CANON MV850I - Caméscope

MV850I - Caméscope CANON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MV850I CANON au format PDF.

📄 147 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice CANON MV850I - page 5
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : CANON

Modèle : MV850I

Catégorie : Caméscope

Intitulé Description
Type de produit Caméscope numérique
Caractéristiques techniques principales Capteur CCD, résolution vidéo 800 x 600 pixels, zoom optique 22x, stabilisation d'image
Alimentation électrique Batterie lithium-ion rechargeable
Dimensions approximatives 120 x 80 x 70 mm
Poids 600 g
Compatibilités Compatible avec les cartes mémoire MiniDV
Type de batterie Batterie lithium-ion
Tension 7.4 V
Puissance Consommation d'énergie : 5 W
Fonctions principales Enregistrement vidéo, prise de vue photo, lecture vidéo, connexion USB
Entretien et nettoyage Utiliser un chiffon doux pour nettoyer l'objectif, éviter les produits chimiques agressifs
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées limitée, réparation recommandée par un professionnel
Sécurité Ne pas exposer à l'eau, éviter les températures extrêmes, ne pas démonter le produit
Informations générales Idéal pour les utilisateurs amateurs souhaitant capturer des vidéos de qualité

FOIRE AUX QUESTIONS - MV850I CANON

Comment transférer des vidéos depuis la caméscope CANON MV850I vers un ordinateur ?
Utilisez le câble USB fourni pour connecter la caméscope à votre ordinateur. Assurez-vous que la caméscope est allumée et en mode de lecture. Votre ordinateur devrait reconnaître la caméscope comme un périphérique de stockage et vous pourrez copier les fichiers vidéo.
Que faire si la caméscope ne s'allume pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Si la batterie est faible, rechargez-la à l'aide du chargeur fourni. Si la caméscope ne s'allume toujours pas, essayez de la brancher à une source d'alimentation externe.
Comment effacer des vidéos sur la caméscope ?
Accédez au menu principal, sélectionnez 'Lecture', puis choisissez la vidéo que vous souhaitez supprimer. Appuyez sur le bouton 'Menu', sélectionnez 'Supprimer' et confirmez votre choix.
Pourquoi la qualité de l'image est-elle mauvaise ?
Vérifiez que l'objectif est propre et sans obstructions. Assurez-vous également que les réglages de luminosité et de contraste sont appropriés pour l'environnement d'enregistrement.
Comment changer le format d'enregistrement vidéo ?
Accédez au menu des réglages, sélectionnez 'Format d'enregistrement' et choisissez le format souhaité dans la liste. Assurez-vous de vérifier la compatibilité avec votre équipement de lecture.
Que faire si le son ne fonctionne pas pendant l'enregistrement ?
Vérifiez que le microphone intégré n'est pas obstrué. Assurez-vous également que le mode 'Silencieux' n'est pas activé. Testez l'enregistrement avec différents niveaux de volume.
Comment installer les mises à jour du firmware ?
Rendez-vous sur le site officiel de Canon, téléchargez la dernière mise à jour du firmware pour le modèle MV850I. Suivez les instructions fournies pour installer la mise à jour via une carte mémoire ou un câble USB.
Comment résoudre un problème de carte mémoire non reconnue ?
Vérifiez que la carte mémoire est correctement insérée et compatible avec le caméscope. Essayez de formater la carte via un ordinateur avant de la réinsérer dans le caméscope.
Comment utiliser le mode nuit sur le CANON MV850I ?
Accédez au menu et sélectionnez 'Mode de prise de vue'. Choisissez 'Mode nuit' pour améliorer la capture dans des conditions de faible luminosité.

Questions des utilisateurs sur MV850I CANON

Comment transférer un film d'une cassette du caméscope Canon MV850I vers une carte SD ?

Le caméscope Canon MV850I enregistre les vidéos sur des cassettes miniDV et ne permet pas un transfert direct des vidéos de la cassette vers une carte SD. Pour effectuer ce transfert, voici la méthode recommandée :

Étapes pour transférer un film de la cassette vers une carte SD

  1. Connectez le caméscope à un ordinateur : Utilisez un câble FireWire (IEEE 1394) pour relier le caméscope à votre ordinateur. Assurez-vous que le caméscope est en mode lecture (play).
  2. Capturez la vidéo sur l'ordinateur : Lancez un logiciel de capture vidéo compatible (par exemple Windows Movie Maker, iMovie, Adobe Premiere, ou tout autre logiciel de montage vidéo). Démarrez la lecture sur le caméscope et enregistrez la vidéo via le logiciel.
  3. Enregistrez la vidéo sur l'ordinateur : Une fois la capture terminée, sauvegardez le fichier vidéo dans un dossier de votre choix sur le disque dur de l'ordinateur.
  4. Transférez la vidéo sur la carte SD : Insérez la carte SD dans l'ordinateur (via un lecteur de carte ou un adaptateur). Copiez ensuite le fichier vidéo enregistré sur la carte SD.

Remarques importantes :

  • Le transfert nécessite un ordinateur équipé d'une prise FireWire, car le caméscope utilise ce type de connexion.
  • Assurez-vous que la carte SD dispose d'un espace suffisant pour stocker la vidéo, qui peut être volumineuse selon la durée.
  • Il n'est pas possible de transférer directement la vidéo de la cassette vers la carte SD sans passer par un ordinateur.
12/02/2026

Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MV850I - CANON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MV850I de la marque CANON.

MODE D'EMPLOI MV850I CANON

Utilisation de ce manuel Merci d’avoir acheté le Canon MV850i/MV830i/MV830. Veuillez lire ce manuel attentivement avant d’utiliser le camescope et le conserver à titre de référence future. Changez la langue d’affichage avant de commencer (

73). Symboles et références utilisés dans ce manuel Introduction

: précautions relatives au fonctionnement du camescope. : rubriques additionnelles qui complètent les procédures de fonctionnement de base. : numéro de la page de référence.  Les lettres majuscules sont utilisées pour les touches du camescope et de la télécommande sans fil.  [ ] sont utilisés pour les options de menu affichées sur l’écran.  “Écran” fait référence à l’écran LCD et à l’écran du viseur.  Veuillez noter que les illustrations se réfèrent principalement au MV850i. Modes de fonctionnement (voir ci-dessous) Option de menu indiquée avec sa position par défaut Touches et commutateurs à utiliser À propos de modes de fonctionnement Les modes de fonctionnement sont déterminés par la position du commutateur POWER et du commutateur TAPE/CARD. Mode de fonctionnement CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY Interrupteur d’alimentation POWER CAMERA PLAY (VCR) CAMERA PLAY (VCR) Commutateur TAPE/CARD (TAPE) (TAPE) (CARD) (CARD) CAMERA : fonctions pouvant être utilisées dans ce mode. CAMERA : fonctions ne pouvant pas être utilisées dans ce mode. Marques de commerce et marques déposées est une marque commerciale. est une marque commerciale.

  • Windows® est une marque déposée ou une marque commerciale de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans les autres pays.
  • Macintosh et Mac OS sont des marques commerciales d’Apple Computer Inc., enregistrées aux États-Unis et dans les autres pays.
  • Les autres noms de produits non mentionnés ici peuvent être des marques déposées ou des marques commerciales de leur compagnie respective.
  • Montage Enregistrement sur un magnétoscope ou un appareil vidéo numérique p. 76
  • Enregistrement à partir d’un appareil vidéo analogique (magnétoscope, téléviseur ou camescope) p. 78
  • Enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique (doublage DV) p. 79
  • Conversion des signaux analogiques en signaux numériques (convertisseur analogique-numérique) p. 81
  • Doublage audio p. 83
  • Transfert d’enregistrements vidéo sur un ordinateur p. 86

Vérification des accessoires fournis Adaptateur secteur compact CA-570 (incluant le cordon d’alimentation) Batterie d’alimentation NB-2LH Pile bouton au lithium CR1616 Télécommande sans fil WL-D85 Pile bouton au lithium CR2025 pour la télécommande sans fil Bouchon d’objectif et cordon de bouchon d’objectif Bandoulière SS-900 Câble vidéo stéréo STV-250N Adaptateur Péritel PC-A10 SCART* Câble USB IFC-300PCU Carte mémoire SD SDC-8M Disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK Pour Windows Pour Macintosh Accessoire plan large WA-28

Guide des composants MV850i/MV830i/MV830

Touche (contrôle d’enregistrement)

Touche (avance rapide) (

Touche (arrêt) ( 30) Touche FOCUS (

Touche SLIDE SHOW ( 102) Haut-parleur ( 32) Écran LCD ( 19) Molette SET ( 36) Indicateur CHARGE (

Indicateur d’accès à la carte ( 91) Sélecteur de programme ( 44) EASY Enregistrement simple Programme d’exposition automatique Logement de la pile de secours ( 15) Logement de la carte mémoire ( 87) Unité de fixation de la batterie (

Numéro de série Prise DC IN ( 11) Touche MENU ( 36)

  • MV850i/MV830i uniquement.

Levier de réglage dioptrique du viseur 16) Viseur ( 16) Touche BATT. ( 11) Interrupteur d’alimentation POWER ( Couvercle du logement de la cassette 14) Logement de la cassette ( 14) Commutateur OPEN/EJECT 14) Levier de zoom ( 27)

Point d’appui du doigt Commutateur TAPE/CARD ( Utilisation d’une cassette Utilisation d’une carte mémoire Touche PHOTO ( 91) Dispositif de fixation de la courroie ( Sangle de poignée ( 16) Touche marche/arrêt ( 23, 96) 17)

Introduction Couvre-prises Capteur de télécommande ( Lampe d’appoint ( Microphone stéréo 18) 47) Prise AV ( 33) Prise DV ( 76) Connecteur USB ( 111, 120) Filetage pour trépied ( 29)

Fixation de la batterie d’alimentation

1. Mettez l’interrupteur

d’alimentation POWER sur la position OFF.

2. Fixez la batterie d’alimentation sur

  • Retirez le couvre-prises de la batterie d’alimentation.
  • Appuyez légèrement et faites glisser dans la direction de la flèche jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Fonctions de base Préparatifs Charge de la batterie d’alimentation

1. Connectez le cordon

d’alimentation à l’adaptateur.

2. Branchez le cordon d’alimentation

sur une prise de courant.

3. Connectez l’adaptateur secteur

sur la prise DC IN du camescope. Indicateur CHARGE Prise DC IN L’indicateur CHARGE clignote. Il reste allumé quand la charge est terminée.

4. Une fois que la charge est

terminée, déconnectez l’adaptateur secteur du camescope. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant puis déconnectez-le de l’adaptateur.

5. Retirez la batterie d’alimentation après utilisation.

Appuyez sur la touche BATT. pour retirer la batterie.

Utilisation d’une source d’alimentation secteur Connectez à une source d’alimentation secteur pour ne pas avoir à vous soucier de la charge de la batterie. Vous pouvez laisser la batterie d’alimentation attachée; elle ne se déchargera pas.

1. Mettez l’interrupteur

d’alimentation POWER sur la position OFF.

2. Connectez le cordon

d’alimentation à l’adaptateur secteur.

3. Branchez le cordon d’alimentation

sur une prise de courant.

4. Connectez l’adaptateur secteur

sur la prise DC IN du camescope.  Mettez le camescope hors tension avant de connecter ou déconnecter l’adaptateur secteur.  Si l’adaptateur est utilisé près d’un téléviseur, des interférences d’image peuvent se produire. Éloignez l’adaptateur du téléviseur ou du câble d’antenne.  Ne connectez aucun autre produit qui n’a pas été expressément recommandé pour la prise DC IN du camescope ou pour l’adaptateur secteur.  Lors de son utilisation, l’adaptateur secteur peut émettre des bruits. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.  Ne déconnectez pas et ne reconnectez pas le cordon d’alimentation pendant la charge de la batterie d’alimentation. La charge peut être interrompue. La batterie d’alimentation peut ne pas être chargée correctement même si l’indicateur CHARGE est allumé. La batterie d’alimentation peut aussi ne pas être chargée correctement si une coupure de courant se produit pendant la charge. Retirez la batterie d’alimentation et fixez-la au camescope.  Si l’adaptateur secteur ou la batterie d’alimentation sont défectueux, l’indicateur CHARGE clignote rapidement (environ 2 fois par seconde) et la charge est interrompue.  L’indicateur CHARGE vous informe de l’état de la charge. 0-50% : clignote une fois par seconde. Plus de 50% : clignote deux fois par seconde. 100% : reste allumé.

 Durées de charge, d’enregistrement et de lecture Les durées ci-dessous sont approximatives et varient en fonction des conditions de charge, d’enregistrement ou de lecture. Batterie d’alimentation NB-2LH Durée de charge 130 min. Durée d’enregistrement maximum Viseur 135 min. LCD normal 95 min. lumineux 85 min. Durée d’enregistrement typique* Viseur 75 min. LCD normal 55 min. lumineux 50 min. Durée de lecture 100 min. NB-2L 115 min. BP-2L12 205 min. BP-2L14 235 min. 115 min. 80 min. 70 min. 245 min. 170 min. 145 min. 300 min. 210 min. 185 min. 60 min. 45 min. 40 min. 85 min. 130 min. 95 min. 85 min. 175 min. 160 min. 120 min. 105 min. 220 min.  Nous recommandons de charger la batterie d’alimentation à une température comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F). En dehors de la plage de température de 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F), l’indicateur CHARGE clignote rapidement et la charge est interrompue.  Une batterie d’alimentation au lithium-ion peut être chargée à n’importe quel niveau de charge. Contrairement aux batteries d’alimentation traditionnelles, vous n’avez pas besoin d’utiliser complètement ou de décharger la batterie avant de la recharger.  Nous vous recommandons de préparer des batteries d’alimentation pour une durée 2 à 3 fois plus longue que celle dont vous pourriez avoir besoin.  Pour conserver l’énergie de la batterie, mettez le camescope hors tension au lieu de le laisser en mode de pause à l’enregistrement. Fonctions de base Préparatifs

  • Durée d’enregistrement approximative avec des opérations répétées telles que la mise en marche/arrêt, l’utilisation du zoom et la mise en/hors service. La durée réelle peut être plus courte.

Insertion/éjection d’une cassette Utilisez uniquement une cassette vidéo portant le logo

1. Faites glisser le commutateur

OPEN/EJECT et ouvrez le couvercle du logement de la cassette.

Languette de protection de la bande Le logement de la cassette s’ouvre automatiquement.

2. Insérez/retirez la cassette.

  • Insérez la cassette avec la fenêtre dirigée vers la sangle de poignée.
  • Retirez la cassette en la tirant en ligne droite.

3. Appuyez sur la marque

sur le logement de la cassette jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

4. Attendez que le logement de la

cassette se rétracte automatiquement et fermez le couvercle du logement de la cassette.  N’interférez pas avec le logement de la cassette pendant son ouverture ou sa fermeture automatique, n’essayez pas non plus de fermer le couvercle avant que le logement de la cassette ne soit complètement rétracté.  Faites attention de ne pas vous coincer les doigts dans le couvercle du logement de la cassette. Si le camescope est connecté à une source d’alimentation électrique, la cassette peut être insérée/retirée même si l’interrupteur d’alimentation POWER est réglé sur OFF.

Installation de la pile de secours La pile de secours (pile bouton au lithium CR1616) permet au camescope de conserver la date, l’heure (

20) et les autres réglages du camescope quand l’alimentation

électrique est déconnectée. Connectez une alimentation électrique au camescope lors du remplacement de la pile de secours pour conserver les réglages.

1. Ouvrez le couvercle du logement

de la pile de secours.

2. Insérez la pile de secours avec la

face + dirigée vers l’extérieur.

3. Refermez le couvercle.

Fonctions de base Préparatifs La pile de secours a une durée de vie d’environ un an. “ pour vous informer qu’il faut la remplacer. ” clignote en rouge

Préparation du camescope Ajustement du viseur (réglage dioptrique)

1. Mettez le camescope sous tension

et laissez l’écran LCD fermé.

3. Ajustez le levier de réglage

dioptrique du viseur.

4. Poussez le viseur pour le rétracter.

Fixation du bouchon d’objectif

1. Fixez le cordon au bouchon

2. Faites passer la sangle de poignée

à travers la boucle du cordon. Faites pression sur les protubérances de chaque côté du bouchon d’objectif pour le fixer/retirer. Accrochez le bouchon d’objectif sur la sangle de poignée pendant un enregistrement et remettez-le en place sur l’objectif quand vous avez terminé. Attache de la sangle de poignée Tenez le camescope avec votre main droite et ajustez la sangle avec la gauche. Ajustez la sangle de poignée de façon que vous puissiez atteindre le levier de zoom avec votre index et la touche marche/arrêt avec votre pouce.

Fixation de la bandoulière Faites passer une extrémité à travers le dispositif de fixation de la courroie et ajustez la longueur de la courroie.

