TOM LE LAVEUR D'AIR - Purificateur d'air AIR NATUREL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TOM LE LAVEUR D'AIR AIR NATUREL au format PDF.

📄 9 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice AIR NATUREL TOM LE LAVEUR D'AIR - page 4
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AIR NATUREL

Modèle : TOM LE LAVEUR D'AIR

Catégorie : Purificateur d'air

Type de produit Laveur d'air
Caractéristiques techniques principales Technologie de filtration à plusieurs niveaux, humidification, et purification de l'air
Alimentation électrique 230 V, 50 Hz
Dimensions approximatives 40 cm x 30 cm x 60 cm
Poids 8 kg
Compatibilités Convient pour des pièces jusqu'à 50 m²
Type de batterie Non applicable (fonctionne sur secteur)
Tension 230 V
Puissance 60 W
Fonctions principales Filtration de l'air, humidification, réduction des allergènes
Entretien et nettoyage Filtres à remplacer tous les 6 mois, réservoir d'eau à nettoyer régulièrement
Pièces détachées et réparabilité Filtres et réservoirs disponibles en pièces détachées
Sécurité Protection contre la surchauffe, arrêt automatique lorsque le réservoir est vide
Informations générales utiles Idéal pour les personnes allergiques, fonctionne silencieusement, faible consommation d'énergie

FOIRE AUX QUESTIONS - TOM LE LAVEUR D'AIR AIR NATUREL

Comment nettoyer le filtre du laveur d'air Tom ?
Pour nettoyer le filtre, retirez-le délicatement de l'appareil et rincez-le à l'eau tiède. Évitez d'utiliser des détergents agressifs. Laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place.
Quelle est la capacité du réservoir d'eau du laveur d'air Tom ?
Le réservoir d'eau a une capacité de 4,5 litres, ce qui permet une utilisation prolongée sans avoir besoin de le remplir fréquemment.
Le laveur d'air Tom émet-il des bruits forts lors de son fonctionnement ?
Le laveur d'air Tom fonctionne silencieusement. Si vous entendez des bruits inhabituels, vérifiez si l'appareil est sur une surface plane et stable.
À quelle fréquence dois-je changer l'eau du réservoir ?
Il est recommandé de changer l'eau tous les 2 à 3 jours pour assurer une qualité d'air optimale et éviter la formation de moisissures.
Le laveur d'air peut-il fonctionner sans filtre ?
Non, le laveur d'air Tom ne doit pas être utilisé sans filtre, car cela pourrait endommager l'appareil et nuire à son efficacité.
Comment savoir si le laveur d'air Tom fonctionne correctement ?
Le laveur d'air doit produire une légère brise et l'indicateur de niveau d'eau doit rester visible. Si l'appareil ne fonctionne pas comme prévu, vérifiez la présence d'eau et l'état du filtre.
Puis-je utiliser des huiles essentielles avec le laveur d'air Tom ?
Il est déconseillé d'utiliser des huiles essentielles dans le réservoir d'eau, car cela peut endommager l'appareil. Utilisez uniquement de l'eau propre.
Le laveur d'air Tom est-il adapté pour une grande pièce ?
Le laveur d'air Tom est conçu pour des pièces allant jusqu'à 50 m². Pour des espaces plus grands, il peut être nécessaire d'utiliser plusieurs appareils.
Comment régler la vitesse du ventilateur du laveur d'air Tom ?
Utilisez le panneau de contrôle situé en haut de l'appareil pour ajuster la vitesse du ventilateur à l'aide des boutons correspondants.
Le laveur d'air Tom consomme-t-il beaucoup d'énergie ?
Le laveur d'air Tom est conçu pour être économe en énergie, avec une consommation moyenne d'environ 50 W lors de son utilisation.

Téléchargez la notice de votre Purificateur d'air au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TOM LE LAVEUR D'AIR - AIR NATUREL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TOM LE LAVEUR D'AIR de la marque AIR NATUREL.

