COMMANDE VOLET 2330 - Télécommande murale DELTA DORE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil COMMANDE VOLET 2330 DELTA DORE au format PDF.
| Type d'appareil | Télécommande murale |
| Fonction | Commande bi-directionnelle pour volet roulant |
| Fréquence de fonctionnement | 868 MHz |
| Portée | 100 m en champ libre |
| Température de fonctionnement | -10°C à +40°C |
| Alimentation | Pile lithium, durée environ 10 ans |
| Dimensions | 80 x 80 x 11 mm |
| Fixation | Murale avec support de fixation fourni |
| Nombre de boutons | 2 boutons de commande |
| Association | Association individuelle ou centralisée possible |
| Indicateur | LED de confirmation d'appui |
| Montage | Installation sans fil, fixation murale |
| Compatibilité | Compatible avec moteurs radio Delta Dore |
| Fonctionnalités supplémentaires | Mode maître/esclave pour gestion multi-moteurs |
| Signalisation | Signal sonore et visuel lors de l'association |
| Protection | Conforme aux normes CE |
| Utilisation | Commande individuelle ou groupée |
| Garantie | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - COMMANDE VOLET 2330 DELTA DORE
Questions des utilisateurs sur COMMANDE VOLET 2330 DELTA DORE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Télécommande murale au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice COMMANDE VOLET 2330 - DELTA DORE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil COMMANDE VOLET 2330 de la marque DELTA DORE.
MODE D'EMPLOI COMMANDE VOLET 2330 DELTA DORE
Cet apparéil ne doit pas être posé sur
surface métallique.
EN
Association émetteur maître / Master transmitter association / Zuordnung des Pilot-Senders / Associazione émettore master /
Appuyez 3 secondes sur les touches et
Press the and buttons for 3 seconds.
Drucken Sie 3 Sekunden lang die Tasten und
Premete per 3 secondi tasti e
Pulse 3 segundos las teclas y v.
2 Przez 3 sekundy przytrzymaj nacijsniete przyciski i
Druk gedurende 3 seconden op de toetsen en
Le moteur s'actionne brievement 2 fois
The motor briefly starts twice
Der Motor schaltet sich zweimal kurz ein.
Il motore si aziona brevamente 2 volte.
El motor se actionarabrevamente dos vezes.
Silnik jest dwukrotnie uruchamiany na krótko.
De motor worden 2 maal kort in werkung gesteld.

Mise sous tension des moleurs simultanement [avec rehourd'information lors de l'utilisation -voyant vert = OK] / Switching on the motors simultaneously (with feedback during use - green LED = OK) / Motoren gleichzeit eigenschaften (mit Rückmeldung bei der Verwendung - grüne Kontrolleuche = OK) / Messa sollt sotiene dei motori simultaneamente (con ritorno di informazione durante l'utilizzo - Spia verde = OK) / Puesta en tension de los motores simultaneamente (con returno de informacion durante el uso - indicador verde = OK) / Jednoczesne podlączenie silników do prádu (z informacja zwrotna podoczas stosowania - zielona lampka = OK) / Geljektijig under spanning zieten van de motoren (met feedback tijdens het gebruik - groenlichtje = OK)













2 Mettez l'installation sous tension.
EN Switch on the installation
DE 0 Anlage einschalten.
Mettete Fimpianto sotto tensione.
Ponga la instalación en tensión.
PL Podlacz instalacja do pradu.
Zet de installation onder spanning.
Appuyez brievement sur la touche T1, le voyant rouge s'allume puis clignote / La recherche de moteurs et recepteurs démarre.
Briefly press the T1 button / The LED changes from red to flashing red, the switch searches for the installation's motors.
2 Drucken Sie kurz die Taste T1/ Die Kontrolleuchte leuchtet rot und blinking anschließend: der Schalter sich nach den Motoren der Anlage.
Premete brevamente il tasto T1 / La spia si accade divertando rossa e poi rossa lampeggianta, l'interrutorefrica i motori dell'impianto.
2 Pulse breve entende la teca T1 / EI testigo se enciende en rojo y, a continuacion, rojo parpadeante, el interruptor busca los motores de instalacion.
Nacisnag n ko rztko przycik T1 / Lampka signalzacyjna sweci sie n czerwono, a nastepnie miga n ao czerwono, wylcznik szuka silinkow w instalaci.
Druk kort op de toets T1 / Het lampje licht rood op en begintervoilgens groen te knipperen, de schakelaar zoekt de motoren van de installment.
Si un moteur/recepteur est detecté, levoyant s'allume vert / Appuyez successivement sur la touche pour sélectionner le moteur à associer, le voyant rouge clignote / Le moteur se signale en s'actionnant, le voyageur s'allume vert 2 fois.
The green LED comes on briefly, the switch has found one or more motors / Press the button repeatedly to select the motor to associate, the red LED flashes / The motor signals its presence by starting up, the green LED will come on.
Die grüne Kontrollleuche leuchtet kurz auf: der Schalter hat einen oder mehrere Motoren gefunden / Drücken Sie mehrmals auf die Taste , um den zuzuoordnenden Motor zu wahlen, Die rote Kontrollleuche blinkt / Der Motor reagiert, indem er sich einschaltet, die grüne Kontrollleuche leuchtet.
La spia verde si accende brevamente, l'interruttore ha trovato uno o più motori / Premete ripetutamente il tasto per selezione il motore da associare, la spia rossa lampeggia / Il motore si aziona per indicare che è stato selezione, la spia verde si accende.
Si se enciende brevemente el indicator verte, el interruptor ha工程技术 para seleccionar el motor que desea asociar, el indicator rojo parpadea / El motor emite senales actionandose, el indicator verte se enciende.
© Na krótko zapala sie zielona lampka, wylącznik znalazi denen lub会引起 silników / Náciskaj przyczicism © celem dokonania wyboru silnika, k theory ma byc przypisány, czerwna lampka miga / Silnik zglasca sie poprzej uruchomienie, na krótko zapala sie zielona lampka.
Het groene lampjelichtkort op,de schakelaar heeft een of Meer-dere motoren gezonden / Druk opeenvolgend op de toets om de te koppelen motor te selecteren, het rode lampje knippert / De mot- geeft een geluidssignaal wonneer hij in werkung worden gesteld, het groene lampje licht..
2 Validate l'association en appuyant sur la touche
Levoyant vert s'allume brievement.
Confirm the association by pressing the 空 button. The green LED will come on briefly.
Bestätigen Sie die Zuordnung,
indem Sie die Taste drucken.
Die grüne Kontrollleuche leuchtet kurz auf.
Confermate l'associazione premendo il tasto
La spia verde si accende breve.
Validate la assocacion pulsando la tecla . El indicator verte se enciende brevemente.
Zatwiedz przypisanie popcornze naciść przyciscu. Na króto zapala są zielona lampka.
Valideer de koppeling door op de toets te drukken. Het groene lampjelicht kort op.
念 Le moteur s'actionne brivement.
The motor operates briefly.
Der Motor schaltet sich kurz ein.
Il motore si azionabrevamente.
El motor se actionar brevemente.
Silnik jest urchamiana na krótko.
Het motor wordt kort in werking gesteld.
3

