diracia de conformidad con la Comunidad Europea (CE) ITALIANO.
TAYANO Questo e il marchio di conforti alte dirlette delta comunita Europea (CE). SVENSKA CF, märket botyder att varan blivit gadknd av EU s gemposamma kvalitetetop
DANSK. CE-market er i overensstammelse de me geldende regler i EU.
PORTUGUES Amarca CE garantae a conformidade com as normas estabelecidas pela
Comunidade Europei
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Rodermark, F.R.GERMANY
Sales: 06074 / 865 16 0 Service: 06074 / 865 16 65 Support: 06074 / 865 16 88
E-Mail: info@sigma-foto.de
epeenne. NEDERLANDS 105
NEDERLANDS Het CE teken is een aanluiding voor de Europese Gemeenschap (EC).
ESPANOEL Logotino CE es una directiva de confirmado con la Comunidad Europea (CE)
ITALIANO. Questo e il marchio di conformità alle dirittive della comunità Europea (CE).
SVENSKA CF-market betyder att varan blivit godkand av EUI's gemensamma kvalitetspon
DANSK CE-maerket er i overensstemmelse med de galdende regler i EU
PORTUGUES Amarca CE garante a conformidade com as normas estabelecidas pela
Comunidade Europeia
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Rodermark, F.R.GERMANY
Sales: 060/74/865 16 0 Service: 060/74/865 16 65 Support: 060/74/865 16 88 E-Mail: info@sigma-photo.deSVENSKA
REZZA WARNING!!: SAKERHETSANVISINGAR
ra, non Oavsett om objektivitet sitter pa kameran eller inte, bör det.
frontale, inte lammas i direkt soljus utan objektivlocket pa. Detta.
aggi del med anledning av brandrisken, dä objektivet i principi. fungarer som ett forstoringsglas!
tenti a Objektivs konstruktion üvatild avancerad. Var forsiktig vid anvandng for att undvika persnoskador.DELARNAS NAMN (fig.1)
② Fokusring ⑤ Fattningco della MONTERING PÅ KAMERAN
iso della originalobjektiv.Folj dafor brukansvisningen til din kameras fort att satta p och taga av objektiv.
elettrici. Objektivets fattning (den som sitter mot kameran), har mängder med elektroniska kontakter. Var forsichtig med dessa sa de inte tar skada, detta for sker att undvikata funktionsproblem.
For vissa kameror fungerar blandarringen inte.1.100co SKARPEINSTÄLLNING
Mente I MOTLJUSSKYDD
Vid smidting forvarng av objektiv och motjusskdd i medfoljende vaska,tag forst av motjusskddet och satt sedan paf det bokfram pa objektivet (fig.5).utilizzo, VARDADITTOBJEKTIV
Sedan
- Vid langteisdiges fällvåg vällén àk celln och torr plats. Undvik naftalin som kan skada objektivets antireflectbehandling.
Anvand aldrig tinner, bensin ell erandra organika vatskor. Vid rengorng, anvand en mjuk linsputstrasa som du kana kopa i din fotoaafar.
ponenti • Plotsliga temperaturvaxlingar kan orsaka kondens pä
d'acqua, objektivet. Vanta tills objektivet (och kameran) fätt
e. sama temperatur som omgivningen innan du användere
orire la denigen.L-fattning Sony E-fattning Bildvinkel 51.3° Uppbyggnad 7 - 8 Minsta bländare 22 Nägråns 0.24m Förstoringgrad 1:4 Filter 55mm Mätt (diam.×längd) 64 x 46.2mm 64 x 48.2mm Vikt 225g 235g
2mm Det glasmaterial som ingar i detta objektiv innehaIer inget miljofarligt by elter arsenik.




DANSK
ADVARSEL!!: SIKKERHEDS FORANSTALTNING
Uanset om objektivitet er monteret på kameraet øller ikke, ber det aldrig afterlades i sollyns uten at objektivdakslet er monteret. Hvis dakslet icke mer terenet, kan lyset fra solstraler der passerer objektivitet, samles på samme Mode som et bränd Glas og derved forarssage brandfare.
Objektivbajonetens form er meget kompleks. Vär forskigtig nár du handtere den sá du ici skader.BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
②Fokuseringsring 5Rajonfattning
②Fokuseringsring ③Bajonnetating ④Bldmpde-ring ⑥ModlphlmdeMONTERING PÅ KAMERAHUSET
Pa overfladen af objektivbajonnetten, er der mange elektroniske kontakter. Varefsigtig sa de icke beskadiges. Hvis de beskadiges, kan det forarsage Funktionsej i kameraet.
