SAMSUNG VP-DC161 - Caméscope

VP-DC161 - Caméscope SAMSUNG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VP-DC161 SAMSUNG au format PDF.

📄 127 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice SAMSUNG VP-DC161 - page 8
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SAMSUNG

Modèle : VP-DC161

Catégorie : Caméscope

Type de produit Caméscope numérique
Résolution vidéo 720 x 480 pixels (SD)
Capteur CCD de 1/6 pouces
Zoom optique 34x
Écran Écran LCD de 2,7 pouces
Format d'enregistrement MPEG-2
Alimentation électrique Batterie lithium-ion rechargeable
Durée de la batterie Environ 60 minutes d'enregistrement
Dimensions approximatives 116 x 68 x 55 mm
Poids Environ 400 g
Compatibilités Compatible avec les cartes SD et SDHC
Fonctions principales Enregistrement vidéo, prise de photos, lecture vidéo
Entretien et nettoyage Nettoyer l'objectif avec un chiffon doux, éviter l'humidité
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité variable, consulter un service agréé
Sécurité Ne pas exposer à l'eau, éviter les chocs
Informations générales Idéal pour les utilisateurs débutants, léger et compact

FOIRE AUX QUESTIONS - VP-DC161 SAMSUNG

Comment allumer la caméra SAMSUNG VP-DC161 ?
Pour allumer la caméra, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le dessus de l'appareil. Assurez-vous que la batterie est correctement chargée.
Comment transférer des vidéos sur mon ordinateur ?
Connectez la caméra à votre ordinateur à l'aide du câble USB fourni. Ensuite, sélectionnez 'Mode PC' sur l'écran de la caméra pour accéder aux fichiers.
Pourquoi l'écran de ma caméra reste-t-il noir ?
Vérifiez si la batterie est correctement chargée et installée. Si le problème persiste, essayez de réinitialiser la caméra en retirant la batterie pendant quelques minutes.
Comment effacer des vidéos ou des photos sur la SAMSUNG VP-DC161 ?
Accédez à la galerie de votre caméra, sélectionnez le fichier que vous souhaitez supprimer, puis appuyez sur le bouton 'Supprimer' ou 'Effacer' dans le menu.
Comment régler la qualité d'enregistrement vidéo ?
Accédez au menu des paramètres de la caméra et recherchez l'option 'Qualité d'enregistrement'. Vous pourrez choisir parmi les différentes résolutions disponibles.
Que faire si la caméra ne reconnaît pas la carte mémoire ?
Assurez-vous que la carte mémoire est correctement insérée et qu'elle est formatée dans le format compatible. Vous pouvez également essayer une autre carte mémoire pour vérifier si le problème persiste.
Comment améliorer la durée de vie de la batterie ?
Pour prolonger la durée de vie de la batterie, éteignez la caméra lorsque vous ne l'utilisez pas, réduisez la luminosité de l'écran et évitez d'utiliser le zoom numérique de manière excessive.
La caméra ne se charge pas, que faire ?
Vérifiez que le câble d'alimentation et l'adaptateur fonctionnent correctement. Essayez de charger la caméra à partir d'une autre prise ou avec un autre câble.

Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VP-DC161 - SAMSUNG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VP-DC161 de la marque SAMSUNG.

MODE D'EMPLOI VP-DC161 SAMSUNG

CCD LCD Mise au point automatique Mémoire à transfert de charge

CCD Messa a fuoco automatica LCD Schermo a cristalli liquidi Affichage à cristaux liquides Manuel d’utilisation Avant de vous servir de l’appareil, lisez ce manuel d’utilisation avec attention et conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure. Istruzioniper l’utente Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per eventuali consultazioni future. Cet appareil est conforme aux directives 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE. N’utilisez qu’un modèle de bloc-batterie agréé. Dans le cas contraire, il existe un risque de surchauffe, d’incendie ou d’explosion. Les problèmes résultant de l’utilisation d’accessoires non autorisés ne sont pas couverts par la garantie Samsung. Dispositivo ad accoppiamento di carica Questo prodotto è conforme alle Direttive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE. DVD+ReWritable

  • FRANÇAIS Sommaire Caméscope DVD : avant l’enregistrement p. 38
  • Utilisation du viseur p. 38
  • Techniques d’enregistrement p. 39
  • Insertion et retrait d’un disque p. 40
  • Sélection du mode Enregistrement (Mode Enr) p. 42
  • Caméscope DVD : avant l’enregistrement p. 43
  • Réalisation de votre premier enregistrement p. 43
  • Enregistrement facile pou r les débutants (Mode EASY.Q) p. 44
  • Utilisation d’un microphone externe p. 45
  • Zoom avant et arrière p. 45
  • Ouverture et fermeture en fondu (Fondu) p. 46
  • Utilisation du mode Back LightCompensation(Comensation du contre-jour) (BLC) p. 47
  • Fonction Color Nite p. 48
  • Utilisation de la fonction LED LIGHT (LED) (VP-DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) . 49 Caméscope DVD : enregistrement avancé p. 50
  • Suppression du bruit du vent (Supp. Vent) p. 50
  • Réglage de la vitesse de l’obturateur et de l’exposition (Obturateur/Exposition) p. 51
  • Fonction A.Focus/M.Focus p. 52
  • Modes d’exposition automatique programmable (programme AE) p. 53
  • Réglage de la fonction (Bal. blancs) p. 55
  • Utilisation des effets spéciaux numériques (Effet numér.) p. 57
  • Réglage du mode 16:9 Wide (16:9) p. 59
  • Réglage du stabilisateur d’image numérique (DIS) p. 60
  • Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique (Zoom numér.) p. 61
  • Caméscope DVD : liste des titres et liste de lecture p. 62
  • Qu’est-ce qu’une liste des titres ? p. 62
  • Qu’est-ce qu’une liste de lecture ? DVD-RW(VR mode) p. 62
  • Caméscope DVD : liste des titres p. 63
  • Lecture des listes de titres p. 63
  • Réglage du volume p. 63
  • Fonctions disponibles en mode Player p. 64
  • Utilisation du zoom en cours de lecture (PB ZOOM) p. 66
  • Renommer un titre (Nom du Titre) p. 67
  • Informations sur le titre (Info titre) p. 68
  • Protection d’un titre (Protéger) p. 69
  • Suppression d’un titre (Suppr.) p. 70
  • Suppression d’une partie d’un titre (Suppr. part.) p. 71
  • FRANÇAIS Sommaire Caméscope DVD : liste de lecture p. 72
  • Création d’une nouvelle liste de lecture (Nv list lect) p. 72
  • Renommer une liste de lecture (Nom list lect) p. 73
  • Lecture de la liste de lecture p. 74
  • Informations sur la liste de lecture (Info list lect) p. 75
  • Suppression d’une liste de lecture (Suppr.) p. 76
  • Ajout de scènes à une liste de lecture (Ed. list lect-Ajouter) p. 77
  • Modification de l’ordre des scènes d’une liste de lecture (Ed. list lect-Dépl.) . 78 Suppression de scènes d’une liste de lecture (Ed. list lect-Suppr.) p. 79
  • Suppression d’une partie d’une liste de lecture (Ed. list lect-Suppr. part.) p. 80
  • Caméscope DVD : Disc Manager (Gestionnaire de disque) p. 82
  • Informations sur le disque (Info disque) p. 82
  • Modifier le nom d’un disque (Info disque - Renommer) p. 83
  • Formatage d’un disque (Form. Disq.) p. 84
  • Finalisation d’un disque (Final. Disque) p. 85
  • Lecture sur un ordinateur équipé d’un lecteur DVD p. 86
  • Lecture d’un disque finalisé sur un lecteur/enregistreur DVD p. 86
  • Non finalisation d’un disque (Non fin. disque) p. 87
  • Caméscope DVD : raccordement p. 88
  • Réglage de l’Ent/Sor AV (VP-DC161i/DC161Wi/DC161WBi/DC163i/ DC165Wi/DC165WBi uniquement) p. 88
  • Visionner des enregistrements sur le téléviseur p. 89
  • Copie d’un disque sur une cassette p. 91
  • Enregistrement (Copie) d’un programme télévisé ou d’une cassette vidéo sur un disque (VP-DC161i/DC161Wi/DC161WBi/DC163i/DC165Wi/DC165WBi uniquement) p. 92
  • Mode appareil photo numérique (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) p. 93
  • Utilisation de la carte mémoire (carte mémoire utilisable) (non fournie) p. 93
  • Fonctions de la carte mémoire p. 93
  • Insertion d’une carte mémoire p. 93
  • Ejection d’une carte mémoire p. 93
  • Organisation des dossiers et fichiers de la carte mémoire p. 94
  • Sélection de la qualité de la photo (Qualité photo) p. 95
  • Choix du numéro de fichier (N° de fichier) p. 96
  • Enregistrement d’une image figée (JPEG) sur la carte mémoire p. 97
  • Visionner des images figées (JPEG) p. 98

1. Déployez manuellement l’écran LCD du

caméscope de 90 degrés.

2. Faites-le pivoter de manière à obtenir le meilleur

angle possible pour l’enregistrement ou la lecture. Si vous faites pivoter l’écran LCD de 180 degrés vers l’objectif, cela permet de le rabattre complètement. L’écran reste alors dirigé vers l’extérieur. Cette caractéristique se révèle particulièrement utile pour les opérations de lecture. Remarque Reportez-vous en page 36 pour régler la luminosité et la couleur de l’écran LCD. Avertissements concernant l’écran LCD, le viseur et l’objectif

La lumière directe du soleil est susceptible d’ endommager l’écran LCD, l’intérieur du viseur ou l’objectif. Ne prenez des photos du soleil que lorsque la luminosité est faible, à la tombée de la nuit par exemple. L’écran LCD est un composant de haute précision. Il se peut toutefois que de minuscules points (rouges, bleus ou verts) apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est parfaitement normal et n’affecte aucunement l’image enregistrée. Ne saisissez jamais le caméscope DVD par le viseur, l’écran LCD ou la batterie. En manipulant le viseur trop brutalement, vous risquez de l’endommager. Avvertenze riguardanti la rotazione del display LCD

Veillez à ne pas toucher la surface d’enregistrement du disque (face aux reflets multicolores). La lecture de disques sur lesquels apparaissent des traces de doigts ou des substances étrangères risque de ne pas s’effectuer correctement. Utilisez un chiffon doux pour en nettoyer la surface. Pour procéder au nettoyage, partez du centre pour rejoindre les bords extérieurs du disque. Si les opérations de nettoyage sont effectuées de manière trop brusque ou si vous le nettoyez en effectuant des cercles, vous risquez de rayer la surface du disque et de l’endommager irrémédiablement. N’utilisez jamais de benzène, de solvant, de détergent, d’ alcool ou de spray anti-statique pour le nettoyage. Cela risquerait d’endommager la surface du disque. Pour retirer en douceur le disque de son boîtier, appuyez sur le support de fixation plastique situé au centre de celuici. Saisissez les disques par les bords extérieurs et l’orifice central afin d’éviter de laisser des traces de doigts sur la surface d’enregistrement. Ne pliez jamais le disque et ne l’exposez jamais à la chaleur. Conservez vos disques dans leur boîtier plastique et alignez-les à la verticale sur une étagère. Ne les exposez jamais à la lumière directe du soleil, à des sources de chaleur, à l’humidité ou à la poussière. Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques) (Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective) Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux. Avvertenze riguardanti la pulizia e l’utilizzo del disco

FRANÇAIS Avertissements et consignes de sécurité Avertissements concernant le caméscope DVD

N’exposez jamais votre caméscope DVD à des températures trop élevées (plus de 60°C). Par exemple, en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil. Evitez de mouiller le caméscope DVD. Protégez votre caméscope DVD de la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre forme d’humidité. Le contact avec l’eau risque d’endommager votre caméscope DVD. Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n’est pas toujours réparable. Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n’est pas toujours réparable. Une brusque hausse de la température de l’air peut entraîner la formation de condensation à l’intérieur du caméscope DVD. - Lorsque vous déplacez le caméscope DVD d’un endroit froid vers un endroit chaud (ex. : de l’extérieur vers l’intérieur en hiver) - Lorsque vous déplacez le caméscope DVD d’un endroit frais vers un endroit chaud (ex. : de l’intérieur vers l’extérieur en été). Pour débrancher l’appareil de la prise murale en toute sécurité, retirez la prise mâle de la prise femelle ; c’est pourquoi la prise murale doit être facilement accessible. Remarques concernant les droits d’auteur (VP-DC161i/ DC161Wi/DC161WBi/DC163i/DC165Wi/DC165WBi uniquement) Les programmes de télévision, les cassettes vidéo, les DVD, les films ainsi que tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des droits d’auteurs. Les copier sans autorisation peut aller à l’encontre des lois en vigueur dans votre pays. Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Réparations et pièces de rechange

Ne tentez pas de réparer vous-même le caméscope DVD. En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de vous électrocuter. Confiez toute réparation à un technicien qualifié. Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et possédant les mêmes caractéristiques que celles d’origine. L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment occasionner un incendie ou une électrocution.

FRANÇAIS Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD Fonctionnalités

Caméscope DVD Enregistrement de DVD-VIDEO sur des supports DVD-RW/+RW/DVD-R/+R DL (double couche) de 8cm. Zoom grande puissance Vous permet d’obtenir un zoom grande puissance à l’aide d’un objectif permettant de grossir jusqu’à 33 fois. Interface USB pour le transfert d’images numériques (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur en utilisant l’interface USB sans avoir besoin de carte supplémentaire. Capture Photo (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) La fonction Photo Capture (Capture Photo) vous permet de prendre la scène que vous souhaitez lors de la lecture du disque, et de l’enregistrer comme une image figée sur la carte mémoire. Zoom numérique 1200 fois Permet de grossir une image jusqu’à 1200 fois sa taille d’origine. Ecran LCD-TFT couleur Un écran LCD-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et nettes et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement. Ecran Wide LCD 2,7 pouces. (VP-DC161W(i)/DC161WB(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement). Stabilisateur d’image numérique (DIS) Le DIS atténue les tremblements, réduisant ainsi le nombre d’images instables, notamment dans le cas des gros plans. Effets spéciaux numériques divers Intégrés à vos images, les effets numériques permettent de leur donner une touche d’originalité en ajoutant des effets spéciaux divers. Compensation du contre-jour (BLC) La fonction BLC (Compensation du contre-jour) atténue un arrière-plan trop clair derrière le sujet que vous enregistrez. Prog. AE La fonction Prog. AE vous permet d’adapter la vitesse et l’ouverture de l’obturateur au type de scène ou d’action à enregistrer. Fonction Appareil photo numérique (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) - Vous pouvez facilement enregistrer et lire des images figées au format standard à l’aide de la carte mémoire. - Vous pouvez transférer des images figées standard de la carte mémoire vers votre PC à l’aide de l’interface USB. Enregistrement de film (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) L’enregistrement d’un film permet de stocker un enregistrement vidéo sur une carte mémoire. Fente multi-cartes mémoire (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) La fente multi-cartes mémoire peut accepter des cartes Memory Stick (Duo), Memory Stick PRO, MMC et SD. Affichage à l’écran en plusieurs langues Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage de votre choix parmi la liste qui apparaît à l’écran. FRANÇAIS Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD A propos du disque Disques compatibles DVD-R / DVD-RW (8cm) DVD+RW (8cm) DVD+ReWritable DVD+R DL (double couche) (8cm)

Disques non compatibles N’utilisez pas de CD/DVD 12 cm. Disques 8 cm non compatibles - CD - CD-R - CD-RW - DVD-ROM - DVD+R (simple couche) - DVD-RAM - DVD-R(double couche) Disquette, MO, MD, iD, LD Remarques Nous ne saurons être tenus responsables de la durée de vie de l’ enregistrement, qui dépend de la qualité du disque inséré dans le caméscope DVD, ni de la durée de sauvegarde des données. Il se peut que la lecture des disques enregistrés à partir d’un ordinateur ou d’un enregistreur DVD soit impossible. Dans ce cas-là, le message Disque incorrect ! s’affiche. Nous ne fournissons aucune garantie en cas d’endommagement ou de perte des données du(e) à un échec de l’enregistrement ou de la lecture occasionné par un dysfonctionnement du disque ou de la carte. Nous n’assumons aucune responsabilité et n’offrons aucune compensation en cas d’échec de l’enregistrement, perte de données enregistrées ou modifiées et/ou d’endommagement de l’appareil du(e) à une mauvaise utilisation des disques.

FRANÇAIS Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD Description des types de disque DVD-R (8cm)

(Enregistrement vidéo) Vidéo

1,4 Go 2,6 Go 1.4Go 1.4Go 1.4Go Formatage d’un disque neuf page 41 Auto Auto Enregistrement page 43

Lecture sur d’autres lecteurs DVD (Finaliser ) page 86

Lecture sur d’autres enregistreurs DVD page 86

Enregistrement supplémentaire après la finalisation (Non final.) page 87

Formatage pour réutiliser un disque (Format) page 84

Type de disque Mode Capacité DVD-RW (8cm)

O: possible / X: impossible / -: pas nécessaire

Avant d’enregistrer des données sur un disque neuf, vous devez le formater. Lorsque vous chargez un DVD-RW, vous devez le formater en mode Vidéo ou VR. Lorsque vous chargez un DVD+RW, vous devez le formater. Nous ne pouvons garantir que le disque pourra être lu sur tous les caméscopes DVD, lecteurs/enregistreurs DVD ou ordinateurs d’autres marques. Pour obtenir des informations concernant la compatibilité de l’appareil que vous souhaitez utiliser, veuillez vous reporter au manuel d’utilisation de celui-ci. Les disques doivent être finalisés pour être lus sur des lecteurs/enregistreurs DVD standard. Reportez-vous à la page 12 pour obtenir des informations concernant la compatibilité des disques finalisés. Vous pouvez lire des DVD+RW sur des lecteurs/enregistreurs DVD sans les finaliser. Pour les DVD+RW, la fonction Finaliser/Non final. n’est pas nécessaire. Lorsque vous formatez un disque enregistré, les données enregistrées sur le disque sont supprimées et la capacité du disque est rétablie. Vous pouvez ainsi réutiliser le disque. FRANÇAIS Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD Comment utiliser le caméscope DVD en toute facilité Vous pouvez enregistrer toutes les images que vous souhaitez, modifier ou lire le contenu du disque sur un caméscope DVD, sur la plupart des lecteurs DVD et des ordinateurs une fois le disque finalisé. Etape 1 Insertion et formatage d’un disque Sélection et formatage du disque de votre choix page 41 Etape 2 Enregistrement de l’image de votre choix Etape 3 Edition des images enregistrées Vous pouvez effectuer des modifications uniquement sur des DVD-RW (mode VR) page 71 Etape 4 Finalisation d’un disque

Les disques doivent être finalisés afin de pouvoir être lus sur des lecteurs/enregistreurs DVD standard. Vous pouvez lire des DVD+RW sur d’autres appareils sans les finaliser. Etape 5 Lecture sur un caméscope DVD, un lecteur/enregistreur DVD ou un ordinateur DVD-RW (mode VR) : La lecture ne peut se faire que sur des enregistreurs DVD prenant en charge le mode DVD-RW VR.page 86 Lecture du disque finalisé Type de disque Mode Lecteur/enregistreur

Lecteur DVD, enregistreur DVD DVD-RW Vidéo Lecteur DVD, enregistreur DVD

Enregistreur DVD prenant en charge le mode DVD-RW VR. La lecture peut ne pas être prise en charge par tous les lecteurs/ enregistreurs DVD. Pour plus d’informations concernant la compatibilité, reportez-vous au manuel d’utilisation de votre lecteur/ enregistreur DVD. Vous pouvez lire des DVD+RW sur d’autres lecteurs/enregistreurs DVD sans les finaliser.

FRANÇAIS ITALIANO Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD Conoscere la videocamera Accessori forniti in dotazione con la videocamera DVD Accessoires fournis avec le caméscope DVD Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre caméscope DVD. Accessoires principaux

5. Manuel d’utilisation

6. Piles au lithium pour la

télécommande (VP-DC163(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i) uniquement) et l’horloge. (type : CR2025)

7. Télécommande (VP-DC163(i)/

9. CD d’installation des logiciels

(VP-DC163(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i) uniquement) (DV Media PRO, Ulead Video Studio)

11. Cordon du cache-objectif

FRANÇAIS ITALIANO Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD Conoscere la videocamera Vue avant gauche Vista frontale e sinistra

Témoin ACCESS page 40 Interrupteur OPEN page 40 Objectif LED LIGHT (VP-DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) page 49 Capteur de la télécommande (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)

6. Microphone interne

7. Bouton QUICK MENU page 27

8. Joystick (haut / bas / gauche / droite / OK) page 26

FRANÇAIS ITALIANO Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD Conoscere la videocamera Vue du côté gauche Vista laterale sinistra

Port USB (VP-DC163(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i) uniquement) Prise câble multiple Prise d’entrée CC Bouton VOL (-/+) Boutons de fonction (ci-dessous)

FRANÇAIS ITALIANO Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD Conoscere la videocamera Vue de droite et du dessus Vista laterale sinistra

Bouton de réglage de la mise au point page 38 Viseur Prise microphone externe Interrupteur Power (ON/OFF/ (Camera)/ (Player)) Bouton Start/Stop Bouton de zoom Compartiment à disque Dragonne

Couvercle de la batterie au lithium Emplacement pour trépied Fente multi-cartes mémoire (VP-DC163(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i) uniquement) Interrupteur de déverrouillage de la batterie Boucle pour dragonne

START/STOP DISPLAY pagina 29 / (Salta) (Stop) (Riproduzione/Fermo) MENU Su( )/Giù( )/Sx( )/Dx( )/OK PHOTO pagina 97 W/T (Zoom) pagina 45 /(Ricerca) | (Lento) Q-MENU FRANÇAIS ITALIANO Préparatifs Preparazione Utilisation de la dragonne et du cache-objectif Il est primordial que la dragonne soit correctement réglée avant de commencer tout enregistrement. Grâce à cette dragonne, vous pouvez:

Tenez le caméscope DVD en adoptant une position stable et confortable. Appuyer sur les boutons [Zoom] et [Start/Stop] sans qu’il soit nécessaire de déplacer votre main. Utilizzo della cinghia da polso e del copriobiettivo E’ molto importante assicurarsi che la cinghia da polso sia ben regolata prima di iniziare la registrazione. La cinghia da polso permette di: - Tenere la videocamera DVD in una posizione stabile e confortevole. - Premere la levetta dello [Zoom] e il tasto [Start/Stop] senza dover modificare la posizione della mano. Cinghia da polso Dragonne

1. Tirez sur la dragonne pour la déplier.

Insérez la dragonne dans sa boucle.

2. Passez votre main dans la dragonne

puis ajustez la longueur de cette dernière.

3. Fermez la dragonne.

Copriobiettivo Cache-objectif

1. Accrochez le cache-objectif au cordon

correspondant comme indiqué sur l’ illustration.