Bandoulière SS-900 Montage de l’accessoire plan large Vissez l’accessoire plan large dans le filetage du filtre de l’objectif. Fonctions de base Préparatifs L’accessoire plan large WA-28 vous permet d’obtenir une perspective large idéale pour les prises de vues en intérieur ou les vues panoramiques (0.6x). L’accessoire plan large doit être utilisé à la position grand angle.  Ne regardez pas directement le soleil ou une autre source lumineuse puissante à travers l’accessoire plan large. Cela pourrait endommager votre vue.  Si vous mettez le zoom en position téléobjectif l’image ne sera pas au point.  L’accessoire plan large peut cacher le capteur de télécommande (la plage de la télécommande sans fil diminue), ou peut faire apparaître une ombre sur l’image lors de l’enregistrement avec la lampe d’appoint.  Les filtres ne peuvent pas être utilisés avec l’accessoire plan large.  Si de la poussière s’accumule sur l’accessoire plan large ou sur l’objectif du camescope, nettoyez délicatement les deux avec une brosse soufflante.  Ne touchez pas l’objectif pour éviter d’y laisser des traces ou des empreintes de doigt.  Ne rangez pas l’accessoire plan large dans un endroit humide car il pourrait coller.

Utilisation de la télécommande sans fil Pointez-la sur le capteur de télécommande du camescope lorsque vous appuyez sur les touches. Mise en place de la pile La télécommande sans fil fonctionne sur une pile bouton au lithium CR2025.

1. Retirez le porte-pile.

2. Placez la pile bouton au lithium

avec la face + dirigée vers le haut.

3. Remettez en place le porte-pile.

 La télécommande sans fil peut ne pas fonctionner correctement si le capteur de télécommande est soumis à une lumière trop importante ou à la lumière directe du soleil.  Si la télécommande sans fil ne fonctionne pas, vérifiez si le capteur de télécommande est réglé sur [ARRET 74).  Si le camescope ne peut pas être commandé avec la télécommande sans fil, ou s’il peut uniquement être commandé quand la télécommande est très proche, remplacez la pile.

Ajustement de l’écran LCD Rotation de l’écran LCD

Ouvrez l’écran LCD de 90 degrés.

  • Vous pouvez tourner l’écran de 90 degrés vers l’extérieur.
  • Vous pouvez tourner l’écran de 180 degrés vers l’intérieur. Rétroéclairage de l’écran LCD Fonctions de base Préparatifs Touche LCD BACKLIGHT Vous pouvez régler la luminosité de l’écran LCD sur un niveau normal ou lumineux en appuyant sur la touche LCD BACKLIGHT. C’est pratique pour les enregistrements en extérieur. Appuyez sur la touche LCD BACKLIGHT.  Ce réglage n’affecte pas la luminosité de l’enregistrement ni celle du viseur.  Lors de l’utilisation d’une batterie d’alimentation, le camescope conserve ce réglage même si vous changez la position du commutateur d’alimentation POWER.  La durée d’utilisation de la batterie diminue quand l’écran à cristaux liquides est réglé sur le niveau lumineux ( 13).

Réglage du fuseau horaire, de la date et de l’heure Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure avant votre première utilisation du camescope ou après avoir remplacé la pile de secours. Réglage du fuseau horaire/heure d’été CAMERA MENU

1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.

2. Tournez la molette SET pour sélectionner

[SYSTEME] et appuyez sur la molette SET.

3. Tournez la molette SET pour sélectionner [ZONE

HORAIRE] et appuyez sur la molette SET. Le réglage du fuseau horaire apparaît (voir le tableau de la page suivante). Le réglage par défaut est Paris.

4. Tournez la molette SET pour sélectionner l’option de réglage qui

représente votre fuseau horaire et appuyez sur la molette SET. Pour ajuster l’heure d’été, sélectionnez le fuseau horaire avec à côté de la zone. Réglage de la date et de l’heure CAMERA MENU

5. Tournez la molette SET pour sélectionner

[REGLAGE D/H] et appuyez sur la molette SET. L’affichage de l’année clignote.

6. Tournez la molette SET pour sélectionner l’année et

appuyez sur la molette SET.

  • La partie suivante de l’affichage clignote.
  • Réglez le mois, le jour, l’heure et les minutes de la même façon.

7. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu et

pour démarrer l’horloge.

AÇORES Fonctions de base Préparatifs

Une fois que vous avez réglé le fuseau horaire, la date et l’heure, vous n’avez plus besoin de régler à nouveau l’horloge chaque fois que vous voyagez dans un autre fuseau horaire. Réglez simplement le fuseau horaire de votre destination et le camescope ajuste automatiquement l’horloge.

Affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrement Vous pouvez afficher la date et l’heure dans le coin inférieur gauche de l’écran. CAMERA MENU

1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.

2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.

AFFICHAGE/ ] et appuyez sur la molette SET.

3. Tournez la molette SET pour sélectionner [DATE/

HEURE] et appuyez sur la molette SET.

4. Tournez la molette SET pour sélectionner [ON].

5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.

CARD PLAY Enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande Enregistrement

Avant de commencer l’enregistrement Réalisez un enregistrement de contrôle pour vérifier si le camescope fonctionne correctement. Au besoin, nettoyez les têtes vidéo ( 131). Enregistrement

1. Retirez le bouchon d’objectif.

2. Réglez le camescope sur le mode

CAMERA. Mettez le commutateur d’alimentation POWER sur la position CAMERA et le commutateur TAPE/CARD sur Fonctions de base Enregistrement

3. Ouvrez l’écran LCD.

4. Appuyez sur la touche marche/

arrêt pour démarrer l’enregistrement.

Appuyez de nouveau sur la touche marche/arrêt pour mettre l’enregistrement en pause. Quand vous avez fini l’enregistrement

1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur

2. Fermez l’écran LCD.

3. Remettez en place le bouchon d’objectif.

4. Retirez la cassette.

5. Déconnectez la source d’alimentation.

 À propos de l’écran LCD et du viseur : les écrans ont été réalisés avec des techniques de très haute précision, avec plus de 99,99% de pixels actifs par rapport aux spécifications. Moins de 0,01% des pixels peuvent occasionnellement avoir un défaut d’allumage ou apparaître en noir ou en vert. Cela n’a aucun effet sur les images enregistrées et ne constitue pas un mauvais fonctionnement.  Le camescope se met hors tension automatiquement après 5 minutes quand il est laissé en mode pause à l’enregistrement afin de protéger la bande et les têtes vidéo. “ MISE HORS TENS” apparaît 20 secondes avant l’arrêt de l’appareil. Pour reprendre l’enregistrement, mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur OFF puis remettez-le sur CAMERA.  Attendez que le compteur de bande s’arrête complètement avant de démarrer l’enregistrement.  Si vous ne retirez pas la cassette, vous pouvez enregistrer de nouvelles scènes sans qu’il n’y ait de bruit ou de blanc entre les enregistrements, même si vous mettez le camescope hors tension.  Une forte lumière peut rendre l’écran LCD difficile à utiliser. Dans ce cas, utilisez le viseur à la place.  Si vous effectuez un enregistrement près de bruits forts (tels qu’un feu d’artifice, des percussions ou un concert), le son peut être déformé ou peut ne pas être enregistré avec le niveau sonore actuel. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Contrôle de l’écran LCD par le sujet Vous pouvez tourner l’écran LCD de façon à ce que l’écran soit dirigé dans la même direction que l’objectif. Le viseur se met en service vous permettant de l’utiliser pendant que le sujet peut contrôler l’écran. L’image apparaît inversée (MIROIR LCD ON). Cependant, vous pouvez choisir d’afficher l’image telle qu’elle est enregistrée (MIROIR LCD OFF). CAMERA MENU

1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.

2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.

AFFICHAGE/ ] et appuyez sur la molette SET.

3. Tournez la molette SET pour sélectionner [MIROIR

LCD] et appuyez sur la molette SET.

4. Tournez la molette SET pour sélectionner [OFF].

5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.

Quand [MIROIR LCD] est réglé sur [ON], certains écrans apparaissent inversés. Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement Charge restante de la batterie Le symbole de la batterie indique le niveau de charge de la batterie d’alimentation. Bande restante Indique la durée restante sur la bande en minutes. “ ” remue pendant l’enregistrement. “ FIN” clignote quand la fin de la bande est atteinte.

  • Si la durée restante est inférieure à 15 secondes, la bande restante peut ne pas apparaître.
  • En fonction du type de la bande, l’indication peut ne pas être affichée correctement. Quand “ Fonctions de base Enregistrement Code temporel Indique la durée d’enregistrement en heures, minutes et secondes.

” clignote en rouge quand la batterie d’alimentation est déchargée.

  • Quand vous fixez une batterie d’alimentation déchargée, le camescope peut se mettre hors tension sans afficher “
  • La charge actuelle de la batterie peut ne pas être indiquée correctement en fonction des conditions dans lesquelles la batterie d’alimentation et le camescope sont utilisés. ” clignote

” clignote en rouge lorsque la pile bouton au lithium n’est pas installée ou qu’elle a besoin d’être remplacée. Rappel d’enregistrement Le camescope compte de 1 à 10 secondes quand vous démarrez l’enregistrement. C’est pratique pour éviter les scènes trop courtes.

Contrôle et recherche de séquence pendant l’enregistrement Touche REC SEARCH –/ Touche (contrôle d’enregistrement) Touche REC SEARCH + Contrôle d’enregistrement CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY En mode pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de contrôler les dernières secondes de votre enregistrement afin de vérifier s’il a été effectué correctement. Appuyez sur la touche puis relâchez-la. (contrôle d’enregistrement) Le camescope rembobine la bande, reproduit les dernières secondes enregistrées et retourne en mode pause à l’enregistrement. Recherche de séquence CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY En mode pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de déplacer la bande (vers l’avant ou vers l’arrière) afin de localiser le point à partir duquel vous souhaitez démarrer l’enregistrement. Maintenez pressée la touche REC SEARCH + (recherche vers l’avant) ou – (recherche vers l’arrière).

  • Relâchez la touche au point à partir duquel vous souhaitez démarrer l’enregistrement.
  • Le camescope retourne en mode pause à l’enregistrement.

Utilisation du zoom Le camescope est muni d’un zoom optique et d’un zoom numérique.

Zoom avant Zoom arrière Levier de zoom Fonctions de base Enregistrement Zoom optique Zoom optique 22x CAMERA PLAY (VCR) Zoom optique 20x CARD CAMERA CARD PLAY Déplacez le levier de zoom vers W pour faire un zoom arrière (grand-angle). Déplacez-le vers T pour faire un zoom avant (téléobjectif). Appuyez légèrement sur le levier de zoom pour faire un zooming lent. Appuyez plus fortement pour faire un zooming rapide.  Vous pouvez aussi utiliser les touches T et W de la télécommande sans fil. Cependant, vous ne pouvez pas commander la vitesse du zooming.  Gardez une distance d’au moins 1 m (3,3 pieds) devant le sujet. En grandangle vous pouvez effectuer la mise au point sur un sujet situé à 1 cm (0,39 pouce).  La vitesse du zoom est légèrement plus rapide en mode de pause à l’enregistrement.

Zoom numérique Quand le zoom numérique est en service, le camescope commute automatiquement entre le zoom optique et le zoom numérique. Quand le zoom numérique est utilisé, la résolution de l’image est réduite au fur et à mesure que l’image est agrandie. Zoom numérique 88x/440x (88x en mode CARD CAMERA) CAMERA MENU

1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.

2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.

CAMERA] et appuyez sur la molette SET.

3. Tournez la molette SET pour sélectionner [ZOOM

NUM.] et appuyez sur la molette SET.

4. Tournez la molette SET pour sélectionner une option

5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.

 Le zoom numérique ne peut pas être utilisé dans les modes Nuit.  Le zoom numérique ne peut pas être utilisé en mode Assemblage ou quand l’écran multi-images est sélectionné.  Un indicateur de zoom apparaît pendant 4 secondes. Il devient bleu clair quand le zoom numérique est réglé sur 88x (MV850i) ou 80x (MV830i/MV830), et bleu foncé quand il est réglé sur 440x (MV850i) ou 400x (MV830i/MV830).

Conseils pour réaliser de meilleurs enregistrements vidéo

Prise en main du camescope Pour une meilleure stabilité, tenez le camescope dans votre main droite et maintenez votre coude en contact de votre corps. Si nécessaire, soutenez le camescope avec votre main gauche. Faites attention que vos doigts ne touchent pas le microphone ou l’objectif. Pour plus de stabilité Appuyez-vous contre un mur Mettez un genou à terre Utilisez un trépied Fonctions de base Enregistrement Allongez-vous sur les coudes Posez le camescope sur une table Éclairage Lors de l’enregistrement en extérieur, nous vous recommandons d’enregistrer avec le soleil dans votre dos.  Lors de l’utilisation d’un trépied, ne laissez pas le viseur exposé à la lumière directe du soleil car cela pourrait le faire fondre (à cause de la concentration de lumière sur l’objectif). N’utilisez pas de trépied avec une vis de fixation plus longue que 5,5 mm (0,2 pouce) car il pourrait endommager le camescope.

Lecture d’une bande Lecture Si l’image de lecture est déformée, nettoyez les têtes vidéo en utilisant une cassette de nettoyage de tête Canon ou une cassette de nettoyage de tête vidéo numérique en vente dans le commerce ( 131).

1. Réglez le camescope sur le mode

PLAY (VCR). Mettez le commutateur d’alimentation POWER sur la position PLAY (VCR) et le commutateur TAPE/CARD sur

2. Ouvrez l’écran LCD.

Vous pouvez aussi refermer l’écran LCD avec l’écran dirigé vers l’extérieur.

3. Appuyez sur la touche

rembobiner la bande.

4. Appuyez sur la touche

démarrer la lecture.

5. Appuyez sur la touche

arrêter la lecture. pour

pour pour  Pour utiliser le viseur, refermez l’écran LCD.  À propos de l’affichage sur l’écran : pendant la lecture, le code temporel indique les heures, les minutes, les secondes et les images. La durée restante de la bande peut ne pas apparaître quand la durée restante est inférieure à 15 secondes.

Modes de lecture spéciale REW PLAY

SLOW (Pause à la lecture) Pour réaliser une pause à la lecture, appuyez sur la touche normale. pendant la lecture (recherche visuelle arrière) Lecture à 11,5 fois la vitesse normale (vers l’avant ou vers l’arrière). Maintenez la pression sur la touche pendant la lecture ou l’avance rapide.

(lecture arrière) Appuyez répétitivement sur la touche de la télécommande sans fil pendant la lecture normale. Appuyez sur la touche (lecture) pour retourner à la lecture normale.

(lecture image par image avant) / –/ arrière) Fonctions de base Lecture (recherche visuelle avant) /

(lecture image par image Lecture image par image. Appuyez répétitivement sur la touche de la télécommande sans fil pendant la pause à la lecture. Maintenez la pression sur la touche pour une lecture image par image continue avant/arrière. SLOW (ralenti avant)/(ralenti arrière) Lecture à 1/3 de la vitesse normale. Appuyez répétitivement sur la touche de la télécommande sans fil pendant la lecture normale ou inversée. Appuyez sur la touche (lecture) pour retourner à la lecture normale. x2 (lecture avant à vitesse double)/(lecture arrière à vitesse double) Lecture arrière à 2 fois la vitesse normale. Appuyez répétitivement sur la touche de la télécommande sans fil pendant la lecture normale ou inversée. Appuyez sur la touche (lecture) pour retourner à la lecture normale.  Aucun son ne sort pendant la lecture spéciale.  L’image devient déformée pendant certaines lectures spéciales.  Le camescope arrête la bande automatiquement après 5 minutes en mode de pause à la lecture pour protéger la bande et les têtes vidéo.

Réglage du volume Lorsque vous utilisez l’écran LCD pour la lecture, le camescope reproduit le son par le haut-parleur intégré. Aucun son ne sort du haut-parleur quand vous fermez l’écran LCD. Haut-parleur Molette SET CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA Tournez la molette SET vers le haut pour augmenter le volume et vers le bas pour le réduire.

  • Une barre de volume apparaît pendant 2 secondes.
  • Vous pouvez couper le volume complètement en tournant la molette SET vers le bas jusqu’à ce que [OFF] apparaisse. Tournez la molette SET pour augmenter de nouveau le volume.

CARD PLAY Lecture sur l’écran d’un téléviseur Téléviseurs avec prise Péritel

Reportez-vous aussi au manuel d’instruction du téléviseur ou du magnétoscope. Parcours du signal Adaptateur Péritel PC-A10 SCART Fonctions de base Lecture Câble vidéo stéréo STV-250N (fourni)

1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les

2. Connectez l’adaptateur Péritel PC-A10 SCART à la prise Péritel du

téléviseur ou du magnétoscope.

3. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la prise AV du camescope et

aux prises audio/vidéo de l’adaptateur Péritel. Connectez la fiche blanche à la prise AUDIO L (gauche), la fiche rouge à la prise AUDIO R (droite) et la fiche jaune à la prise vidéo jaune VIDEO.

4. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur

VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée sur LINE.

Téléviseurs avec des prises audio/vidéo Reportez-vous aussi au manuel d’instruction du téléviseur ou du magnétoscope. VIDEO Parcours du signal AUDIO

Câble vidéo stéréo STV-250N (fourni)

1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les

2. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la prise AV du camescope

et aux prises audio/vidéo du téléviseur/magnétoscope. Connectez la fiche blanche à la prise audio blanche L (gauche), la fiche rouge à la prise audio rouge R (droite) et la fiche jaune à la prise vidéo jaune VIDEO.

3. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur

VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée sur LINE. Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source d’alimentation secteur.

Sélection du canal de sortie audio Vous pouvez sélectionner le canal de sortie lors de la lecture d’une bande avec un son enregistré sur deux canaux. CAMERA MENU

1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.

  • GCH/DRT : stéréo : canaux GCH (gauche) + DRT (droite), bilingue : principal/ secondaire.
  • GCH/GCH : stéréo : canal GCH, Bilingue : principal.
  • DRT/DRT : stéréo : canal DRT, Bilingue : secondaire. Fonctions de base Lecture

2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.

PARA. AUDIO] et appuyez sur la molette SET.

3. Tournez la molette SET pour sélectionner [CANAL

SORTIE] et appuyez sur la molette SET.

4. Tournez la molette SET pour sélectionner une option de réglage.

5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.

Les réglages retournent aux réglages GCH/DRT quand vous mettez le camescope hors tension.

Menus et réglages Fonctions avancées Beaucoup de fonctions avancées du camescope sont sélectionnées à partir des menus qui apparaissent sur l’écran. Molette SET Touche MENU Sélection des menus et des réglages

1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.

2. Tournez la molette SET pour sélectionner un sousmenu et appuyez sur la molette SET.

3. Tournez la molette SET pour sélectionner un

élément du menu et appuyez sur la molette SET.

4. Tournez la molette SET pour sélectionner une

5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.

Lors du réglage de la balance des blancs, de la vitesse d’obturation ou de la langue, appuyez d’abord sur la molette SET avant d’appuyer sur la touche MENU.  Appuyez sur la touche MENU à n’importe quel moment pour refermer le menu.  Les options non disponibles apparaissent en pourpre.

Réglages des menus et par défaut Les réglages par défaut apparaissent en caractères gras. MENU CAMERA

  • MV850i uniquement. Options de réglage

LANGUE Reportez-vous à la liste des langues.

ZONE HORAIRE Reportez-vous à la liste des zones horaires.

LANGUE Reportez-vous à la liste des langues.

ZONE HORAIRE Reportez-vous à la liste des zones horaires.

LANGUE Reportez-vous à la liste des langues.

ZONE HORAIRE Reportez-vous à la liste des zones horaires.

Fonctions avancées CONFIG. CARTE

CARTE (Affichage d’une seule image)

LANGUE Reportez-vous à la liste des langues.

ZONE HORAIRE Reportez-vous à la liste des zones horaires.

Options de réglage SON L´OBT. SON FONCT. SON RETARD. IMPRIMER Apparaît lors de la connexion d’une imprimante avec la fonction d’impression directe.

Utilisation des programmes d’enregistrement Enregistrement Programme d’enregistrement simple Le camescope effectue la mise au point, l’exposition et les autres réglages automatiquement, vous permettant simplement de cadrer et de déclencher. Modes de programme d’exposition automatique Auto Le camescope effectue la mise au point, l’exposition et les autres réglages automatiquement. Cependant, vous avez l’option d’ajuster les réglages manuellement. Sport Utilisez ce mode pour enregistrer les scènes de sport (tennis ou golf, par exemple) ou des sujets en mouvement (montagnes russes, par exemple). Portrait Utilisez ce mode pour mettre en relief votre sujet en rendant le fond ou les premiers plans flous. L’effet de flou augmente au fur et à mesure que le zoom approche de la position téléobjectif. Spot Utilisez ce mode pour enregistrer les scènes où le sujet est éclairé par un projecteur ou pour les feux d’artifice. Sable et neige Utilisez ce mode dans des endroits lumineux tels qu’à la plage ou sur une piste de ski. Il évite que le sujet ne soit sous-exposé. Basse lumière Utilisez ce mode pour enregistrer dans des endroits sombres.

Sélecteur de programme Disponibilité des fonctions dans chaque mode : (en service) (A) (A) (A) (A) (A) : disponible : indisponible A : réglage automatique Zone ombrée : peut être utilisé uniquement en mode CAMERA. Sélection du programme d’enregistrement simple CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA Fonctions avancées Enregistrement Programme d’enregistrement Stabilisateur d’image Mise au point Balance des blancs Filtre anti-vent Vitesse de prise de vue Décalage de l’exposition Effets numériques Mixage de carte CARD PLAY Mettez le sélecteur de programme sur EASY.

Sélection du mode de programme d’exposition automatique CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA

1. Mettez le sélecteur de programme sur

2. Appuyez sur la molette SET.

Une liste des modes de programme d’exposition automatique apparaît.

3. Sélectionnez un mode et appuyez sur la molette

SET. Le symbole du mode apparaît dans le coin supérieur gauche de l’écran.  Le réglage est réinitialisé au mode Auto quand vous changez la position du sélecteur de programme.  Ne changez pas le mode pendant l’enregistrement car la luminosité de l’image peut changer brusquement.  Mode Sports/Portrait : l’image peut ne pas être fluide lors de la lecture.  Mode Sable et neige : - le sujet devient surexposé dans des environnements sombres. Vérifiez l’image sur l’écran. - l’image peut ne pas être fluide lors de la lecture.  Mode Basse Lumière : - les images en mouvement peuvent laisser une traînée. - la qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes. - le camescope peut avoir des difficultés à faire la mise au point automatiquement.

Utilisation des modes Nuit NUIT NUIT+ SUPERNUIT Ce mode vous permet d’enregistrer dans des endroits sombres où la lumière ne peut pas être utilisée sans sacrifier la couleur. La lampe d’appoint s’allume et reste allumée, vous permettant d’enregistrer dans des endroits sombres sans sacrifier la couleur. Ce mode vous permet d’enregistrer dans des endroits très sombres sans sacrifier la couleur. La lampe d’appoint s’allume automatiquement en fonction de la luminosité de l’environnement. Sélecteur de programme Mode Nuit Mode Nuit+ Molette SET Touche NIGHT MODE MENU

1. Mettez le sélecteur de programme sur .

2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez

[MODE NUIT], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.

3. Appuyez sur la touche NIGHT MODE.

  • Le symbole du mode sélectionné apparaît sur l’écran.
  • Appuyer de nouveau sur la touche NIGHT MODE réinitialise le camescope au mode Auto.

1. Mettez le sélecteur de programme sur

2. Appuyez sur la touche NIGHT MODE.

  • Appuyer de nouveau sur la touche NIGHT MODE réinitialise le camescope au mode Auto.

 Les images en mouvement peuvent laisser une traînée.  La qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes.  Des points blancs peuvent apparaître sur l’écran.  La mise au point automatique peut ne pas fonctionner aussi bien que dans d’autres modes. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement.  Le zoom numérique et l’écran multi-images ne peuvent pas être utilisés quand un mode Nuit est en service.  Le programme d’exposition automatique ne peut pas être changé quand un mode Nuit est en service.

Fonction “tons chair” Lors de la prise de vue de personnes en gros plan, le camescope adoucit automatiquement les détails pour réduire l’apparence des imperfections de la chair et lui donner une apparence plus flatteuse. CAMERA MENU

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [DÉTAIL CHAIR], réglez-le sur [DOUX] et refermez le menu.  La fonction “tons chair” ne peut pas être utilisée quand le sélecteur de programme est réglé sur EASY.  [DÉTAIL CHAIR] est réinitialisé sur [NORMAL] quand vous changez la position du commutateur d’alimentation POWER ou du sélecteur de programme.  Pour obtenir les meilleurs effets, utilisez cette fonction lors de l’enregistrement d’une personne en gros plan. Notez que les zones similaires à la couleur de la chair peuvent perdre leurs détails. Fonctions avancées Enregistrement

Ajustement du décalage de l’exposition Vous pouvez ajuster la fonction AE (exposition automatique) pour rendre les images plus lumineuses ou plus sombres. Cela vous permet de compenser les contre-jours ou les scènes surexposées. Niveaux disponibles : –2 à +2, par intervalle de 0,25 (sauf –1,75 et +1,75). Touche AE SHIFT Molette SET CAMERA PLAY (VCR)

1. Mettez le sélecteur de programme sur

2. Réglez le mode de programme d’exposition automatique sur un autre

mode que Enregistrement simple, Spot ou Sable et neige.

3. Appuyez sur la touche AE SHIFT.

“AE ±0” apparaît en bleu clair.

4. Tournez la molette SET pour ajuster le niveau du

décalage de l’exposition.

  • Tournez la molette SET vers le haut pour éclaircir l’image et vers le bas pour l’assombrir.
  • Si “MF” apparaît en bleu clair, c’est que le décalage d’exposition ne peut pas être effectué. Appuyez de nouveau sur la touche AE SHIFT pour afficher “AE ±0” en bleu clair. Le camescope conserve le réglage même si vous le mettez hors tension ou si vous changez le mode de programme d’exposition automatique.

Réglage manuel de la mise au point La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner correctement avec les sujets suivants. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement. Surfaces réfléchissantes Sujets avec un faible contraste ou sans lignes verticales Sujets en mouvement rapide À travers des fenêtres sales ou humides

Scène de nuit Touche FOCUS Levier de zoom Sélecteur de programme CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA

1. Mettez le sélecteur de programme sur

CARD PLAY Fonctions avancées Enregistrement Molette SET

Si vous ajustez le zoom après avoir fait la mise au point, le sujet peut ne pas rester au point. Ajustez le zoom avant d’effectuer la mise au point.

3. Appuyez sur la touche FOCUS.

4. Tournez la molette SET pour effectuer la mise au

  • Tournez la molette SET vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que l’image soit bien mise au point.
  • Appuyez sur la touche FOCUS pour retourner au mode de mise au point automatique.

 Le réglage est réinitialisé au mode de mise au point automatique quand vous mettez le sélecteur de programme sur EASY.  Refaites la mise au point si vous avez mis le camescope hors tension. Mise au point à l’infini Utilisez cette fonction quand vous souhaitez effectuer une mise au point sur des sujets lointains comme des montagnes ou un feu d’artifice. Appuyez sur la touche FOCUS pendant plus de 2 secondes après l’étape 2 de Ajustement de la mise au point manuellement. “MF ” apparaît. Si vous utilisez le zoom ou tournez la molette SET, “ retourne au mode de mise au point manuelle.

” disparaît et le camescope Réglage de la balance des blancs Vous pouvez utiliser les modes préréglés pour reproduire des couleurs plus fidèles ou régler une balance des blancs personnalisée pour obtenir le réglage optimum. AUTO REGLAGE INTERIEUR EXTERIEUR

Balance des blancs automatique Utilisez la balance des blancs personnalisée pour que les sujets blancs apparaissent blancs sous un éclairage de couleur. Utilisez ce mode pour enregistrer dans des conditions d’éclairage changeantes, avec la torche vidéo ou sous un éclairage au sodium. Utilisez ce mode pour enregistrer des scènes de nuit, des feux d’artifice, un lever ou un coucher du soleil. Feuille blanche ou papier Levier de zoom Molette SET CAMERA MENU

36) Touche MENU CARD CAMERA PLAY (VCR) CONFIG. CAMERA Fonctions avancées Enregistrement Sélecteur de programme CARD PLAY

1. Mettez le sélecteur de programme sur .

2. Pour une balance des blancs personnalisée : dirigez le camescope sur

un objet blanc et faites un zoom avant jusqu’à ce que la partie blanche remplisse tout l’écran. Gardez le camescope dans cette position sur l’objet blanc jusqu’à la fin de l’étape 3.

3. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez

[BAL. BLANCS], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu. Si vous avez sélectionné [REGLAGE le réglage est terminé.

” clignote et s’arrête de clignoter quand

 Utilisez le réglage automatique pour les scènes extérieures ordinaires.  Quand le sélecteur de programme est réglé sur EASY, la balance des blancs est préréglée sur [AUTO].  Le camescope conserve le réglage de la balance des blancs personnalisée même si vous le mettez hors tension. Cependant, le réglage est réinitialisé sur [AUTO] quand vous changez la position du commutateur TAPE/CARD.  Si vous avez réglé une balance des blancs personnalisée : - en fonction de la source lumineuse, “ ” peut continuer à clignoter. Le résultat sera quand même meilleur qu’avec le réglage automatique. - recommencez le réglage quand les conditions d’éclairage changent. - mise hors service du zoom numérique.  La balance des blancs personnalisée peut offrir de meilleurs résultats dans les cas suivants : - conditions d’éclairage changeantes - gros-plans - sujets avec une seule couleur (ciel, mer ou forêt) - sous certains éclairages à lampe au mercure ou de type fluorescent

Réglage de la vitesse de prise de vue Vous pouvez ajuster la vitesse d’obturation manuellement pour mieux capturer des sujets en mouvement rapide. CAMERA MENU

1. Mettez le sélecteur de programme sur .

2. Réglez le mode de programme d’exposition automatique sur le mode

3. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA].

4. Sélectionnez [VITESSE].

5. Sélectionnez la vitesse d’obturation et appuyez sur la molette SET.

Mode CARD CAMERA AUTO 1/50 1/120 1/250

Fonctions avancées Enregistrement Mode CAMERA AUTO 1/50 1/120 1/250 1/500 1/1000 1/2000  Si la vitesse de prise de vue est réglée sur 1/500 ou une vitesse supérieure en mode CAMERA et que vous commutez en mode CARD CAMERA, elle passe automatiquement sur 1/250.  Ne dirigez pas directement le camescope sur le soleil quand la vitesse de prise de vue est réglée sur 1/1000 ou une vitesse supérieure.  L’image peut trembler lors de l’enregistrement avec une vitesse de prise de vue rapide.  Le réglage est réinitialisé au mode automatique quand vous mettez le sélecteur de programme sur EASY ou changez le mode de programme d’exposition automatique.  Conseils pour un enregistrement avec une vitesse de prise de vue élevée : - sports en extérieur comme le golf ou le tennis : 1/2000 - objets en mouvement tels que les voitures ou les montagnes russes : 1/1000, 1/500 ou 1/250 - sports en salle tels que le basket-ball : 1/120

Vitesse lente automatique En mode d’enregistrement simple, quand [VITESSE] est réglé sur [AUTO] en mode Auto, le camescope utilise des vitesses d’obturation inférieures à 1/25 en mode CAMERA et 1/12,5 en mode CARD CAMERA. Cela vous permet d’enregistrer des images suffisamment lumineuses dans des endroits où l’éclairage est faible. Cependant, vous pouvez régler le camescope pour qu’il n’utilise pas de vitesse d’obturation lente. CAMERA MENU

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [OBT.LENT A.], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.  Quand ce réglage est sur [ON], les sujets en mouvement peuvent laisser une traînée derrière eux.  Le camescope mémorise les réglages séparément pour le mode CAMERA et le mode CARD CAMERA.  Si “ ” (avertissement de bougé du camescope) apparaît en mode CARD CAMERA, stabilisez le camescope en le montant, par exemple, sur un trépied ou en le posant sur une table.

Utilisation du retardateur Le retardateur peut être utilisé pour l’enregistrement des séquences vidéo et d’images fixes.

Touche PHOTO Touche marche/arrêt Molette SET Touche MENU CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY Lors de l’enregistrement des séquences vidéo

1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez

[RETARDATEUR], réglez-le sur [ON ] et refermez le menu.

2. Appuyez sur la touche marche/arrêt.

Fonctions avancées Enregistrement MENU

  • Le camescope démarre l’enregistrement après un compte à rebours de 10 secondes (2 secondes lors de l’utilisation de la télécommande sans fil). Le compte à rebours apparaît sur l’écran.
  • Pour enregistrer une image fixe, appuyez sur la touche PHOTO ( 91).  Pour annuler le retardateur, réglez [RETARDATEUR] sur [OFF]. Une fois que le compte à rebours a commencé, vous pouvez aussi appuyer sur la touche marche/arrêt (lors de l’enregistrement d’une séquence vidéo) ou la touche PHOTO (lors de l’enregistrement d’une image fixe) pour annuler le retardateur.  Le retardateur est annulé si vous mettez le camescope hors tension.