MODE D'EMPLOI TOM LE LAVEUR D'AIR AIR NATUREL

Français Félicitation! Vous venez d‘acheter le superbe humidifcateur et laveur d’air TOM . Nous espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera l’air intérieur pour vous. Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incendies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode d‘emploi avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur l’appareil. Description de l’appareil L’appareil est composé des éléments principaux suivants:

1. Couvercle du réservoir d’eau

2. Réservoir d’eau (6 litres) avec poignée intégrée

3. Bouchon du réservoir

4. Grille d’entrée d’air

5. Grille de sortie d’air

6. Filtre supplémentaire - entrée d’air

7. Interrupteur à flotteur

8. Cube ionique argent

9. Récipient à parfum

10. Ensemble de disques

11. Entraînement pour ensemble de disques

12. Récipient pour eau et ensemble de disques

14. Élément de commande (Marche/Arrêt, Mode, Timer, Speed, Hygrostat)

16. Panneau avant (fixation magnétique, pas imagé)

18. Câble d’alimentation

Conseils de sécurité importants

  • • Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en service de l’appareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire.
  • • La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages résultant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
  • • Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute modification technique apportée à l‘appareil peut entraîner des risques pour la santé et la vie.
  • • Les personnes n’ayant pas lu le mode d’emploi, les enfants ainsi que les personnes sous l‘emprise de l‘alcool ou de médicaments sont autorisés à utiliser le purificateur uniquement sous surveillance.
  • • Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Tenez compte des indications de tension situées sur l‘appareil.
  • • Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée.
  • • Ne pas faire passer ou coincer le câble d’alimentation par-dessus des arêtes vives.
  • • Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble d’alimentation ou en ayant les mains mouillées.
  • • Ne pas utiliser cet humidificateur à proximité immédiate d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine (respecter une distance minimum de 3 m).
  • • Placer l’appareil de telle façon à ce que personne ne puisse le toucher à partir de la baignoire.
  • • Ne pas placer l’appareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne pas exposer le câble d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou poêles). Protéger le câble d’alimentation de tout contact avec de l‘huile.
  • • Veiller à ce que l’appareil ait une bonne stabilité lors de son fonctionnement et que l’on ne puisse pas trébucher sur le câble d’alimentation.
  • • Cet appareil n’est pas protégé contre les projections d’eau.
  • • Ne pas conserver ou mettre en marche l’appareil à l’air libre.
  • • Conserver l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (l’emballer). Mise en marche/utilisation

1. Placez Tom à l’endroit souhaité sur une surface plane. Raccordez le câble

d’alimentation (18) à une prise adéquate.

2. Retirez le couvercle du réservoir d’eau (1) et remplissez le réservoir (2)

avec de l’eau jusqu’au niveau maximum (6 litres). Placez ensuite le réservoir dans l‘appareil. Important : Veuillez ne pas déplacer Tom tant qu’il est rempli d‘eau. L’eau pourrait s’écouler dans le bac intérieur.

3. Allumez ensuite Tom en appuyant sur l’élément de commande (14) au

milieu (Marche/Arrêt). L’écran (15) doit alors s’allumer et l’appareil doit démarrer. Si le voyant rouge s‘allume à l’écran (15), cela signifie qu’il n’y a plus d’eau dans le réservoir.

4. La puissance d’humidification dépend de la vitesse du ventilateur (13). En

mode manuel, vous pouvez choisir parmi 4 vitesses : appuyer sur le symbole du ventilateur au niveau de l‘élément de commande (14) pour régler la puissance souhaitée (low, medium, high, turbo).

5. En mode manuel, il est possible de sélectionner le taux d’humidité de l’air

souhaité (40-75% et fonctionnement continu « Co ») : appuyez sur le symbole Humidité (%) au niveau de l‘élément de commande (14) et sélectionnez le taux d’humidité en appuyant à plusieurs reprises (pendant la saisie, le symbole % clignote). Quelques secondes après la saisie, l’affichage indique à nouveau l’humidité actuelle mesurée de l’air. Info : Lorsque l’appareil a atteint le taux d’humidité souhaité, celui-ci s‘arrête et l’affichage du taux d’humidité de l’air clignote à l’écran (15). L’humidité de l’air de l’appareil est mesurée toutes les 30 minutes environ (le ventilateur tourne de plus pendant 1-2 minutes). Si l’humidité de l’air mesurée est inférieure à la valeur réglée, la fonction d’humidification reprend.