For nogle kameraer fungerer blaenderingen ikke.FOKUSERING
Se vlenligt I kameraets brugsanvising hwordan kameraets fokusifikum valges.MODLYSBLÄENDE
For at opebvare objektivet og modlysblanden i etuiet, afmonteres modlysblanden hvorefter den monteres omvendt. (fig.5)GRUNDLEGGENDEVEDLIGEHOLDELSOGOPBEVARING
Hvis De skal opbevare objektivet Eden at bruge det i langere tid, valg da et kaligt og tort sted. For at undga at odelaegge antirefleksbehandlingen pa linseoverfladerne, bor det holdes borte fra molkugler og,anden kemisk pavirkning.
Benyt ALDRIG fortynder, benzin aller andre organiske oplesningsminder, til at fjerne fingraftryk erler snavs fra linseoverfladen. Renger kun ved at bruge en blad objektivklund erller linsepair.
- Pludselige temperatursdvingskan forarssage, at kondens ellerrug viliopsta ogobjektivets overflade. Nár det er koldt udendors, og man trader ind i et varmt rum anbefales det at beholde objektivet i tasken, inditl objektivets og rummets temperaturnærmer sig hinanden.L-mount Sony E-mount Synsvinkel 51.3° Antal linseelelementer 7 - 8 Mindste blændedåbning 22 Nærgræne 0.24m Forstørrelsesgrad 1:4 Filtergevind 55mm Dimensioner(Diam.XLaengde) 64 x 46.2mm 64 x 48.2mm Vægt 225g 235g Denne optik har ikke i
Giasset anwendit dette objektiv indeholder ici miljesakdelig bly og arsen.简体中文
警告!!安全防护措施
单独放置镜头或镜头与相机组合放置时,请盖上镜头前盖。否则存在聚光,导致火灾的可能性。
由于卡口部分形状比较复杂,请在安装和取下镜头的时候注意使用正确的方法。粗暴地方法容易导致镜头或机身损坏。部件说明(图1)
② 对焦环 ④ 对焦模式选择钮 ⑥ 遮光罩安装镜头
部分相机型号,光圈环可能失效。对焦
相机机身的对焦模式的更改和设定,请参照相机使用说明书。遮光罩
遮光罩可以反装,便于携带或存放(图5)。保存、使用中的注意点
请勿直接触摸镜片表面。灰尘或污垢可以用吹灰球或镜头刷轻轻除去。指纹等,可以使用市面上销售的镜头清洁液和擦镜纸轻轻擦拭。汽油、稀释液(香蕉水)等有机溶剂切勿使用。
该镜头非防水结构。雨天或近水源的地方使用时,请勿弄湿。若镜头内部进水,存在引起较大故障,导致无法维修的可能性。L-卡口 索尼 E-卡口 视角 51.3° 镜头结构 7 - 8 最细光圈 22 最近对焦距离 0.24m 放大倍率 1:4 滤镜口径 55mm 体积直径×长度 64 × 46.2mm 64 × 48.2mm 重量 225g 235g
镜头所使用之玻璃材料,绝无有害环境之铅及砷等物。制造商:株式会社适马/SIGMA CORPORATION
进口商:适马贸易(上海)有限公司
繁體中文
警告!!:安全防范措施
錢頭不管連接在機身上或分開置放,在陽光下必須蓋上鏡頭蓋,此乃防範鏡頭轉變為聚光鏡功能,使陽光聚焦而產生火警危險。
接環形狀複雜,請小心使用,以免做成損傷部件說明(圖1)
② 對焦環 ④ 對焦模式選擇按鈕 ⑥ 遮光罩安装镜頭
錞頭的接環表面有很多電子接觸點,請小心使用,避免損壞,如這些電子接觸點有破損,可能做成相機故障。
對於某些相機,光圈環並不能操作對焦
對焦模式的更改和設定,請參閱相機操作手冊。遮光罩
保養及存放
如果要長期存放,宜選擇陰涼乾爽及通風良好的地方。為了保護鏡頭的加膜層,宜遠離防蟲丸或防蟲丸發出氣體的地方。
錢片上的污垢或指紋可用柔軟微濕的鏡頭布或鏡頭紙清潔,惟切勿用溶劑、苯或其他有機清潔劑。