2. Tirez sur la dragonne pour la déplier.

3. Attachez le cordon du cache-objectif à

la dragonne puis ajustez-le en suivant les mêmes recommandations que pour la dragonne.

4. Fermez la dragonne.

Installation du cache-objectif après utilisation Appuyez sur les deux boutons situés de part et d’autre du cache-objectif, puis insérez-le de façon à couvrir l’objectif du caméscope DVD.

FRANÇAIS Préparatifs Insertion de la pile au lithium Insertion de la pile au lithium de l’horloge interne

indique le symbole [ ]), à l’aide d’une pièce de monnaie ou de votre ongle pour l’ouvrir. Le compartiment de la batterie est ouvert. Insérez la batterie, le pôle positif (+) orienté vers le bas, puis appuyez dessus jusqu’à entendre un clic. Placez le couvercle de la batterie de sorte que le symbole [ ] corresponde au symbole [ ] de la télécommande, puis pivotez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer. Précautions d’utilisation concernant la pile au lithium

Preparazione Retirez la batterie du compartiment situé à l’ arrière du caméscope DVD. Otez le cache de la pile au lithium situé à l’ arrière du caméscope DVD. Placez la pile au lithium dans son compartiment, pôle positif (+) orienté vers le haut. Faites attention à ne pas inverser les polarités. Refermez le compartiment de la pile au lithium. IInstallation de la pile au lithium dans la télécommande (VPDC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)

ITALIANO La pile au lithium assure le fonctionnement de l’horloge et permet la conservation en mémoire des réglages même lorsque la batterie ou l’adaptateur CA est retiré. Dans des conditions d’utilisation normales, la durée de vie de la pile au lithium est d’environ six mois à compter de son insertion. Lorsque la pile au lithium devient faible ou est complètement déchargée, le témoin d’horodatage affiche 12:00 01.JAN.2006 quand vous réglez la fonction Date/Heure sur Activé. Dans ce cas, remplacez la pile au lithium par une pile neuve (type CR2025). Il existe un risque d’explosion si la pile au lithium est replacée de façon incorrecte. Assurez-vous de remplacer la pile usagée par une pile neuve identique ou du même type.

Avertissement : conservez la pile au lithium hors de portée des enfants. En cas

d’ingestion de la pile, consultez immédiatement un médecin.

Le batterie al litio garantiscono il funzionamento dell’orologio e il mantenimento del contenuto della memoria; anche quando il gruppo batterie viene rimosso o l’alimentatore CA viene scollegato. La batteria al litio ha una durata media di sei mesi, in normali condizioni d’uso, dal momento dell’installazione. Quando le batterie al litio sono quasi o completamente scariche, l’indicatore di data/ora visualizzerà 12:00 01.JAN.2006 se la funzione the Data/Ora è stata impostata su On. In questo caso, è necessario sostituire la batteria al litio (tipo CR2025). Se la batteria è installata erroneamente, esiste il rischio di esplosione Installare solo batterie nuove dello stesso tipo o di tipo equivalente. Avvertenza: Tenere la batteria al litio fuori dalla portati dei bambini. SIn caso di ingestione accidentale della batteria, consultare immediatamente un medico. FRANÇAIS ITALIANO Preparazione Préparatifs Uso della batteria agli ioni di litio Utilisation de la batterie lithium-ion N’utilisez que le modèle de batterie SB-LSM80 ou SB-LSM160. Il est possible que la batterie soit légèrement chargée au moment de l’achat. Chargement de la batterie lithium-ion

1. Placez l’interrupteur [Power] sur [Off].

2. Insérez la batterie dans le caméscope

3. Raccordez l’adaptateur CA au cordon

CA puis branchez ce dernier sur une prise murale.

4. Déployez l’écran LCD et retirez le cacheprises.

5. Branchez le câble CC sur la prise DC IN

du caméscope DVD. Le témoin de charge se met à clignoter, indiquant ainsi que la batterie est en cours de charge.

6. Une fois la batterie complètement

chargée, débranchez celle-ci ainsi que l’adaptateur CC du caméscope DVD. La batterie se décharge même lorsque l’appareil est éteint. Fréquence de clignotement Utilizzare solo batterie di tipo SB-LSM80 o SB-LSM160. Al momento dell’acquisto, la batteria potrebbe essere leggermente carica. Caricamento del gruppo batterie agli ioni di litio Power Switch

Taux de charge Une fois par seconde Inférieur à 50% Deux fois par seconde 50% ~ 75% Trois fois par seconde 75% ~ 90% Le clignotement cesse et le témoin reste allumé Le témoin clignote lentement, il s’allume une seconde et s’éteint une seconde 90% ~ 100% Erreur – Replacez la batterie et le cordon

FRANÇAIS Préparatifs Si vous rabattez l’écran LCD, celui-ci s’éteint et le viseur est automatiquement activé. Les durées d’enregistrement en continu présentées dans le tableau ci-dessous sont approximatives. La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation. Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25 °C. Si la batterie est laissée dans son logement, elle continue de se décharger, même lorsque l’appareil est éteint. Durée de charge et d’enregistrement selon le type de batterie

2h15 env. 3h env. 1h45 env. 2h25 env. Modèle SB-LSM160 (en option) Durée de lecture

1h55 env. 2h35 env. 1h20 env. Durée d’ enregistrement en continu 1h10 env.

1 h env. 1h20 env. Durée de lecture

1h05 env. Les valeurs ci-dessus sont basées sur le modèle VP-DC161. Durée d’ Mode enregistrement en continu

Durée de charge Viseur Ecran LCD allumé Viseur Écran LCD allumé Ecran LCD allumé Viseur La durée d’enregistrement en continu disponible dépend de plusieurs facteurs: - le type et la capacité de la batterie utilisée. - la température ambiante. - la fréquence d’utilisation du zoom. - le mode d’utilisation (caméscope/appareil photo/visée à l’aide de l’écran LCD.). Par conséquent, nous vous recommandons d’avoir à disposition plusieurs batteries.

FRANÇAIS ITALIANO Préparatifs Preparazione Affichage du niveau de charge de la batterie Livello di carica della batteria Le témoin du niveau de charge de la batterie indique la quantité d’énergie restante à l’intérieur de cette dernière. a. Charge complète b. 20~40% utilisés c. 40~80 % utilisés d. 80~95 % utilisés e. Batterie épuisée (le témoin de charge clignote) (Le caméscope DVD est sur le point de s’arrêter ; changez la batterie aussitôt que possible.) Les fonctions Finalisér/Formater ne sont pas disponibles aux niveaux de charge ‘d’ et ‘e’. Au niveau de charge ‘e’ La capacité de la batterie est faible et le témoin < > clignote sur à l’écran. L’écran devient bleu lorsque la batterie est sur le point d’être complètement déchargée. La visualizzazione del livello della batteria indica la potenza rimanente del gruppo batterie. a. Completamente carico b. Utilizzo 20~40% c. Utilizzo 40~80% d. Utilizzo 80~95% e. Completamente scarico (lampeggiante) (La videocamera DVD si spegnerà entro breve tempo, sostituire la batteria non appena possibile.) Le funzioni di finalizzazione e formattazione non sono disponibili con i livelli della batteria ‘d’ e ‘e’. Con il livello ‘e’ La batteria sta per scaricarsi e sul display lampeggia l’indicazione

Lors de la recharge de la batterie, la température doit être comprise entre 0°C et 40°C. La batterie ne doit jamais être chargée lorsque la température ambiante est inférieure à 0°C. La durée de vie et la capacité de la batterie seront diminuées si celleci est utilisée alors que la température est inférieure à 0°C ou stockée à une température supérieure à 40°C pendant une période prolongée, même si elle est complètement chargée. Ne placez pas la batterie à proximité d’une source de chaleur (feu ou appareil de chauffage, par exemple). La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée. Veillez à ce que les bornes + et – de la batterie ne soient pas court-circuitées. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou incendies peuvent en résulter. Gestione gruppo batterie

FRANÇAIS Préparatifs Entretien de la batterie

Veuillez vous reporter au tableau de la page 22 pour connaître les durées approximatives d’enregistrement en continu. Ces durées sont dépendantes de la température et des conditions d’ utilisation. Elle sont sérieusement réduites lorsqu’il fait froid. Etant donné que la température et les conditions d’utilisation sont variables, les durées d’ enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25°C. La durée d’enregistrement en continu correspondant à la charge restante de la batterie peut différer des valeurs données dans le manuel. Nous vous recommandons d’utiliser uniquement la batterie lithium-ion disponible auprès de votre revendeur SAMSUNG. Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche. Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques. Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de commencer l’enregistrement. Les batteries neuves ne sont jamais chargées. Avant d’en utiliser une, il vous faut donc la charger complètement. Les cellules internes risquent d’être endommagées si la batterie lithium-ion est complètement déchargée. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée. Afin de ménager la batterie, éteignez votre caméscope DVD lorsque vous ne vous en servez pas. Si votre caméscope est en Mode Caméra et reste en mode STBY sans être utilisé pendant plus de cinq minutes alors qu’un disque est chargé, il s’éteint automatiquement pour éviter que la batterie ne se décharge inutilement. Vérifiez que la batterie est insérée correctement. Ne laissez jamais tomber la batterie. Cela risquerait de l’ endommager.

FRANÇAIS ITALIANO Préparatifs Preparazione Branchement sur une source d’alimentation Votre caméscope DVD peut être relié à deux types de source d’alimentation différents. - l’adaptateur CA associé au cordon d’alimentation CA: pour l’enregistrement en intérieur. - la batterie: pour l’enregistrement en extérieur. Collegamento dell’alimentazione La videocamera DVD può essere alimentata in due modi diversi. - Alimentatore CA con un cavo CA: utilizzato per le registrazioni al chiuso. - Gruppo batterie: utilizzato per le registrazioni all’aperto. Utilisation d’une source d’alimentation domestique Utilizzo di un’alimentazione domestica Pour utiliser le caméscope DVD sans vous soucier du niveau de charge de la batterie, reliez-le à une prise murale. Il est inutile de retirer la batterie du corps de l’appareil après chaque utilisation. L’énergie qu’elle contient ne sera pas consommée. Collegare la videocamera DVD ad una comune presa domestica per avere un’alimentazione continua. È possibile tenere la batteria collegata; il livello di carica della batteria resterà invariato.

1. Raccordez l’adaptateur CA

(type AA-E8) au cordon CA.

2. Branchez le cordon d’

alimentation CA sur une prise murale. Le type de la fiche et de la prise murale peut être différent en fonction du pays dans lequel vous résidez. Power Switch

3. Ouvrez l’écran LCD et le

4. Branchez le câble CC sur la prise DC IN du caméscope DVD.

5. Réglez le caméscope sur chaque mode en maintenant enfoncé le

Onglet vert sur l’interrupteur [Power] puis placez-le sur [On] ou [Off].

Le joystick permet d’effectuer une sélection et de déplacer le curseur vers la gauche, la droite, le haut et le bas. Grâce à ce joystick, vous pouvez facilement sélectionner des éléments et naviguer à l’intérieur des menus. Vous déplace vers l’élément de menu précédent / réglage de l’élément sélectionné (vers la gauche). Vous déplace vers un élément du sous-menu / réglage de l’élément sélectionné (vers la droite). Vous déplace vers un élément de

menu situé au-dessous. Vous déplace vers un élément situé audessus. Appuyez pour effectuer votre sélection.

Il joystick viene utilizzato per effettuare una selezione e spostare il cursore a sinistra, a destra, in alto o in basso. Utilizzando il joystick è possibile fare le selezioni e navigare nei menu. Tornare alla voce di menu precedente / Regolare la voce selezionata (a sinistra). Andare in un sottomenu / Regolare la voce selezionata (a destra). Andare alla voce di menu inferiore. Andare alla voce di menu superiore. Premerlo per selezionare la voce desiderata. FRANÇAIS ITALIANO Preparazione Préparatifs Utilizzo del menu rapido Utilisation du bouton QUICK MENU Le menu QUICK MENU permet d’accéder aux fonctions de votre caméscope DVD grâce à une simple manipulation du bouton [QUICK MENU]. QUICK MENU offre une plus grande facilité d’accès aux menus fréquemment utilisés sans avoir à utiliser le bouton [MENU]. Les fonctions disponibles avec QUICK MENU sont les suivantes: <Camera Mode> (Mode Caméra) <Player Mode >(Mode Player) DIS Program AE (Progr. AE) White Balance (Bal. blancs) Digital Effect (Effet numér.) Shutter (Obturateur) Exposure (Exposition) page 60 page 53 page 55 page 57 page 51 page 51 page 70 page 71 page 69 page 67 page 68 page 72 New Playlist (Nv list lect) page 76 Delete (Suppr.) pages Edit Playlist (Ed. list lect) Playlist Name (Nom list lect) 77~8173 page Playlist Info (Info list lect) page 75 Delete (Suppr.) Delete All (Supprimer tout) Protect (Protéger) Print Mark (Voyant D’Imp.) Format page 101 page 102 page 100 page 107 page 103 Exemple: Réglage du mode Bal. Blancs

1. Appuyez sur le bouton [QUICK MENU].

La liste des menus rapides apparaît.

2. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas

pour sélectionner <White Balance> (Bal. Blancs) puis appuyez sur [Joystick(OK)].

3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

bas pour sélectionner le mode souhaité (Auto, Indoor (Intérieur), Outdoor (Extérieur), ou Custom WB (NB personnalisé)), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

4. Pour quitter, appuyez sur le bouton [QUICK MENU].

0:00:00 -RW 20 min VR <Camera Mode> (Modo Cam) <Title List> (Elenco titoli) Q.MENU Exit

FRANÇAIS ITALIANO Préparatifs Preparazione Affichage à l’écran en modes Cam/Player

Les fonctions non signalées par sont gardées en mémoire lorsque le caméscope DVD est éteint. L’affichage OSD (Affichage à l’écran) et les noms imprimés sur chaque élément du caméscope DVD sont basés sur le modèle VP-DC163.

1 min d’images (nombre total de photos No memory card! (images figées) pouvant être enregistrées) 12:00 01.JAN.2006 Diaporama page 99 Témoin de protection contre les suppressions accidentelles page 100 Marque d’impression page 107 Numéro de dossier – Numéro de fichier page 94 Compteur d’images (Numéro de l’image actuelle/nombre total d’images enregistrées) Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)

Activation/Désactivation de l’affichage à l’écran Activé/Désactivé de l’affichage à l’écran Appuyez sur le bouton [DISPLAY] situé sur le côté gauche du panneau de configuration. Chaque pression sur le bouton permet alternativement d’activer et de désactiver la fonction d’affichage à l’écran. Activation/Désactivation de la fonction Date/Heure Pour activer ou désactiver l’affichage de la date et de l’heure, allez dans le menu et changez le mode Date/Heure. page 37 FRANÇAIS ITALIANO Réglage initial: réglage du menu Système Impostazione iniziale: Impostazioni del menu di sistema Réglage de l’horloge (Régl. Horloge) Impostazione dell’orologio (Imp. orologio) La configuration de l’horloge est effective en Mode Caméra/Mode Player/ Mode M.Cam /Mode M.Player. page 26 L’indication Date/Heure s’enregistre automatiquement sur un disque. Avant l’enregistrement, pensez au réglage de Date/Heure.

Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD]. (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)] ou [ (Player)]. Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparaît. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Clock Set> (Régl. Horloge), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Le jour s’affiche en surbrillance. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour régler le jour, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Le mois s’affiche en surbrillance. Vous pouvez régler le mois, l’année, l’heure et les minutes en suivant la même procédure que celle permettant le réglage du jour. Appuyez sur [Joystick(OK)] après le réglage des minutes. Le message <Complete!> (Terminé!) s’affiche. Pour régler l’horloge, sélectionnez l’année, le mois, le jour, l’heure ou les minutes en appuyant sur [Joystick(OK)], puis en le déplaçant [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour régler les valeurs de votre choix. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU]. Remarques

Après épuisement de la pile au lithium (après six mois environ), la date et l’heure s’affichent à l’écran sous la forme 12:00 01.JAN.2006. Vous pouvez régler l’horloge jusqu’à l’an 2040. Si la pile au lithium n’est pas installée, aucune des données entrées ne sera sauvegardée.

1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou

[CARD]. (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)

2. Placez l’interrupteur [Power] sur [

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

La liste des menus apparaît.

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

bas pour sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou

vers le bas pour sélectionner <Remote> (Télécommande), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Camera Mode ►System Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration

6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

bas pour sélectionner <On> (Activé) ou <Off> (Désactivé), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].

Remarque Si, dans le menu, vous réglez l’option Télécommande sur la position Désactivé et essayez d’utiliser la télécommande, l’icône représentant celle-ci sur l’écran LCD ( ) clignote pendant trois secondes avant de disparaître. Move MENU Exit

1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou

[CARD]. (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)

2. Placez l’interrupteur [Power] sur [

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

La liste des menus apparaît.

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

bas pour sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

bas pour sélectionner <Beep Sound> (Signal sonore), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

bas pour sélectionner <On> (Activé) ou <Off> (Désactivé), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].

1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].

2. Placez l’interrupteur [Power] sur

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

La liste des menus apparaît.

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

bas pour sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

bas pour sélectionner <Shutter Sound> (Son obturateur), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

bas pour sélectionner <On> (Activé) ou <Off> (Désactivé), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. M.Cam Mode ►System Clock Set Remote Beep Sound Shutter Sound Language Move

7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].

Remarque Si la fonction Signal sonore est définie sur Désactivé, vous n’ entendrez pas le bruit de l’obturateur même si celui-ci est positionné sur Activé. Nota Se Suono Bip è impostato su Off, non si sentirà il suono dell’otturatore neanche se è impostato su On.

1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou

[CARD]. (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)

2. Placez l’interrupteur [Power] sur [

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers

le bas pour sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. MENU Exit

5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner

<Language>, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. La liste des langues disponibles s’affiche.

6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner

la langue d’affichage à l’écran de votre choix, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. L’affichage à l’écran est actualisé pour tenir compte de la langue sélectionnée.

7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].

Remarque Le terme Language dans le menu est toujours indiqué en anglais.

Appuyez sur le bouton [MENU]. Beep Sound ►On (Camera)]. Language ►English La liste des menus apparaît. Demonstration ►On

3. Premere il tasto [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <System> (Système), puis Verrà visualizzato l’elenco del menu. Move OK Select MENU Exit appuyez sur [Joystick(OK)].

4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare

Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers <System> (Sistema), quindi premere le bas pour sélectionner <Demonstration> [Joystick(OK)]. Camera Mode (Démonstration), puis appuyez sur

5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare

►System [Joystick(OK)]. <Demonstration> (Dimostrazione), quindi Clock Set Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas Remote premere [Joystick(OK)]. pour sélectionner <On> (Activé), puis appuyez Beep Sound

bouton [MENU]. il tasto [MENU]. SAMSUNG Camcorder is ... Remarques Lorsque vous appuyez sur le bouton FADE, BLC, EASY. Q, MF/AF, ou COLOR NITE durant la démonstration, celle-ci est désactivée et la fonction correspondant au bouton sur lequel vous avez appuyé est activée. [Digital Camcorder] Nota Se si premono i pulsanti FADE, BLC, EASY. Q, MF/AF, o COLOR NITE durante la dimostrazione, l’esecuzione viene interrotta e viene attivata la funzione del pulsante premuto. Demonstration

bas pour sélectionner <Display> (Affichage), <Display>, quindi premere [Joystick(OK)]. puis appuyez sur [Joystick(OK)].

Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers Camera Mode la voce che si desidera regolare (LCD Bright ►Display le bas pour sélectionner l’élément que vous LCD Bright (Lumin. LCD) o LCD Colour (Colore LCD)), souhaitez régler (LCD Bright) (Lumin. LCD) LCD Color quindi premere il [Joystick(OK)]. ou (LCD Colour) (Couleur LCD)), puis Date/Time appuyez sur [Joystick(OK)].

regolare il valore della voce selezionata (LCD Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour régler la valeur de l’ Bright (Lumin. LCD) o LCD Colour (Colore élément sélectionné (LCD Bright (Lumin. Adjust OK Select MENU Exit LCD)), quindi premere il [Joystick(OK)]. LCD) ou LCD Colour (Couleur LCD)), puis È possibile impostare i valori per <LCD appuyez sur [Joystick(OK)]. Bright> (Lumin. LCD) e <LCD Colour> La valeur des paramètres <LCD Bright> (Lumin. LCD) et (Colore LCD) tra <00> ~ <35>. <LCD Color> (Couleur LCD) est comprise entre <00> et <35>.

7. Per uscire premere il tasto [MENU]

Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU]. La regolazione del display LCD non influenza la luminosità e il Le réglage de l’écran LCD n’affecte ni la luminosité ni la couleur colore dell’immagine da registrare. de l’image qui sera enregistrée.

FRANÇAIS ITALIANO Réglage initial: réglage du menu Affichage Impostazione iniziale: Impostazione della visualizzazione del menu Affichage de la date et de l’heure (Date/Heure) Visualizzazione della data e dell’ora (Data/Ora) La fonction Date/Heure est utilisable en Mode Caméra/Mode Player/Mode M.Cam/Mode M.Player. page 26 La date et l’heure sont enregistrées automatiquement dans une zone du disque réservée à ce type de données.

1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou

[CARD]. (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)

2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)]

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

La liste des menus apparaît.

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

bas pour sélectionner <Display> (Affichage), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le 6

bas pour sélectionner <Date/Time> (Date/ Heure), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

bas pour sélectionner le type d’affichage de Date/Heure, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Type d’affichage de la date et de l’heure: <Off> (Désactivé), <Date>, <Time> (Heure),<Date&Time> (Date&Heure).

7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].

La funzione Data/Ora funziona in Modo Cam/Modo Player/Modo M.Cam/Modo M.Player. pagina 26 La data e l’ora vengono registrate automaticamente su un’area dati speciale del disco. Camera Mode ►Display LCD Bright LCD Color Date/Time Move OK Select Camera Mode ►Display LCD Bright LCD Color Date/Time Move MENU Exit Off Date Time Date&Time OK Select Remarques Les informations Date/Heure s’affichent sous la forme 12:00 01.JAN.2006 dans les conditions suivantes: - lorsqu’une partie vierge d’un disque est lue ; - Si le disque a été enregistré avant le réglage de la fonction Date/Heure du caméscope DVD. - lorsque la pile au lithium est faible ou déchargée. Vous devez régler l’horloge avant d’utiliser la fonction Date/Heure. page 30

FRANÇAIS ITALIANO Caméscope DVD : avant l’enregistrement Utilisation du viseur En mode [ (Camera)] ou [ lorsque l’écran LCD est replié. Uso del mirino (Player)], le viseur fonctionne Réglage de la mise au point Le bouton de réglage de la mise au point du viseur permet aux personnes ayant des problèmes de vue d’apprécier les images avec une plus grande netteté.