Association commande individuelle ou centralisée [16 moteurs maximum] / Individual or centralized control association [16 motors maximum] / Zuordnung Einzelsteuerung oder zentrale Steuerung [von bis zu 16 Motoren] / Associazione commande individuale o centralizzato [fino a 16 motori max.] / Asociacion control individual o centralizzato [hasta 16 motores] / Przypisanie maksymalnie 16 silników / Koppeling individuel of gecentraliseerd commando (tot maximal 16 motoren)

d'association (voir sa notice).
-
Set the receiver to association wait mode (see receiver operating instructions).
-
Bringen Sie den Empfänger in den Zuordnungs-Modus (siehe Bedienungsanleitung des Empfangers)
-
Mettete il ricevitore in attesa di associazione (vedere struzioni del ricevitore).
Fer Mettez les moteurs en mode association, en appuyant 3 secondes sur chaque interrupteur déjà associé
EN 0 Press the button of each switch already associated for 3 seconds.
D Drucken Sie 3 Sek. lang die Taste质量和彼此各自 zugeordneten Schalters。
ouyez 5 secondes sur les touches et sur enregistrer la position 1, sur les touches et / et pour enregistrer la position 2.
ss the A and buttons for 5 seconds to e position 1, and the and buttons to be position 2.
cken Sie 5 Sekunden lang die Tasten um die Position 1 zu speichern sowie Tasten und um die Position 2 zu ichern.
mete per 5 secondi tasti e o per regise la posizione 1, i tasti e v per registrare osizione 2.
se 5 segundos las teclas y para
dar la posicion 1 en las teclas y para
dar la posicion 2.
ez 5 sekund przytrzymaj nacijsniete przyciski i celem zapisania ustawenia 1, przyciski i celem zapisania ustawenia 2.
uk gedurende 5 seconden op de toetsen en 念 om de positie 1 te registreren en volgens op de toetsen 念 en 念 om de sitie 2 te registreren.


Le moteur s'actionne 2 fois.
Appuyez 3 secondes sur la touche T1.
Appuyez simultanément 3 secondes sur les touches et , jusqu'à ce que levoyant clignote 1 fois (rouge puis vert).
3 Appyuez sur la touche T1.
Suppression d'un moteur ou d'un recepteur / Removal of a motor or receiver / Löschen eines Motors oder Empfängers / Suppressione di un motore o di un ricevitore / Suprimir un motor o
Appuyez simultanément 3 secondes sur les touches et , jusqu'à ce que le voyant s'allume rouge (6).
Press the 空 and buttons simultaneously for 3 seconds until the red LED comes on (8).
Drücken Sie 3 Sek. lang gleichzeitig auf die Tasten und , bis die rote Kontrollleuchte leuchtet (8).
Premete simultaneamente per 3 secondi tasti e o, fino a quando la spia rossa si accende (8).
Pulse simultaneamente 3 segundos las teclas e hasta que el indicator rojo se enciende (8).
Przej 3 sekundy naciskaj jegnoczesnie przyciski i do momentu aż zapali sie lampka czerwona (8).
Druk gelijtijdig gedurende 3 seconden op de toetsen en tot het rode lampje oplicht (6).
Appuyez sur la touche T1.
Press the T1 button
Drucken Sie die Taste T1.
Premete il tasto T1
Pulse la tecla T1
4 Nacijsnij przycisk T1
Druk op de toets T1.
Notice Facile