OBJECTIF HYBRIDE90/2.8 DG DN - Appareil photo SIGMA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil OBJECTIF HYBRIDE90/2.8 DG DN SIGMA au format PDF.
| Type d'appareil | Appareil photo |
| Type d'objectif | Objectif à focale fixe |
| Focale | 90 mm |
| Ouverture maximale | f/2.8 |
| Monture | Monture compatible avec appareil photo numérique |
| Distance minimale de mise au point | Non précisé |
| Angle de vue | Non précisé |
| Stabilisation d'image | Non précisé |
| Type de mise au point | Autofocus et manuel |
| Dimensions (diamètre x longueur) | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Construction optique | Non précisé |
| Accessoires inclus | Bouchons avant et arrière |
| Utilisation recommandée | Photographie portrait, macro |
| Compatibilité | Appareils photo numériques compatibles monture |
| Matériaux | Non précisé |
| Garantie | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - OBJECTIF HYBRIDE90/2.8 DG DN SIGMA
Téléchargez la notice de votre Appareil photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice OBJECTIF HYBRIDE90/2.8 DG DN - SIGMA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil OBJECTIF HYBRIDE90/2.8 DG DN de la marque SIGMA.
MODE D'EMPLOI OBJECTIF HYBRIDE90/2.8 DG DN SIGMA
Baïonnette Pare-Soleil Bouchon avant en plastique Bouchon avant en métal
FIXATION SUR L’APPAREIL
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations sur la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo. La monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez manipuler l’objectif avec toutes les précautions nécessaires, des rayures ou poussières sur les contacts électriques pouvant provoquer des dommages ou dysfonctionnements. Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de mise au point de l'appareil. Der Blendenring ist hilfreich, um in der Zeitautomatik und im manuellen Belichtungsmodus den Blendenwert anzupassen. In Kombination mit manchen Kameras funktioniert der Blendenring L'objectif comporte une bague de diaphragme qui permet d'ajuster le diaphragme en modes de Priorité à l'ouverture et d'Exposition Manuelle. nicht. Lesen Sie bitte in der Bedienungsanleitung nach, wie die Belichtung eingestellt wird. L'activation FRONTDECKEL BOUCHON AVANT Zusätzlich zum Standard Kunststoff-Frontdeckel ist ein MetallFrontdeckel zum noch besseren Halt erhältlich. Dieser Zum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die Gegenlichtblende abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden (Abb.5).
Gewicht 295g Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf das Objektiv mit L-Mount. Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches Blei und Arsen. de la bague de diaphragme ne fonctionne pas avec tous les boîtiers. Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier. En plus du bouchon avant standard en plastique, un bouchon avant en métal est disponible pour une meilleure intégration. Le bouchon avant en métal est fixé à l'objectif à l'aide d'un aimant. Ne placez pas de cartes de crédit (cartes magnétiques) ou tout autre objet à proximité de l'aimant sur le bouchon avant en métal, car cela pourrait corrompre les données contenues dans l'objet. Le bouchon avant en métal ne peut pas être utilisé en même temps qu’un filtre. Lorsque vous utilisez des filtres, veuillez utiliser le bouchon avant en plastique fourni. PARE-SOLEIL Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec objectif. Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de lumière incidente. Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à la position de blocage (fig.4). Pour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée (fig.5).
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrêmes, ou à l’humidité. Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles. Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques. Cet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie ou près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme interne, des éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours possibles en cas de dommages. Des écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local. CARACTERISTIQUES Construction de
l’objectif Angle de champ 27° Ouverture minimale F 22 Distance minimale de
Filterschroefdraad Scherpstelring Iris ring Scherpstelkeuze schakelaar Rapport de reproduction Diamètre de filtre Dimension: Diamètre x longueur Poids 1:5 Ø 55mm Ø 64 x 59.7mm 295g indiqués pour la monture L. Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
GEGENLICHTBLENDE Ŧ Avoid DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1) Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en position “AF” (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en position “MF” position (fig.3), et ajustez le point en tournant la bague de mise au point. A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by bright illumination from outside the picture area. Attach the hood and turn clockwise until it stops rotation (fig.4). order to place the lens and hood into the storage case, you must first remove the hood, then replace it on the lens in the reverse position (fig.5). regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner une cécité définitive. Ne pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans son bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil pourrait provoquer un incendie. La forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la manipulation afin d’éviter toute blessure.
Notice Facile