1. Rabattez l’écran LCD et tirez sur le viseur.

2. Utilisez le bouton de réglage de la mise au point

du viseur pour régler la netteté de l’image. Remarque Ne regardez pas le soleil ni aucune autre source de lumière intense à travers le viseur pendant une période prolongée: vous risqueriez de subir des lésions oculaires temporaires ou permanentes.

1. Enregistrement classique.

2. Enregistrement près du

sol. Réalisez une prise de vue en contrôlant la scène depuis l’écran LCD orienté vers le haut.

3. Enregistrement en

hauteur. Réalisez une prise de vue en contrôlant la scène sur l’écran LCD orienté vers le bas.

automatique. Enregistrez-vous en contrôlant la scène depuis l’écran LCD orienté vers l’avant.

5. Enregistrement à l’aide du

viseur. Dans les cas où l’utilisation de l’écran LCD s’avère difficile, le viseur peut être une option pratique.

Remarque Faites pivoter l’écran LCD avec délicatesse ; une rotation excessive risquerait en effet d’endommager l’intérieur de la charnière reliant l’écran LCD au caméscope DVD.

Poussez l’interrupteur [OPEN] dans la direction indiquée par la flèche. Le compartiment à disque s’ouvre. Avec délicatesse, ouvrez manuellement le compartiment jusqu’à ce qu’il se bloque. Posez le disque au centre de la platine et appuyez dessus jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. La surface d’enregistrement du disque doit être positionnée face à l’intérieur du caméscope DVD. Ne touchez pas la lentille. Pour refermer le compartiment à disque, appuyez doucement sur la zone où figure l’inscription [PUSH CLOSE]. Une fois inséré, le disque est reconnu et le témoin [ACCESS] clignote. Ne débranchez pas l’appareil pendant ce temps. Evitez les secousses et les chocs sous peine de provoquer un dysfonctionnement de l’appareil. Inserimento di un disco

Positionnez la dragonne de façon à ce qu’elle ne gêne pas l’insertion ou l’éjection du disque. Le compartiment à disque peut être ouvert lorsque l’appareil est branché à un adaptateur CA ou à la batterie, même si l’appareil est éteint. Attention Cet appareil utilise la technologie du laser. Utiliser des commandes ou effectuer des réglages ou des étapes non spécifiés dans ce manuel comporte de sérieux risques d’irradiation. N’ouvrez pas les capots et ne regardez pas à l’intérieur de l’appareil si le système de verrouillage est endommagé. Avertissement Veillez à ne pas endommager le système de verrouillage.

Poussez l’interrupteur [OPEN] dans la direction indiquée par la flèche. Le compartiment à disque s’ouvre. Avec délicatesse, ouvrez manuellement le compartiment jusqu’à ce qu’il se bloque. Retirez le disque. Tout en gardant un doigt appuyé sur la partie centrale de la platine, saisissez le disque par ses bords pour le retirer. Appuyez doucement sur la zone du compartiment à disque où figure l’inscription [PUSH CLOSE] pour le refermer.

1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].

2. Placez l’interrupteur [Power] sur

3. Premere il tasto [MENU].

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare

La liste des menus apparaît. <Record> (Registra), quindi premere

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou

vers le bas pour sélectionner <Record> [Joystick(OK)]. (Enregistrement), puis appuyez sur

5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare

[Joystick(OK)]. <Rec Mode> (Modo Reg.), quindi premere Move OK Select MENU Exit

5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers

[Joystick(OK)]. le bas pour sélectionner <Rec Mode> (Mode

6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare

Enr.), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. la modalità di registrazione desiderata (XP, SP Camera Mode

6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou

o LP), quindi premere [Joystick(OK)]. ►Record vers le bas pour sélectionner le mode Per uscire premere il tasto [MENU]. Rec Mode d’enregistrement souhaité (XP, SP ou LP), Viene visualizzata l’icona della modalità Wind Cut puis appuyez sur [Joystick(OK)]. selezionata.

7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].

L’icône du mode sélectionné s’affiche. Tempi di registrazione in base al tipo di disco Durées d’enregistrement en fonction du type de disque

(2,6 Go) 35 env. 53 env. 106 env. Remarque Les fichiers enregistrés sont codés à un débit binaire variable (VBR). La durée d’enregistrement varie en fonction du sujet que vous souhaitez enregistrer.

Branchez votre caméscope DVD sur une source d’alimentation. page 21, 25 (batterie ou adaptateur CA) Insérez un disque. page 40 Retirez le cache-objectif. Ouvrez l’écran LCD Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC163(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i) uniquement) Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)]. Assurez-vous que <STBY> s’affiche. Assurez-vous que l’image que vous souhaitez enregistrer s’affiche sur l’écran LCD ou le viseur. Assurez-vous que le voyant de la batterie indique qu’il reste assez d’énergie pour la durée d’enregistrement prévue. Pour démarrer l’enregistrement, appuyez sur le bouton [Start/Stop]. <REC> s’affiche sur l’écran LCD. Le mode d’enregistrement, la durée d’enregistrement, le type de disque, le mode de format et le numéro de liste des titres s’affichent sur l’écran LCD. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez à nouveau sur le bouton [Start/Stop]. Le témoin <STBY> clignote puis s’affiche en continu sur l’écran LCD. Si vous appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour enregistrer à nouveau, une nouvelle liste des titres est créée. Le numéro de la liste des titres ne s’affichera pas en mode STBY mais en mode REC. Registrazione del primo filmato

Lecture de la liste de titres page 63 Les DVD-RW peuvent créer jusqu’à 99 listes de titres et les DVD+RW/+R DL jusqu’à 49. Retirez la batterie à la fin de l’enregistrement afin d’éviter toute consommation inutile d’énergie par le caméscope. Si le câble d’alimentation est débranché, si les piles sont retirées ou si l’enregistrement est désactivé, un message d’erreur s’affiche et le système passe en mode de récupération des données. Aucune autre fonction ne peut être activée durant la récupération des données. Une fois les données récupérées, le système passe en mode STBY.

FRANÇAIS ITALIANO Caméscope DVD : enregistrement de base Videocamera DVD: Registrazione di base Enregistrement facile pou r les débutants (Mode EASY.Q) La fonction EASY.Q ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26 La fonction EASY.Q permet aux débutants de réaliser des enregistrements de qualité en toute simplicité.

1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].

(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)

2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].

3. En appuyant sur le bouton [EASY.Q], toutes les

fonctions du caméscope DVD sont désactivées et les paramètres d’enregistrement basculent sur les réglages de base suivants (DIS, AF(Mise au point automatique), AWB(Balance des blancs automatique), AE(Exposition automatique)) : Le mot <EASY.Q> et le symbole DIS ( s’affichent en même temps.

4. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour

commencer l’enregistrement. L’enregistrement débute avec l’application des réglages automatiques de base.

5. Appuyez à nouveau sur le bouton [EASY.Q] en

mode STBY, puis désactivez le mode EASY. Q. La fonction EASY.Q ne peut être désactivée en cours d’enregistrement. Le caméscope DVD active à nouveau les réglages définis avant le basculement en mode EASY. Q. Remarques

Certaines fonctions, comme la fonction Menu, BLC (Compensation de contre-jour), M.Focus et Color Nite ne sont pas disponibles en mode EASY.Q. Pour utiliser ces fonctions, vous devez préalablement désactiver le mode EASY.Q. Les réglages du mode EASY.Q sont annulés lorsque vous retirez la batterie du caméscope DVD. C’est pourquoi ils doivent être réinitialisés lorsque vous remettez la batterie en place. La fonction 16:9 n’est pas disponible en mode EASY.Q (VP-DC161(i)/DC163(i) uniquement).

Alcune funzioni come Menu, BLC (Compensazione controluce), Messa a fuoco manuale, Ripresa notturna non sono disponibili in Modalità EASY.Q. Per utilizzarle, è prima necessario disattivare modalità EASY.Q Quando il gruppo batterie viene rimosso dalla videocamera DVD, le impostazioni della modalità EASY.Q vengono disattivate e devono essere reimpostate una volta sostituito il gruppo batterie. 16:9 Wide non è disponibile nel modo EASY. Q (solo VP-DC161(i)/DC163(i)) FRANÇAIS ITALIANO Caméscope DVD : enregistrement de base Videocamera DVD: Registrazione di base Utilisation d’un microphone externe Utilizzo di un microfono esterno Branchez le microphone externe (non fourni) à la prise microphone du caméscope DVD. Ce système permet d’enregistrer un son de meilleure qualité. Collegare un microfono esterno (non fornito) all’ apposito jack della videocamera DVD. Si può registrare con una migliore qualità dell’audio. Zoom avant et arrière Zoom in avanti e indietro La fonction Zoom fonctionne à la fois en Mode Caméra et en Mode M.Cam. page 26 Le zoom est une technique d’enregistrement grâce à laquelle vous pouvez modifier la taille du sujet d’une scène. Vous pouvez recourir à différentes vitesses de zoom. Néanmoins, il est conseillé d’utiliser une même vitesse pour une prise de vue donnée. Veuillez noter qu’une utilisation excessive du zoom peut produire des résultats peu professionnels et entraîner une réduction de la durée d’utilisation de la batterie.

1. Actionnez légèrement le

bouton [Zoom] pour obtenir un effet de zoom régulier. A l’inverse, actionnez-le complètement pour bénéficier d’un effet de zoom accéléré. Vous pouvez contrôler l’effet de zoom à l’écran.

2. Position [T] (téléobjectif): le

sujet semble se rapprocher.

3. Position [W] (grand angle): le sujet semble s’éloigner.

Vous pouvez enregistrer un sujet se trouvant à environ 10 mm de l’objectif en position grand angle. TELE WIDE La funzione Zoom è disponibile in Modo Cam e Modo M.Cam. pagina 26 Lo zoom è una tecnica di registrazione che consente di modificare le dimensioni del soggetto. Sono disponibili diverse velocità di zoom. Utilizzare queste funzionalità per riprese diverse. Si ricorda che l’ uso eccessivo della funzione Zoom provoca una riduzione della vita utile della batteria, oltre a fornire riprese poco professionali.

FRANÇAIS ITALIANO Caméscope DVD : enregistrement de base Videocamera DVD: Registrazione di base Ouverture et fermeture en fondu (Fondu) Uso delle funzioni Dissolvenza a comparsa e Dissolvenza a scomparsa (Dissolvenza) La fonction Fondu ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26 Vous pouvez donner à votre enregistrement un aspect professionnel en utilisant des effets spéciaux comme l’ouverture ou la fermeture en fondu au début ou à la fin d’une séquence. Pour commencer l’enregistrement

Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)]. Avant d’enregistrer, maintenez le bouton [FADE] enfoncé. L’image et le son disparaissent progressivement (fermeture en fondu). Appuyez sur le bouton [Start/Stop] et relâchez le bouton [FADE] en même temps. L’enregistrement démarre et l’image et le son reviennent progressivement (ouverture en fondu).

Lorsque vous souhaitez arrêter l’enregistrement, maintenez le bouton [FADE] enfoncé. L’image et le son disparaissent progressivement Hold down the [FADE] button (fermeture en fondu). Lorsque l’image a totalement disparu, appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour arrêter l’enregistrement. a. Fermeture en fondu (environ 4 secondes) b. Ouverture en fondu (environ 4 secondes) Gradual appearance

STBY SP Pour arrêter l’enregistrement

Le mode BLC (Compensation du contre-jour) fonctionne à la fois en Mode Caméra et Mode M.Cam. page 26 Un contre-jour se produit lorsque le sujet est plus sombre que l’arrièreplan. C’est le cas lorsque: - Le sujet se trouve devant une fenêtre. - la personne à enregistrer porte des vêtements blancs ou brillants <BLC Off> et se trouve. devant un arrièreplan lumineux, son visage étant trop sombre pour en distinguer les traits. - le sujet est en extérieur et le temps est couvert. - les sources lumineuses sont trop fortes. - le sujet se trouve devant un arrière-plan enneigé. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD]. (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)]. Appuyez sur le bouton [BLC]. L’icône BLC ( ) (Compensation du contrejour) s’affiche. Pour quitter le mode BLC (Compensation du contre-jour), appuyez à nouveau sur le bouton [BLC]. A chaque pression sur le bouton [BLC], une option apparaît selon cet ordre: Normal BLC Normal. Remarque La fonction BLC (Compensation du contre-jour) ne peut être activée en mode EASY.Q. Uso di Modalità di compensazione controluce (BLC) <BLC On> BLC (Compensazione controluce) è disponibile in Modo Cam e Modo M.Cam. pagina 26 Il controluce è quella situazione in cui il soggetto è più scuro rispetto allo sfondo, ad esempio: - Il soggetto è posizionato di fronte ad una finestra. - La persona da riprendere indossa abiti bianchi o luminosi ed è davanti a uno sfondo chiaro; il viso della persona è troppo scuro per distinguerne i lineamenti. - Il soggetto è all’aperto e lo sfondo è nuvoloso. - Le fonti di luce sono troppo luminose. - Il soggetto è posizionato su uno sfondo composto da neve.

2. Placez l’interrupteur [Power] sur [

3. Appuyez sur le bouton [COLOR NITE]

Lorsque vous utilisez la fonction Color Nite, la séquence est dotée d’un effet de ralenti. Lorsque vous utilisez la fonction Color Nite, la mise au point se fait lentement et des points blancs apparaissent parfois sur l’écran. Ce phénomène est toutefois normal. Les fonctions Zoom numér., Mosaïque, Miroir, Relief2, Pastel2 ou 16:9 ne sont pas disponibles en mode Color Nite. En mode DIS ou EASY.Q, le mode Color Nite n’est pas actif.

4. A chaque pression du bouton [COLOR NITE]

1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].

2. Placez l’interrupteur [Power] sur

3. Appuyez sur le bouton [C.NITE/LED LIGHT]

FRANÇAIS ITALIANO Caméscope DVD : enregistrement avancé Videocamera DVD: Registrazione avanzata Eliminazione dei disturbi dovuti al vento (Tagl. vento) Suppression du bruit du vent (Supp. Vent) La fonction Supp. Vent ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26 Utilisez la fonction Supp. Vent lorsque vous enregistrez dans des endroits exposés au vent (par exemple à la plage ou près de bâtiments). La fonction Supp. Vent diminue le bruit du vent ou d’autres bruits pendant l’enregistrement. - Lorsque la fonction Supp. Vent est activée, certains bruits très faibles sont éliminés en Camera Mode ►Record même temps que le bruit du vent.

1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].

(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)

2. Placez l’interrupteur [Power] sur

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou

vers le bas pour sélectionner <Record> (Enregistrement), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers

le bas pour sélectionner <Wind Cut> (Supp. Vent), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers

le bas pour sélectionner <On> (Activé), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].

L’icône Supp. Vent ( ) s’affiche. Remarque Assurez-vous que la fonction Supp. Vent est Désactivé lorsque vous souhaitez que le microphone soit le plus sensible possible.

Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD]. (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) (Camera)]. Placez l’interrupteur [Power] sur [ Appuyez sur le bouton [QUICK MENU]. La liste QUICK MENU apparaît. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Shutter> (Obturateur) ou <Exposure> (Exposition), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Manual> (Manuel), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner la vitesse de l’obturateur ou la valeur d’exposition souhaitée puis appuyez sur [Joystick(OK)]. La vitesse de l’obturateur peut être réglée sur <1/50>, <1/120>, <1/250>, <1/500>, <1/1000>, <1/2000>, <1/4000> ou <1/10000>. La valeur d’exposition peut être réglée entre <00> et <29>. Pour quitter, appuyez sur le bouton [QUICK MENU]. Les réglages sélectionnés s’affichent.

0:00:00 -RW 20 min VR DIS Off Program AE White Balance Digital Effect Shutter Exposure Choix de la vitesse de l’obturateur en fonction du type d’enregistrement Sports de plein air comme le golf ou le tennis: 1/2000 ou 1/4000 Trains ou voitures en mouvement ou tout autre véhicule se déplaçant rapidement (wagonnet de montagnes russes, par exemple): 1/1000, 1/500 ou 1/250 Sports en salle comme le basketball: 1/120 STBY SP Notas

FRANÇAIS ITALIANO Caméscope DVD : enregistrement avancé Videocamera DVD: Registrazione avanzata Fonction A.Focus/M.Focus La fonction A.Focus/M.Focus fonctionne à la fois en Mode Caméra et en Mode M.Cam. page 26 Il est préférable, dans la plupart des cas, d’utiliser la mise au point automatique car elle vous permet de vous concentrer sur la partie créative de votre enregistrement. La mise au point manuelle peut s’avérer nécessaire dans certains cas où la mise au point automatique est difficile ou peu fiable. A.Focus Si vous ne maîtrisez que très peu le fonctionnement des caméscopes DVD, nous vous conseillons d’opter pour la mise au point automatique. Messa a fuoco automatica/Messa a fuoco manuale

Dans les situations suivantes, il est possible que vous obteniez de meilleurs résultats en faisant la mise au point manuellement: a. Image comportant plusieurs objets, certains proches du caméscope DVD, d’autres plus éloignés ; b. sujet enveloppé par le brouillard ou se détachant sur un fond enneigé ; c. surfaces brillantes ou luisantes comme une carrosserie de voiture ; d. sujet ou objet se déplaçant de manière constante et rapide, tel un sportif ou une foule. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD]. (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)]. Appuyez sur le bouton [MF/AF]. L’icône de mise au point manuelle ( ) clignote. Effectuez votre mise au point à l’aide des boutons [VOL-] et [VOL+]. Appuyez sur le bouton [VOL-] pour régler la netteté de l’image au premier plan et sur le bouton [VOL+] pour régler la netteté de l’image en arrière plan. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MF/AF]. Remarque La mise au point manuelle n’est pas accessible en mode EASY.Q.

La fonction Progr. AE ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26 Le mode Progr. AE vous permet d’ajuster la vitesse et l’ouverture de l’obturateur en fonction des conditions d’enregistrement. Il vous permet de laisser libre cours à vos envies quant à la profondeur de champ. Mode <Auto ( )> STBY - Equilibrage automatique entre le sujet et l’arrière-plan. - A utiliser dans des conditions normales. - La vitesse de l’obturateur varie automatiquement de 1/50 à 1/250 par seconde en fonction de la scène. Mode <Sports ( )> Permet d’enregistrer des personnes ou des objets se déplaçant rapidement.

Mode <Portrait ( )> - Sert à rendre l’arrière-plan du sujet net lorsqu’il est flou. - Le mode Portrait est plus efficace en extérieur. - La vitesse de l’obturateur varie automatiquement de 1/50 à 1/1000 par seconde.

Mode <Projecteur ( )> Permet un enregistrement de qualité lorsque seul le sujet est éclairé, le reste de la scène étant dans l’ombre.

Mode <Sab./Neig. ( )> Permet d’enregistrer des personnes ou des objets plus sombres que l’arrière-plan en raison de la réflexion de la lumière sur le sable ou la neige. Modalità <Riflettore ( )> Da utilizzare quando è illuminato solo il soggetto e non il resto dell’ immagine.

1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].

(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Camera Mode ►Camera Program AE White Balance Digital Effect 16:9 Wide DIS Digital Zoom

2. Placez l’interrupteur [Power] sur

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

La liste des menus apparaît.

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

bas pour sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Move Move

7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].

L’icône du mode sélectionné s’affiche. Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode <Auto> est sélectionné.

5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

bas pour sélectionner <Program AE> (Progr. AE), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. La liste des options disponibles s’affiche.

6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers

le bas pour sélectionner l’option d’exposition automatique programmée de votre choix puis appuyez sur [Joystick(OK)].

L’accès direct à la fonction Progr. AE est disponible grâce à une simple manipulation du bouton [QUICK MENU]. page 27 La fonction Progr. AE ne peut être activée en mode EASY.Q.

Impostazione del bilanciamento del bianco (Bilan. bianco) La fonction Bal. blancs peut être activée en Mode Caméra et Mode M.Cam. La funzione Bilan. bianco è disponibile in Modo Cam e Modo M.Cam. page 26 pagina 26 La fonction Bal. blancs est une fonction d’enregistrement qui permet de La funzione Bilan. bianco consente di mantenere un colore dell’immagine préserver la couleur authentique de l’objet, quelles que soient les conditions uniforme in qualsiasi condizione di ripresa. d’enregistrement. Selezionando la modalità di bilanciamento del bianco appropriata, è possibile Vous pouvez sélectionner le mode Bal. blancs approprié pour obtenir une ottenere immagini con colori di alta qualità. couleur d’image de bonne qualité. Auto ( ): Questa modalità si utilizza in genere Auto ( ) : ce mode est généralement utilisé pour per controllare automaticamente il bilanciamento contrôler automatiquement la balance des blancs. del bianco. Intérieur ( ): ce mode permet d’adapter Camera Mode la balance des blancs aux conditions Interni ( ): Imposta il bilanciamento del bianco ►Camera d’enregistrement en intérieur: per ambienti interni. Program AE ►Auto - sous une lampe halogène ou un éclairage studio/ - Con illuminazione alogena o da studio/video White Balance ►Auto vidéo; - Il soggetto è uno dei colori dominanti Digital Effect ►Off - présence d’une couleur dominante sur le sujet; - Primi piani 16:9 Wide ►Off - gros plan. Esterni ( ): Imposta il bilanciamento del DIS ►Off Extérieur ( ): ce mode permet d’adapter bianco per ambienti esterni. Digital Zoom ►Off la balance des blancs aux conditions - Di giorno, in particolare per primi piani e d’enregistrement en extérieur: Move OK Select MENU Exit quando il soggetto è uno dei colori dominanti. - De jour, notamment pour les gros plans et les BB person. ( ): Imposta il bilanciamento del cas où le sujet est d’une couleur dominante. bianco in base all’ambiente circostante. Per bal blc ( ): ce mode permet d’adapter

Program AE Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD]. Auto White Balance

(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Indoor Digital Effect Verrà visualizzato l’elenco dei menu. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)]. Outdoor 16:9 Wide

Appuyez sur le bouton [MENU]. Custom WB DIS <Camera> (Fotocamera), quindi premere La liste des menus apparaît. Digital Zoom [Joystick(OK)]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Move OK Select MENU Exit pour sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis <White Balance> (Bilan. bianco), quindi premere appuyez sur [Joystick(OK)]. [Joystick(OK)]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas

6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare

-RW 0:00:00 STBY pour sélectionner <White Balance> (Bal. blancs), la modalità desiderata (Auto, Indoor (Interni), 20 min VR puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Outdoor (Esterni) o Custom WB (BB person.)), Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas quindi premere [Joystick(OK)]. pour sélectionner le mode souhaité (Auto, Indoor Per ulteriori informazioni sull’impostazione di Custom (Intérieur), Outdoor (Extérieur) ou Custom WB (Per WB (BB personalizzato), vedere pagina 56. bal blc)), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

7. Per uscire premere il tasto [MENU]

Reportez-vous à la page 56 pour plus de détails Viene visualizzata l’icona della modalità sur le réglage de l’option Custom WB (NB selezionata. personnalisé). Quando si seleziona modalità <Auto> non viene Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU]. visualizzata nessun’icona. L’icône du mode sélectionné s’affiche. Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode <Auto> est sélectionné.