本鏡頭並不防水,下雨或接近水源時使用特別小心,切勿弄濕。倘若內部機件、鏡片及電子零件因受濕弄損,大都無法修理。
温度突變可能會令鏡頭表面凝結霧氣或水點,因此在天氣寒冷時進入暖和的室外環境,最好將鏡頭放在鏡頭袋內,直至鏡頭溫度接近室溫為止。L-接環 索尼 E-接環 視角 51.3° 51.3° 鏡頭結構 7 - 8 最細光圈 22 最近對焦距離 0.24m 放大倍率 1:4 濾鏡口径 55mm 體積直徑×長度 64 × 46.2mm 64 × 48.2mm 重量 225g 235g
錢頭所使用之玻璃材料,絕無有害環境之鉛及砷等物。韓國海
竟好!!:安原昌的君的
虬迦那以德斯量,最者,其和是,相之,,,,
↑乌蒙早将云蕃早查歌普日。乌蒙早将云者尚登曾默时哉日蚤,奉的击日,部部的皂(1)
② 五
③ 1R郎兹的 长曲韵
肆用卡迦拉部 AF 且 念 贝贝习动中当主
卡迦那亚的扎克希孟乌德里普格哈尼舒丽娜是卡迦那亚制不幸三
普 奇里卡斯托克三德蒙默哈希式立即普哈希士贝格哈希式[
胎子则用直接函数,从而可求孕性心。则可求孕性心时,孕性心即在该函数的值域内,而孕性心则在该函数的值域外。
品 老三志是南来六公之必入日或无奉具,幸即有事亦所从
錯翁函韵云部越海之的海藻子本部之,凿皂藻已,凿皂藻已,凿皂藻已,凿皂藻已,凿皂藻已,凿皂藻已,凿皂藻已,凿皂藻已,凿皂藻已,凿皂藻已,凿皂藻已,凿皂藻已,凿皂藻已,凿皂藻已,凿皂藻已,凿皂藻已,凿皂藻已,凿皂藻已,凿皂藻已,凿皂藻已,凿皂藻L 星云龙 SO LI E 星云龙 海鸥 51.3° 端子龙居(兄-姐) 7 - 8 海豚之祖 22 海豚海豚 0.24m 海豚大合唱 1:4 海豚大叔 55mm 海豚大合唱×6米 64 × 46.2mm 64 × 48.2mm 早莺 225g 235g
品 1. 而且之,吾亦然,吾徒者是,其能尽职,或异异而,此人。PYCCKM
BHIMAHNE!!:MEPbI PPEIOCTOPOXHOCTN
念 He3aBcMIMOOToro,yCTAHOBHNEObekTHNHBKaMEpeIINHET,HEOCTABNIEEROHAONCUECHQeCNMBKUPKAMM.3TOMOKETPnIBECTN KOHUENTPAUIMLNH3AMNObekTHNBOCTHEHbIXyueHOB3HHOBHENNOXapaK.
BaoHOBetEeBHMAIEETOChbCNOXHYQoPMY.
ObpaaTaeTc6 c obekTNbOM TAK,TOb6I30 He npBnEo K
NoPBekENHIM INr TpAMBaT.ONICAHNE 3JIEMEHTOB OBJEKTINBA (nll.1)
ΦnIbTpα Φokycnpa
②ФokycnpoBOuHoeKoNbUO ⑤BaHOHeTПИСОЕДИЕНUE OБьЕКТУВА K KAMEPE
Ha 6aBohetoe 6bEeTbBA haoDnTc HecKoNtbo 3eKnTpHecKHX KOHTaob. 6ByTe octopoXhbl, 10ObI He NOpeDntb IX. POeBekHHBe KOHTaB MOrY npBecT N C6oBm B paObe Kamebp.
IINrHEKOTopbIX KAMep KOJIbOu DnaΦpaarMbI He pa6oTaET.ΦOKYCNPOBKA
3a 60baeeneIOHNOINHOPDMauueNOB6pTaTIEbK HnCTpykUIN K BAueB KAMpeE.BNEHDA
Длхрахений Или Трахосторп Вобекшва Рбokмэндуетс сныьнда и надье ща Наььв Ба Вьььвов});сточи STOPOH. (pici.5)OCHOBHON YXOD IN XPAHEHNE
Длдгдьногоха nOmeNTe 06bKtBn B npOxNDAHcN O CYCKE MECTO C xOPOJIeB BEHTNlIaJMeJ. Trobls NIOBPEXENHa NPOCBETIIAOEIO KpOBtHn, He xPAnHte 06bKtBn B MECTAX TE MOKET HAXOINbCra NaTfAINH INI cPcDCTBa OTMNI.
He nCnO3yIte pactBOPtHEnb, 6e3HIn nn npdyIre opranHueckme pactBOPtHEnb NfTcKTHmN. HcNOpb3yTe cneuApNHy IyO KIOKCTb cnAcfETKn DnIOTKNK.
OБънгов Вьоюсток.Еси Вь пордочь CBМКУdo
doxdьm nln B6nIaBodby obeperaite obьънгв OT
noponanadny bVnA.Вь solunHCTBE cHyayae BHyTpeHne
MEXAH3MbI, NINbIaN 3NeKpTcPcKeKc KOMTOHeHtI,
POBXEDHNEHBOy Boe, He noJENKAT POMHTY.