Changement du mode d’enregistrement (SP/LP) Vous pouvez choisir le mode SP (lecture standard) ou LP (lecture longue durée). LP permet de prolonger l’utilisation de la bande de 1,5 fois. CAMERA PLAY (VCR) * CARD CAMERA CARD PLAY

  • MV850i/MV830i uniquement. MENU

Pour sélectionner le mode LP, ouvrez le menu et sélectionner [CONFIG. VCR]. Sélectionnez [MODE ENRGT.], réglez-le sur [ENR LP] et refermez le menu.  Les bandes enregistrées en mode LP ne peuvent pas être utilisées pour le doublage audio.  En fonction de la nature et des conditions d’utilisation de la bande, l’image et le son enregistrés en mode LP peuvent être déformés. Nous vous recommandons d’utiliser le mode SP pour les enregistrements importants.  Si vous enregistrez à fois en mode SP et LP sur la même bande, l’image de lecture peut être déformée et le code temporel peut ne pas être écrit correctement.  Si vous reproduisez une bande qui a été enregistrée en mode LP avec un autre appareil numérique que ce camescope, ou vice versa, l’image et le son peuvent être déformés.

Enregistrement audio Changement du mode audio

Vous pouvez enregistrer le son en deux modes audio, le mode 16 bits et le mode 12 bits. Le mode 12 bits enregistre le son sur deux canaux (stéréo 1), laissant 2 canaux libres (stéréo 2) pour l’ajout de son plus tard. Sélectionnez le mode 16 bits pour une meilleure qualité de son. CAMERA PLAY (VCR) * CARD CAMERA CARD PLAY

  • MV850i/MV830i uniquement. MENU

MODE AUDIO•••12bit Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez [MODE AUDIO], réglez-le sur [16bit] et refermez le menu. “16bit” apparaît pendant environ 4 secondes. Filtre anti-vent CAMERA PLAY (VCR) * CARD CAMERA CARD PLAY

  • Uniquement quand [DOUBL. AUDIO] est réglé sur [MIC. IN]. MENU

Fonctions avancées Enregistrement Le camescope réduit le bruit du vent automatiquement. Cependant, vous pouvez mettre le filtre anti-vent hors service lors des enregistrements en intérieur, ou quand vous souhaitez que le microphone soit le plus sensible possible. ANTI-VENT••••AUTO Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez [ANTI-VENT], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu. “A-VENT ” apparaît quand vous mettez le filtre anti-vent hors service.

Utilisation des effets numériques Fondus ( 62) Démarrez ou terminez vos scènes avec un fondu sur ou à partir du noir. Fondu au déclenchement (FONDU DEC) Effet de volet (VOLET) Effet de volets en coins (COIN) Saut (SAUT) Basculement (RETOURNE.) Puzzle (PUZZLE) Zigzag (ZIGZAG) Rayon (RAYON) Marée (MAREE)

Effets ( 63) Ajoutez du piquant à vos enregistrements. Art (ART) Noir et blanc (NOIR/BLANC) Sépia (SEPIA) Mosaïque (MOSAÏQUE) Ballon (BALLON) Cube (CUBE) Vague (VAGUE) Masque de couleur (M.COULEUR) Miroir (MIROIR) 64) Permet de capturer des sujets en mouvement en une série de 4, 9 ou 16 images fixes et d’afficher les images en une fois sur l’écran. Le son est enregistré normalement. Série de 4 images Série de 9 images Fonctions avancées Enregistrement Écran multi-images (

Disponibilité des effets numériques par rapport aux modes de fonctionnement : CAMERA Séquence Images vidéo fixes PLAY (VCR) CARD CAMERA Fondus Effets Écran multi-images CARD PLAY

: disponible : indisponible

  • : noir et blanc uniquement. Sélection d’un fondu En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur CAMERA PLAY (VCR)

1. Ouvrez le menu et sélectionnez [REGLAGES

2. Sélectionnez [SEL. EFFETS] et réglez-le sur

3. Sélectionnez [TYPE FONDU], sélectionnez une

option de réglage et refermez le menu. Le nom du fondu sélectionné clignote. Mode CAMERA :

4. Entrée en fondu : en mode pause à l’enregistrement,

appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF et démarrez l’enregistrement en appuyant sur la touche marche/arrêt. Sortie en fondu : pendant la pause à l’enregistrement, appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF et mettez l’enregistrement en pause en appuyant sur la touche marche/ arrêt. Le fondu peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF. Mode PLAY (VCR) :

4. Entrée en fondu : en mode de pause à la lecture,

appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF et démarrez la lecture en appuyant sur la touche / . Sortie en fondu : pendant la lecture, appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF et mettez la lecture en pause en appuyant sur la touche / . Le fondu peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF.

Sélection d’un effet En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur CAMERA PLAY (VCR)

1. Ouvrez le menu et sélectionnez [REGLAGES

2. Sélectionnez [SEL. EFFETS] et réglez-le sur [EFFET].

3. Sélectionnez [TYPE EFFET], sélectionnez une

option de réglage et refermez le menu. Le nom de l’effet sélectionné clignote.

4. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF.

  • Le nom de l’effet sélectionné s’arrête de clignoter.
  • L’effet peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF. Sélection d’un effet en mode CARD CAMERA CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA “N ET B” clignote.

2. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF.

  • “N ET B” s’arrête de clignoter.
  • L’effet peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF. Fonctions avancées Enregistrement

1. Ouvrez le menu et sélectionnez [REGLAGES

EFFETS NUM.]. Sélectionnez [EFFET], réglez-le sur [NOIR/BLANC] et refermez le menu. CARD PLAY

Utilisation de l’écran multi-images Vous pouvez utiliser l’écran multi-images uniquement dans les modes de lecture suivants :

  • quand [VITESSE M.S.] est réglé sur [MANUEL] : pause à la lecture, lecture au ralenti avant/arrière
  • quand [VITESSE M.S.] est réglé sur [RAPIDE], [MODERE] ou [LENT] : pause à la lecture En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur . CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Ouvrez le menu et sélectionnez [REGLAGES

2. Sélectionnez [SEL. EFFETS] et réglez-le sur [MECRAN].

3. Sélectionnez [VITESSE M.S.] puis sélectionnez la vitesse de transition.

Les vitesses de transition suivantes peuvent être sélectionnées : rapide (toutes les 4 images), modéré (toutes les 6 images*), lent (toutes les 8 images*).

  • En mode Basse Lumière : modéré (toutes les 8 images), lent (toutes les 12 images).

4. Sélectionnez [PARTAGE M.S.], sélectionnez le nombre de séquences

et refermez le menu. “M-ECRAN” clignote.

5. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF.

  • MANUEL : les images sont capturées chaque fois que vous appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF. Le cadre bleu indiquant la séquence suivante disparaît après la dernière image. Appuyer sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF pendant plus d’une seconde annule les images les unes après les autres.
  • RAPIDE, MODERE, LENT : le nombre d’images réglées est capturé à la vitesse réglée. Pour annuler l’écran multi-images, appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF.

6. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer l’enregistrement.

L’écran multi-images est enregistré sur la bande.  Mettez l’effet numérique hors service quand vous ne l’utilisez pas.  Le camescope conserve le réglage même si vous le mettez hors tension ou si vous changez le mode de programme d’exposition automatique.  La qualité d’image peut être légèrement inférieure avec les effets numériques.  Les effets numériques ne peuvent pas être utilisés dans les cas suivants : - quand le sélecteur de programme est réglé sur EASY. - pendant le doublage DV.  Les fondus ne peuvent pas être utilisés quand le mixage de carte est en service. À propos de l’écran multi-images :  l’écran multi-images ne peut pas être utilisé dans les cas suivants : - en modes Nuit. - quand le mode d’écran large est sélectionné. - quand le mixage de carte est en service.  en mode PLAY (VCR) : appuyer sur n’importe quelle touche de commande de la bande (telle que la touche de lecture ou de pause), ou réaliser une recherche de date annule l’écran multi-images.

Enregistrement pour téléviseur grand écran (16:9) Le camescope utilise toute la largeur du CCD offrant un enregistrement 16:9 haute résolution.

Touche WIDESCREEN CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY Appuyez sur la touche WIDESCREEN.  L’écran multi-images ne peut pas être utilisé quand le mode d’écran large est sélectionné.  L’enregistrement simultané sur une carte mémoire ne peut pas être utilisé quand le mode d’écran large est sélectionné.  Si vous reproduisez un enregistrement réalisé en mode d’écran large sur un téléviseur ordinaire, l’image apparaît compressée horizontalement. Fonctions avancées Enregistrement

  • L’écran à cristaux liquides change au format “boîte aux lettre”. L’image sur le viseur apparaît écrasée horizontalement.

Agrandissement des images Lecture L’image de lecture peut être agrandie jusqu’à 5 fois. Levier de zoom Molette SET CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Déplacez le levier de zoom vers T.

  • L’image est agrandie 2 fois.
  • Un cadre apparaît indiquant la position de la partie agrandie.
  • Pour élargir l’image, déplacez le levier de zoom vers T. Pour réduire l’agrandissement à moins de 2 fois, déplacez le levier de zoom vers W.

2. Sélectionnez la zone agrandie avec la molette SET.

  • Tournez la molette SET pour déplacer l’image vers la droite, la gauche, le haut ou le bas. Appuyer sur la molette SET permet de commuter les directions.
  • Pour annuler l’agrandissement, déplacez le levier de zoom vers W jusqu’à ce que le cadre disparaisse. Les séquences vidéo reproduites à partir de la carte mémoire ne peuvent pas être agrandies.

Affichage du code de données Le camescope conserve un code de données contenant la date et l’heure d’enregistrement ainsi que d’autres données relatives à la prise de vue telles que la vitesse d’obturation et l’exposition (f-stop). Lors de la lecture d’une bande, vous pouvez afficher les codes de données et sélectionner la combinaison des codes de données que vous souhaitez afficher.

Touche DATA CODE Molette SET Touche MENU Sélection de la combinaison date/heure MENU

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez [SELEC D/H], réglez-le sur [DATE] ou [HEURE] et refermez le menu. Fonctions avancées Lecture CAMERA Sélection de la combinaison des codes de données CAMERA MENU

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez [DATA CODE], réglez-le sur [DONNEE CAM.] ou [D/H P. VUE] et refermez le menu.

Affichage du code de données CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY Appuyez sur la touche DATA CODE.  Le code de données ne s’affichera pas la prochaine fois que vous mettrez le camescope sous tension.  Seules la date et l’heure apparaissent en mode CARD PLAY. Auto-dateur six secondes La date et l’heure apparaissent pendant 6 secondes quand vous démarrez la lecture ou pour indiquer que la date ou le fuseau horaire a été changé. CAMERA MENU

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ [A-DATE 6SEC.], réglez-le sur [ON] et refermez le menu.

CARD PLAY ]. Sélectionnez Recherche de la fin Si vous avez reproduit une cassette, vous pouvez utiliser cette fonction pour localiser la fin de la dernière scène enregistrée.

Touche END SEARCH CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY En mode d’arrêt, appuyez sur la touche END SEARCH.  La recherche de la fin ne peut plus être utilisée une fois que vous avez éjecté la cassette.  La recherche de la fin peut ne pas fonctionner correctement s’il y a un passage vierge sur la bande.  Vous ne pouvez utiliser la recherche de la fin pour localiser la fin d’un doublage audio. Fonctions avancées Lecture

  • “RECHERCH FIN” apparaît.
  • Le camescope rembobine/avance la bande rapidement, reproduit les quelques dernières secondes de l’enregistrement et arrête la bande.
  • Appuyer de nouveau sur la touche annule la recherche.

Retour à une position pré-repérée Si vous souhaitez retourner à une scène particulière plus tard, repérez le point avec la mémoire du point zéro et la bande s’arrêtera à ce point lors du rembobinage/avance rapide de la bande. Cette fonction est utilisée à partir de la télécommande. CAMERA PLAY (VCR) Touche REW Touche PLAY Touche ZERO SET MEMORY CARD CAMERA

1. Appuyez sur la touche ZERO SET MEMORY à

l’endroit auquel vous souhaitez retourner plus tard.

  • “0:00:00 ” apparaît.
  • Pour annuler, appuyez de nouveau sur la touche ZERO SET MEMORY. Touche STOP CARD PLAY STOP PAUSE SLOW ZERO SET

2. Quand vous avez terminé la lecture, rembobinez la bande.

  • La bande s’arrête automatiquement à “0:00:00”.
  • Le compteur de bande change sur le code temporel. La mémoire du point zéro peut ne pas fonctionner correctement quand le code temporel n’a pas été enregistré de façon consécutive.

Recherche de date Vous pouvez localiser le changement de la date/du fuseau horaire avec la fonction de recherche de date.

Cette fonction est utilisée à partir de la télécommande. Touche STOP CAMERA PLAY (VCR) Appuyez sur la touche recherche.

CARD CAMERA CARD PLAY pour démarrer la

  • Appuyez plusieurs fois pour rechercher un changement de date se trouvant plus loin (jusqu’à 10 fois).
  • Appuyez sur la touche STOP pour arrêter la recherche. CARD DATE SEARCH REW PLAY

STOP Fonctions avancées Lecture  Un enregistrement d’une longueur supérieure à une minute par date/zone est nécessaire.  La recherche de date peut ne pas fonctionner si le code de données n’est pas affiché correctement.

Personnalisation du camescope Autres fonctions Vous pouvez personnaliser votre camescope en sélectionnant l’image d’accueil ainsi que le son d’accueil, le bruit du déclenchement, le son du fonctionnement et du retardateur (paramètres de Mon Profil). Changement des paramètres de Mon Profil CAMERA MENU

1. Ouvrez le menu et sélectionnez [MON PROFIL].

2. Sélectionnez l’option de menu que vous souhaitez changer.

Lors de la sélection d’une image d’accueil, réglez le camescope sur le mode CARD PLAY.

3. Sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.

 Vous pouvez enregistrer vos images originales, ou les images et les sons qui se trouvent dans le logiciel fourni (ZoomBrowser EX pour Windows ou ImageBrowser pour Macintosh) dans les options de réglage [MON IMAGE] et [SON PERSO]. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instruction du Digital Video Software.  Vous pouvez aussi créer une image d’accueil originale ( 110).

Changement de la langue d’affichage La langue utilisée pour l’affichage sur l’écran et les menus peut être changée. Les langues disponibles varient en fonction de la région. Suivez la procédure ci-dessous pour savoir quel jeu de langues est fourni avec votre camescope. Jeu de langues A (ex. Europe) Anglais, allemand, espagnol, français, italien, russe, chinois simplifié, japonais CAMERA MENU

Jeu de langue B (ex. Asie, Australie) Anglais, chinois simplifié, chinois traditionnel, coréen CARD CAMERA LANGUE CARD PLAY

  • ••••ENGLISH Pour changer la langue d’affichage, ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez [LANGUE ], une langue et refermez le menu. Modification du format de la date Vous pouvez sélectionner un des trois formats de date disponible. Par exemple, [1. JAN. 2005], [JAN. 1, 2005] et [2005. 1. 1]. CAMERA MENU

36) PLAY (VCR) CONFIG. AFFICHAGE/ CARD CAMERA Fonctions avancées Autres fonctions  Si vous avez changé la langue par erreur, suivez la marque à côté de l’option de menu pour changer le réglage.  Les affichages “ ” et “ ” en bas de l’écran représentent le nom des touches du camescope et ils ne changent pas quand vous modifiez la langue. CARD PLAY

FORMAT DATE•• 1.JAN,2005

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ [FORMAT DATE], un format et refermez le menu. ]. Sélectionnez

Autres réglages du camescope Bip Vous entendez un bip chaque fois que vous réalisez une opération telle que la mise sous/ hors tension, la mise en marche/arrêt, le compte à rebours du retardateur et toutes les conditions inhabituelles du camescope. Si vous mettez hors service le bip, tous les sons du camescope y compris ceux des paramètres de Mon Profil seront mis hors service. CAMERA MENU

Pour mettre hors service le bip, ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEME]. Sélectionnez [BIP SONORE], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu. Ajustement de la luminosité de l’écran LCD CAMERA MENU

36) PLAY (VCR) CONFIG. AFFICHAGE/ CARD CAMERA CARD PLAY LUMINOSITE••• Ouvrez le menu et affichez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez [LUMINOSITE], réglez le niveau de luminosité et refermez le menu. Le changement de la luminosité de l’écran LCD n’affecte pas le viseur ni l’enregistrement. Mise hors service du capteur de télécommande CAMERA MENU

36) SYSTEME PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY TELECOMMANDE•••ON Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEME]. Sélectionnez [TELECOMMANDE], réglez-le sur [ARRET ] et refermez le menu.

” apparaît. Mise hors service du stabilisateur d’image Le stabilisateur d’image compense le bougé du camescope même en position téléobjectif maximale. Il essaie de compenser les mouvements horizontaux, et par conséquent, il peut être nécessaire de le mettre hors service quand vous montez le camescope sur un trépied. CAMERA MENU

  • ON Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [STAB. IMAGE ], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.