Impostare l’interruttore [Power] su [ (Camera)]. Camera Mode [ (Camera)]. Appuyez sur le bouton [MENU]. ►Camera Premere tasto [MENU]. La liste des menus apparaît. Program AE Verrà visualizzato l’elenco dei menu. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le Auto White Balance Spostare [Joystick] su o giù per selezionare bas pour sélectionner <Camera> (Appareil Indoor Digital Effect <Camera> (Fotocamera), quindi premere photo), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Outdoor 16:9 Wide [Joystick(OK)]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le Custom WB DIS

STBY SP Vous pouvez accéder directement à la fonction Bal. blancs à l’aide du bouton [QUICK MENU]. page 27 La fonction Bal. blancs ne peut être activée en mode EASY.Q. Désactivez si nécessaire la fonction Zoom numér. pour obtenir une meilleure balance des blancs. Modifiez le réglage de la balance des blancs si les conditions d’éclairage changent. Lors d’un enregistrement en extérieur dans des conditions normales, le basculement vers le mode Auto peut permettre d’obtenir de meilleurs résultats.

La fonction Effet numér. ne peut être activée qu’en Mode Caméra.page 26 La fonction Effet numérique vous permet d’apporter une touche personnelle à vos enregistrements. Sélectionnez l’effet Effet numérique correspondant au type d’image que vous souhaitez enregistrer et à l’effet que vous souhaitez créer. Il existe 10 modes Effet numér.. Mode <Art> Ce mode donne aux images un aspect d’ébauche. Mode <Mosaïque> Ce mode découpe les images en mosaïque. Mode <Sépia> Ce mode donne aux images une coloration brun-rougeâtre. Mode <Négatif> Ce mode inverse les couleurs, créant une image en négatif. Mode <Miroir> Ce mode scinde l’image en deux par un effet miroir. Mode <Noir&Blanc> Ce mode transforme les images couleur en images noir et blanc. Mode <Relief1> Ce mode crée un effet 3D (relief). Mode <Relief2> Ce mode crée un effet 3D (relief) sur le contour de l’image. Mode <Pastel1> Ce mode donne un effet pastel à l’image. Mode <Pastel2> Ce mode donne un effet pastel au contour de l’image. Uso degli effetti digitali (Effetti digitali) La funzione Effetti digitali è disponibile solo in Modo Cam. pagina 26 Gli effetti digitali permettono di dare un tocco creativo alle registrazioni. Selezionare l’effetto digitale desiderato, in base al tipo di immagine da riprendere e all’effetto che si desidera creare. Sono disponibili 10 diverse modalità.

FRANÇAIS ITALIANO Caméscope DVD : enregistrement avancé Videocamera DVD: Registrazione avanzata Choix des effets spéciaux numériques

1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VPDC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) 4

2. Placez l’interrupteur [Power] sur

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

La liste des menus apparaît.

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

bas pour sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

bas pour sélectionner <Digital Effect> (Effet numér.), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

bas pour sélectionner l’effet numérique souhaité, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. L’affichage bascule vers le mode sélectionné.

7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].

Selezione degli effetti digitali Camera Mode ►Camera Program AE White Balance Digital Effect 16:9 Wide DIS Digital Zoom Move OK Select Camera Mode ►Camera Program AE White Balance Digital Effect 16:9 Wide DIS Digital Zoom Vous pouvez accéder directement à la fonction Move Effet numér. à l’aide du bouton [QUICK MENU].page 27 Les modes Mosaïque, Miroir, Relief2, ou Pastel2 ne peuvent être activés lorsque vous utilisez la fonction DIS ou Color Nite. Les modes Effet numér. ne peuvent être activés lorsque vous utilisez le mode EASY.Q. Art Lorsque les modes DIS, EASY.Q ou Color Nite sont activés, les modes Mosaïque, Miroir, Relief2 ou Pastel2 se désactivent. Le mode Zoom numér. ne peut être activé lorsque vous utilisez les modes Mosaïque, Miroir, Relief2 ou Pastel2. Le mode Miroir n’est pas disponible en mode 16:9 (VP-DC161W(i)/DC161WB(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement). Les modes Effet numér. autres que Relief2, Pastel2, Miroir ou Mosaïque sont disponibles lorsque le mode DIS est activé.

1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].

(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)

2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

La liste des menus apparaît.

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

bas pour sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

bas pour sélectionner <16:9 Wide> (16:9), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

6. Pour activer la fonction 16:9, déplacez le

[Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <On> (Activé), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction 16:9, réglez le menu <16:9 Wide> (16:9) sur <Off> (Désactivé).

7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].

L’affichage bascule vers le mode sélectionné. La funzione 16:9 Wide è disponibile solo in Modo Cam. pagina 26 Registra l’immagine per la riproduzione su uno schermo televisivo 16:9. 16:9 Wide viene impostato come opzione predefinita per i modelli VP-DC161W(i)/DC161WB(i)/DC165W(i)/DC165WB(i).

FRANÇAIS ITALIANO Caméscope DVD : enregistrement avancé Videocamera DVD: Registrazione avanzata Réglage du stabilisateur d’image numérique (DIS)

(Camera)]. (Camera)]. Placez l’interrupteur [Power] sur [ White Balance ►Auto

3. Premere il tasto [MENU].

Appuyez sur le bouton [MENU]. Digital Effect ►Off Viene visualizzato l’elenco dei menu. La liste des menus apparaît.

4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare

16:9 Wide ►Off Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour <Camera> (Fotocamera), quindi premere DIS ►Off sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez [Joystick(OK)]. Digital Zoom ►Off sur [Joystick(OK)].

5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare <DIS>,

Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour Move OK Select MENU Exit quindi premere [Joystick(OK)]. sélectionner <DIS>, puis appuyez sur [Joystick(OK)].

6. Per attivare la funzione DIS (SDI), spostare il [Joystick]

Pour activer la fonction DIS, déplacez le [Joystick] vers su o giù per selezionare <On>, quindi premere le haut ou vers le bas pour sélectionner <On> (Activé), [Joystick(OK)]. puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Camera Mode Per disattivare la funzione DIS (SDI), impostare il Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction <DIS>, ►Camera menu <DIS> su <Off>. sélectionnez <Off> (Désactivé) dans le menu Program AE

7. Per uscire premere il tasto [MENU].

correspondant. White Balance Viene visualizzata l’icona SDI ( ). Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU]. Digital Effect L’icône DIS ( ) s’affiche. 16:9 Wide Vous pouvez accéder directement à la fonction DIS (Stabilisateur d’image numérique) à l’aide du bouton [QUICK MENU]. page 27 Les fonctions Zoom numér., Color Nite, Mosaïque, Miroir, Relief2, ou Pastel2 ne peuvent être activées en mode DIS. Il est recommandé de désactiver la fonction DIS lorsque vous utilisez un trépied. Si vous utilisez la fonction DIS, la qualité de l’image peut s’en trouver altérée. En mode EASY.Q, la fonction DIS est automatiquement réglée sur Activé. Le mode 16:9 n’est pas disponible en mode DIS. (VP-DC161(i)/DC163(i) uniquement). La fonction DIS en mode 16:9 peut produire une image de moins bonne qualité qu’en mode normal. (VP-DC161W(i)/DC161WB(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement).

1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].

(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)

2. Placez l’interrupteur [Power] sur

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

La liste des menus apparaît.

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

bas pour sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

bas pour sélectionner <Digital Zoom> (Zoom numér.), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers

le bas pour sélectionner l’option de zoom souhaitée (Off (Désactivé), 100x, 200x, 400x ou 1200x), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].

Lorsquevous utilisez l’interrupteur du zoom numérique, un témoin s’affiche à l’écran. Remarques Poussé au maximum, le zoom peut donner une image de moindre qualité. Le mode Zoom numér. ne peut être activé lorsque vous utilisez les fonctions DIS, EASY.Q, Color Nite, 16:9, Mosaïque, Miroir, Relief2, ou Pastel2 . Lorsque l’une des fonctions Color Nite, 16:9, Mosaïque, Miroir, Relief2, ou Pastel2 est activée, le mode Zoom numér. est désactivé. (les réglages du mode Zoom num. sont sauvegardés). Lorsque le mode DIS ou EASY.Q est activé, le mode Zoom numér. est désactivé. Selezione dello zoom digitale

FRANÇAIS ITALIANO Caméscope DVD : liste des titres et liste de lecture Videocamera DVD: Che cosa sono l’elenco di titoli e la Playlist Qu’est-ce qu’une liste des titres ? Che cos’è una lista di titoli La liste des titres affiche plusieurs titres (scènes) qui ont été enregistrés. A chaque enregistrement, délimité par un début et une fin, un titre est créé. Une fois qu’un titre a été supprimé, vous ne pouvez plus le récupérer. Title List 2006/01/01 [1/9] Che cos’è una sequenza di brani? DVD-RW(Modalità VR) Qu’est-ce qu’une liste de lecture ? DVD-RW(VR mode) Vous pouvez créer une liste de lecture sur le Previous Page Next Page même disque en réunissant les scènes que vous préférez parmi les titres enregistrés Current Title List/ Total Title List (listes de titres). Vous pouvez modifier la liste de lecture sans changer les enregistrements originaux. Même si la liste de lecture est supprimée, les Playlist listes de titres originales restent sur le disque. Vous pouvez créer des listes de lecture Flower [1/7] regroupant jusqu’à 199 listes de lecture. Un maximum de 999 titres peut être enregistré sur une liste de lecture. Exemple: Vous avez enregistré plusieurs scènes sur un DVD-RW en mode VR. Vous souhaitez enregistrer l’enregistrement original, mais vous voulez aussi créer un condensé de vos scènes préférées. Dans ce cas, vous pouvez créer une Previous Page Next Page Playlist (Liste de lecture) en ne sélectionnant que vos scènes préférées, sans toucher à Current Playlist/ Total Playlist l’enregistrement original. A chaque enregistrement, délimité par un début et une fin, un titre est créé. Une fois que vous avez supprimé un titre, vous ne pouvez plus le récupérer. 12.JAN.2006 È possibile creare una Playlist sullo stesso disco recuperando la scena preferita dai titoli registrati (elenchi titoli). È possibile modifi care la sequenza di brani senza cambiare le registrazioni originali. Anche se la sequenza di brani viene eliminata, le liste titoli originali rimangono. In una sequenza di brani è possibile creare fino a 199 sequenze brani e registrare fino a 999 liste titoli. Esempio: Sono state registrate poche scene su un disco DVD-RW in modalità VR. Si vuole salvare la registrazione originale, ma si vuole anche creare una classificazione mettendo le scene preferite insieme. In questo caso è possibile creare una sequenza di brani selezionando solo le scene preferite, lasciando la registrazione originale così com’è. 30.JAN.2006 Title 1 Title 2 Title 3 Title 4 Title 5 Title 6 Title 7 10:00 10:30 11:30 14:00 14:10 14:20 14:30 Playlist 1

1. Insérez le disque que vous souhaitez voir.

2. Déployez l’écran LCD.

3. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP001

DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)

4. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].

L’index au format vignette de la liste des titres s’affiche. Utilisez le bouton [MENU] pour régler la luminosité et la couleur de l’écran LCD. page 36

5. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la scène Title

List (Liste des titres) que vous souhaitez lire, puis appuyez sur [Joystick(OK)] ou sur le bouton []. Pour interrompre la lecture, appuyez sur le bouton [ (Stop)]. Remarque Pendant la lecture, l’image affichée peut demeurer figée pendant un moment jusqu’à l’affichage de l’ ► SP 0:00:01 -RW image suivante.

Réglage du volume DVD-RW/+RW/-R/+R DL Lorsque les images sont lues sur l’écran LCD, vous pouvez entendre le son enregistré grâce au hautparleur intégré. Lorsqu’un son est émis et qu’un disque est en cours de lecture, utilisez le bouton [VOL -,+] pour régler le volume. L’ affichage du volume sonore apparaît sur l’écran LCD. Le volume varie entre 00 et 19. Si vous rabattez l’écran LCD en cours de lecture, vous n’entendez plus aucun son en provenance du haut-parleur.

FRANÇAIS ITALIANO Caméscope DVD : liste des titres Fonctions disponibles en mode Player DVD-RW/+RW/-R/+R DL Ces fonctions ne peuvent être activées qu’en Mode Player. page 26 Les fonctions Play (Lecture), Still (Pause), Stop (Arrêt), Fast Forward (Avance rapide), Rewind (Retour rapide), Forward Skip (Saut en avant) et Reverse Skip (Saut en arrière) sont disponibles à partir de la télécommande. (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) La fonction Slow (Lecture lente) est uniquement disponible à partir de la télécommande. (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Lecture/Pause

Partie lue Appuyez une Appuyez une fois sur fois sur Premendo il tasto []/[] una volta si imposta una velocità di riproduzione di 2x, premendolo due volte una velocità di riproduzione di 16x. Il numero 1 sull’OSD significa velocità 2x. Numero 2 = 16. Per tornare alla riproduzione normale premere il tasto La stessa cosa vale per i tasti []/[] sul telecomando. (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) Riproduzione a salti (Avanzamento/Riavvolgimento) Maintenez enfoncés les boutons []/[] pendant la lecture. En appuyant longuement sur le bouton [] pendant la lecture d’un disque, vous pouvez passer à la scène suivante. En appuyant longuement sur le bouton [], vous pouvez revenir au début de la scène. En appuyant une fois de plus de façon prolongée, vous pouvez revenir au début de la scène précédente. Si vous appuyez longuement sur le bouton [] 3 secondes après le début d’une scène, vous pouvez revenir au début de la scène précédente. Appuyez deux fois sur Premere il tasto [] per fare una pausa durante la riproduzione. Per tornare alla riproduzione premere il tasto []. Ricerca di immagini (Avanzamento/Riavvolgimento) Appuyez sur le bouton []/[] une fois pour accélérer la vitesse de lecture d’environ 2x et deux fois pour l’accélérer de 16x environ. Si le chiffre 1 s’affiche à l’écran, la vitesse est 2X supérieure. Le chiffre 2 signifie qu’elle est 16X supérieure. Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton []. Vous pouvez aussi appuyer sur les boutons []/[] de la télécommande. (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Lecture par saut (avant/arrière)

Appuyez sur le bouton [] pour interrompre momentanément la lecture. Pour reprendre la lecture, appuyez sur le bouton []. Recherche d’image (avant/arrière)

FRANÇAIS Caméscope DVD : liste des titres Utilisation du zoom en cours de lecture (PB ZOOM) DVD-RW/+RW/-R/+R DL

La fonction PB Zoom ne fonctionne qu’en Mode Player. page 26 La fonction PB Zoom vous permet d’agrandir la séquence en cours de lecture. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)]. Déplacez le bouton [Zoom] vers [T(Tele)] pour activer la fonction PB Zoom en cours de lecture. L’image est agrandie à partir du centre. Vous pouvez zoomer de 2.0x à 8.0x en déplaçant le bouton [Zoom]. PB ZOOM 2.0x L’agrandissement est progressif: 2.0x 4.0x 8.0x. Le coefficient de zoom s’affiche. Utilisez le [Joystick] pour déplacer l’écran vers le haut, le bas, la droite ou la gauche. Pour annuler la fonction PB Zoom, déplacez le bouton de [Zoom] vers [W(Wide)]. Remarques

Vous ne pouvez pas appliquer la fonction PB Zoom à des images transmises par une source vidéo externe. Les images agrandies en cours de lecture avec la fonction PB Zoom ne peuvent pas être exportées vers un ordinateur. Pour désactiver la fonction PB Zoom, appuyez sur le bouton [ (Stop)].

L’écran Title List (Liste des titres) s’affiche à Title Info Si apre la schermata Lista Titoli. l’écran. Q.MENU Exit

3. Premere il tasto [QUICK MENU].

Appuyez sur le bouton [QUICK MENU] .

4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare

Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le 5 Title Name <Title Name> (Nome titolo), quindi premere bas pour sélectionner <Title Name> (Nom du Title List [3/9] [Joystick(OK)]. Titre), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. 2006/01/01 Utilisez le [Joystick] pour sélectionner le titre Back

5. Utilizzare il [Joystick] per selezionare dalla

de scène que vous souhaitez renommer dans lista titoli una scena titolo da rinominare, quindi la liste de titres de scènes, puis appuyez sur premere [Joystick(OK)]. [Joystick(OK)]. Appare la schermata Title Name (Nome L’écran Nom des titres s’affiche à l’écran. titolo). Utilisez le [Joystick] pour déplacer le curseur

6. Utilizzare il [Joystick] per spostare il cursore al

sur le premier caractère du nom du titre en primo carattere del nome titolo corrente. Previous Page Next Page cours.

7. Utilizzare il [Joystick] per spostare il cursore su

Utilisez le [Joystick] pour déplacer le 6 Title Name <Delete>, quindi premere [Joystick(OK)] per curseur sur <Delete>, puis appuyez sur the eliminare il nome titolo esistente. [Joystick(OK)] pour supprimer le nom du titre Title Name:2006/01/01

<Back>: Permet de revenir au mode Title Name: Dolphin_ quindi premere [Joystick(OK)]. Delete Space Done Back précédent. Il nome titolo è stato modificato. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner A B C D E a b c d e 1 2 3 4 5 Usare il [Joystick] per selezionare <Back>, F G H I J f g h i j 6 7 8 9 0 <Done>, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. K L M N O k l m n o + - * / ^ quindi premere [Joystick(OK)] per ritornare Le nom du titre est désormais modifié. P Q R S T p q r s t ! ? ~ , . all’elenco di titoli. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner U V W X Y u v w x y : ; “ ( ) <Back>, puis appuyez sur [Joystick(OK)]

pour revenir à la liste de titres. OK Select Move

FRANÇAIS ITALIANO Caméscope DVD : liste des titres Informations sur le titre (Info titre) DVD-RW/+RW/-R/+R DL La fonction Info titre ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26 Les informations concernant le titre s’affichent. Vous pouvez visualiser les informations suivantes:Nom du Titre, Protéger, Enr. Date, Durée, Mode Enr. et Form. Disq..

1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].

4 Title List (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)

2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].

Delete Partial Delete L’écran Title List (Liste des titres) s’affiche à Protect l’écran. Title Name

3. Appuyez sur le bouton [QUICK MENU].

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

5. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner

scena di cui si desidera visualizzare le Rename Back la scène dont vous souhaitez voir les informazioni sul titolo da quelle della lista titoli, Protect Off quindi premere [Joystick(OK)]. informations apparaître dans les scènes Rec Date Length 00:00:15 Visualizza le informazioni sul titolo Title List (Liste des titres), puis appuyez sur Rec Mode SP selezionato. [Joystick(OK)]. Disc Format VR Mode Le informazioni sul titolo comprendono Les informations sur le titre sélectionné Previous Title Next Title <Title Name> (Nome titolo), <Protect> s’affichent. (Protezione), <Rec Date> (Data regist), Vous pouvez voir les informations suivantes <Length> (Lunghezza), <Rec Mode> <Title Name> (Nom du Titre), <Protect> (Protéger), (Modo Reg.) e <Disc Format> (Form. <Rec Date> (Enr. Date), <Length> (Durée), <Rec Mode> disco). (Mode Enr.) et <Disc Format> (Form. Disq.).

6. Per uscire, premere [Joystick(OK)].

6. Pour quitter, appuyez sur [Joystick(OK)].

Usare il [Joystick] per selezionare <Back>, quindi premere Utilisez le [Joystick] pour sélectionner <Back>, puis appuyez [Joystick(OK)] per ritornare all’elenco di titoli. sur [Joystick(OK)] pour revenir à la liste de titres.

FRANÇAIS Caméscope DVD : liste des titres Protection d’un titre (Protéger) DVD -RW/+RW/+R DL

La fonction de Protéger ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26 Vous pouvez activer la protection d’un titre pour empêcher celui-ci d’être supprimé. 4 Title List Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. 2006/01/01 (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Delete Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)]. Partial Delete L’écran Title List (Liste des titres) s’affiche à Protect l’écran. Title Name Appuyez sur le bouton [QUICK MENU] . Title Info Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le Q.MENU Exit bas pour sélectionner <Protect> (Protéger), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. 5 Protect Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers 2006/01/01 le bas pour sélectionner <Select> (Sél.) ou Execute <Select All> (Sélect. tt), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Select (Sél.) : permet de protéger les fichiers de votre choix. Pour protéger les fichiers de votre choix, utilisez le [Joystick] pour les sélectionner, puis appuyez sur Move [Joystick(OK)]. Les fichiers sélectionnés sont repérés par le 6 Protect symbole < >. Select All (Sélect. tt) : permet de protéger Execute tous les fichiers Pour protéger tous les fichiers, appuyez simplement sur [Joystick(OK)] après avoir sélectionné <Select All> (Sélect. tt). Tous les fichiers sont repérés par le symbole Move Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Execute> (Exécuter), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. La protection est établie sur tous les titres sélectionnés. La procédure décrite ci-dessus permet de déverrouiller les titres protégés précédemment. ITALIANO Videocamera DVD: Elenco titoli Protezione di un titolo (Protezione) DVD -RW/+RW/+R DL La funzione Protezione è disponibile solo in Modo Player. pagina 26 La protezione di un titolo può essere impostata per evitare che il titolo venga cancellato. [1/9] Select Title List [1/9] Back OK Select Title List Back OK Select

FRANÇAIS ITALIANO Caméscope DVD : liste des titres Suppression d’un titre (Suppr.) DVD-RW/+RW/+R DL

L’écran Title List (Liste des titres) s’affiche. 2006/01/01 [1/9] Si apre la schermata Title List (Lista titoli). Appuyez sur le bouton [QUICK MENU] .