6. Mode « M »: l’appareil dispose de 3 modes préprogrammés différents :

Clean, Auto, Sleep. Vous pouvez passer d’un mode à l’autre en appuyant sur le symbole « M » de l’élément de commande (14). Clean : Ce mode est idéal pour nettoyer et détartrer l‘appareil. L’ensemble de disques est actionné, mais le ventilateur ne tourne pas afin que de l’air ne soit pas soufflé dans la pièce. Mode Auto : Tom maintient le taux d’humidité automatiquement à 45 %. Plus le taux d’humidité actuel est bas, plus la vitesse du ventilateur augmente automatiquement (par ex. humidité inférieure à 35 % - vitesse III, de 35 % à 40 % - vitesse II, de 40 % à 45 % - vitesse I). Mode Sleep : Idéal lorsque vous êtes au calme ou pendant la nuit. L’hu- midification est réduite à un minimum et l’appareil est réglé à un taux d‘humidité de 45 %. La vitesse du ventilateur (puissance d‘humidification) est toujours au niveau le plus bas. Timer (minuteur) : Tom dispose d’un minuteur pour l’arrêt automatique de l‘appareil (1-8h). Pour activer le minuteur, appuyez sur le symbole de la minuterie sur l’élément de commande (14), sélectionnez la durée souhaitée (1-8h ou « Co » pour un fonctionnement continu) – lorsqu’une durée de 1-8h est sélectionnée, l’appareil s’arrête automatiquement au bout du temps défini.

7. Avec Tom, vous pouvez diffuser du parfum dans la pièce. Nous vous prions

d’utiliser les parfums avec une extrême parcimonie. En effet, un dosage trop important peut conduire à des dysfonctionnements ou des dommages au niveau de l’appareil. Pour utiliser des parfums, retirez le récipient à parfum (9) de l’appareil et versez la substance parfumée goutte à goutte directement dans le récipient. Versez tout au plus 1-2 gouttes de parfum dans le récipient. Astuce : Si vous souhaitez changer de parfum, retirez le récipient à parfum de l‘appareil, remplacez le coton et nettoyez le plastique avec du savon. Tom est à présent prêt à diffuser un autre parfum de votre choix dans la pièce. 8. Dès que le voyant rouge « pas d’eau » s’allume à l‘écran (15), il est nécessaire de faire l’appoint en eau. Pour cela, retirez le réservoir d‘eau (2) et remplissez-le d’eau du robinet. Après avoir remis le réservoir en place, Tom se remet en marche automatiquement au bout de quelques secondes. 9. Si vous souhaitez faire l’appoint en eau pendant le fonctionnement, il suffit de retirer le réservoir et de le remplir. L’appareil continuera de fonctionner avec l’eau restante pendant env. 10-15 minutes. Replacez le réservoir d’eau pendant ce laps de temps et Tom peut alors assurer son travail sans interruption. Nettoyage Avant chaque opération d’entretien et après chaque utilisation, arrêtez l’appareil et débranchez le câble d’alimentation. Le câble d’alimentation (18) doit être déconnecté avant de procéder au nettoyage. Attention : Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau (risque de court-circuit).