” disparaît.  Le stabilisateur d’image ne peut pas être mis hors service quand le sélecteur de programme est réglé sur EASY.  Le stabilisateur d’image est conçu pour compenser un niveau normal de bougé du camescope.  Le stabilisateur d’image peut ne pas être aussi efficace lors de l’utilisation des modes Nuit. Le mode de démonstration montre les principales fonctions du camescope. Il démarre automatiquement si vous laissez le camescope sous tension sans mettre en place un support d’enregistrement pendant plus de 5 minutes. Cependant, vous pouvez régler le camescope pour ne pas démarrer le mode de démonstration. CAMERA MENU

36) PLAY (VCR) CONFIG. AFFICHAGE/ CARD CAMERA CARD PLAY Fonctions avancées Autres fonctions Mode de démonstration

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ [MODE DEMO], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu. ]. Sélectionnez Pour annuler le mode de démonstration après qu’il ait commencé, appuyez sur n’importe quelle touche, mettez le camescope hors tension ou insérez un support d’enregistrement.

Enregistrement sur un magnétoscope ou un appareil vidéo numérique Montage Vous pouvez copier vos enregistrements en connectant le camescope à un magnétoscope ou à un appareil vidéo numérique. Si vous le connectez à un appareil vidéo numérique, vous pouvez copier vos enregistrements quasiment sans perte de qualité d’image et de son. Connexion des appareils Connexion d’un magnétoscope Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur ( 33). Connexion d’un appareil vidéo numérique Utilisez le câble DV optionnel CV-150F (4 broches–4 broches) ou CV-250F (4 broches–6 broches). Reportez-vous aussi au manuel d’instruction de l’appareil vidéo numérique. Parcours du signal Câble DV (en option) Enregistrement CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette

2. Appareil connecté : insérez une cassette vierge et mettez l’appareil en

mode pause à l’enregistrement.

3. Localisez la scène que vous souhaitez copier et mettez la lecture en

pause juste un peu avant le début de la scène.

4. Reproduisez la bande.

5. Appareil connecté : commencez l’enregistrement quand la scène que

vous souhaitez copier apparaît. Arrêtez l’enregistrement quand la copie est terminée.

6. Arrêtez la lecture.

 Quand le camescope est connecté à un magnétoscope, la qualité de la bande copiée sera légèrement inférieure à celle de l’originale.  Lors de la connexion à un appareil vidéo numérique : - si l’image n’apparaît pas, reconnectez le câble DV ou mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension. - un fonctionnement correct ne peut pas être garanti pour tous les appareils vidéo numériques munis d’une prise DV. Si l’opération ne fonctionne pas, utilisez la prise AV.  Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source d’alimentation secteur.

Enregistrement à partir d’un appareil vidéo analogique (magnétoscope, téléviseur ou camescope) Vous pouvez enregistrer une séquence vidéo ou un programme de télévision à partir d’un magnétoscope ou d’un camescope analogique sur la bande du camescope. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Connectez le camescope à l’appareil vidéo analogique.

Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur ( 33).

2. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette

3. Appareil connecté : insérez la cassette enregistrée.

4. Appuyez sur la touche REC PAUSE.

En mode pause à l’enregistrement et pendant l’enregistrement, vous pouvez contrôler l’image sur l’écran.

5. Appareil connecté : reproduisez la bande.

6. Appuyez sur la touche / quand la scène que

vous souhaitez enregistrer apparaît. L’enregistrement démarre.

7. Appuyez sur la touche

l’enregistrement. pour arrêter

  • Appuyez sur la touche / pour mettre en pause l’enregistrement.
  • Appuyez de nouveau sur la touche / pour reprendre l’enregistrement.

8. Appareil connecté : arrêtez la lecture.

 Lors de la connexion à un téléviseur/appareil vidéo muni d’une borne Péritel, utilisez un adaptateur Péritel avec capacité d’entrée (en vente dans le commerce). L’adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie.  En fonction du signal envoyé de l’appareil connecté, le doublage peut ne pas fonctionner correctement (par ex. les signaux comprenant des signaux de protection des droits d’auteur ou les signaux anomaux tels que les signaux dédoublés, etc.). Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source d’alimentation secteur.

Enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique (doublage DV)

Vous pouvez enregistrer à partir d’autres appareils vidéo numériques munis d’une prise DV quasiment sans perte de qualité de l’image et du son. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Connectez le camescope à l’appareil vidéo numérique.

Reportez-vous à Connexion d’un appareil vidéo numérique ( 76).

2. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette

vierge. Assurez-vous que [AV DV] est réglé sur [OFF] ( 81).

3. Appareil connecté : insérez la cassette enregistrée.

4. Appuyez sur la touche REC PAUSE.

En mode pause à l’enregistrement et pendant l’enregistrement vous pouvez contrôler l’image sur l’écran.

5. Appareil connecté : reproduisez la bande.

6. Appuyez sur la touche / quand la scène que

vous souhaitez enregistrer apparaît. L’enregistrement démarre. pour arrêter Montage

7. Appuyez sur la touche

  • Appuyez sur la touche / pour mettre en pause l’enregistrement.
  • Appuyez de nouveau sur la touche / pour reprendre l’enregistrement.

8. Appareil connecté : arrêtez la lecture.

 Les sections non enregistrées peuvent être enregistrées comme images anomales.  Si l’image n’apparaît pas, reconnectez le câble DV ou mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension.  Vous pouvez enregistrer uniquement les signaux des appareils portant le logo enregistrant dans le système SD au format SP ou LP (notez que des signaux provenant de prises de forme identique peuvent être de format différent). Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source d’alimentation secteur.

À propos des droits d’auteur Précautions concernant les droits d’auteur Certaines bandes vidéo pré-enregistrées, films ou autres matériaux, de même que certains programmes de télévision sont protégés par des droits d’auteur. Un enregistrement non autorisé de ces matériaux peut enfreindre les lois sur les droits d’auteur. Signaux de protection des droits d’auteur Pendant la lecture : si vous essayez de reproduire une bande contenant des signaux de contrôle des droits d’auteur pour la protection du logiciel, “PROTÉGÉ PAR DES DROITS D’AUTEUR, RESTRICTION DE LECTURE” apparaît pendant quelques secondes et le camescope affiche un écran bleu. Vous ne pouvez pas reproduire le contenu de la bande. Pendant l’enregistrement : si vous essayez d’enregistrer un logiciel qui contient des signaux de contrôle des droits d’auteur pour la protection du logiciel, “PROTÉGÉ PAR DES DROITS D’AUTEUR, RESTRICTION DE DOUBLAGE” apparaît. Vous ne pouvez pas enregistrer le contenu du logiciel. Vous ne pouvez pas enregistrer des signaux de protection des droits d’auteur sur une bande en utilisant ce camescope.

Conversion des signaux analogiques en signaux numériques (convertisseur

analogique-numérique) En connectant le camescope à un magnétoscope ou à un camescope vidéo 8 mm, vous pouvez convertir les signaux vidéo/audio analogiques en signaux numériques et sortir les signaux numériques par la prise DV. La prise DV sert de prise de sortie uniquement. Connexion des appareils Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions. Retirez la cassette du camescope. Reportez-vous aussi au manuel d’instruction de l’appareil connecté.Utilisez le câble DV optionnel CV-150F (4 broches–4 broches) ou CV-250F (4 broches–6 broches). VIDEO

Parcours du signal AUDIO

Câble vidéo stéréo STV-250N (fourni) Montage Parcours du signal Câble DV (en option) Mise en service du convertisseur analogique-numérique CAMERA MENU

CARD PLAY DV••••••••OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. VCR]. Sélectionnez [AV réglez-le sur [ON] et refermez le menu. DV],

 En fonction du signal envoyé par l’appareil connecté, la conversion analogique/ numérique des signaux peut ne pas fonctionner correctement (par ex. les signaux comprenant des signaux de protection des droits d’auteur ou les signaux anomaux tels que les signaux dédoublés).  Lors de la connexion à un téléviseur/appareil vidéo muni d’une borne Péritel, utilisez un adaptateur Péritel avec capacité d’entrée (en vente dans le commerce). L’adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie.  Pour une utilisation normale, réglez [AV DV] sur [OFF]. S’il est réglé sur [ON], les signaux numériques ne peuvent pas être entrés par la prise DV du camescope.  En fonction du logiciel et des spécifications de votre ordinateur, il se peut que vous ne puissiez pas transférer les signaux convertis par la prise DV. Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source d’alimentation secteur.

Doublage audio Vous pouvez ajouter un son à partir d’un appareil audio (AUDIO IN) ou avec le microphone intégré (MIC.IN). Avec le MV830, vous pouvez uniquement ajouter des sons avec le microphone intégré.

Cette fonction est utilisée à partir de la télécommande. Connexion Connexion d’un appareil audio Reportez-vous aussi au manuel d’instruction de l’appareil connecté. Appareil audio (par ex., le lecteur CD) OUTPUT Parcours du signal AUDIO

Câble vidéo stéréo STV-250N (fourni)

1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette

enregistrée. Utilisez une bande enregistrée en mode SP et 12 bits avec ce camescope.

2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez

[DOUBL. AUDIO], réglez-le sur [AUDIO IN] ou [MIC.IN] et refermez le menu.

3. Localisez la scène pour laquelle vous souhaitez faire un doublage

audio pour démarrer.

4. Appuyez sur la touche PAUSE

télécommande sans fil. sur la PLAY STOP PAUSE SLOW ZERO SET

5. Appuyez sur la touche AUDIO DUB. sur la

télécommande sans fil. “DOUB. AUDIO” et “ ” apparaissent. PAUSE

  • Appareil audio : démarrez la lecture.

7. Appuyez sur la touche STOP

sur la télécommande sans fil pour arrêter le doublage. Appareil audio : arrêtez la lecture. SLOW

6. Appuyez sur la touche PAUSE

sur la télécommande sans fil pour démarrer le doublage. TV SCREEN TV SCREEN PLAY STOP PAUSE SLOW ZERO SET

TV SCREEN  Utilisez uniquement des bandes enregistrées en mode SP et 12 bits audio avec ce camescope. Le doublage audio s’arrête si la bande contient une section non enregistrée ou une section enregistrée en mode LP ou 16 bits.  Vous ne pouvez pas utiliser la prise DV pour le doublage audio.  Si vous ajoutez un son sur une bande non enregistrée avec ce camescope, la qualité du son peut diminuer.  La qualité du son peut diminuer si vous ajoutez un son à la même scène plus de 3 fois.  Quand vous connectez un appareil audio, vérifiez l’image sur l’écran LCD et le son avec le haut-parleur intégré ou un appareil audio.  Lors de l’utilisation du microphone, vous pouvez vérifier l’image sur un téléviseur connecté via la prise AV et le son avec des écouteurs connectés au téléviseur.  Réglez la mémoire du point zéro à la fin de la scène pour laquelle vous souhaitez effectuer un doublage audio. Le camescope arrêtera automatiquement le doublage audio à ce point.

Lecture des sons ajoutés Vous pouvez sélectionner de reproduire Stéréo 1 (son original), Stéréo 2 (son ajouté) ou d’ajuster la balance des deux sons. CAMERA MENU

1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez

[AUDIO 12BITS], sélectionnez un réglage et refermez le menu.

STEREO1 : reproduit le son original. STEREO2 : reproduit le son ajouté. MIX. FIX. : reproduit les sons stéréo 1 et stéréo 2 au même niveau. MIX. VAR. : reproduit les sons stéréo 1 et stéréo 2. La balance de mixage peut être ajustée.

2. Si vous avez sélectionné [MIX. VAR.], ajustez le niveau de mixage :

ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez [BAL. AUDIO], ajustez la balance avec la molette SET et refermez le menu. Tournez la molette SET vers le bas pour augmenter le volume du son stéréo 1 et vers le haut pour augmenter le volume du son stéréo 2. Montage Le réglage du camescope retourne à [STEREO1] quand vous mettez le camescope hors tension. Cependant, la balance de mixage est mémorisée par le camescope.

Transfert d’enregistrements vidéo sur un ordinateur Transfert en utilisant un câble DV Vous pouvez transférer vos enregistrements sur un ordinateur muni d’une prise IEEE1394 (DV) ou d’une carte de capture IEEE1394. Utilisez le logiciel d’édition fourni avec votre ordinateur/carte de capture pour transférer l’enregistrement vidéo de la bande sur l’ordinateur. Reportez-vous au mode d’emploi du logiciel. Un pilote est préinstallé sur les systèmes d’exploitation ultérieurs à Windows 98 Second Edition et les systèmes d’exploitation Macintosh ultérieur à Mac OS 9, et celui-ci sera installé automatiquement. Utilisez le câble DV optionnel CV-150F (4 broches–4 broches) ou CV-250F (4 broches–6 broches). Prise IEEE1394 (DV) Câble DV (en option) 6 broches 4 broches  Le transfert risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et les caractéristiques/réglages de votre ordinateur.  Si l’ordinateur se fige quand le camescope est connecté, déconnectez puis reconnectez le câble DV. Si le problème persiste, déconnectez le câble d’interface, mettez le camescope et l’ordinateur hors tension, puis remettez le camescope et l’ordinateur sous tension et reconnectez le câble.  Assurez-vous que le camescope et l’ordinateur ne sont pas connectés avec un câble USB avant de connecter le camescope à l’ordinateur avec un câble DV. Sinon, l’ordinateur peut ne pas fonctionner correctement.  Nous vous recommandons d’alimenter votre camescope à partir d’une source d’alimentation secteur pendant qu’il est connecté à l’ordinateur.  Reportez-vous aussi au manuel d’instruction de l’ordinateur.  Les utilisateurs de Windows XP peuvent télécharger le logiciel DV Messenger à partir de la page Internet ci-dessous. Avec DV Messenger vous pouvez réaliser une vidéoconférence en utilisant votre camescope. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instruction du DV Network Software fourni avec le logiciel. www.canon-europe.com/DVmessenger

Insertion et retrait d’une carte mémoire Utilisation d’une carte mémoire Avec ce camescope, vous pouvez utiliser les cartes mémoire SD ou les cartes MultiMedia en vente dans le commerce. Les cartes mémoire SD ont une languette de protection pour les protéger des effacements accidentels.

Bornes Insertion de la carte

1. Mettez le camescope hors tension.

2. Ouvrez le couvercle.

3. Insérez complètement la carte

mémoire dans le logement de la carte mémoire.

4. Refermez le couvercle.

Ne refermez pas le couvercle de force sans avoir inséré correctement la carte. Retrait de la carte Ne retirez pas la carte mémoire de force sans l’avoir d’abord poussée vers l’intérieur.

1. Mettez le camescope hors tension.

2. Ouvrez le couvercle.

3. Poussez la carte mémoire pour la

débloquer. Retirez la carte mémoire.

4. Refermez le couvercle.

Indicateur d’accès à la carte Utilisation d’une carte mémoire Assurez-vous que l’indicateur d’accès à la carte ne clignote pas avant de mettre le camescope hors tension.  Ce camescope est compatible uniquement avec les cartes Mémoire SD ou les cartes MultiMedia. N’utilisez aucun autre type de carte mémoire.  Le fonctionnement correct n’est pas garanti avec toutes les cartes mémoire.  Mettez le camescope hors tension avant d’insérer ou de retirer une carte mémoire. Sinon, cela pourrait endommager les données de la carte.  Si vous utilisez d’autres cartes mémoire que celle fournie avec le camescope, assurez-vous de les formater avec le camescope ( 109).

Sélection de la qualité/taille de l’image Changement de la qualité de l’image fixe Vous pouvez choisir parmi Super-fin, Fin et Normal. CAMERA MENU

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [QUAL. PHOTO], réglez-le sur [SUPER FIN] ou [NORMAL] et refermez le menu. Changement de la taille de l’image fixe Vous pouvez choisir entre 1024 x 768 pixels et 640 x 480 pixels. CAMERA MENU

PLAY (VCR) CONFIG. CARTE 36) CARD PLAY CARD CAMERA TAILLE IMAGE•1024x768 Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [TAILLE IMAGE], réglez-le sur [640x480] et refermez le menu.  Les images fixes sont enregistrées avec la compression JPEG (Joint Photographic Experts Group).  Capacité estimée d’une carte mémoire de 8 Mo : Taille de l’image 1024 x 768 640 x 480 No. d’images Taille de fichier par image No. d’images Taille de fichier par image Super-fin

65 Ko Qualité d’image Ces chiffres sont approximatifs. Ils varient en fonction des conditions d’enregistrement et du sujet.