3. Premere il tasto [QUICK MENU].

Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas Delete Select

4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare

pour sélectionner <Delete> (Suppr.), puis appuyez sur Partial Delete <Delete> (Elimin), quindi premere [Joystick(OK)]. Protect [Joystick(OK)]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour Title Name

5. Muovere il [Joystick] su o giù per selezionare

Title Info sélectionner <Select> (Sél.) ou <Select All> (Sélect. tt), <Select> (Selez.) o <Select All> (Sel. tutti), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Q.MENU Exit quindi premere [Joystick(OK)]. Select (Sél.) : permet de supprimer les fichiers de Select (Selez.): Per eliminare singoli file votre choix. Pour supprimer les fichiers de votre choix, 5 Delete Per eliminare singoli file, usare il [Joystick] Title List sélectionnez-les à l’aide du [Joystick], puis appuyez sur per selezionare i file da eliminare, quindi [1/9] 2006/01/01 [Joystick(OK)]. premere [Joystick(OK)]. Execute Back Les fichiers sélectionnés sont repérés par le symbole I file selezionati vengono contrassegnati con

Select All (Sélect. tt) : permet de supprimer tous les Select All (Sel. tutti): Per eliminare tutti i file fichiers. Pour supprimer tous les fichiers, appuyez Per eliminare tutti i file premere [Joystick(OK)] simplement sur [Joystick(OK)] après avoir sélectionné dopo aver selezionato <Select All> (Sel. <Select All> (Sélect. tt).Tous les fichiers sont repérés tutti). Move OK Select par le symbole < >. Tutti i file vengono contrassegnati con < >. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour

6. Muovere il [Joystick] verso l’alto per selezionare

sélectionner <Execute> (Exécuter), puis appuyez sur 6 Delete <Execute> (Esegui), quindi premere Title List [Joystick(OK)]. [Joystick(OK)]. Le message <Delete?> (Supprimer?) s’affiche. Viene visualizzato il messaggio <Delete?> Execute Back Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour (Elimina). sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

7. Muovere il [Joystick] a sinistra o a destra

Delete? Tous les titres sélectionnés sont supprimés. per selezionare <Yes> (Sì), quindi premere Yes Les fichiers associés à ces titres dans la liste de titres [Joystick(OK)]. sont supprimés. (DVD-RW(mode VR uniquement)) Tutti i titoli selezionati vengono eliminati. Remarque Vous serez averti par un signal sonore si vous essayez de supprimer un titre qui a été protégé auparavant. Vous devez désactiver la protection pour supprimer le titre. page 69

1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].

1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC].

(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Delete

2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].

(solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) Partial Delete

3. Appuyez sur le bouton [QUICK MENU] .

2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)].

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas

3. Premere il tasto [QUICK MENU].

Title Name pour sélectionner <Partial Delete> (Suppr. part.), puis

4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare <Partial

Title Info appuyez sur [Joystick(OK)]. Delete> (Elim. parz.), quindi premere [Joystick(OK)].

5. Déplacez le [Joystick] pour sélectionner le titre de la

5. Spostare il [Joystick] per selezionare una scena titolo

scène que vous souhaitez supprimer partiellement dans eliminare parzialmente da quelle di Title List (Elenco les scènes Title List (Liste des titres), puis appuyez sur titoli) quindi premere [Joystick(OK)]. Partial Delete SP 00:00:00 -RW [Joystick(OK)]. Il titolo selezionato viene messo in pausa e viene 001 2006/01/01 Le titre sélectionné passe en mode pause, puis evidenziato <Start> (Inizio). <Start> (Début) s’affiche en surbrillance. Cercare il punto iniziale da eliminare premendo i tasti

6. Recherchez le point à partir duquel vous souhaitez

commen cer la suppression en appuyant sur le bouton [/] o []. [/] ou [].

7. Premere il tasto [] nel punto iniziale in cui mettere in

7. Appuyez sur le bouton [] au point de départ

pausa la schermata, quindi premere [Joystick(OK)]. pour suspendre la lecture à l’écran, puis appuyez sur Viene evidenziato he <End> (Fine). 00:00:15 [Joystick(OK)].

8. Premere il tasto [/] o [] per cercare il punto

Start End Execute Back Le mot <End> (fin) apparaît en surbrillance. finale della cancellazione. Play Pause Search

8. Appuyez sur le bouton [/] ou [] pour chercher

9. Premere il [] tasto nel punto finale in cui si desidera

le point final de la suppression. mettere in pausa la schermata, quindi premere

9. Appuyez sur le bouton [] au point d’arrivée pour

Partial Delete SP 00:00:12 -RW [Joystick(OK)]. suspendre la lecture, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. 001 2006/01/01 Viene evidenziato <Execute> (Esegui). Le mot <Execute> (Exécuter) s’affiche en

10. Premere [Joystick(OK)].

10. Appuyez sur [Joystick(OK)].

Viene visualizzato il messaggio <Delete selected Le message <Delete selected part ? Please part ? Please confirm.> (Eliminare la selezione? confirm.> (Suppr. la partie sélect. ? Confirmez Confermare.). svp.) s’affiche.

11. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra per

11. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite

00:00:15 selezionare <Yes> (Sì), quindi premere [Joystick(OK)]. pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur Start End Execute Back La parte del titolo selezionata viene eliminata. [Joystick(OK)]. Play Pause Search Usare il [Joystick] per selezionare <Back>, quindi La partie du titre sélectionnée est supprimée. premere [Joystick(OK)] per ritornare all’elenco di Utilisez le [Joystick] pour sélectionner <Back>, puis 11 -RW Partial Delete 00:00:12 titoli. appuyez sur [Joystick(OK)] pour revenir à la liste 001 2006/01/01 de titres. Nota Remarque Se si cerca di eliminare un titolo che è stato precedentemente protetto viene emesso un segnale Delete selected part ? Vous serez averti par un signal sonore si vous tentez acustico. Per poterlo eliminare è necessario prima disattivare Please confirm. de supprimer un titre qui a été protégé précédemment. Vous devez désactiver la fonction de protection pour la funzione di protezione. pagina 69 Yes effectuer la suppression.page 69 00:00:15 Start End Execute Play Pause Back Search

FRANÇAIS ITALIANO Caméscope DVD : liste de lecture Videocamera DVD: Playlist Création d’une nouvelle liste de lecture (Nv list lect) DVD-RW(VR mode)

Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26 La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR). Il est nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 41 Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)]. Les scènes Title List (Liste des titres) s’affichent à l’écran. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner l’icône de la Title List (Liste des titres) ( ), puis déplacez le [Joystick] vers la droite pour sélectionner l’icône ( ) de la liste de lecture. Les scènes de la liste de lectures’affichent dans un index au format vignette. Aucun index au format vignette n’existe tant qu’une liste de lecture n’a pas été créée. Appuyez sur le bouton [QUICK MENU]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <New Playlist> (Nv list lect), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Les scènes Title List (Liste des titres) s’affichent. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner une scène à créer, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Continuez votre sélection par ordre de préférence. La scène sélectionnée est repérée par le symbole <>. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner <Add> (Ajouter), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Une nouvelle liste de lecture est créée Remarques Vous pouvez créer jusqu’à 199 listes de lecture. Un maximum de 999 titres de scènes peut être enregistré sur une liste de lecture.

1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].

(Player)]. Impostare l’interruttore [Power] su [ (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Viene visualizzata la schermata con la lista dei (Player)].

2. Placez l’interrupteur [Power] sur [

Previous Page Next Page titoli. Les scènes Title List (Liste des titres) s’affichent à

3. Spostare il [Joystick] su per evidenziare l’icona Title

l’écran. 5 Playlist List (Elenco titoli) ( ), quindi spostare il [Joystick] a

3. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner

destra per evidenziare l’icona Sequenza di brani ( ). l’icône de liste des titres ( ), puis déclacez le Uninitialized [1/7] Le scene della sequenza di brani vengono [Joystick] vers la droite pour sélectionner l’icône ( ) visualizzate sotto forma di indice in miniatura. de la liste de lecture. New Playlist Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un

4. Premere il tasto [QUICK MENU].

Delete index au format vignette.

5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare

4. Appuyez sur le bouton [QUICK MENU] .

<Playlist Name> (Nome Playlist) quindi premere

5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour

Playlist Name [Joystick(OK)]. sélectionner <Playlist Name> (Nom list lect) puis Playlist Info

6. Utilizzare il [Joystick] per selezionare una scena

appuyez sur [Joystick(OK)]. della sequenza di brani che si desidera rinominare Q.MENU Exit

6. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la scène que

dalle scene della Sequenza di brani, quindi premere vous voulez renommer dans laliste de lecture, puis [Joystick(OK)]. appuyez sur [Joystick(OK)]. 7 Title Name Viene visualizzata la schermata Nome titolo. L’écran Title Name (Nom des titres) s’affiche.

7. Utilizzare il [Joystick] per spostare il cursore al primo

Title Name: Uninitialized

7. Utilisez le [Joystick] pour déplacer le curseur sur le

carattere del nome titolo corrente. Done Back Delete Space premier caractère du nom du titre en cours.

8. Utilizzare il [Joystick] per spostare il cursore su

A B C D E a b c d e 1 2 3 4 5

8. Utilisez le [Joystick] pour déplacer le curseur sur

<Delete>, puis appuyez sur the [Joystick(OK)] pour eliminare il nome titolo esistente. K L M N O k l m n o + - * / ^ supprimer le nom du titre existant.

9. Utilizzare il [Joystick] per selezionare le voci e i

P Q R S T p q r s t ! ? ~ , .

9. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner les caractères

U V W X Y u v w x y : ; “ ( ) caratteri desiderati, quindi premere [Joystick(OK)]. et les éléments souhaités, puis appuyez sur

10. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner <Done>, puis

FRANÇAIS ITALIANO Videocamera DVD: Playlist Caméscope DVD : liste de lecture Lecture de la liste de lecture DVD-RW(VR mode) Riproduzione della sequenza di brani Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26 Les scènes de la liste de lecture sont affichées dans un index au format vignette sur l’écran LCD. Si l’écran LCD est replié, vous pouvez visualiser l’enregistrement par le viseur. Utilisez les boutons de lecture du caméscope DVD ou de la télécommande. (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)page 64 La fonction de retouche ne peut être activée 3 Title List que sur un DVD-RW (Mode VR). Il est 01/01/2006 nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 41

1. Insérez le disque que vous souhaitez voir.

1. Inserire il disco da visualizzare.

2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].

3. Placez l’interrupteur [Power] sur

[ (Player)]. Les scènes Title List (Liste des titres) s’affichent.

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour

sélectionner l’icône de la liste des titres ( ), puis déplacez le [Joystick] vers la droite pour sélectionner l’icône de la liste de lecture ( ). Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un index au format vignette.

5. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la

liste de lecture que vous souhaitez lire, puis appuyez sur le bouton [].

6. Appuyez sur les boutons [VOL -,+] pour

régler le volume. Le son est émis par le haut-parleur intégré.

FRANÇAIS Caméscope DVD : liste de lecture Informations sur la liste de lecture (Info list lect) DVD-RW(VR mode)

L’écran Title List (Liste des titres) s’affiche. [ (Player)]. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour Viene visualizzata la schermata con la lista sélectionner l’icône de la liste des titres ( ), dei titoli. puis déplacez le [Joystick] vers la droite pour

3. Spostare il [Joystick] su per evidenziare l’icona

Previous Page Next Page sélectionner l’icône de la liste de lecture ( ). Lista titoli ( ), quindi spostare il [Joystick] a Les scènes de la liste des titres s’affichent destra per evidenziare l’icona Sequenza di brani 5 Playlist dans un index au format vignette. Flower [1/7] Appuyez sur le bouton [QUICK MENU]. Le scene della sequenza di brani vengono Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le visualizzate sotto forma di indice in miniatura. bas pour sélectionner <Playlist Info> (Info list New Playlist

4. Premere il tasto [QUICK MENU].

lect), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Delete

5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare

Edit Playlist Utilisez le [Joystick] pour sélectionner l’info <Playlist Info> quindi premere [Joystick(OK)]. Playlist Name Liste de lecture que vous souhaitez, puis

FRANÇAIS Caméscope DVD : liste de lecture Suppression d’une liste de lecture (Suppr.) DVD-RW(VR mode)

L’écran Title List (Liste des titres) s’affiche. 5 Playlist Viene visualizzata la schermata con la lista dei Déplacez le [Joystick] vers le haut pour titoli. sélectionner l’icône de la liste des titres ( ), Flower [1/7]

3. Spostare il [Joystick] su per evidenziare l’icona

puis déplacez le [Joystick] vers la droite pour Elenco titoli ( ), quindi spostare il [Joystick] a sélectionner l’icône de la liste de lecture ( ). New Playlist Les scènes de la liste de lecture s’affichent destra per evidenziare l’icona Sequenza di brani Delete Select dans un index au format vignette. Edit Playlist Appuyez sur le bouton [QUICK MENU] . Le scene della sequenza di brani vengono Playlist Name Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le visualizzate sotto forma di indice in miniatura. Playlist Info bas pour sélectionner <Delete> (Suppr.), puis

4. Premere il tasto [QUICK MENU].

appuyez sur [Joystick(OK)]. Q.MENU Exit

5. Spostare il [Joystick] su o giù per <Delete>

Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas (Elimin), quindi premere [Joystick(OK)]. pour sélectionner <Select> (Sél.) ou <Select All>

6. Muovere il [Joystick] su o giù per selezionare

6 Delete (Sélect. tt), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Playlist <Select> (Selez.) o <Select All> (Sel. tutti), Select (Sél.) : permet de supprimer les fichiers Flower [1/7] quindi premere [Joystick(OK)]. de votre choix. Pour supprimer les fichiers Execute Back Select (Selez.): Per eliminare singoli file de votre choix, sélectionnez-les à l’aide du Per eliminare singoli file, usare il [Joystick] [Joystick], puis appuyez sur [Joystick(OK)]. per selezionare i file, quindi premere Les fichiers sélectionnés sont repérés par le [Joystick(OK)]. symbole < >. I file selezionati vengono contrassegnati con Select All (Sélect. tt) : permet de supprimer tous les fichiers. Pour supprimer tous les fichiers, appuyez simplement sur Select All (Sel. tutti): Per eliminare tutti i file Move OK Select [Joystick(OK)] après avoir sélectionné Per eliminare tutti i file premere [Joystick(OK)] <Select All> (Sélect. tt). dopo aver selezionato <Select All> (Sel. tutti). Tous les fichiers sont repérés par le symbole 7 Delete Tutti i file vengono contrassegnati con < >. Playlist

7. Spostare il [Joystick] su per selezionare

Déplacez le [Joystick] vers le haut pour <Execute> (Esegui), quindi premere Execute Back sélectionner <Execute> (Exécuter), puis appuyez [Joystick(OK)]. sur [Joystick(OK)]. Viene visualizzato il messaggio <Delete?> Delete? Le message <Delete?> (Supprimer?) (Elimina). s’affiche. Yes

8. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers per selezionare <Yes> (Sì), quindi premere la droite pour sélectionner <Yes> (Oui), puis [Joystick(OK)]. appuyez sur [Joystick(OK)]. Tutte le sequenze di brani selezionate vengono Toutes les listes de lecture sélectionnées sont Move OK Select eliminate. supprimées.

FRANÇAIS ITALIANO Videocamera DVD: Playlist Caméscope DVD : liste de lecture Ajout de scènes à une liste de lecture (Ed. list lect-Ajouter) Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26 Vous pouvez ajouter des scènes supplémentaires à une liste de lecture existante. La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR). Il est nécessaire de formater le DVDRW en mode VR avant d’enregistrer. page 41 Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)]. L’écran Title List (Liste des titres) s’affiche.

3. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner l’icône

de la liste des titres ( ), puis déplacez le [Joystick] vers la droite pour sélectionner l’icône de la liste de lecture ( ). Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un index au format vignette.

4. Appuyez sur le bouton [QUICK MENU] .

5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour

sélectionner <Edit Playlist> (Ed. list lect), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. L’écran passe en mode Edit Playlist (Ed. list lect).

6. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste de lecture à

laquelle vous souhaitez ajouter les scènes, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Les scènes contenues dans la liste de lecture s’affichent.

7. Appuyez sur le bouton [QUICK MENU] .

8. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas

pour sélectionner <Add> (Ajouter) puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Les scènes Title List (Liste des titres) à ajouter à la liste de lecture s’affichent.

9. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner les scènes Title List

(Liste des titres) à ajouter à la liste de lecture, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Les scènes sélectionnées sont signalées par le symbole

10. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner

<Execute> (Exécuter), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Le message <Want to add?> (Ajouter?) s’affiche.

11. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour

sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Le message <Now adding...> (Ajout en cours…) s’affiche. Les scènes sélectionnées sont ajoutées à la liste de lecture. Chaque nouvelle scène est ajoutée à la suite de la liste. Aggiunta delle scene ad una sequenza di brani (Mod. Playlist-Aggiungi) DVD-RW(Modalità VR) DVD-RW(VR mode)

FRANÇAIS ITALIANO Videocamera DVD: Playlist Caméscope DVD : liste de lecture Modification de l’ordre des scènes d’une liste de lecture (Ed. list lect-Dépl.) DVD-RW(VR mode) Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26 Vous pouvez changer l’ordre des scènes d’une liste de lecture. La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR). Il est nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 41

1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].

(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) (Player)].

2. Placez l’interrupteur [Power] sur [

Les scènes Title List (Liste des titres) s’affichent à l’écran.

3. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner l’icône

de la liste des titres ( ), puis déplacez le [Joystick] vers la droite pour sélectionner l’icône de la liste de lecture ( ). Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un index au format vignette.

4. Appuyez sur le bouton [QUICK MENU].

5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour

sélectionner <Edit Playlist> (Ed. list lect), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. L’écran passe en mode Edit Playlist (Ed. list lect).

6. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste de lecture

qui contient les scènes dont vous voulez changer l’ordre de lecture, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Les scènes contenues dans la liste de lecture s’affichent.

7. Appuyez sur le bouton [QUICK MENU] .

8. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas

pour sélectionner <Move> (Dépl.), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

9. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la scène à déplacer,

puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Les scènes sélectionnées sont signalées par le symbole <>. Une barre s’affiche également à côté des scènes.

10. Utilisez le [Joystick] pour placer la barre où vous le

souhaitez, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. La scène sélectionnée est déplacée vers sa nouvelle position.

11. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner

<Execute> (Exécuter), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Le message <Want to move?> (Transférer?) s’affiche.

12. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour

sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Le message <Now moving...> (Ajout en cours…) s’affiche. Vou pouvez déplacer des scènes autant de fois que vous le souhaitez.

12. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra per selezionare

<Yes> (Sì), quindi premere [Joystick(OK)]. Viene visualizzato il messaggio <Now moving...> (Spostamento in corso...). Le scene possono essere spostate tutte le volte che lo si desidera. FRANÇAIS ITALIANO Caméscope DVD : liste de lecture Suppression de scènes d’une liste de lecture (Ed. list lect-Suppr.) DVD-RW(VR mode) Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26 Vous pouvez supprimer des scènes d’une liste de lecture. La fonction de retouche ne peut être activée que sur un 5 Playlist DVD-RW (Mode VR). Il est nécessaire de formater le Flower DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 41

1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].

New Playlist (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Delete

2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].

Edit Playlist L’écran Title List (Liste des titres) s’affiche. Playlist Name

3. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner

Playlist Info l’icône de la liste des titres ( ), puis déplacez le [Joystick] vers la droite pour sélectionner l’icône de la Q.MENU Exit liste de lecture ( ). Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un 8 Scene index au format vignette. Flower

4. Appuyez sur le bouton [QUICK MENU] .

5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas

pour sélectionner <Edit Playlist> (Ed. list lect), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Add Delete L’écran passe en mode Edit Playlist (Ed. list lect). Partial Delete

6. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste de

Move lecture qui contient les scènes que vous souhaitez supprimer, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Q.MENU Exit Les scènes contenues dans la liste de lecture s’affichent. 9 Edit > Delete

7. Appuyez sur le bouton [QUICK MENU] .

8. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas

Execute pour sélectionner <Delete> (Suppr.), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

9. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner les scènes

que vous voulez supprimer, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Les scènes sélectionnées sont signalées par le symbole Previous Page

10. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner

<Execute> (Exécuter), puis appuyez sur 10 Edit > Delete [Joystick(OK)]. Le message <Delete?> (Supprimer?) s’affiche.

11. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite

Execute pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Delete? Le message <Now deleting...> (Suppression en Yes cours…) s’affiche. Les scènes sélectionnées sont supprimées. Previous Page Videocamera DVD: Playlist Cancellazione delle scene da una sequenza di brani (Mod. Playlist -Elimin) DVD-RW(Modalità VR) [1/7] Playlist [1/9] Back Playlist [1/9] Back Next Page Playlist Back

FRANÇAIS Caméscope DVD : liste de lecture Suppression d’une partie d’une liste de lecture (Ed. list lectSuppr. part.) DVD-RW(VR mode)

5 Playlist L’écran Title List (Liste des titres) s’affiche. Viene visualizzata la schermata con la lista Déplacez le [Joystick] vers le haut pour dei titoli. Flower [1/7] sélectionner l’icône de la liste des titres ( ),

3. Spostare il [Joystick] su per evidenziare l’icona

puis déplacez le [Joystick] vers la droite pour Elenco titoli ( ), quindi spostare il [Joystick] a New Playlist sélectionner l’icône de la liste de lecture ( ). Delete destra per evidenziare l’icona Sequenza di brani Edit Playlist Les scènes de la liste de lecture s’affichent Playlist Name dans un index au format vignette. Le scene della sequenza di branivengono Playlist Info Appuyez sur le bouton [QUICK MENU] . visualizzate sotto forma di indice in . Exit Q.MENU Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

4. Premere il tasto [QUICK MENU].

bas pour sélectionner <Edit Playlist> (Ed. list

5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare

lect), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. 8 Scene <Edit Playlist> (Mod. Playlist), quindi premere Playlist L’écran passe en mode Edit Playlist (Ed. list lect). [Joystick(OK)]. Flower [1/9] Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste La schermata passa in Modifica Playlist. Back de lecture qui contient les scènes destinées à

être partiellement supprimée, puis appuyez sur sequenza di brani che contiene le scene Add [Joystick(OK)]. Delete da cancellare parzialmente, quindi premere Partial Delete Les scènes contenues dans la liste de lecture [Joystick(OK)]. Move s’affichent. Vengono visualizzate le scene all’interno della Q.MENU Exit Appuyez sur le bouton [QUICK MENU] . sequenza di brani. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

bas pour sélectionner <Partial Delete> (Suppr. 9

8. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare

Partial Delete SP 00:00:00 -RW part.), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. 001 Flower <Partial Delete> (Elim. parz.), quindi premere Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la scène [Joystick(OK)]. destinée à être partiellement supprimée, puis

FRANÇAIS ITALIANO Caméscope DVD : liste de lecture

10. Appuyez sur le bouton [/] ou [] pour

rechercher le point de départ de la suppression.

11. Appuyez sur le bouton [] pour suspendre

la lecture au niveau du point de départ de la suppression, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Le mot <End> (fin) apparaît en surbrillance. Execute End Start Pause Play

12. Appuyez sur [/] ou [] pour

rechercher le point d’arrivée de la suppression.

13. Appuyez sur le bouton [] pour suspendre la

lecture au point d’arrivée de la suppression, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Le mot <Execute> (Exécuter) s’affiche en surbrillance.

14. Appuyez sur [Joystick(OK)].

15. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour

sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Le message <Now deleting...> (Suppression en cours…) s’affiche.

1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].

(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Camera Mode ►Disc Manager Disc Finalize Disc Unfinalize Disc Format Disc Info

2. Placez l’interrupteur [Power] sur

[ (Camera)] ou [ (Player)].

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

La liste des menus apparaît.