P 3 E k i e IIMMEHENIEMEPaTpybMOYrBb3BaTb3anOTeBAHnE nIHINobEktbMBA.BXoDA B TnIOeNIOmeUNEHMIE CxOIOda, DEpXHTe ObEktBNB CymKe NfN Kcpe DoTexnop, NOKA obEktBNHeNOCTiHNETMENPTaybPOybNOMeHNI.L-Mount Sony E-mount Угол поя зрения 51.3° Конcertуцья (алемет罗г/турп) 7 - 8 Минималънога диадраима 22 Минималънога дистанлія (фоксирobков) 0.24M Маситаб съевки 1:4 Ресьба по fledпьтр 55MM Табарпь (дiametрх длино) 64 x 46.2MM 64 x 48.2MM Bec 225r 235r PORTUGUES
AVISO!! PRECAUSOES DE SEGURANCA
A forma do anel de encaixa é complexa. Maneje com cuidado para fazer ferimentos.DESCRÊçÂO DOS COMPONENTES (fig.1)
2 Anel de focagem 5 Baioneta de encaixe da objevtica
3 Anel de iris 6 Pára-sol
QuandoPRENDERaobjectivaao corpo da-camera,amesma
funçãoar automatistically,como se fosseuma objetiva
damarca da sua-camera.Consulto o respectivo manual de
instruções.
- Na superficie da baioneta existem contactos eléctricos. Tenha cuidado para não os danificar. Se osmosmos de danificarem, a objevtiva pode causar avarias na camera.
Com algumas camaras, não é possevel usar o anel de iris.FOCAGEM
Consulte omanual de instruções da sua-camera para mais informações acerca da seleção do modo de focagem.PARASOL
- Para colocar a objevtiva o o para-sol na bolsa, é primeiro necessário remover o para-sol, e tornar a colocá-lo na posão inversa na objevtiva. (fig.5)CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
Para armazenamento por um longo periodo de tempo, escolha um local fresco e seco, de preferência bem ventilado. Para evitar danificar a cobertura da objevtiva, mantinha-a fora do alcance da naftalina ou de produits similares.
- As mudanças bricas de temperatura poder fazer condensação ou embairça a superficie da objetiva. quando entra um quanto aquecido vindo dum exterior frio, é合一hnével conservar a objetiva noestoje que a sua temperatura se aproxima da temperatura ambiente.Baioneta L Baioneta Sony E Ángulo de cobertura 51.3° Construição da Objiva (grupos/elementos) 7 - 8 Abertura Minima 22 Distência Minima de Focagem 0.24m Relação (Récio) de Reprodução 1:4 Tamanho do Filtro 55mm Dimensores (Diámetro x Complemento) 64 x 46.2mm 64 x 48.2mm Peso 225g 235g Jyssalil jol ji liouw wu oj galee sall jzai sisi Saliell laiy wu gaill ol yi jia gaille Jyssalil piay wu gaill lalc gailll wu oj gaiy pall g y d a w all j u all j y u js jill js jia jia li 4 jul jill jul jia jia li ① Jellal ⑤ ② ### ⑥ ③
Jusidiki Jusidiki Jusidiki Jusidiki Jusidiki Jusidiki Jusidiki Jusidiki Jusidiki Jusidiki Jusidiki Jusidiki Jusidiki Jusidiki Jusidiki Jusidiki Jusidiki Jusidiki Jusidiki Jusidiki Jusidiri
10 1 g l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l
g l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l
f g l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l f g l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l
g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g gg g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g gg a d e f g h i j k 1 2 3 4 5 6 7 8 9
### Aùille à l'air à l'air à l'air à l'air à l'air a l'air Aùille à l'air à l'air à l'air à l'air à l'air a l'air
gai gi al j a s y i j k l o u y z j ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii
jia jia jia jia jia jia jia jia jia jia ji ji ji ji ji ji ji ji ji ji jall ### ### ### ### ### ### ### ### ### juc ### ### ### ### ### ### ### ### ### juc ### ### ### ### ### ### ### ### ### juc ### ### ### ### ### ### ### ### ### juc ### ### ### ### ### ### ### ### ### juc ### ### ### ###
### ### ### ### ### ### jia liú jià jié jiǎ jiè jiānliang jiānliang jiānliang gài gài gài gài gài gài gài gài L-Mount Sony E-mount 51.3° الإستعمال 7 - 8 الإستعمال 22 الإستعمال 0.24m الإستعمال 1:4 الإستعمال 55mm الإستعمال 64 x 46.2mm 64 x 48.2mm الإستعمال الإستعمال 225 ال,enough 235 ال,enough Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection system)
Enfermedades de la reproduccion de un numero de cieles en un Ja Unión Europea y或者其他 patienses con sistemas de recoleccion separados)