Changement de la taille de la séquence vidéo Vous pouvez choisir entre 320 x 240 pixels et 160 x 120 pixels. CAMERA MENU

TAILLE VIDEO•320x240 Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [TAILLE VIDEO], réglez-le sur [160x120] et refermez le menu.  Les séquences vidéo sont enregistrées avec la compression Motion JPEG.  Durée d’enregistrement maximum sur une Carte Mémoire SD de 8 Mo : Taille de l’image Durée d’enregistrement max. (8 Mo) Taille du fichier par seconde 320 x 240 environ 20 sec. 250 Ko/sec. 160 x 120 environ 50 sec. 120 Ko/sec. Utilisation d’une carte mémoire

Numéros de fichier Un numéro de fichier compris entre 0101 et 9900 est affecté automatiquement aux images et les images sont stockées dans des dossiers contenant 100 images maximum. Un numéro compris entre 101 et 998 est affecté aux dossiers. Vous pouvez choisir d’utiliser des numéros de fichier consécutifs (CONTINU) ou de réinitialiser le numéro de fichier chaque fois qu’une carte mémoire différente est insérée (EFFACER). Nous recommandons de régler les numéros de fichier sur CONTINU. EFFACER Le numéro de fichier est réinitialisé chaque fois qu’une nouvelle carte mémoire est insérée, et commence à partir de 101-0101. Si la carte mémoire contient déjà des fichiers d’image, le numéro de fichier consécutif sera affecté. Le camescope mémorise le numéro de fichier de la dernière image et affecte le numéro de fichier consécutif à l’image suivante, même quand une nouvelle carte mémoire est insérée. (Si un numéro de fichier plus grand existe déjà sur la carte mémoire, le numéro consécutif sera affecté.) Il n’y a pas de numéro de fichier en double. C’est pratique pour ranger les images sur un ordinateur. CONTINU Exemple : Quand vous enregistrez 3 images.

CONTINU 101-0101 EFFACER 101-0102 101-0103 Quand vous remplacez la carte mémoire et enregistrez une image.

Pour changer le réglage, ouvrez le menu et sélectionner [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [IMAGE N.], réglez-le sur [EFFACER] et refermez le menu.

Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire Vous pouvez enregistrer des images fixes avec le camescope, à partir d’une bande dans le camescope, ou d’appareils connectés à la prise DV ou à la prise AV. Vous pouvez aussi enregistrer une image fixe sur la carte mémoire pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande.

Touche PHOTO Indicateur d’accès à la carte CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Réglez le camescope sur le mode CARD CAMERA.

Un cadre blanc de mise au point apparaît au centre de l’écran. Le camescope effectuera la mise au point sur le sujet placé au centre de l’écran. Pour changer le cadre de la mise au point, reportez-vous à Sélection du cadre de mise au point 98).

2. Appuyez à mi-course sur la touche PHOTO.

3. Appuyez à fond sur la touche PHOTO.

et le cadre de mise au point disparaissent et vous entendez le bruit du déclenchement.

  • L’indicateur d’accès à la carte clignote et l’écran d’accès à la carte apparaît.
  • L’image fixe apparaissant sur l’écran a été enregistrée sur la carte mémoire. Utilisation d’une carte mémoire et le cadre de mise au point deviennent verts lorsque la mise au point est effectuée. Le bip de confirmation sonne deux fois. Il se peut que la photo apparaisse floue pendant un moment pendant que le camescope effectue la mise au point.
  • L’exposition est mémorisée.
  • Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil, l’enregistrement démarre immédiatement.  Ne mettez pas le camescope hors tension, ne changez pas la position du commutateur TAPE/CARD, ne déconnectez pas l’alimentation électrique, n’ouvrez pas le couvercle du logement de la carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela pourrait endommager les données.  Lorsque vous utilisez une carte mémoire SD, assurez-vous que la languette de protection est dans la position permettant l’enregistrement.

 La connexion à un ordinateur ou à une imprimante compatible PictBridge ne fonctionne pas quand la carte mémoire contient plus de 1800 images. Pour de meilleures performances, nous recommandons de ne pas enregistrer plus de 100 images sur la carte mémoire si vous prévoyez de connecter le camescope à un ordinateur ou à une imprimante. Si vous utilisez un ordinateur Macintosh, il se peut que vous ne puissiez pas transférer des images avec ImageBrowser ou avec le logiciel standard fourni avec le système d’exploitation quand la carte mémoire contient plus de 1000 images. Dans ce cas, utilisez un lecteur de carte PC pour transférer les images.  Si le sujet est trop lumineux (surexposé), utilisez le filtre ND FS-28U optionnel .  Quand le mode priorité à la mise au point est réglé sur [ON] : quand vous appuyez à fond sur la touche PHOTO avant et que le cadre de mise au point devient vert, il faut environ 2* secondes pour ajuster la mise au point et enregistrer la photo sur la carte mémoire.

  • 4 secondes maximum en mode Basse Lumière et en modes Nuit. Si le sujet ne permet pas la mise au point automatique, le cadre de mise au point devient jaune et mémorise la mise au point. Ajustez la mise au point manuellement avec la molette SET.  Quand le mode priorité à la mise au point est réglé sur [OFF] : aucun cadre de mise au point n’apparaît. À l’étape 2, devient vert et la mise au point et l’exposition sont mémorisées.  Le camescope se met hors tension si aucune opération n’est effectuée pendant 5 minutes pour économiser l’énergie. “ MISE HORS TENS AUTO” apparaît 20 secondes avant la mise hors tension. Pour reprendre l’enregistrement, mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur OFF puis remettez-le sur CAMERA. Enregistrement d’une image fixe sur une carte mémoire pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo sur une bande Quand vous enregistrez une séquence vidéo sur une bande, vous pouvez enregistrer la même image comme image fixe sur une carte mémoire. Sélectionnez la qualité d’image entre normale et fine. CAMERA MENU

1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez

[IMAGE FIXE], réglez-le sur [ FIN] ou [ NORMAL] et refermez le menu.

2. Pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo, appuyez sur la

touche PHOTO.  La taille de l’image fixe sera de 640 x 480.  La qualité de l’image fixe est légèrement inférieure à celle d’une image enregistrée en mode CARD CAMERA.  L’image fixe ne peut pas être enregistrée sur la carte mémoire lorsqu’un fondu, un effet ou l’écran multi-images est activé.  Les images fixes ne peuvent pas être enregistrées sur une carte mémoire quand le mode d’écran large est sélectionné. ” apparaît quand vous appuyez sur la touche PHOTO quand [IMAGE FIXE] est réglé sur [OFF].

Enregistrement à partir de la bande dans le camescope CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Reproduisez la bande.

2. Appuyez à mi-course sur la touche PHOTO quand la scène que vous

souhaitez enregistrer apparaît.

  • Le camescope entre en pause à la lecture. La capacité d’images restantes ainsi que d’autres informations apparaissent.
  • Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil, l’enregistrement démarre immédiatement.

3. Appuyez à fond sur la touche PHOTO.

  • L’indicateur d’accès à la carte clignote.
  • Vous pouvez aussi enregistrer une image fixe en appuyant à fond sur la touche PHOTO quand la bande est en mode de pause à la lecture. Enregistrement à partir d’autres appareils vidéo Vous pouvez enregistrer des images à partir d’appareils connectés à la prise AV (fonction d’entrée de ligne analogique), ou à la prise DV comme images fixes sur la carte mémoire. Pour les instructions sur la connexion, référez-vous aux pages 33 et 76. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR).

  • Si une cassette est insérée, assurez-vous qu’elle est à l’arrêt.
  • Lors de l’enregistrement par la prise AV, assurez-vous que “AV DV” apparaît sur l’écran. Lors de l’enregistrement par la prise DV, assurez-vous que “AV DV” n’est pas affiché. Changez le réglage si nécessaire ( 81).
  • L’image fixe, la capacité d’images restantes ainsi que d’autres informations apparaissent.
  • Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil, l’enregistrement démarre immédiatement.

4. Appuyez à fond sur la touche PHOTO.

L’indicateur d’accès à la carte clignote.  Lors d’un enregistrement à partir d’une cassette dans le camescope ou dans un autre appareil vidéo : - une image fixe enregistrée à partir d’une image au mode d’écran large est compressée verticalement. - les codes de données de l’image fixe contiendront la date et l’heure de l’enregistrement sur la carte mémoire. - la taille de l’image fixe sera de 640 x 480.  Lors de la connexion d’un câble DV, assurez-vous qu’aucun câble USB n’est connecté au camescope. Utilisation d’une carte mémoire

2. Appareil connecté : insérez une cassette enregistrée et reproduisez la

3. Appuyez à mi-course sur la touche PHOTO quand la scène que vous

souhaitez enregistrer apparaît.

Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement d’une image fixe Capacité restante sur la carte pour les images fixes Qualité de l’image fixe Indique la qualité d’image de l’image fixe. clignote en rouge : pas de carte en vert : 6 images ou plus en jaune : 1 à 5 images en rouge : plus d’images

  • L’indication peut ne pas diminuer même si un enregistrement a été fait, ou peut diminuer de 2 images en une fois.
  • Tous les indicateurs apparaissent en vert quand une carte mémoire est reproduite.

” affichage d’accès à la carte Indique que le camescope est en train d’écrire sur la carte mémoire. Taille de l’image Indique la taille de l’image fixe.

Contrôle d’une image fixe juste après son enregistrement Vous pouvez choisir d’afficher une image fixe pendant 2, 4, 6, 8 ou 10 secondes après son enregistrement. CAMERA MENU

CARD PLAY VISUALIS.••••2S Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [VISUALIS.], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.  L’image fixe est affichée aussi longtemps que vous maintenez pressée la touche PHOTO après l’enregistrement.  Le menu TRAITEMENT apparaît si vous appuyez sur la molette SET pendant le contrôle d’une image fixe, ou quand vous appuyez sur la molette SET juste après un enregistrement. Dans ce menu, vous pouvez protéger (

Utilisation d’une carte mémoire

Enregistrement de séquences vidéo sur une carte mémoire Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo Motion JPEG avec le camescope, à partir d’une bande dans le camescope, ou d’appareils connectés à la borne DV ou à la borne AV. Le son de la séquence vidéo enregistrée sur la carte mémoire sera monaural. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer

Avec les cartes mémoire SD d’une capacité de 512 Mo, vous pouvez enregistrer jusqu’à ce que “CARTE PLEINE” s’affiche (environ 33 minutes avec une carte mémoire SD de 512 Mo). Avec les cartes MultiMedia, la durée d’enregistrement est limitée à 10 sec. pour 320 x 240 pixels et 30 sec. pour 160 x 120 pixels.

2. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement.

 Ne mettez pas le camescope hors tension, ne changez pas la position du commutateur TAPE/CARD, ne déconnectez pas l’alimentation électrique, n’ouvrez pas le couvercle du logement de la carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela pourrait endommager les données.  Lorsque vous utilisez une carte mémoire SD, assurez-vous que la languette de protection est dans la position permettant l’enregistrement.  N’insérez/ne retirez pas une cassette pendant un enregistrement.  Nous recommandons l’utilisation d’une carte mémoire SD Canon ou d’une carte mémoire SD avec une vitesse de transfert de plus de 2 Mo/sec. après l’avoir formatée avec ce camescope. Avec les cartes non formatées avec ce camescope ou après des enregistrements/effacements répétés sur une carte, la vitesse d’écriture peut diminuer et l’enregistrement peut être interrompu.  Vous pouvez sélectionner la zone de mise au point lors de l’enregistrement d’une séquence vidéo sur la carte mémoire.  Utilisateurs de Windows XP : si vous prévoyez de connecter le camescope à ordinateur, n’enregistrez pas des séquences vidéo dont la longueur est supérieure à environ. 12 min. en 320 x 240 et 35 min. en 160 x 120. Enregistrement à partir de la bande dans le camescope CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Reproduisez la bande.

2. Appuyez sur la touche marche/arrêt quand la scène que vous

souhaitez enregistrer apparaît.

3. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement.

Enregistrement à partir d’autres appareils vidéo Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo à partir d’appareils connectés à la prise AV (fonction d’entrée de ligne analogique), ou à la prise DV sur la carte mémoire. Pour les instructions sur la connexion, référez-vous aux pages 33 et 76. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA

1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR).

  • Si une cassette est insérée, assurez-vous qu’elle est à l’arrêt.
  • Lors de l’enregistrement par la prise AV, assurez-vous que “AV DV” apparaît sur l’écran. Lors de l’enregistrement par la prise DV, assurez-vous que “AV DV” n’est pas affiché. Changez le réglage si nécessaire ( 81).

2. Appareil connecté : insérez une cassette enregistrée et reproduisez la

3. Appuyez sur la touche marche/arrêt quand la scène que vous

souhaitez enregistrer apparaît.

4. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement.

Lors d’un enregistrement à partir d’une cassette dans le camescope ou dans un autre appareil vidéo :  une séquence vidéo enregistrée à partir d’une image au mode d’écran large est compressée verticalement.  les codes de données de la séquence vidéo contiendront la date et l’heure de l’enregistrement sur la carte mémoire.  l’enregistrement s’arrête sur les sections vierges ou enregistrées dans un mode audio différent (12 bits/16 bits). Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo Taille de l’image Capacité restante sur la carte pour les séquences vidéo Affichage d’accès à la carte “ ” apparaît et “ ” remue pour indiquer que le camescope est en train d’écrire sur la carte mémoire. Indique la durée restante en heures et minutes. À moins d’une minute, la durée restante est affichée par pas de 10 secondes et à moins de 10 secondes par pas de une seconde.

  • L’indication varie en fonction des conditions d’enregistrement. La durée restante réelle peut être plus longue ou plus courte que la durée indiquée. Utilisation d’une carte mémoire Indique la taille de la séquence vidéo. Durée d’enregistrement d’une séquence vidéo Indique la durée d’enregistrement de la séquence vidéo.

Sélection du cadre de mise au point Le sujet que vous souhaitez enregistrer ne se trouve pas toujours au centre de l’image. En mode priorité à la mise au point, vous pouvez sélectionner une des trois zones de mise au point pour que le sujet souhaité soit automatiquement mis au point. L’exposition se règle automatiquement en fonction de la zone de mise au point sélectionnée. Quand le sélecteur de programme est réglé sur EASY, la priorité à la mise au point est réglée sur ON (seule la zone centrale de mise au point est disponible). CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Réglez le sélecteur de programme sur .

2. Tournez la molette SET pour afficher tous les cadres de mise au point.

Trois cadres de mise au point, dont un vert, s’affichent à l’écran.

3. Tournez la molette SET pour sélectionner la zone de mise au point.

Tournez la molette SET vers le haut pour sélectionner un cadre vers la droite et vers le bas pour sélectionner un cadre vers la gauche.  Le cadre de mise au point indique le centre de la mise au point. En fonction de la taille du sujet ou de la distance, le camescope peut effectuer la mise au point en dehors du cadre.  Quand vous utilisez le levier de zoom, les images autres que l’image sélectionnée disparaissent.  Le cadre de mise au point peut uniquement être sélectionné lorsque le mode priorité de mise au point est réglé sur [ON], en mode CARD CAMERA.  Le cadre de mise au point se replace au centre de l’écran si vous mettez le camescope hors tension, changez de mode ou positionnez le sélecteur de programme sur EASY.  En mode Sable et Neige et en mode Spot, l’exposition se règle automatiquement indépendamment de la zone de mise au point sélectionnée.  La zone de mise au point ne peut pas être sélectionnée dans les cas suivants : - lors de l’utilisation du zoom numérique. - en mode d’assemblage. Mise hors service du mode priorité de mise au point Mettez hors service le mode priorité à la mise au point si vous souhaitez décaler la mise au point. CAMERA MENU

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [PRIORITE MAP], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.

Enregistrement d’images panoramiques (mode d’assemblage) Vous pouvez prendre une série d’images se chevauchant et les fusionner en une grande scène panoramique en utilisant le logiciel fourni (PhotoStitch) sur un ordinateur.

Touche CARD +/– Touche PHOTO Touche Lors de l’enregistrement en mode Assemblage : PhotoStitch détecte la partie commune (se chevauchant) des images adjacentes et les fusionne. Essayez d’intégrer un objet distinctif (repère, etc.) dans la partie se chevauchant. CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY

2. Sélectionnez la direction avec la touche CARD +/–.

Touche CARD + : sens des aiguilles d’une montre. Touche CARD – : sens contraire des aiguilles d’une montre.

3. Sélectionnez le mode de programme d’exposition automatique et

faites un zoom sur le sujet. Utilisation d’une carte mémoire

1. Appuyez sur la touche

CARD CAMERA Effectuez la mise au point et réglez l’exposition manuellement si nécessaire. Une fois que la séquence a démarré, vous ne pouvez plus changer le mode de programme d’exposition automatique, l’exposition, le zoom ni la mise au point.

4. Appuyez sur la touche PHOTO pour enregistrer la

première image. La direction et le nombre d’images enregistrées apparaissent.

5. Enregistrer la deuxième image de façon à ce qu’elle

chevauche une partie de la première image.

  • Un léger écart de la zone de chevauchement peut être corrigé avec le logiciel.
  • Pour pouvez reprendre une image en appuyant sur la touche CARD +/– pour retourner à l’image précédente.
  • Un maximum de 26 images peut être enregistré.