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

bas pour sélectionner <Disc Manager> (Gest. Disque), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers

Disc Format VR Mode le bas pour sélectionner <Disc Info> (Info Used Space 00:02:20 disque), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Free Space 00:16:08 (SP) Les informations suivantes seront Move OK Select MENU Exit affichées: <Disc Name> (Nom disq.), <Disc Type> (Type disque), <Disc Format> (Form. Disq.), <Used Space> (Esp. util.) et <Free Space> (Esp. libre).

6. Pour quitter, appuyez sur [Joystick(OK)].

FRANÇAIS ITALIANO Caméscope DVD : Disc Manager (Gestionnaire de disque) Videocamera DVD: Disc Manager (Gestione disco) Modifier le nom d’un disque (Info disque Renommer) DVD-RW/+RW/-R/+R DL

Vous pouvez spécifier le nom d’un disque. ►Disc Manager (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. Disc Finalize (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)

La liste des menus apparaît. <Disc Manager> (Gestione disco), quindi premere [Joystick(OK)]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le Camera Mode bas pour sélectionner <Disc Manager> (Gest. ►Disc Manager

5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare

Disque), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Disc Finalize <Disc Info > (Info disco), quindi premere Disc Unfinalize [Joystick(OK)]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas Disc Format pour sélectionner <Disc Info> (Info disque), puis Disc Info

6. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra per

appuyez sur [Joystick(OK)]. selezionare <Rename> (Rinomina), quindi Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la premere [Joystick(OK)]. droite pour sélectionner <Rename> (Renommer), Move OK Select MENU Exit Viene visualizzata la schermata con il titolo puis appuyez sur [Joystick(OK)]. del disco. L’écran Disc Title (Titre des disques). Disc lnfo

7. Utilizzare il [Joystick] per spostare il cursore

Utilisez le [Joystick] pour positionner le curseur Disc Name : DVD-RW al primo carattere del titolo disco corrente. sur le premier caractère du titre du disque Rename Back Utilizzare il [Joystick] per spostare il cursore actuel. Disc Type DVD-RW (Unfinalized) su <Delete>, quindi premere [Joystick(OK)] Utilisez le [Joystick] pour positionner le curseur Disc Format VR Mode per eliminare il titolo del disco esistente. sur <Delete>, puis appuyez sur [Joystick(OK)] Used Space 00:02:20 pour supprimer le titre du disque existant.

9. Utilizzare il [Joystick] per selezionare i

Free Space 00:16:08 (SP) caratteri e le voci desiderate, quindi premere Utilisez le [Joystick] pour sélectionner les Move OK Select MENU Exit [Joystick(OK)]. caractères et les éléments souhaités, puis appuyez sur [Joystick(OK)].

10. Utilizzare il [Joystick] per selezionare

Disc Name Utilisez le [Joystick] pour sélectionner <Done>, <Done>, quindi premere [Joystick(OK)]. Disc Name : Science_ puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Il nome del disco viene cambiato. Delete Space Done Back Le nom du disque est modifié. A B C D E a b c d e 1 2 3 4 5 Usare il [Joystick] per selezionare Utilisez le [Joystick] pour sélectionner F G H I J f g h i j 6 7 8 9 0 <Back>, quindi premere [Joystick(OK)] K L M N O k l m n o + - * / ^ <Back>, puis appuyez sur [Joystick(OK)] per ritornare al menu Gestione disco. P Q R S T p q r s t ! ? ~ , . pour revenir au menu Disc Manager (Gest. U V W X Y u v w x y : ; “ ( ) Disque).

Video (Mode Vidéo) (Mode VR)

Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)]. Disc Finalize

Appuyez sur le bouton [MENU]. Disc Unfinalize Verrà visualizzato l’elenco dei menu. Disc Format La liste des menus apparaît.

Disc Info Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le <Disc Manager> (Gestione disco), quindi bas pour sélectionner <Disc Manager> (Gest. premere [Joystick(OK)]. Disque), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare

Move OK Select MENU Exit Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas <Disc Format> (Form. disco), quindi premere pour sélectionner <Disc Format> (Form. Disq.), [Joystick(OK)]. puis appuyez sur [Joystick(OK)].

6. Muovere il [Joystick] su o giù per selezionare

Camera Mode Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas <Video Mode> (Modo Video) o <VR Mode> ►Disc Manager pour sélectionner <Video Mode> (Mode Vidéo) (Modo VR), quindi premere [Joystick(OK)]. Disc Finalize ou <VR Mode> (Mode VR), puis appuyez sur (solo DVD-RW) Impostare il modo in base all’ Disc Unfinalize [Joystick(OK)].(DVD-RW uniquement) Réglez le applicazione. Disc Format Video Mode mode selon l’application. Se si inserisce un disco DVD-RW, viene Disc Info VR Mode Si vous insérez un DVD-RW, le message visualizzato il messaggio <Disc format? <Disc format? (Video ou VR) All files will be (Video o VR) All files will be deleted!> deleted!> (Formater? (Mode Vidéo ou Mode (Formattare il disco? (Video o VR) I file VR) Ts fichiers srt suppr. !) s’affiche. Move OK Select MENU Exit saranno eliminati!). Si le disque a été finalisé, il peut être lu sur d’autres lecteurs/ enregistreurs DVD. Vous avez la possibilité de modifier le disque sur un caméscope DVD, mais la lecture ne peut se faire que sur un enregistreur DVD.

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. quindi premere [Joystick(OK)]. Al termine della formattazione, viene visualizzato il messaggio Une fois le formatage effectué, le message <Complete!> (Terminé!) <Complete!> (Completata!). s’affiche.

2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].

2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Camera)].

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

3. Premere il tasto [MENU].

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour

4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare

sélectionner <Disc Manager> (Gest. Disque), puis appuyez Disc Unfinalize <Disc Manager> (Gestione disco), quindi premere sur [Joystick(OK)]. Disc Format [Joystick(OK)].

5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour

Disc Info sélectionner <Disc Finalize> (Final. Disque), puis appuyez

5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare

<Disc Finalize> (Finalizza disco), quindi premere sur [Joystick(OK)]. [Joystick(OK)].

6. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite

Move OK Select MENU Exit pour sélectionner <Finalize> (Finalisé), puis appuyez sur

6. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra per

[Joystick(OK)]. selezionare <Finalize> (Finalizzato), quindi premere Le message <Finalizing, please wait...> (Finalisation. [Joystick(OK)]. Camera Mode Patientez…) s’affiche. Une fois la finalisation effectuée, Viene visualizzato il messaggio <Finalizing, ►Disc Manager please wait...> (Finalizzazione…Attendere…). le message <Complete!> (Terminé!) s’affiche. Al termine della finalizzazione, viene visualizzato il Disc Finalize Remarques Disc Unfinalize messaggio <Complete!> (Completata!). Disc Format Une fois que la finalisation est terminée, il est impossible de Notas Disc Info supprimer ou de modifier les listes de titres ou les listes de Una volta avvenuta la finalizzazione, non è possibile lecture qui sont sur le disque. cancellare o modificare le liste dei titoli o le sequenze Le temps nécessaire à la finalisation peut varier selon le type di brani nel disco. de disque. Move OK Select MENU Exit Il tempo necessario per la finalizzazione può variare a Reportez-vous à la page 12 pour obtenir des informations seconda del tipo di disco. Per la compatibilità dei dischi finalizzati vedere a pagina 12. concernant la compatibilité des disques finalisés. 6 Disc Finalize I dischi potrebbero non essere riproducibili su tutti Il se peut que la lecture ne soit pas prise en charge i lettori/registratori DVD. Per maggiori informazioni Disc Name : Science par tous les lecteurs/enregistreurs DVD. Pour plus sulla compatibilità consultare il manuale del Finalize Rename Back d’informations concernant la compatibilité, reportez-vous lettore/registratore DVD. au manuel d’utilisation de votre lecteur/enregistreur DVD. Protect Off Una volta finalizzati, i dischi DVD-R/+R DL non Une fois que le DVD-R.+R DL est finalisé, vous ne pouvez pas possono più essere registrati nella videocamera DVD. Disc Format VR Mode le réenregistrer sur le caméscope DVD. Per riprodurre i dischi DVD+RW su altri apparecchi Used Space 00:02:20 Vous pouvez lire des DVD+RW sur d’autres appareils sans les non è necessario finalizzarli. finaliser. Free Space 00:16:08 (SP) Non è possibile continuare a registrare su un disco Vous ne pouvez pas effectuer d’autres enregistrements sur un DVD-RW finalizzato senza annullare la finalizzazione. Move OK Select MENU Exit DVD-RW finalisé sans préalablement annuler la finalisation. I dischi finalizzati non sono supportati da Macintosh. Le disque finalisé n’est pas pris en charge par un ordinateur Macintosh.

FRANÇAIS ITALIANO Caméscope DVD : Disc Manager (Gestionnaire de disque) Videocamera DVD: Disc Manager (Gestione disco) Lecture sur un ordinateur équipé d’un lecteur DVD

Riproduzione su un PC con unità DVD Le DVD peut être lu sur un ordinateur à l’aide d’un support DVD en cours d’exécution (lecteur DVD). Allumez votre ordinateur. Insérez un disque finalisé dans le lecteur DVD de l’ordinateur. Le logiciel de lecture de DVD est lancé et la lecture du film commence. Si la lecture d’un DVD n’est pas lancée automatiquement, démarrez l’application en passant par le menu Démarrer.

Utilisez un lecteur DVD compatible avec des disques de 8cm.page 10 Un logiciel de lecture de DVD doit être installé préalablement. page 114 Vous pouvez suspendre ou sauter la lecture si celle-ci se fait directement à partir d’un DVD. Dans ce cas, copiez les données dans le lecteur de votre disque dur. Le disque finalisé n’est pas pris en charge par un ordinateur Macintosh. Lecture d’un disque finalisé sur un lecteur/enregistreur DVD Pour lire un disque Vous pouvez lire des DVD-R/-RW (mode Vidéo)/+R DL finalisés sur un lecteur/ enregistreur DVD. Il se peut que la lecture ne soit pas prise en charge par tous les lecteurs/enregistreurs DVD. Pour plus d’informations concernant la compatibilité, reportez-vous au manuel d’utilisation de votre lecteur/enregistreur DVD. La plupart des lecteurs/enregistreurs DVD peuvent lire des DVD+RW qui n’ont pas été finalisés. Reportez-vous à la page 12 pour obtenir des DVD informations concernant la compatibilité des disques finalisés.

1. Allumez le lecteur/enregistreur de DVD.

2. Insérez le disque finalisé dans le tiroir du lecteur/

enregistreur DVD. Si la lecture ne démarre pas automatiquement, appuyez sur le bouton PLAY. Pour plus d’informations sur la lecture d’un DVD, reportez-vous au manuel d’utilisation du lecteur/enregistreur DVD. Pour lire un DVD-RW enregistré en mode VR : Un DVD-RW finalisé en mode VR peut être lu sur un enregistreur DVD prenant en charge la lecture des DVD-RW en mode VR.

Questa funzione è disponibile solo in Modo Cam. pagina 26 Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26 Nei dischi DVD-RW finalizzati in modo VR o Video è possibile Si un DVD-RW a été finalisé en mode VR ou en mode Vidéo, vous annullare la finalizzazione per poter continuare a registrare. pouvez annuler la finalisation du disque pour qu’il soit à nouveau enregistrable.

Disc Format Disc Info Appuyez sur le bouton [MENU]. Verrà visualizzato l’elenco dei menu. La liste des menus apparaît.

4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare

<Disc Manager> (Gestione disco), quindi Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le Move OK Select MENU Exit bas pour sélectionner <Disc Manager> (Gest. premere [Joystick(OK)]. Disque), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare

Player Mode Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le <Disc Unfinalize>, quindi premere ►Disc Manager bas pour sélectionner <Disc Unfinalize> (Non [Joystick(OK)]. Disc Finalize fin. disque), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

6. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers

la droite pour sélectionner <Unfinalize> (Non final.), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Le message <Unfinalizing, please wait...> (Non finalis. Patientez…) s’affiche. Lorsque la finalisation est annulée, le message <Complete!> (Terminé!) s’affiche. Disc Unfinalize Disc Format Disc Info Move

ITALIANO Videocamera DVD: Collegamento Impostazione di AV In/Out (solo VP-DC161i/DC161Wi/ DC161WBi/DC163i/DC165Wi/DC165WBi) La funzione AV In/Out è disponibile solo in Modo Player. La fonction Ent./Sort. AV ne peut être activée qu’en Mode Player. pagina 26 page 26 La funzione AV In/Out consente di registrare il segnale generato da Le réglage Ent./Sort. AV vous permet d’enregistrer un signal à fonti esterne e di visualizzarlo sul display LCD. partir d’une source externe et de l’afficher sur l’écran LCD. È inoltre possibile inviare i filmati o le immagini De la même façon, vous pouvez envoyer une a dispositivi esterni per la registrazione o la vidéo ou une image vers des périphériques Player Mode riproduzione. externes à des fins d’enregistrement ou de ►Record lecture.

Déplacez le [Joystick] vers le haut ou Player Mode <Record> (Registra), quindi premere vers le bas pour sélectionner <Record> ►Record [Joystick(OK)]. (Enregistrement), puis appuyez sur Rec Mode [Joystick(OK)]. Out AV In/out

5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare

AV In Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le <AV In/Out>, quindi premere [Joystick(OK)]. S-Video In bas pour sélectionner <AV In/Out> (Ent./Sort.

6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare

AV), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. <AV In>, <S-Video In> (Ing. S-Video) o Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers Move OK Select MENU Exit <Out>, quindi premere [Joystick(OK)]. le bas pour sélectionner <AV In> (Ent./Sort. Per visualizzare le immagini della AV), <S-Video In> (Ent. S-Vidéo) ou <Out> videocamera DVD su un televisore, per il ► SP 0:00:10 -RW (Sortie), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. menu <AV In/Out> selezionare <Out>. Si vous souhaitez visualiser sur votre

7. Per uscire premere il tasto [MENU].

téléviseur l’image affichée sur l’écran LCD AV In du caméscope DVD, réglez le menu <AV In/Out> (Ent./Sort. AV) sur <Out> (Sortie). Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].

FRANÇAIS Caméscope DVD : raccordement Visionner des enregistrements sur le téléviseur La fonction Playback (Lecture) ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26 Lecture sur l’écran de votre téléviseur Pour qu’un disque puisse être lu, le téléviseur doit être conforme à la norme PAL. page 119 Nous vous recommandons d’utiliser l’adaptateur CA comme source d’alimentation de votre caméscope DVD. Connexion à un téléviseur avec entrée A/V

1. Reliez le caméscope DVD à votre téléviseur à l’aide du câble MultiAV.

Prise jaune: Vidéo ; Prise blanche: Audio (G) - mono Prise rouge: audio (D) Si vous reliez le caméscope à un téléviseur monophonique, branchez la prise jaune (vidéo) sur l’entrée Signal flow vidéo du téléviseur et la prise blanche (audio Multi-AV Cable G) sur l’entrée audio de celui-ci.

2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].

(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)

3. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].

4. Allumez le téléviseur et réglez le sélecteur TV/VIDEO du téléviseur

sur Vidéo. Reportez-vous au manuel d’utilisation du téléviseur.

5. Lisez le disque. page 63

Remarques Vous obtiendrez des images de meilleure qualité en utilisant un câble équipé d’un connecteur S-Vidéo si votre téléviseur est équipé d’une prise S-Vidéo. Même si vous utilisez une prise S-Vidéo, vous devez employer un câble audio en parallèle. Si vous connectez le câble à la prise AV/S, le son sortira par les haut-parleurs du caméscope DVD. Si seule l’entrée audio mono est disponible sur votre téléviseur, utilisez la prise blanche du câble audio (audio G). ITALIANO Videocamera DVD: Collegamento Visualizzazione delle registrazioni sul televisore La funzione Riproduzione è disponibile solo in Modo Player. pagina 26 Riproduzione sul monitor di un televisore Per riprodurre un disco il televisore deve essere compatibile PAL. pagina 119 Si consiglia di utilizzare l’alimentatore CA per fornire alimentazione della videocamera DVD. Collegamento a un televisore con jack d’ingresso Audio/Video

1. Collegare la videocamera

FRANÇAIS ITALIANO Caméscope DVD : raccordement Videocamera DVD: Collegamento Connexion à un téléviseur sans entrée A/V Collegamento a un televisore senza jack d’ingresso Audio/Video Vous pouvez connecter votre caméscope DVD à un téléviseur via un magnétoscope.

1. Reliez le caméscope DVD à

votre magnétoscope à l’aide du câble Multi-AV. Prise jaune: Vidéo ; Prise blanche: Audio (G) - Mono Prise rouge: Audio (D) VCR DVD Camcorder

2. Raccordez un téléviseur au

3. Placez l’interrupteur [Mode]

4. Placez l’interrupteur

[Power] sur [ (Player)].

5. Allumez le téléviseur et le magnétoscope.

Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur Ligne. Sélectionnez le canal réservé aux magnétoscopes sur le téléviseur.

6. Lisez le disque. page 63

Si le magnétoscope possède une prise d’entrée S-Vidéo, vous obtiendrez une meilleure qualité en utilisant une connexion S-Vidéo. Même si vous utilisez une prise S-Vidéo, vous devez employer un câble audio en parallèle. Si seule l’entrée audio mono est disponible sur votre magnétoscope, utilisez la prise blanche du câble audio (audio G).

1. Placez l’interrupteur [Mode]

sur [DISC]. (VP-DC163(i)/ VCR DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement)

2. Placez l’interrupteur [Power]

3. Insérez le disque que vous

souhaitez copier dans le caméscope DVD.

4. Insérez une nouvelle

Signal flow cassette dans votre magnétoscope. Multi-AV Cable

5. Reliez le caméscope DVD à

votre magnétoscope à l’aide du câble Multi-AV. Reliez le câble Multi-AV à la prise d’entrée du magnétoscope. Prise jaune: Vidéo ; Prise blanche: Audio (G) - mono Prise rouge: Audio (D)

6. Appuyez sur le bouton Record (Enregistrement)du magnétoscope

pour démarrer l’enregistrement.

7. Lisez le disque sur votre caméscope DVD. Veuillez vous reporter

à la rubrique Lecture en page 63. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour que l’affichage à l’écran n’apparaisse pas.

FRANÇAIS ITALIANO Caméscope DVD : raccordement Videocamera DVD: Collegamento Enregistrement (Copie) d’un programme télévisé ou d’une cassette vidéo sur un disque (VP-DC161i/DC161Wi/DC161WBi/DC163i/DC165Wi/DC165WBi uniquement) Registrazione (copia) di un programma televisivo o di una cassetta su un disco (solo VP-DC161i/DC161Wi/DC161WBi/DC163i/ DC165Wi/DC165WBi) La fonction Recording (Copying) (Enregistrement (copie)) ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26 Connectez votre caméscope DVD à votre magnétoscope ou téléviseur à l’aide d’une prise AV/S pour enregistrer un programme télévisé ou copier une cassette VHS sur un disque. Réglez la prise Ent./Sort. AV avant l’enregistrement (la copie). page 88 La funzione di registrazione (copia) è disponibile solo in Modo M.Player. pagina 26 Collegare la videocamera DVD ad un videoregistratore o ad un televisore usando il jack AV/S per registrare un programma televisivo o copiare il contenuto di una videocassetta su un disco. Prima della registrazione (copia) impostare la funzione AV In/Out. pagina 89 Enregistrement (Copie) vers un disque

Préparez le téléviseur ou le magnétoscope. Reliez le caméscope DVD à votre magnétoscope ou téléviseur à l’aide du câble Multi-AV. Reliez le câble Multi-AV à la prise de sortie du magnétoscope ou du téléviseur. Prise jaune: Vidéo ; Prise blanche: Audio (G) – mono Prise rouge: Audio (D) Insérez un disque vierge dans votre caméscope DVD. Veuillez vous reporter à la page 11 pour la séléction et le formatage des disques. Registrazione (copia) su un disco

Multi-AV Cable Pour enregistrer à partir d’un magnétoscope

Insérez la cassette que vous voulez lire dans le magnétoscope. Suspendez la lecture au point de départ. Démarrez la copie en appuyant sur le bouton [Start/Stop] de votre caméscope DVD. Appuyez sur le bouton PLAY du magnétoscope pour lire la cassette. Pour enregistrer à partir d’un téléviseur

Selectionnez la chaîne à partir de laquelle vous souhaitez enregistrer. Démarrez la copie en appuyant sur le bouton [Start/Stop] de votre caméscope DVD. Une fois l’enregistrement (la copie) terminé: Appuyez sur le bouton [ (Stop)] du caméscope DVD pour arrêter l’enregistrement (la copie).

videocamera DVD. Quando la registrazione (la copia) è terminata: Per interrompere la registrazione (o la copia) premere il tasto [ (Stop)] sulla videocamera DVD. FRANÇAIS ITALIANO Mode appareil photo numérique (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) Utilisation de la carte mémoire (carte mémoire utilisable) (non fournie) La carte mémoire permet d’enregistrer et de classer les Terminals photos/films enregistrés sur le Protection Tab caméscope DVD. Avant d’insérer ou d’éjecter la carte mémoire, placez l’interrupteur Label [Power] sur [Off] et déployez l’écran LCD. Fonctions de la carte mémoire <MMC/SD> Enregistrement/Visualisation des Protection images figées Tab Protection des images contre la suppression accidentelle Adapter (à l’exception des cartes Memory Stick Duo/MMC). Adapter La carte mémoire Memory Stick Duo ou MMC ne dispose pas de languette de protection. Lorsque <RS MMC/Mini SD> vous utilisez une carte Memory La carte mémoire Memory Stick Duo, RS-MMC ou Mini SD Stick Duo ou MMC, veillez à ne doit être insérée à l’aide d’un adaptateur (non fourni). pas modifier ou supprimer des données par erreur. Suppression d’images figées enregistrées sur la carte mémoire Marquage d’images figées à l’aide des paramètres d’impression Formatage des cartes mémoire Insertion d’une carte mémoire

Déployez l’écran LCD. Ouvrez le compartiment à carte mémoire. Insérez la carte mémoire. Insérez la carte mémoire en veillant à ce que les broches de celle-ci soient orientées vers le haut. Insérez la carte mémoire dans son logement jusqu’à ce que vous entendiez un léger déclic. Fermez le compartiment à carte mémoire. Ejection d’une carte mémoire

Notas N’exercez pas de pression excessive lorsque vous insérez ou retirez la carte mémoire. N’éteignez pas l’appareil lorsque vous êtes en train d’enregistrer, de charger, d’effacer des images figées ou de formater la carte mémoire. Ne laissez pas la carte mémoire à proximité d’un appareil générant un champ électromagnétique puissant. Evitez tout contact entre des pièces métalliques et les broches de la carte mémoire. Ne pliez pas la carte mémoire, ne la jetez pas ou ne lui faites pas subir de choc violent. Une fois la carte mémoire sortie du caméscope DVD, conservez-la dans un étui de protection afin d’éviter les décharges statiques. Une mauvaise utilisation, l’électricité statique, un bruit électrique ou une réparation peut entraîner la perte ou la modification des données stockées sur la carte mémoire. Enregistrez les photos importantes sur des supports distincts. Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de pertes de données dues à une utilisation non conforme. Ce caméscope DVD prend en charge les cartes mémoire SD/MMC d’une capacité maximale de 2 Go. Il est possible que les cartes SD/MMC supérieures à 2 Go ne permettent pas un enregistrement et une lecture corrects. En modes 16:9, le format M.CAM et M.Player n’est pas disponible. Le mode large ne s’affiche qu’au format 4:3 (VP-DC161W(i)/DC161WB(i)/DC165W(i)/ DC165WB(i)uniquement). Les images figées sont enregistrées au format JPEG sur la carte mémoire. Les films sont enregistrés au format MPEG4 sur la carte mémoire. Chaque fichier possède un numéro de fichier, tous les fichiers étant DCIM regroupés dans un dossier. - Un numéro de fichier est attribué 100 SSDVC de façon séquentielle à chaque DCAM 0001 image enregistrée, la première DCAM 0002 portant le numéro DCAM0001.