  • • Pour le nettoyage extérieur, utilisez un chiffon humide et séchez bien l‘appareil.
  • • Pour le nettoyage interne, retirez le couvercle du réservoir d’eau (1) et le réservoir d’eau (2). Détachez le panneau avant (16) avec la fixation magnétique à l’aide des deux mains et mettez-le de côté. Le récipient pour eau et ensemble de disques (12) peut à présent être retiré (poignée à l’arrière du récipient).
  • • Nettoyez le récipient pour eau (12) et le réservoir d‘eau (2) toutes les 2 semaines. Nettoyez correctement le récipient à l’aide d’une brosse. En cas de présence de dépôts de calcaire, le récipient doit être immergé dans une solution anticalcaire et soigneusement rincé. Pour nettoyer le réservoir d’eau, rincez-le avec de l’eau chaude. Si des dépôts de calcaire devaient apparaître, vous pouvez également utiliser une solution anticalcaire. Rincez ensuite le réservoir avec de l’eau du robinet et séchez-le.
  • • Nettoyez l’ensemble de disques (10) environ toutes les 4 semaines : retirez l’eau résiduelle du récipient pour eau (12). Versez une solution anticalcaire (rapport de mélange en eau selon les prescriptions du fabri- cant) dans le récipient (12) jusqu’au bord supérieur du flotteur. Refermez l’appareil (le réservoir doit être en place) et laissez fonctionner l’appareil en mode « Clean » (se référer également au point 6 de la section Mise en service/utilisation) en fonction du degré d’entartrage. Info : En mode « Clean », le ventilateur ne tourne pas, seul l’ensemble de disques (10) est en rotation dans la solution anticalcaire, ce qui permet un détartrage optimal sans que de l’air ne soit soufflé dans la pièce. Cube d‘argent – Ionic Silver Cube ™ Le cube d‘argent (8) empêche la croissance des bactéries et des germes dans l‘humidificateur en libérant constamment des ions d‘argent. L‘utilisation du cube d‘argent garantit un climat ambiant hygiénique. Le cube d‘argent est efficace pendant un an. C‘est pourquoi nous recommandons de changer le cube d‘argent à chaque nouvelle saison humide. Le cube d‘argent ionique est efficace dès qu‘il est en contact avec de l‘eau dans l‘appareil et même lorsque l‘appareil est éteint. Réparations/élimination
  • • Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées que par des électriciens qualifiés. La garantie s’éteint et toute responsabilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l‘art .
  • • Ne mettez jamais l‘appareil en service en cas d’endommagement d’un cordon ou d’une fiche, après un dysfonctionnement de l’appareil causé par une chute ou par une autre détérioration de l’appareil (boîtier fissuré/cassé).
  • • Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans l’appareil.
  • • Arrivé au bout de sa durée de vie, l’appareil doit immédiatement être rendu inutilisable (sectionner le cordon d’alimentation) et être déposé dans une déchetterie prévue à cet effet.
  • • Ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères, utilisez les points de collecte municipaux.
  • • Veuillez consulter vos services municipaux pour connaître les points de collecte.
  • • La mise au rebut incontrôlée des appareils électriques peut entraîner, lors de précipitations, la filtration de matières dangereuses dans les eaux souterraines pouvant contaminer la chaîne alimentaire ou intoxiquer durablement la flore et la faune.
  • • Si vous remplacez un vieil appareil par un neuf, le vendeur a l‘obligation légale de reprendre votre vieil appareil, au mieux gratuitement. Caractéristiques techniques Tension nominale 230 Volt / 50 Hz Puissance nominale 19 watts Dimensions 380 x 460 x 225 mm (largeur x hauteur x profondeur) Poids env. 8.8kg Contenance du reservoir 6 Liter Niveau de bruit < 43dB(A) Conforme à la réglementation UE : Sous réserve de modifications techniques Garantie/Warranty/Garantie Garantía/Garantie/Garanti/ 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausgenommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung oder Pflege. 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, production and material. All abrasion parts are excluced and also inapropriate usage or maintenance. Garantie 2 ans Cette garantie couvre les défauts de construction, de fabrication et de matériaux. En sont exclues toutes les pièces d’usure et d’utilisation pas correcte ou mauvaise entretien. 2 años de garantía Esta garantía cubre los defectos de construcción, de fabricación y de materiales. Todas las piezas de desgaste están excluídas. 2 jaar garantie Deze omvat de constructie-, productie en materiaal fouten. Hier buiten vallen de gebreken ten gevolgen van nalatig gebruik of Interferentie op het toestel. 2 års garanti Garantien omfatter konstruktions-, produktions- og matrialefejl. Sliddele og fejlbrug er ikke indbefattet. Stempel Verkaufsstelle / Retailer’s stamp / Cachet du point de vente / Sello del establecimiento de venta / Stempel verkoopadres / Butikkens stempe Thanks to all people involved in this project: Hong Su-ju & Choung Jae seon for their engagement, ideas and organisation, Yoon Jae-wook for the engineering, development and CAD work, Lee Jae-phil for the timeless design, Claudia Faganini for the photos and Matti Walker for the graphic work. Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft www.stadlerform.ch