6. Appuyez sur la touche

après la dernière image. Pour les détails sur la procédure d’assemblage, reportez-vous au manuel d’instruction du Digital Video Software.  Composez chaque image de façon qu’elle chevauche 30 à 50% de l’image adjacente. Essayez de garder un désalignement vertical de moins de 10%.  N’incluez pas un sujet en mouvement dans la partie en chevauchement.  N’essayez pas d’assembler des images qui comprennent à la fois des sujets éloignés et proches. Elles pourraient apparaître voilées ou double.

Lecture d’une carte mémoire Vous pouvez afficher une seule image, 6 images à la fois (écran d’index 102), ou une image après l’autre (diaporama 102). Utilisez la fonction de consultation de la carte pour localiser rapidement une image sans afficher toutes les images une par une ( 102).

1. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY.

2. Appuyez sur la touche CARD +/– pour vous

déplacer parmi les images.

3. Pour reproduire une séquence vidéo, appuyez sur la

touche / .  Les images non enregistrées avec ce camescope, transférées à partir d’un ordinateur (sauf les images échantillons 108), modifiées sur un ordinateur et les images dont le nom de fichier a été changé ne peuvent pas être reproduites correctement.  Ne mettez pas le camescope hors tension, ne changez pas la position du commutateur TAPE/CARD, ne déconnectez pas l’alimentation électrique, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela pourrait endommager les données. Utilisation d’une carte mémoire

  • La première scène apparaît sous la forme d’une image fixe quand la lecture est terminée.
  • Appuyer sur la touche / pendant la lecture permet de mettre la lecture en pause. Appuyez de nouveau sur la touche / pour reprendre la lecture.
  • Appuyer sur la touche affiche la première scène de la séquence vidéo.
  • Appuyez sur la touche CARD +/– (ou la touche REW /FF sur la télécommande sans fil) pour effectuer une recherche avant rapide/recherche arrière rapide à 8x la vitesse ordinaire.

1. Appuyez sur la touche SLIDE SHOW.

Les images sont reproduites l’une après l’autre.

2. Appuyez sur la touche SLIDE SHOW pour arrêter le

diaporama. Écran d’index CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Déplacez le levier de zoom vers W.

  • 6 images maximum apparaissent.
  • Avec les séquences vidéo, l’écran d’index peut uniquement être affiché quand la première scène est affichée comme image fixe.

2. Tournez la molette SET pour sélectionner une

  • Déplacez la marque “ ” sur l’image que vous souhaitez afficher.
  • Vous pouvez faire défiler les pages d’index en appuyant sur la touche CARD + ou CARD –.

3. Déplacez le levier de zoom vers T.

L’écran d’index est annulé et l’image sélectionnée est affichée. Fonction de consultation de carte Vous pouvez localiser des images sans avoir à les afficher une par une. Le nombre en haut à droite de l’écran indique le numéro de l’image en cours par rapport au nombre total d’images. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA Maintenez pressée la touche CARD + ou CARD –.

  • Quand vous relâchez la touche, l’image correspondant au numéro d’image apparaît.
  • Avec les séquences vidéo, la fonction de consultation de carte peut uniquement être utilisée quand la première scène est affichée comme image fixe.

CARD PLAY Protection des images Vous pouvez protéger vos images importantes des effacements accidentels pendant l’affichage d’une seule image ou de l’écran d’index.

Si une carte mémoire est formatée, toutes les images et toutes les séquences vidéo, y compris celles qui sont protégées, sont effacées de façon permanente. Les séquences vidéo peuvent uniquement être protégées quand la première scène est affichée sous la forme d’une image fixe. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez protéger.

2. Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.

En mode CARD CAMERA, le menu apparaît si vous appuyez sur la molette SET pendant le contrôle d’une image fixe, ou quand vous appuyez sur la molette SET juste après un enregistrement.

” apparaît et l’image ne peut plus être effacée.

  • Pour annuler la protection, appuyez sur la molette SET.

RETOUR] pour refermer le menu. Protection pendant l’affichage de l’écran d’index CAMERA MENU

  • Sélectionnez l’image que vous souhaitez protéger.

2. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].

Sélectionnez [ PROTEGER] et appuyez sur la molette SET. ” apparaît sur l’image.

  • Pour annuler la protection, appuyez sur la molette SET.

3. Refermez le menu.

Utilisation d’une carte mémoire

1. Déplacez le levier de zoom vers W.

Effacement des images Vous pouvez effacer les images une par une ou toutes en même temps. Faites attention lors de l’effacement des images. Les images effacées ne peuvent pas être récupérées.  Les images protégées ne peuvent pas être effacées.  Les séquences vidéo peuvent uniquement être effacées quand la première scène est affichée sous la forme d’une image fixe. Effacement d’une seule image CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez effacer.

2. Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.

En mode CARD CAMERA, le menu apparaît si vous appuyez sur la molette SET pendant le contrôle d’une image fixe, ou quand vous appuyez sur la molette SET juste après un enregistrement.

3. Sélectionnez [EFF. IMAGES].

  • “EFFACER CETTE IMAGE?”, [NON] et [OUI] apparaît.
  • Si une image est protégée, [OUI] apparaît en pourpre.

4. Sélectionnez [OUI].

L’image est effacée et l’image précédente apparaît.

RETOUR] pour refermer le menu. Effacement d’une seule image/de toutes les images CAMERA MENU

1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].

2. Sélectionnez [EFF. IMAGES].

3. Sélectionnez [EFF VUE] ou [EFF TOUT].

  • Lors de l’effacement d’une seule image : “EFFACER CETTE IMAGE?”, [NON] et [OUI] apparaissent. Si une image est protégée, [OUI] apparaît en pourpre.
  • Lors de l’effacement de toutes les images : “EFFACER LES IMAGES? [SAUF IMAGES MARQUEES ]”, [NON] et [OUI] apparaissent.

4. Sélectionnez [OUI] et refermez le menu.

  • Lors de l’effacement d’une seule image : l’image est effacée et l’image précédente apparaît. Pour effacer une autre image, sélectionnez l’image avec la touche CARD +/– et sélectionnez [OUI].
  • Lors de l’effacement de toutes les images : toutes les images fixes ou les séquences vidéo sauf celles qui sont protégées sont effacées.

Combinaison d’images (mixage de carte) Grâce à la fonction de mixage de carte, vous pouvez réaliser des effets qui ne peuvent être obtenus avec une seule bande. Choisissez une des images échantillons se trouvant sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK (telles qu’un cadre d’image, un fond ou une animation) et combinez-la avec l’enregistrement vidéo.

Réglage de l’incrustation couleur de la carte (CHR. CARTE) Combine les cadres avec vos enregistrements. L’enregistrement vidéo apparaît à la place de la zone bleue de l’image de mixage de carte. Ajustement du niveau de mixage : zone bleue de l’image fixe. Enregistrement vidéo Image de mixage de carte Réglage de l’incrustation luminance de la carte (LUMI. CARTE) Combine des illustrations ou un titre avec vos enregistrements. L’enregistrement vidéo apparaît à la place de la zone claire de l’image de mixage de carte. Ajustement du niveau de mixage : zone claire de l’image fixe. Enregistrement vidéo Image de mixage de carte Combine les fonds avec vos enregistrements. Enregistrez votre sujet devant un rideau bleu, et le sujet non bleu sera superposé sur l’image du mixage de carte. Ajustement du niveau de mixage : zone bleue de l’enregistrement vidéo. Enregistrement vidéo Image de mixage de carte Utilisation d’une carte mémoire Incrustation couleur du camescope (CHR. CAM.)

Animation de la carte (ANIM. CARTE) Combine les animations avec vos enregistrements. Vous pouvez choisir parmi 3 types d’effets d’animation de la carte.

  • Coin : l’animation apparaît dans le coin supérieur gauche et le coin inférieur droit de l’écran.
  • Droit : l’animation apparaît en haut et en bas de l’écran et se déplace vers la droite et vers la gauche.
  • Aléatoire : l’animation se déplace aléatoirement sur l’écran. Ajustement du niveau de mixage : zone bleue de l’image d’animation de la carte. Enregistrement vidéo Image de mixage de carte Touche CARD +/– Sélecteur de programme Molette SET Touche MENU Touche CARD MIX Sélection de l’effet de mixage de carte CAMERA MENU

1. Transférez une image échantillon du disque DIGITAL VIDEO

SOLUTION DISK sur la carte mémoire dans le camescope. Reportez-vous à Enregistrement d’images fixes de votre ordinateur sur la carte mémoire dans le manuel d’instruction du Digital Video Software.

2. Mettez le sélecteur de programme sur .

3. Ouvrez le menu et sélectionnez [REGLAGES EFFETS NUM.].

4. Sélectionnez [ MIXAGE CARTE].

Le menu de mixage de carte apparaît.

5. Sélectionnez l’image que vous souhaitez combiner avec la touche

6. Sélectionnez [TYPE MIXAGE].

7. Sélectionnez le type de mixage correspondant à l’image échantillon

que vous avez sélectionnée.

  • L’écran montre l’image combinée.
  • Si vous avez sélectionné [ANIM. CARTE], sélectionnez [TYPE ANIM.] puis une option parmi [COIN], [DROIT] et [ALEATOIRE].

8. Pour ajuster le niveau de mixage, sélectionnez [NIVEAU MIX.] et

ajustez-le avec la molette SET.

9. Refermez le menu.

“MIX CARTE” clignote. 10.Appuyez sur la touche CARD MIX.

  • “MIX CARTE” s’arrête de clignoter.
  • L’image combinée apparaît.  Le mixage de carte ne peut pas être utilisé quand [IMAGE FIXE] est réglé sur FIN] ou [ NORMAL].  Les séquences vidéo enregistrées sur une carte mémoire ne peuvent pas être combinées avec les enregistrements du camescope. Utilisation d’une carte mémoire

Images échantillons Nous présentons ci-dessous quelques unes des images échantillons se trouvant sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK fourni. Incrustation couleur de la carte Incrustation luminance de la carte Incrustation couleur du camescope Animation de la carte Les images échantillons se trouvant sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK fourni sont destinées uniquement à une utilisation personnelle avec ce camescope. N’utilisez pas ces images échantillons dans d’autres buts. PhotoEssentials – Collection de photographies sans droits d’auteur La collection PhotoEssentials d’images libres de droits sur CD-Rom comprend des photographies de première qualité et convient parfaitement à une utilisation publicitaire, dans des brochures, des rapports, une utilisation multimédia, dans des sites internet, dans des livres, dans des emballages, etc. Pour plus d’informations, veuillez consulter leur site internet www.photoessentials.com

Formatage d’une carte mémoire Formatez les nouvelles cartes ou quand vous obtenez le message “ERREUR AU NIVEAU DE LA CARTE”. Vous pouvez aussi formater une carte mémoire pour effacer toutes les données qu’elle contient.

 Le formatage d’une carte mémoire efface toutes les données, y compris les images protégées.  Les images effacées par formatage ne peuvent pas être récupérée.  Si vous utilisez une carte mémoire autre que celle fournie avec le camescope, formatez-la avec le camescope. CAMERA MENU

1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].

2. Sélectionnez [FORMAT].

[ANNULER] et [EXECUTER] apparaissent.

3. Sélectionnez [EXECUTER].

[DONNEES SERONT EFFACEES. FORMATER CARTE MEMOIRE], [NON] et [OUI] apparaissent.

4. Sélectionnez [OUI] et refermez le menu.

  • Le formatage démarre.
  • Sélectionner [NON] vous ramène à l’étape 3. Utilisation d’une carte mémoire

Création d’une image d’accueil Vous pouvez créer une image de démarrage en utilisant une image fixe sur la carte mémoire. CAMERA MENU

1. Sélectionnez une image fixe avec les touches CARD +/– .

2. Ouvrez le menu et sélectionnez [MON PROFIL].

3. Sélectionnez [CREATION IMAGE DEMARRAGE].

[UTILISER IMAGE COMME IMAGE DE DEMARRAGE?], [OUI] et [NON] apparaissent.

4. Sélectionnez [OUI].

[ECRIRE SUR L’IMAGE?], [NON] et [OUI] apparaissent.

5. Sélectionnez [OUI].

L’image fixe est enregistrée et l’image précédemment mémorisée sur [MON IMAGE] est effacée. Conservez les données originales de l’image que vous avez choisie comme image d’accueil sur votre ordinateur ou un disque amovible.

Impression des images fixes Impression directe Vous pouvez imprimer des images fixes en connectant le camescope à une imprimante compatible avec la fonction d’impression directe. Vous pouvez aussi utiliser l’ordre d’impression pour imprimer directement ( 118).

Les imprimantes suivantes peuvent être connectées à votre camescope : Imprimantes Canon Imprimantes de la série SELPHY CP compatibles PictBridge* Imprimante Bulle d’encre compatible Bubble Jet Direct Imprimantes Bulle d’encre compatibles PictBridge (séries PIXMA /séries SELPHY DS) Imprimantes autres que Canon, compatibles PictBridge

  • Comprend les CP-330/CP-220/CP-300/CP-200. Si votre CP-300 n’est pas compatible PictBridge (ne porte pas le logo PictBridge), mettez à jour le micrologiciel de l’imprimante en suivant les instructions données sur le site internet ci-dessous afin de pouvoir l’utiliser avec ce camescope. http://www.canon.co.jp/Imaging/cp300/cp300_firmware-e.html Si vous ne pouvez pas accéder au site internet, veuillez contacter :  pour l’Europe : un distributeur local Canon de la liste du système de garantie européen Canon fournie avec le CP-300.  pour les autres régions : un centre de service après-vente Canon dont la liste se trouve dans le feuillet des centres de service après-vente Canon fourni avec le CP-300. Connexion de l’imprimante au camescope Impression directe Imprimante munie de la fonction d’impression directe CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Mettez le camescope hors tension et insérez une carte mémoire

contenant des images.

2. Mettez l’imprimante sous tension.

3. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY.

4. Connectez le camescope à l’imprimante en utilisant le câble.

apparaît et change en quand l’imprimante est connectée correctement au camescope. (N’apparaît pas avec les séquences vidéo ou les images fixes qui ne peuvent pas être reproduites avec ce camescope.) continue de clignoter (pendant plus d’une minute), ou si n’apparaît pas, c’est que le camescope n’est pas connecté correctement à l’imprimante. Dans ce cas, déconnectez le câble du camescope et de l’imprimante, mettez le camescope et l’imprimante hors tension, puis remettez-les sous tension et reconnectez le camescope à l’imprimante.  Pour les informations sur le câble d’interface à utiliser avec le camescope, reportez-vous au manuel de l’imprimante en question.  Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source d’alimentation secteur.  Reportez-vous aussi au manuel de l’imprimante utilisée.  Le menu des paramètres d’impression peut différer légèrement en fonction de l’imprimante connectée. Impression après la sélection des paramètres d’imprimante Vous pouvez sélectionner le nombre de copies et les autres paramètres de l’impression. Les options de réglage varient en fonction du modèle d’imprimante. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Appuyez sur la molette SET.

  • Le menu des paramètres d’impression apparaît.
  • En fonction de l’imprimante, le message “OCCUPE” peut apparaître avant que le camescope affiche le menu des paramètres d’impression.

2. Sélectionnez les paramètres d’impression ( 114).

3. Tournez la molette SET pour sélectionner [IMPRIMER] et appuyez sur

  • L’impression démarre. Le menu des paramètres d’impression disparaît quand l’impression est terminée.
  • Si vous souhaitez continuer l’impression, sélectionnez une autre image fixe avec la touche CARD +/–.  Observez les précautions suivantes pendant l’impression, sinon l’impression ne sera pas réalisée correctement. - Ne mettez ni le camescope ni l’imprimante hors tension. - Ne changez pas la position du commutateur TAPE/CARD. - Ne détachez pas le câble. - N’ouvrez pas le couvercle du logement de la carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire.

 Les images non enregistrées avec ce camescope, transférées à partir d’un ordinateur, modifiées sur un ordinateur et les images dont le nom de fichier a été changé peuvent ne pas être imprimées correctement.  Si le message “OCCUPE” ne disparaît pas, déconnectez le câble du camescope et de l’imprimante et reconnectez le camescope à l’imprimante.

 Annulation de l’impression Appuyez sur la molette SET pendant l’impression. Un dialogue de confirmation apparaît. Sélectionnez [OK] et appuyez sur la molette SET.  Erreurs d’impression Si une erreur se produit pendant le processus d’impression, un message d’erreur apparaît ( 128). - Corrigez l’erreur, si l’impression ne reprend pas automatiquement, sélectionnez [CONTINUER] et appuyez sur la molette SET, si vous ne pouvez pas sélectionner [CONTINUER], sélectionnez [STOP], puis appuyez sur la molette SET et recommencez l’impression. Reportez-vous aussi au manuel de l’imprimante pour plus de détails. - Si l’erreur persiste et que l’impression ne reprend pas, suivez la procédure cidessous.

1. Déconnectez le câble.

2. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER du camescope sur la position

OFF puis à nouveau sur la position PLAY (VCR).