- De même, chaque dossier est numéroté de façon séquentielle à 101SSDVC partir du numéro 100SSDVC, puis stocké sur la carte mémoire.

Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD]. Si l’interrupteur [Mode] est réglé sur [DISC], placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)]. Si l’interrupteur [Mode] est réglé sur [CARD], placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)]. Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparaît. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Memory> (Mémoire), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Photo Quality> (Qualité photo), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner la qualité d’image souhaitée (Super Fine (Supérieure), Fine (Extra) ou Normal), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU]. L’icône de l’option sélectionnée s’affiche. Nombre d’images sur la carte mémoire La funzione Qualità foto funziona sia in Modo Player sia in Modo M.Cam. pagina 26 È possibile selezionare la qualità delle fotografie da registrare.

Move OK Select Vous pouvez accéder directement à la fonction Qualité photo à l’aide du bouton [QUICK MENU].page 27 Les nombres approximatifs ci-dessus correspondent au nombre d’images pouvant être enregistrées dans des conditions d’enregistrement normales. Le nombre d’images qu’il est possible d’enregistrer sur une carte mémoire dépend de plusieurs conditions. MENU Exit

M.Cam Mode ►Memory Photo Quality File No. Le nombre réel d’images que vous pouvez enregistrer dépend de la nature du sujet à enregistrer.

FRANÇAIS ITALIANO Mode appareil photo numérique (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) Choix du numéro de fichier (N° de fichier) Impostazione del numero di file (N. file) Le choix du numéro de fichier n’est possible qu’en Mode M.Cam. page 26 Les numéros de fichier sont attribués aux images en fonction de leur ordre d’enregistrement sur la carte mémoire. Les numéros de fichier peuvent être définis comme suit : - <Série> : Lorsque des fichiers existent déjà, la nouvelle image prendra le numéro qui suit celui attribué au dernier fichier. - <Réinitialiser> : Lorsque aucun fichier n’est enregistré sur la carte mémoire, la numérotation des fichiers démarre à 0001.

1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].

2. Placez l’interrupteur [Power] sur

[ (Camera)]. M.Cam Mode ►Memory Photo Quality File No.

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

bas pour sélectionner <Memory> (Mémoire), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers

le bas pour sélectionner (Series (Série) ou Reset (Réinitialiser)), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. L’option sélectionnée est désormais active.

7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

La liste des menus apparaît.

5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers

1. Insérez la carte mémoire.

2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].

3. Placez l’interrupteur [Power] sur

4. Après avoir cadré l’objet que vous souhaitez

enregistrer, enfoncez complètement le bouton [PHOTO] pour prendre l’image. L’image est prise et enregistrée sur la carte mémoire en quelques secondes. Vous ne pouvez pas prendre une autre image pendant ce laps de temps. Le voyant <Photo capture> (Capture Photo) s’affiche pendant le laps de temps nécessaire à l’enregistrement de l’image. Photo capture Remarques

Les images figées sont enregistrées sur la carte mémoire au format 800 x 600. Le nombre d’images figées qu’il est possible de stocker dépend de la qualité de l’image.

FRANÇAIS ITALIANO Mode appareil photo numérique (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) Visionner des images figées (JPEG) Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode M.Cam. page 26 Vous pouvez faire défiler et visualiser les images figées enregistrées sur la carte mémoire.

1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].

2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].

Photo L’index au format vignette de l’image 100-0001 figée apparaît. Si aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire, le message <No file!> (Pas de fichier!) s’affiche.

3. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner

la photo de votre choix, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Pour afficher les six images Previous Page précédentes, maintenez le bouton [] enfoncé. Pour afficher les six images suivantes, maintenez le bouton [] enfoncé. Pour visualiser une seule image

1. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner

la photo de votre choix, puis appuyez sur [Joystick(OK)].

2. Utilisez les boutons [/] pour rechercher

l’image figée de votre choix. Pour visualiser l’image suivante : appuyez sur le bouton []. Pour visualiser l’image précédente : appuyez sur le bouton []. Maintenez le bouton [] ou [] enfoncé pour effectuer une recherche rapide de l’image. L’image affichée reste la même lorsque vous maintenez le bouton [] ou [] enfoncé alors que le numéro de fichier change jusqu’à ce que vous le relâchiez. Le fichier sélectionné s’affiche lorsque vous relâchez le bouton.

3. Pour revenir à l’index au format vignette, appuyez sur le bouton [ ].

La durée de chargement du diaporama varie en fonction de la taille des images. Toute image de grande taille prise par un autre appareil sera affichée au format vignette.

1. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner

la photo de votre choix, puis appuyez sur [Joystick(OK)].

2. Appuyez sur le bouton [(S.SHOW)] lors de

l’affichage unique Toutes les images défilent consécutivement par intervalle de 2 à 3 secondes. Le message <Slide> (Diapo) s’affiche. Le diaporama démarre à partir de l’image actuellement affichée. Pour arrêter le diaporama, appuyez à nouveau sur le bouton [(S.SHOW)].

Protezione da cancellazioni accidentali (Protezione) La fonction Protéger ne peut être activée qu’en Mode M.Player. page 26 Vous pouvez protéger les images importantes contre la suppression accidentelle. Si vous lancez le formatage, toutes les images, y compris les images protégées, seront effacées. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD]. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)]. 3 Photo L’index au format vignette de l’image figée apparaît. Si aucune image n’est enregistrée sur 100-0001 la carte mémoire, le message <No file!> (Pas de fichier!) s’affiche. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner les images que vous souhaitez protéger. Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparaît. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le Previous Page bas pour sélectionner <Memory> (Mémoire), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le M.Player Mode bas pour sélectionner <Protect> (Protéger), ►Memory Delete puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Delete All Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers Protect le bas pour sélectionner <On > (Activé), puis Print Mark appuyez sur [Joystick(OK)]. Format Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU]. L’icône de protection ( ) s’affiche. Remarques Elle fonctionne de manière identique en affichage unique. Vous pouvez accéder directement à la fonction Protéger à l’aide du bouton [QUICK MENU]. page 27 A l’affichage, les images protégées sont accompagnées du symbole ( ). Si la languette de protection en écriture de la carte mémoire est positionné sur LOCK (VERROUILLER), vous ne pouvez pas activer la protection de l’image.

1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].

2 Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)]. 3 Photo Viene visualizzato l’indice in miniatura delle L’index au format vignette de l’image figée apparaît. 100-0001 [1/10] immagini fisse. Se la scheda di memoria non Si aucune image n’est enregistrée sur la carte contiene immagini registrate, viene visualizzato il mémoire, le message <No file!> (Pas de fichier!) messaggio <No file!> (Nessun file). s’affiche. Spostare il [Joystick] per selezionare un’immagine da

3. Déplacez le [Joystick] pour sélectionner l’image que

eliminare. vous souhaitez supprimer.

4. Premere il tasto [MENU].

4. Appuyez sur le bouton [MENU].

Viene visualizzato l’elenco dei menu. La liste des menus apparaît.

5. Muovere il [Joystick] su o giù per selezionare

5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour

<Memory> (Memoria), quindi premere [Joystick(OK)]. Previous Page Next Page sélectionner <Memory> (Mémoire), puis appuyez sur

6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare

[Joystick(OK)]. <Delete> (Elimin), quindi premere [Joystick(OK)]. Viene visualizzato il messaggio <Delete?>

6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour 6

M.Player Mode (Elimina). sélectionner <Delete> (Supprimer), puis appuyez sur ►Memory

7. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra per

[Joystick(OK)]. Delete selezionare <Yes> (Sì), quindi premere [Joystick(OK)]. Le message <Delete?> (Supprimer?) s’affiche. Delete All L’immagine selezionata viene eliminata.

7. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite

FRANÇAIS ITALIANO Mode appareil photo numérique (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) Suppression de toutes les images en une seule fois Cancellazione di tutte le immagini in una volta sola I passi da 1 a 5 corrispondono a quelli descritti a pagina 101 Les étapes 1 à 5 sont identiques à celles décrites à la page 101

6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou

vers le bas pour sélectionner <Delete All> (Supprimer tout), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Le message <Delete all?> (Supprimer tout ?) s’affiche.

7. Déplacez le [Joystick] vers la gauche

ou vers la droite pour sélectionner <Yes> (Oui) ou <No> (Non), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

8. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].

Delete all? Vous pouvez accéder directement à la fonction Yes Delete All (Supprimer tout) à l’aide du bouton [QUICK MENU]. page 27 Previous Page Supprimer tous les fichiers à l’aide du menu Supprimer tout peut prendre un certain temps. Pour supprimer tous les fichiers plus rapidement, formatez la carte mémoire après avoir sauvegardé les fichiers sur un autre périphérique de stockage. page 103

Si vous exécutez la fonction Format, toutes les images seront entièrement effacées et ne pourront être récupérées. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD]. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)]. L’index au format vignette de l’image figée apparaît. Si aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire, le message <No file!> (Pas de fichier!) s’affiche. Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparaît. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Memory> (Mémoire), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Format>, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Le message <Format? All files will be deleted!> (Formater? Ts fichiers srt suppr.!) apparaît. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Le message <Complete!> (Terminé!) apparaît une fois le formatage terminé. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].

FRANÇAIS ITALIANO Mode appareil photo numérique (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) Enregistrement de films (MPEG) sur la carte mémoire Registrazione di filmati (MPEG) sulla scheda di memoria Vous pouvez enregistrer des films en Mode M.Cam. page 26 Vous pouvez enregistrer des films en insérant une bande son sur la carte mémoire. Le format d’écran pour l’enregistrement d’un film est de 720 x 576. Enregistrement de films sur une carte mémoire

Insérez la carte mémoire. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD]. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)]. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour enregistrer les films sur la carte mémoire au format MPEG4. Vous pouvez enregistrer une image figée sur la carte mémoire en appuyant sur le bouton [PHOTO] au lieu du bouton [Start/Stop]. page 97 Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour arrêter l’enregistrement. È possibile registrare filmati in Modo M.Cam. pagina 26 Sulla scheda di memoria è possibile registrare un filmato con audio. Le dimensioni del filmato da registrare sono 720x576. Salvataggio di filmati su una scheda di memoria

Durée d’enregistrement disponible sur la carte mémoire Films 128 Mo 256 Mo 512 Mo 1 Go 2 Go 8 env. 16 env. 32 env. 66 env. 130 env. Remarques

Le caméscope DVD prend en charge les cartes mémoire d’une capacité maximale de 2 Go. La durée d’enregistrement est limitée à une minute si vous utilisez une carte mémoire d’une capacité maximale de 16 Mo. Les films enregistrés sont sauvegardés au format *.avi (avi 1.0) sur la carte mémoire. Les films stockés sur la carte mémoire ont une taille et une définition inférieures à ceux stockés sur le disque. Le son est enregistré au format stéréo. Les fonctions suivantes ne sont pas autorisées en Mode M.Cam. : DIS, Zoom numér., Fondu, Progr. AE, Effet numér., Color Nite. Lors de l’enregistrement sur une carte mémoire, n’insérez pas ou n’éjectez pas le disque car le bruit émis risque d’être enregistré. Lors de l’enregistrement sur une carte mémoire, n’éjectez pas celle-ci car cela risque d’endommager les données contenues sur la carte ou la carte elle-même. Couper l’alimentation alors que vous êtes en train d’accéder à la carte mémoire pourrait endommager les données qui y sont stockées.

Riproduzione di filmati (MPEG) sulla scheda di memoria La fonction de lecture des films ne peut être activée qu’en Mode M.Player. page 26 Vous pouvez lire les films sur la carte mémoire. Le son est diffusé simultanément en stéréo. La lecture sur ordinateur est de meilleure qualité que sur téléviseur. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD]. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)]. L’index au format vignette de l’image figée 3 Movie apparaît. Si aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire, le message <No file!> (Pas 100-0001 de fichier!) s’affiche à l’écran. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner l’icône de l’image figée ( ), puis déplacez-le vers la droite pour sélectionner l’icône du film ( ). Utilisez le [Joystick] pour sélectionner le film que vous souhaitez lire, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Previous Page Pour afficher les six images précédentes, maintenez le bouton [] enfoncé. Pour afficher les six images suivantes, maintenez le bouton [] enfoncé. Vous pouvez contrôler la lecture à l’aide des boutons [], [/] et [ (Stop)]. La funzione di riproduzione dei filmati è disponibile solo in Modo M.Player. pagina 26 È possibile riprodurre il filmato registrato sulla scheda di memoria. Verrà riprodotta simultaneamente anche la traccia audio stereofonica. La qualità dei filmati apparirà superiore su un PC.

Les boutons [MENU] et [QUICK MENU] ne sont pas disponibles pendant la lecture du film. Des images déformées ou en forme de mosaïque peuvent apparaître pendant la lecture de films ; il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Les films enregistrés sur la carte mémoire peuvent ne pas être lus par les caméscopes d’autres marques. Les films enregistrés par un autre caméscope DVD peuvent ne pas être lus par celui-ci. Pour lire un film sur un ordinateur, vous devez installer le codec vidéo figurant sur le CD fourni avec le caméscope DVD. - La version 9 ou une version supérieure de Windows Media Player de Microsoft est nécessaire pour lire les films de la carte mémoire sur votre ordinateur. - Vous pouvez télécharger la version de Windows Media Player de Microsoft dans la langue de votre choix sur le site Web de Microsoft : “http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/ download/default.asp”. Notas

FRANÇAIS ITALIANO Mode appareil photo numérique (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) Enregistrement d’images figées sur une carte mémoire durant la lecture d’un DVD. DVD-RW/+RW/-R/+R DL Registrazione di fotografie su una scheda di memoria durante la riproduzione di un disco DVD DVD-RW/+RW/-R/+R DL Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode M.Player. page 26 Si vous appuyez sur le bouton [PHOTO] durant la lecture d’un DVD, l’image sur laquelle le DVD s’arrête est enregistrée dans la carte mémoire.

1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].

2 Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)]. 3 Title List L’index au format vignette de la liste des 2006/01/01 titres s’affiche.

3. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner

la scène Title List (Liste des titres) que vous souhaitez lire, puis appuyez sur le [Joystick(OK)] ou sur le bouton []. Les scènes sélectionnées sont lues les unes après les autres de façon continue jusqu’à la dernière scène.

4. Appuyez sur le bouton [PHOTO].

L’image figée est enregistrée sur la carte mémoire. Pendant la durée d’enregistrement de l’image, l’écran bascule en mode Pause et l’affichage apparaît (reportez-vous à l’illustration de droite). Remarques Les images figées copiées du DVD vers la carte mémoire sont enregistrées au format 640 x 480. Le nombre d’images que vous pouvez sauvegarder varie en fonction de la résolution de l’image.

Selezione delle immagini per la stampa (Stampa simb.) La fonction Voyant D’Imp. ne peut être activée qu’en Mode M.Player. La funzione Stampa simb. è disponibile solo in Modo M.Player. page 26 pagina 26 Ce caméscope DVD prend en charge le format d’impression DPOF Questa videocamera DVD supporta il formato di stampa DPOF (Digital (<Digital Print Order Format> (Protocole de commande d’impression Print Order Format). numérique)). È possibile stampare automaticamente le immagini registrate sulla scheda Vous pouvez imprimer automatiquement des images enregistrées sur une di memoria utilizzando qualsiasi stampante compatibile con DPOF. carte mémoire à l’aide d’une imprimante prenant en charge la fonction L’impostazione dell’indicatore di stampa è disponibile solo quando si usa DPOF. una scheda di memoria. La fonction Voyant D’Imp. n’est disponible que lorsque vous utilisez une carte Esistono due metodi per creare un indicatore di mémoire. stampa. Photo Il existe 2 manières de poser une Voyant D’Imp.. - <This File>: Viene stampata l’immagine - <Ce fich.> : vous pouvez poser une marque 100-0001 [1/10] fotografica visualizzata sul display LCD. d’impression sur une photo affichée sur l’écran E’ possibile impostarne fino ad un massimo di LCD. Cette marque peut être réglée jusqu’à 999. - <Ts les fich.> : pour imprimer une copie de - <Tutti i file>: Viene stampata una copia di tutte toutes les images enregistrées. le immagini memorizzate. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD]. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].

1. Impostare il selettore di [Mode] su [CARD].

L’index au format vignette de l’image figée

Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas Protect pour sélectionner <Memory> (Mémoire), puis Viene visualizzato l’elenco dei menu. Print Mark All Off appuyez sur [Joystick(OK)].

5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare

Format All Files Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas <Memory> (Memoria), quindi premere This File 005 pour sélectionner <Print Mark> (Voyant D’Imp.), [Joystick(OK)]. puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Move OK Select MENU Exit

6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare

Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas <Print Mark> (Stampa simb.), quindi premere pour sélectionner l’option souhaitée (All Off (Tout [Joystick(OK)]. 9 Photo désact.), All Files (Ts les fich.) ou This File (Ce

7. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare

fich.)), puis appuyez sur le [Joystick(OK)]. 100-0001 [1/10] l’opzione desiderata (All Off (Tutto off), All Si vous sélectionnez <This File> (Ce fich.), Files (Tutti i file) o This File, quindi premere déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas [Joystick(OK)]. pour sélectionner la quantité, puis appuyez sur

Elle fonctionne de manière identique en affichage unique. Vous pouvez accéder directement à la fonction Voyant D’Imp. à l’aide du bouton [QUICK MENU].page 27 Si la fonction Voyant D’Imp. est réglée sur Ce fich., vous pouvez paramétrer le nombre de copies de 000 à 999. Si la fonction Voyant D’Imp. est réglée sur Tout désact., vous pouvez paramétrer le nombre de copies sur 1. L’exécution de l’option Tout désact. peut prendre un certain temps en fonction du nombre d’images enregistrées. Les imprimantes compatibles DPOF sont disponibles sur le marché. Utilisez le câble USB fourni avec le caméscope DVD.

FRANÇAIS ITALIANO PictBridge™ (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) PictBridge™ (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) Impression de vos images avec PictBridge™ Stampa delle immagini con PictBridge™ La fonction Pict Bridge ne peut être activée qu’en Mode M.Player. page 26 En connectant le caméscope DVD à une imprimante compatible Pictbridge (vendue séparément), il vous suffit d’effectuer quelques opérations simples pour envoyer des images à partir de la carte mémoire directement vers l’imprimante. Grâce à Pictbridge, vous pouvez commander l’imprimante directement à partir de votre caméscope DVD afin d’imprimer les images enregistrées. Pour imprimer M.Player Mode directement des images enregistrées en vous ►System servant de la fonction Pictbridge, connectez votre Clock Set caméscope DVD à une imprimante Pictbridge par Remote l’intermédiaire d’un câble USB. Connexion à une imprimante (Conn. USB)

1. Mettez votre imprimante hors tension.

Allumez votre caméscope DVD en plaçant l’interrupteur [Mode] sur [CARD].

2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].

Déplacez le [Joystick] pour sélectionner une image à imprimer.

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

La liste des menus apparaît.

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

bas pour sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas

pour sélectionner <USB Connect> (Conn. USB), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas

pour sélectionner <Printer> (Imprimante), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. <Computer> (Ordinateur): reliez à un ordinateur. <Printer> (Imprimante) : reliez à une imprimante. (ce choix vous permet d’utiliser la fonction <Pict Bridge>).

7. Connectez votre caméscope DVD à l’imprimante

en utilisant le câble USB fourni.

8. Mettez votre imprimante sous tension.

L’écran du menu <Pict Bridge> apparaît automatiquement après un bref instant. Le curseur permet de cocher <Print> (Impression). Beep Sound USB Connect Language Move MENU Exit Computer Printer OK Select M.Player Mode ►Pict Bridge Print Copies Date/Time Previous ►On ►Computer ►English OK Select M.Player Mode ►System Clock Set Remote Beep Sound USB Connect Language Move La funzione Pict Bridge è disponibile solo in Modo M.Player. pagina 26 Collegando la videocamera DVD a una stampante con supporto PictBridge (acquistabile a parte), è possibile inviare immagini dalla scheda di memoria direttamente alla stampante con poche semplici operazioni. Con il supporto PictBridge è possibile controllare la stampante direttamente dalla videocamera DVD per stampare le immagini memorizzate. Per una stampa diretta delle immagini tramite la funzione PictBridge è necessario collegare la videocamera DVD a una stampante PictBridge mediante un cavo USB. ►On MENU Exit 5/10 Next Collegamento a una stampante (USB connessa)

Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Copies>, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour définir le nombre d’impressions, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Impostazione del numero di stampe M.Player Mode ►Pict Bridge Print Copies Date/Time Réglage de l’option Date/Time Imprint (Impression Date/Heure)

Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Date/Time> (Date/Heure), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le type d’affichage Date/Heure, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Type d’affichage Date/Heure : <Off> (Désactivé), <Date>, <Time> (Heure), <Date&Time> (Date&Heure). Impression d’images Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Print> (Impression), puis appuyez sur [Joystick(OK)] les fichiers images sélectionnés sont imprimés. Annulation de l’impression Previous 5/10

L’option Date/Time Imprint (Impression Date/Heure) peut ne pas être prise en charge par toutes les imprimantes. Renseignez-vous auprès du fabricant de votre imprimante. Tout réglage dans le menu Date/Heure est impossible si l’imprimante ne prend pas en charge cette option. PictBridge™, marque déposée de la CIPA (Camera & Imaging Products Association), est un protocole de transfert d’images développé par Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson et Sony. Les imprimantes compatibles PictBridge sont disponibles sur le marché. Utilisez le câble USB fourni avec le caméscope DVD. Utilisez l’adaptateur CA de votre caméscope DVD pendant l’impression directe PictBridge. Si vous éteignez votre caméscope DVD au cours de l’impression, vous risquez d’endommager les données de votre carte mémoire. L’impression des images figées est prise en charge. Les films ne peuvent pas être imprimés. Vous pouvez paramétrer différentes options d’impression en fonction de l’imprimante. Veuillez vous reporter au manuel d’utilisation de l’imprimante pour plus de détails.

Vous ne pouvez pas utiliser l’interface USB entre le caméscope DVD et un ordinateur Macintosh. Le fonctionnement n’est pas garanti pour toutes les configurations système recommandées ci-dessus. Sistema Windows Minimo Consigliato Intel® Pentium III™, 600MHz Intel® Pentium 4™, 2GHz

Sur un ordinateur moins puissant, la lecture de films risque de ne pas être fluide ou l’édition de vidéo de prendre beaucoup de temps. Sur un ordinateur moins puissant, la lecture de films risque d’être irrégulière et de fonctionner de façon intempestive. Intel® Pentium III™ ou Pentium 4™ sont des marques déposées d’Intel Corporation. Windows® est une marque déposée de Microsoft® Corporation. Toutes les autres appellations et marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. En Mode M.Cam ou Mode M.Player, veillez à insérer la carte mémoire dans le caméscope DVD avant de brancher le câble USB. Si aucune carte mémoire n’est insérée ou si une carte mémoire non formatée est insérée, votre ordinateur ne reconnaîtra pas votre caméscope DVD comme un disque amovible La lecture en continu USB nécessite Video Codec, DV Driver et DirectX 9.0. Si vous déconnectez le câble USB de l’ordinateur ou du caméscope DVD pendant le transfert de données, ce dernier s’interrompt et les données risquent d’être endommagées. Si vous connectez le câble USB à un ordinateur en utilisant un hub USB ou d’autres périphériques simultanément, vous risquez de créer un conflit et des dysfonctionnements. Si tel est le cas, retirez tous les autres périphériques USB et essayez à nouveau de vous connecter.

1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].

2. Placez l’interrupteur [Power] sur

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

La liste des menus apparaît.

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

bas pour sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou

vers le bas pour sélectionner <USB Connect> (Conn. USB), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. M.Player Mode ►System Clock Set Remote Beep Sound USB Connect Language Move

6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou

vers le bas pour sélectionner <Computer> (Ordinateur) ou <Printer> (Imprimante), puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Vous pouvez sélectionner <Computer> Move (Ordinateur) pour utiliser votre caméscope DVD comme Web cam, fonction de lecture en continu USB ou disque amovible. Sélectionnez <Printer> (Imprimante) pour utiliser la fonction Pictbridge. page 109

7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].

FRANÇAIS Interface USB (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Installation du programme DV Media PRO Vous devez installer le programme DV Media PRO pour pouvoir lire sur votre ordinateur des fichiers vidéo enregistrés par le caméscope DVD. Avant de commencer! Allumez votre ordinateur. Quittez toutes les autres applications. Insérez le CD fourni dans le lecteur de CD-ROM de votre ordinateur. L’écran d’installation s’affiche automatiquement après l’insertion du CD. Si l’écran d’installation ne s’affiche pas, cliquez sur “Start” (Démarrez) dans le coin inférieur gauche et sélectionnez “Run” (Exécuter)pour afficher la boîte de dialogue. Saisissez “D:\autorun.exe” et appuyez sur ENTREE, si votre lecteur de CD-ROM correspond à “D:Drive”. Installation de pilotes - Pilote DV et DirectX 9.0 Pilote DV est un pilote qui vous permet de connecter votre appareil à un ordinateur. (s’il n’est pas installé, certaines fonctions ne seront pas prises en charge).

1. Cliquez sur <DV Driver> sur l’écran Setup (Installation).

Le logiciel du pilote nécessaire est installé automatiquement. Les pilotes suivants seront installés : - Pilote du disque amovible USB (Windows 98 SE uniquement) - Pilote WEB CAM USB

2. Cliquez sur <Confirm> pour terminer l’installation du pilote.

Les utilisateurs de Windows 98 SE devront redémarrer Windows.

3. Si le logiciel <DirectX 9.0> n’est pas installé, il le sera

automatiquement après le réglage du <DV Driver>. Une fois le programme <DirectX 9.0> installé, redémarrez votre ordinateur. Si <DirectX 9.0> est déjà installé, vous n’avez pas besoin de redémarrer votre ordinateur. Installation d’application - Video Codec

Cliquez sur <Video Codec> sur l’écran Setup (Installation). La fonction <Video Codec> est nécessaire pour lire des fichiers vidéo enregistrés par ce caméscope DVD sur un ordinateur.

FRANÇAIS ITALIANO Interface USB (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Interfaccia USB (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) Installation d’application – Photo Express

1. Cliquez sur <Photo Express> sur l’écran Setup (Installation).

Cet outil de retouche de photos permet aux utilisateurs de modifier des images. Installation d’application– Quick Time

1. Cliquez sur <Quick Time> sur l’écran Setup (Installation).

QuickTime est une technologie d’Apple utilisée pour le traitement de vidéos, de bandes son, d’animations, de graphiques, de texte, de musique ainsi que de panoramas virtuels 360 degrés (VR). Ulead Video Studio Réglage du programme Ulead Video Studio

L’écran Setup (Installation) s’affiche automatiquement une fois le CD inséré. Suivez les indications pour commencer l’installation. Ulead Video Studio est un outil de retouche vidéo permettant à l’utilisateur de modifier des fichiers vidéo. Remarques

Installez ce programme à l’aide du CD d’installation fourni avec le caméscope DVD. Nous ne pouvons garantir la compatibilité avec toutes les versions de CD. Pour les retouches de photos, utilisez Photo Express. Pour lire des films sur un ordinateur, installez les logiciels dans l’ordre suivant : DV Driver – Direct X 9.0 – Video Codec Pour les retouches de films, utilisez le programme Ulead Video Studio fourni avec l’appareil. Pour utiliser la Web cam, installez DV Driver. Vous devez installer les logiciels DV Driver, Video Codec et DirectX 9.0 pour lancer DV Media Pro correctement. Si le message “Digital Signature not found” (Signature numérique introuvable) ou un message similaire s’affiche, ignorez-le et poursuivez l’installation. Installazione applicazione – Photo Express

FRANÇAIS ITALIANO Interface USB (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Interfaccia USB (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) Raccordement à un ordinateur

1. Branchez le câble USB à la

prise USB de votre ordinateur.

2. Branchez l’autre extrémité du

câble USB sur la prise USB du caméscope DVD (prise USB). Si un ordinateur est relié au caméscope DVD via un câble USB, seuls les interrupteurs [Power] et [Mode] et le bouton [Zoom] fonctionnent. Collegamento a un PC

1. Collegare un cavo USB al jack

1. Sélectionnez l’icône de disque amovible et à l’aide du bouton droit

de la souris, cliquez sur “Eject” (Ejecter) ;

2. Sélectionnez “Confirm” et débranchez le câble USB lorsque le

Si vous déconnectez le câble USB de l’ordinateur ou du caméscope DVD pendant le transfert de données, ce dernier s’interrompt et les données risquent d’être endommagées. Si vous branchez le câble USB sur un ordinateur par l’intermédiaire d’un concentrateur USB ou si vous branchez simultanément le câble USB avec d’autres appareils USB, le caméscope DVD pourrait ne pas fonctionner correctement. Si cela se produit, débranchez tous les appareils USB de l’ordinateur et reconnectez le caméscope DVD.

Notas Se si scollega il cavo USB dal PC o dalla videocamera DVD durante il trasferimento dei dati, il trasferimento viene immediatamente interrotto, con il rischio di provocare una perdita di dati. Se si collega il cavo USB al PC tramite un HUB USB oppure si collega simultaneamente il cavo USB insieme ad altre periferiche USB, la videocamera DVD potrebbe non funzionare correttamente. In questo caso, scollegare tutte le periferiche USB dal PC e ricollegare la videocamera DVD. FRANÇAIS ITALIANO Interface USB (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Interfaccia USB (solo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) Utilisation de la fonction PC Camera (Web cam) Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26 Vous devez installer les programmes DV Driver, Video Codec et DirectX 9.0 pour pouvoir utiliser la fonction PC Camera (Web Cam). Ce caméscope DVD peut également servir de Web cam. Lorsque vous vous connectez à un site Web proposant des conversations vidéo en ligne, vous pouvez utiliser votre caméscope DVD à cette fin. Lorsque vous utilisez le caméscope DVD à des fins de visioconférence (ex. : via NetMeeting), la transmission de la voix peut ne pas être prise en charge en fonction du logiciel utilisé. Dans ce cas, branchez un microphone externe sur la carte son de votre ordinateur pour permettre la transmission de la voix. Si votre caméscope DVD est équipé du programme de réunion sur Internet (NetMeeting), vous pouvez participer à une vidéoconférence. Taille de l’écran pour la Web cam (le débit de transfert vidéo à partir de la Web cam est de 30 images par seconde). - 640 X 480 pixels (VGA) pour une connexion USB 2.0. Si votre ordinateur est relié au caméscope DVD via le câble USB, seuls les interrupteurs [Power] et [Mode] et le bouton [Zoom] fonctionnent.

1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].

2. Placez l’interrupteur [Power] sur

3. Branchez une extrémité du câble USB sur

FRANÇAIS Interface USB (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement) Utilisation de la fonction Flux USB Cette fonction peut être activée en Mode Caméra et en Mode Player. page 26 Vous devez installer les programmes DV Driver, Video Codec et DirectX 9.0 pour pouvoir utiliser la fonction USB Streaming (Flux USB). Vous pouvez visionner la vidéo du caméscope DVD sur votre ordinateur grâce la lecture en continu USB. Vous pouvez également l’enregistrer sur votre ordinateur en tant que film au format “avi” ou que photo au format “jpg”.

1. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du

caméscope DVD et l’autre extrémité sur la prise USB de votre ordinateur.

2. Installez et lancez le logiciel de création de films Windows Movie

Maker ou le logiciel de montage vidéo Ulead VIDEO Studio fourni sur le CD. Pour plus de détails concernant l’utilisation du logiciel de montage vidéo Ulead VIDEO Studio, veuillez consulter la rubrique Aide du programme. Le logiciel de création de films Windows Movie Maker fonctionne avec les environnements Windows ME et Windows XP (C:\program files\Movie maker\moviemk.exe) Utilisation de la fonction Disque amovible Vous pouvez transférer aisément des données d’une carte mémoire vers un ordinateur via une connexion USB sans carte additionnelle.

1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD], set l’interrupteur

[Power] sur [ (Camera)] ou [ (Player)].

2. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du

caméscope DVD et l’autre extrémité sur la prise USB de votre ordinateur.

3. Pour vérifier que le disque amovible a bien été reconnu, ouvrez

l’explorateur Windows afin de le localiser.

FRANÇAIS Entretien Utilisation de votre caméscope DVD à l’étranger Chaque pays ou zone géographique possède ses propres normes électriques et codes de couleurs. Avant d’utiliser votre caméscope DVD à l’étranger, vérifiez les points suivants : Sources d’alimentation

Vous pouvez utiliser votre caméscope DVD avec l’adaptateur CA fourni dans n’importe quel pays ou n’importe quelle région du globe où l’alimentation est comprise entre 100 V et 240 V, 50/60 Hz. Utilisez si nécessaire un adaptateur CA acheté dans le commerce en fonction de la forme des prises murales sur place. Code de couleurs Vous pouvez visionner vos enregistrements grâce à l’écran LCD et au viseur intégrés. Cependant, pour que vous puissiez visionner vos enregistrements sur un téléviseur ou les copier vers un magnétoscope (VCR), ces appareils doivent être conformes à la norme PAL et être équipés des prises audio/vidéo appropriées. Si tel n’est pas le cas, vous aurez peut-être besoin d’une carte de transcodage vidéo séparée (convertisseur de format PAL-NTSC). Pays et régions compatibles PAL : Allemagne, Arabie Saoudite, Australie, Autriche, Belgique, Bulgarie, Chine, Communauté des Etats indépendants, Danemark, Egypte, Espagne, Finlande, France, Grande-Bretagne, Grèce, Hong Kong, Hongrie, Inde, Iran, Irak, Koweït, Libye, Malaisie, Mauritanie, Norvège, Pays-Bas, Roumanie, Singapour, République slovaque, République tchèque, Suède, Suisse, Syrie, Thaïlande, Tunisie, etc. Pays et régions compatibles NTSC : Amérique centrale, Bahamas, Canada, Corée, Etats-Unis d’Amérique, Japon, Mexique, Philippines, Taiwan, etc. Remarque Ce caméscope DVD vous permet de réaliser des enregistrements et de visualiser des images sur l’écran LCD n’importe où dans le monde. FRANÇAIS Dépannage Dépannage Avant de contacter le centre de service agréé Samsung, effectuez les vérifications élémentaires suivantes. Vous pourrez ainsi vous épargner un appel inutile. Affichage de l’auto-diagnostic en modes <Camera/Player> (Appareil photo/Player) Affichage Clignotant Donne les informations suivantes… Opérations à effectuer Lent La batterie est presque déchargée. Remplacez-la par un bloc chargé. No disc! (Pas de disque!) Lent Aucun disque n’est inséré dans le caméscope DVD. Insérez un disque. Disc full! (Disque plein!) Lent L’espace mémoire n’est pas suffisant pour réaliser un enregistrement. Insérez un disque neuf. Effacez l’image enregistrée. Lent Si le disque inséré n’est pas Ejectez le disque et reconnu par le caméscope réinsérez-le. DVD. Essayez un autre disque. Pour enregistrer sur un DVDLe disque est finalisé. RW, annulez la finalisation.

error Bad Disc! (Disque incorrect!) Finalized disc! Lent (Disque finalisé!) Lent Cover is opened! (Le boitier est ouvert!) Le compartiment est ouvert. Fermez le compartiment. Attention En cas de condensation, attendez un moment avant d’utiliser l’appareil

Comment se forme la condensation ? De la condensation se dépose sur le caméscope si celui-ci est soumis à une grande différence de température. En d’autres termes, la vapeur d’eau contenue dans l’air se condense lorsqu’un changement de température important se produit. De la buée formée par cette condensation se dépose sur les parois intérieures ou extérieures de l’objectif du caméscope ainsi que sur la lentille et la surface de lecture du CD Lorsqu’un tel phénomène se produit, les fonctions d’enregistrement et de lecture de l’appareil sont provisoirement inutilisables. Par ailleurs, vous pouvez provoquer un dysfonctionnement de l’appareil ou endommager ce dernier si vous lemaintenez allumé alors qu’il est humide. Que faire ? Eteignez l’appareil après en avoir retiré la batterie et placez-le dans un endroit sec pendant 1 à 2 heure(s) avant de le réutiliser. A quel moment le phénomène de condensation se produit ? Le phénomène de condensation se produit lorsque vous déplacez l’appareil dans un endroit plus chaud que le précédent ou si vous l’utilisez soudainement dans un lieu chaud.

1) Lorsque vous enregistrez une scène à l’extérieur en hiver et que vous passez à l’intérieur.

2) Lorsque vous enregistrez une scène à l’extérieur par temps chaud après avoir utilisé

l’appareil à l’intérieur ou dans une voiture climatisée.

FRANÇAIS Dépannage Affichage de l’auto-diagnostic en modes <M.Cam/ M.Player> (M.Cam/M.Play) (VP-DC163(i)/DC165W(i) uniquement) Affichage No memory card! (Pas de carte mémoire!) Memory Card full (Carte mémoire pleine) Clignotant Donne les informations suivantes… Lent (M.Cam) Aucune carte mémoire n’est (M.Player) insérée dans le caméscope DVD. Lent Opérations à effectuer Insérez une carte mémoire. L’espace mémoire n’est pas suffisant pour réaliser un enregistrement. Formatez une carte mémoire ou insérez la carte mémoire enregistrée sur ce caméscope DVD. Memory card read Lent error (Erreur enreg) Le caméscope DVD ne parvient pas à effectuer d’enregistrement. Formatez une carte mémoire ou insérez la carte mémoire enregistrée sur ce caméscope. Memory card write Lent error (Erreur d’écriture) Le caméscope ne parvient pas à effectuer d’enregistrement. Formatez une carte mémoire ou changez de carte mémoire. Not formatted! (Non formaté!) Lent No file! (Pas de fichier !)

La carte mémoire doit être formatée. Aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire. Formatez la carte mémoire. page 103 Enregistrez de nouvelles images. FRANÇAIS Dépannage Si ces instructions n’apportent aucune solution à votre problème, contactez le centre de service technique agréé Samsung le plus proche. Problème Explication/solution Vous ne parvenez pas à allumer le Vérifiez la batterie ou l’adaptateur CA. caméscope DVD. Vous avez laissé le caméscope DVD en mode STBY pendant plus de 5 minutes sans l’utiliser. Le caméscope Pour allumer le caméscope DVD, appuyez sur le DVD s’éteint bouton [Start/Stop]. automatiquement. La batterie est entièrement déchargée. Remplacezla par la batterie entièrement chargée. La température de l’air est trop basse. La batterie La batterie n’a pas été rechargée complètement. se décharge La batterie est totalement épuisée et ne peut être rapidement. rechargée. Remplacez la batterie. Le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est Une bande trop important pour que le caméscope DVD verticale apparaît puisse fonctionner normalement. Eclairez à l’écran lors de l’arrière-plan pour réduire le contraste ou utilisez l’enregistrement la fonction BLC (Compensation du contre-jour) d’un arrière-plan tout en enregistrant avec un arrière-plan plus sombre. clair. L’objectif du viseur n’a pas été réglé. L’image dans le Effectuez les réglages nécessaires à l’aide de la viseur est floue. molette de commande du viseur jusqu’à ce que l’affichage des voyants sur le viseur soit net. La mise au point Vérifiez le menu Manual Focus (M.Focus). automatique ne La mise au point automatique ne fonctionne pas fonctionne pas. en mode Manual Focus (M.Focus). Lorsque vous éteignez l’appareil Si l’adaptateur CA est branché, retirez le câble, et que vous éteignez l’appareil et rebranchez l’adaptateur. Si le rallumez, la batterie est branchée, déconnectez-la, allumez un écran bleu l’appareil et branchez-la à nouveau. s’affiche.

FRANÇAIS Dépannage Problème Explication/solution Vérifiez que l'interrupteur [Power] est réglé sur [ (Camera)]. L’espace disponible sur le disque n’est pas Appuyer sur suffisant. Remplacez le disque par un disque le bouton neuf ou formatez-le. [Start/Stop] ne Le disque a été finalisé. déclenche pas Rendez le disque inscriptible pour enregistrer l’enregistrement. des images supplémentaires. Le caméscope DVD est trop chaud. Eteignez l’appareil et laissez-le refroidir un moment. Le disque n’est pas reconnu et Le disque est endommagé. Remplacez-le par le compartiment un disque neuf. à disque s’ouvre. Vérifiez que l'interrupteur [Power] est placé sur [ (Player)]. Vérifiez la compatibilité du disque. Vérifiez que le disque a été inséré Appuyer sur le correctement, c’est-à-dire que sa face bouton [] ne inscriptible est dirigée du côté du caméscope déclenche pas DVD. la lecture. Il est possible qu’un disque comportant des données enregistrées sur d’autres appareils ne fonctionne pas correctement avec ce caméscope DVD. FRANÇAIS Dépannage Problème Explication/solution La lecture s’est Vérifiez que la source d’alimentation (batterie interrompue de ou adaptateur CA) est correctement branchée façon imprévue. et stable. Il est possible qu’un disque comportant des données enregistrées sur d’autres appareils La lecture du ne fonctionne pas correctement avec ce DVD-RW/+RW/caméscope DVD. R/+R DL DVD-RW uniquement enregistré est Un disque enregistré en mode VR ne peut impossible sur être lu par un enregistreur ne prenant pas ce un lecteur DVD. mode en charge. Reportez-vous au manuel d’utilisation du lecteur pour en vérifier la compatibilité. La lecture du

enregistré est impossible sur un ordinateur. Le compartiment à disque ne s’ouvre pas lorsque vous poussez sur le bouton [OPEN]. Fermeture du compartiment à disque impossible.

Nettoyez le disque à l’aide d’un chiffon. Finalisez le disque (sauf pour les DVD+RW). Vérifiez que la source d’alimentation (batterie ou adaptateur CA) est correctement branchée et stable. Retirez la batterie du caméscope DVD, puis remettez-la en place. Vérifiez que la batterie est chargée. La finalisation du disque a été interrompue lors de la mise hors tension du caméscope DVD. Allumez le caméscope DVD et retirez le disque après l’avoir finalisé. Assurez-vous que la dragonne n’est pas coincée. Vérifiez que le disque a été inséré correctement. FRANÇAIS Dépannage Réglage des éléments de menu Mode disponible Menu principal Fonctions Program AE (Progr. AE) Sélection de la fonction Program AE (Progr. AE)

White Balance (Bal. blancs) Réglage de la balance des blancs

DIS Sélection du stabilisateur d’image numérique

Digital Zoom (Zoom numér.) Sélection du zoom numérique

Rec Mode (Mode Enr.) Sélection de la vitesse d’enregistrement

AV In/Out (Ent./Sort. AV) Choix de l’entrée et de la sortie AV Wind Cut (Supp. Vent) Réduction du bruit du vent Photo Quality (Qualité photo) Sélection de la qualité de l’image Delete (Suppr.) Suppression de fichiers

Delete All (Supprimer tout) Suppression de tous les fichiers

Protect (Protéger) Prévention des suppressions accidentelles dans la carte mémoire

Print Mark (Voyant D’Imp.) Marquage des images enregistrées sur la carte mémoire pour l’impression

Format Formatage de la carte mémoire File No. (N° de fichier) Options de numérotation des fichiers Disc Finalize (Final. Disque) Finalisation d’un disque

Disc Unfinalize (Non fin. disque) Non finalisation d’un disque

Disc Info (Info disque) Informations sur le disque

LCD Bright (Lumin. LCD) Réglage de la luminosité de l’écran LCD

LCD Colour (Couleur LCD) Réglage des couleurs de l’écran LCD

Date/Time (Date/Heure) Réglage de l’affichage de la date et de l’heure

  • : VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) uniquement FRANÇAIS Dépannage Menu Sous-menu principal Fonctions Mode disponible Camera Mode Player Mode M.Cam* Mode M.Player* Mode Page (Mode Caméra) (Mode Player) (Mode M.Cam ) (Mode M.Player) Clock Set (Régl. Horloge) Remote (Télécommande) Réglage de l’heure Utilisation de la télécommande Beep Sound (Signal sonore) Réglage du signal sonore Réglage du bruit de l’obturateur Sélection du périphérique USB Choix de la langue d’affichage à l’écran Démonstration Shutter Sound * (Son obturateur) Système USB Connect * (Conn. USB) Language Demonstration (Démonstration)

Memory Stick” et “ ” sont des marques déposées de Sony Corporation. Tous les autres noms de produit mentionnés dans le présent document sont susceptibles d’être des appellations commerciales et marqued déposées appartenant à leurs propriétaires respectifs. En outre, les symboles “™” et “ ® ” n’apparaissent pas systématiquement dans le manuel.

Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Le terme “Dolby” et le sigle double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.