3. Reconnectez le câble.

 Quand vous avez fini l’impression :

1. Déconnectez le câble du camescope et de l’imprimante.

2. Mettez le camescope hors tension.

Sélection des paramètres d’impression La procédure pour sélectionner le nombre de copies est commune à toutes les imprimantes. Les autres procédures de réglage d’impression varient selon votre modèle d’imprimante. Vérifiez quel icône apparaît dans le coin supérieur gauche de l’écran du camescope après la connexion et reportez-vous à la page correspondante.

Sélection du nombre de copies Un maximum de 99 copies peut être sélectionné pour une image fixe.

1. Dans le menu des paramètres d’impression,

tournez la molette SET pour sélectionner (UNITES) et appuyez sur la molette SET.

2. Tournez la molette SET pour sélectionner le

nombre de copies et appuyez sur la molette SET. Réglage du style d’impression PAPIER TAILLE PAPIER Les tailles de papier disponibles varient en fonction du modèle d’imprimante. TYPE PAPIER

(effet d’impression) ON, OFF, VIVID, NR, VIVID+NR, STANDARD  Les options de réglage d’impression et les réglages [STANDARD] varient en fonction du modèle d’imprimante. Pour les détails, reportez-vous au manuel d’instruction de votre imprimante.  [AVEC BORDS] : l’image reste quasiment inchangée par rapport à l’image enregistrée quand elle est imprimée. [SANS BORDS]/[8-PLUS] : la partie centrale de l’image enregistrée est imprimée à une taille agrandie. Le haut, le bas et les côtés de l’image peuvent être légèrement rognés.  [8-PLUS] peut être sélectionné lors de l’utilisation de papier au format carte (5,3 x 8,6 cm) avec une imprimante CP.  [VIVID], [VIVID+NR] et [NR] peuvent être sélectionnés avec les imprimantes Bulle d’encre Canon.  L’impression de la date ne peut pas être sélectionnée avec les imprimantes CP CP-200 et CP-300.  Avec les imprimantes CP, assurez-vous de choisir la taille de papier de la cassette de papier en place.

1. Dans le menu des paramètres d’impression,

tournez la molette SET pour sélectionner [PAPIER] et appuyez sur la molette SET.

2. Tournez la molette SET pour sélectionner la taille

de papier et appuyez sur la molette SET. Sélectionnez la taille de papier correspondant au papier en place dans votre imprimante.

3. Tournez la molette SET pour sélectionner le type

de papier et appuyez sur la molette SET. Sélectionnez type de papier correspondant au papier en place dans votre imprimante.

4. Tournez la molette SET pour sélectionner une

option de disposition et appuyez sur la molette SET. Insertion de la date dans l’impression

1. Dans le menu des paramètres d’impression,

tournez la molette SET pour sélectionner (date) et appuyez sur la molette SET. Impression directe

2. Tournez la molette SET pour sélectionner une

option d’impression de date et appuyez sur la molette SET.

Réglage des effets d’impression (optimisation image) Cette fonction utilise les informations d’enregistrement du camescope pour optimiser les données de l’image et permet d’obtenir des impressions de haute qualité.

1. Dans le menu des paramètres d’impression,

tournez la molette SET pour sélectionner (effet d’impression) et appuyez sur la molette SET.

2. Tournez la molette SET pour sélectionner une

option et appuyez sur la molette SET. Réglage du style d’impression PAPIER BORDURES

CARTE 1*, CARTE 2*, CARTE 3*, LTR, A4

Pour les détails sur le type de papier, reportez-vous au Guide d’utilisation de l’imprimante Bulle d’encre. SANS BORDS Imprime jusqu’aux bords de la page. AVEC BORDS Imprime avec un bord.

  • Taille de papier recommandée [AVEC BORDS] : l’image reste quasiment inchangée par rapport à l’image enregistrée quand elle est imprimée. [SANS BORDS] : la partie centrale de l’image enregistrée est imprimée à une taille agrandie. Le haut, le bas et les côtés de l’image peuvent être légèrement rognés.

1. Dans le menu des paramètres d’impression,

tournez la molette SET pour sélectionner [STYLE] et appuyez sur la molette SET.

2. Assurez-vous que (PAPIER) est sélectionné et

appuyez sur la molette SET.

3. Tournez la molette SET pour sélectionner la taille

de papier et appuyez sur la molette SET.

  • Sélectionnez la taille de papier correspondant au papier en place dans votre imprimante.
  • Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des paramètres d’impression.

4. Tournez la molette SET pour sélectionner

(BORDURES) et appuyez sur la molette SET.

5. Tournez la molette SET pour sélectionner une

option des bordures et appuyez sur la molette SET. Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des paramètres d’impression. Impression directe

Impression avec les réglages d’ordre d’impression Vous pouvez sélectionner des images fixes pour l’impression et régler le nombre de copies. Les réglages d’ordre d’impression sont compatibles avec le standard Digital Print Order Format (DPOF) et peuvent être utilisés pour l’impression sur des imprimantes compatibles DPOF ( 111). Un maximum de 200 images fixes peuvent être sélectionnées. Sélection des images fixes pour l’impression (ordre d’impression) Ne connectez pas de câble USB ou DV au camescope pendant le réglage des ordres d’impression. CAMERA

PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer. Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT. Sélectionnez [ ORD. IMPRES.]. Sélectionnez le nombre de copies.

  • “ ” apparaît sur l’image.
  • Pour annuler l’ordre d’impression, réglez le nombre de copies sur 0.

RETOUR] pour refermer le menu. Sélection sur l’affichage de l’écran d’index CAMERA MENU

1. Déplacez le levier de zoom vers W.

  • 6 images maximum apparaissent.
  • Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.

2. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].

Sélectionnez [ ORDRE D’IMPRESSION].

3. Appuyez sur la molette SET et réglez le nombre de copies avec la

  • “ ” apparaît sur l’image.
  • Pour annuler l’ordre d’impression, réglez le nombre de copies sur 0.

1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].

2. Sélectionnez [SUPPR.

ORDRES IMPRESS.]. “SUPPRIMER LES ORDRES D’IMPRESSION?”, [NON] et [OUI] apparaît.

3. Sélectionnez [OUI].

2. Ouvrez le menu et sélectionnez [

  • Le menu des paramètres d’impression apparaît.
  • “SELECTION ORDRE IMPR.” apparaît quand vous connectez une imprimante avec la fonction d’impression directe et que vous choisissez [ IMPRIMER] sans avoir réglé l’ordre d’impression.

3. Assurez-vous que [IMPRIMER] est sélectionné et appuyez sur la

molette SET. L’impression démarre. Le menu des paramètres d’impression disparaît quand l’impression est terminée. Impression directe  En fonction de l’imprimante connectée, vous pouvez sélectionner le style ou les réglages du papier avant l’étape 3.  Annulation de l’impression/Erreurs d’impression ( 113)  Redémarrez l’impression Ouvrez le menu CARD PLAY et sélectionnez [ IMPRIMER]. Sélectionnez [REPRENDRE] dans le menu des paramètres d’impression et appuyez sur la molette SET. Les images restantes sont imprimées. L’impression ne peut pas être redémarrée dans les cas suivants : - quand vous changez les réglages d’ordre d’impression. - quand vous effacez une image fixe avec les réglages d’ordre d’impression.

Transfert des images de la carte mémoire sur un ordinateur Transfert des images Avec le câble USB et le logiciel vidéo numérique fournis, vous pouvez facilement regarder et ranger vos images fixes ou les préparer pour l’impression. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instruction du Digital Video Software.  Ne déconnectez pas le câble USB, n’ouvrez pas le couvercle du logement de la carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire, ne changez pas la position du commutateur TAPE/CARD, ne mettez pas le camescope ou l’ordinateur hors tension pendant le transfert de données vers l’ordinateur (pendant que l’indicateur d’accès à la carte du camescope clignote). Sinon, cela endommagerait les données de la carte mémoire.  Le transfert risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et les spécifications/réglages de votre ordinateur.  Les fichiers d’image sur votre carte mémoire et les fichiers d’image enregistrés sur votre ordinateur sont très précieux, ce sont vos fichiers originaux. Si vous souhaitez utiliser les fichiers d’image sur votre ordinateur, faites en une copie, utilisez les fichiers copiés et conservez l’original.  Assurez-vous que le camescope et l’ordinateur ne sont pas connectés avec un câble DV avant de connecter le camescope à l’ordinateur avec un câble USB. Sinon, l’ordinateur peut ne pas fonctionner correctement.  Nous recommandons que vous alimentiez votre camescope à partir d’une source d’alimentation secteur pendant qu’il est connecté à l’ordinateur.  Reportez-vous aussi au manuel d’instruction de l’ordinateur.  Utilisateurs de Windows XP et Mac OS X : votre camescope est muni du protocole PTP (Picture Transfer Protocol) permettant de télécharger des images fixes (JPEG uniquement) en connectant simplement le camescope à un ordinateur avec un câble USB sans avoir besoin d’installer un logiciel à partir du disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK.

Transfert direct Vous pouvez transférer des images sur un ordinateur en commandant le camescope. TOUTES LES IMAGES... NOUVELLES IMAGES... TRANSF. ORDRE... SÉLEC. ET TRANSF.... PAPIER PEINT... Permet de transférer toutes les images sur l’ordinateur. Permet de transférer sur l’ordinateur uniquement les images qui ne l’ont pas encore été. Permet de transférer sur l’ordinateur les images avec un ordre de transfert. Vous permet de sélectionner une image et de transférer l’image sélectionnée sur l’ordinateur. Vous permet de sélectionner une image fixe et de transférer l’image sélectionnée sur l’ordinateur en tant que papier peint.

Préparatifs La première fois que vous connectez le camescope sur l’ordinateur, vous devez installer le logiciel et effectuer le réglage de démarrage automatique. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Installez le logiciel vidéo numérique fourni.

Reportez-vous à Installation des logiciels dans le manuel d’instruction du Digital Video Software.

2. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY.

3. Connectez le camescope à l’ordinateur en utilisant le câble USB.

Reportez-vous à Connexion du camescope à un ordinateur dans le manuel d’instruction du Digital Video Software.

4. Effectuez le réglage de démarrage automatique.

  • Reportez-vous à Demarrage de CameraWindow dans le manuel d’instruction du Digital Video Software.
  • Le menu de transfert direct apparaît sur l’écran du camescope. À partir de la deuxième fois, vous avez besoin uniquement de connecter le camescope à l’ordinateur pour transférer les images. Pour transférer les images avec ordre de transfert, vous devez régler les ordres de transfert ( 123). CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA

1. Tournez la molette SET pour sélectionner

TOUTES LES IMAGES], [

NOUVELLES IMAGES] ou [ TRANSF. ORDRE] et appuyez sur la molette SET. CARD PLAY Transfert des images Transfert de toutes les images, des nouvelles images ou des images avec ordre de transfert Un message de confirmation apparaît.

2. Tournez la molette SET pour sélectionner [OK] et appuyez sur la

  • Les images sont transférée sur l’ordinateur et affichées dans la fenêtre principale de ZoomBrowser EX.
  • Le camescope affiche le menu de transfert quand le transfert est terminé.
  • Pour annuler le transfert, tournez la molette SET pour sélectionner [ANNULER] et appuyez sur la molette SET, ou appuyez sur la touche MENU. Transfert de l’image sélectionnée CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Tournez la molette SET pour sélectionner

SÉLEC. ET TRANSF.] et appuyez sur la molette SET.

2. Sélectionnez l’image que vous souhaitez transférer

avec la touche CARD +/– et appuyez sur la molette SET.

  • L’image sélectionnée est transférée sur l’ordinateur et affichée dans la fenêtre principale de ZoomBrowser EX.
  • Pour continuer le transfert, sélectionnez une autre image avec la touche CARD+/–.
  • Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu de transfert. Transfert d’une image fixe comme papier peint CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Tournez la molette SET pour sélectionner

PAPIER PEINT] et appuyez sur la molette SET.

2. Sélectionnez l’image fixe que vous souhaitez

transférer comme papier peint avec la touche CARD +/– et appuyez sur la molette SET.

  • L’image sélectionnée est transférée sur l’ordinateur et affichée sur le bureau.
  • Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu de transfert. Si la languette de protection de la carte mémoire SD est activé pendant le transfert des images, les images ne seront pas marquées comme “déjà transférées”, et seront de nouveau transférées quand vous choisirez à nouveau NOUVELLES IMAGES].

Sélection d’images pour le transfert (ordre de transfert) Vous pouvez sélectionner les images à transférer sur l’ordinateur. Ces réglages de transfert sont compatibles avec les standards Digital Print Order Format (DPOF). Un maximum de 200 images peut être sélectionné. Ne connectez pas un câble USB ou DV au camescope pendant le réglage des ordres de transfert. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA

1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez transférer.

2. Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.

ORD. TRANS.] et appuyez sur la molette SET.

  • “ ” apparaît sur l’image.
  • Pour annuler l’ordre de transfert, appuyez de nouveau sur la molette SET.

RETOUR] pour refermer le menu. Sélection sur l’affichage de l’écran d’index CAMERA MENU

1. Déplacez le levier de zoom vers W.

6 images maximum apparaissent.

2. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].

Sélectionnez [ ORDRE DE TRANSFER].

3. Appuyez sur la molette SET sur l’image que vous souhaitez transférer.

  • “ ” apparaît sur l’image.
  • Pour annuler l’ordre de transfert, appuyez de nouveau sur la molette SET.

4. Refermez le menu.

Suppression de tous les ordres de transfert CAMERA

1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].

2. Sélectionnez [SUPPR.

ORDRES TRANSFER]. “SUPPRIMER LES ORDRES DE TRANSFER?”, [NON] et [OUI] apparaissent.

3. Sélectionnez [OUI].

Informations additionnelles Affichages sur l’écran Mise hors service des affichages sur l’écran LCD Vous pouvez cacher les affichages sur l’écran LCD pour utiliser l’écran complètement pour la lecture. CAMERA MENU

36) PLAY (VCR) CONFIG. AFFICHAGE/ CARD CAMERA CARD PLAY AFFICHAGE••••ON Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez [AFFICHAGE], réglez-le sur [STOP LECT.] et refermez le menu.

  • Les messages d’avertissement continuent d’apparaître et les codes de données apparaissent s’ils sont en service.
  • Ces affichages apparaissent quand une image de lecture est agrandie ou quand un effet numérique est utilisé.
  • Les affichages de fonctionnement de la bande apparaissent pendant 2 secondes.
  • Les affichages ne peuvent pas être cachés sur l’écran d’index. Mise hors service/en service des affichages sur l’écran du téléviseur Quand vous connectez un téléviseur pour l’enregistrement, vous pouvez choisir de cacher les affichages du camescope sur l’écran du téléviseur. Pour la lecture, vous pouvez afficher les affichages sur l’écran du téléviseur. CAMERA MENU

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ [ECRAN TV], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu. ]. Sélectionnez Les affichages disparaissent de l’écran du téléviseur. CAMERA MENU

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ [ECRAN TV], réglez le sur [ON] et refermez le menu. Les affichages apparaissent sur l’écran du téléviseur.

CARD PLAY ]. Sélectionnez Affichages sur l’écran pendant l’enregistrement/lecture Mode CAMERA (reportez-vous aussi à Programme d’exposition automatique 44) Décalage de l’exposition ( 50) Vitesse de prise de vue ( 55) Mise au point manuelle ( 51) Balance des blancs ( 53) Mixage de carte ( 105) 25) Effets numériques ( 60) Date et heure ( 20) Mémorisation de l’exposition/autofocus pendant l’enregistrement d’une image fixe ( 91) Tons chair ( 49) Zoom ( 27) Retardateur ( 57) Stabilisateur d’image ( 75) Compte à rebours du retardateur ( 57) Mode d’enregistrement ( 58) Utilisation d’un bande Avertissement de condensation d’humidité ( 131) Filtre anti-vent ( 59) Mode audio ( 59) Mode d’écran large ( 65) Capacité restante sur la carte pour les images fixes ( 92)

Mode PLAY (VCR) Sortie audio 12 bits ( 85) Recherche de la fin (

Doublage audio ( 83) Code de données ( 67) Niveau de volume du haut-parleur ( ENRGT PAUSE STOP EJECTE LECT. AVANCE ARRIER

: recherche visuelle avant/ recherche visuelle arrière ( 31) x2 / x2 : lecture à vitesse double 31) x1 / x1 : lecture à vitesse normale ( 31) : lecture au ralenti ( 31) 32)

: lecture avant image par image/lecture arrière image par image ( 31) : pause à la lecture ( 31) : recherche de date ( 71) RETOUR : mémoire du point zéro 70) : doublage audio ( 83) Informations additionnelles

Mode CARD CAMERA (reportez-vous aussi à 94) Cadre de mise au point ( 98) Assemblage ( 99) Avertissement de bougé du camescope 56) Mode CARD PLAY Diaporama ( 102) Code de données ( 67) Durée de lecture écoulée Longueur de la séquence vidéo Image courante /nombre total d’images Numéro de fichier ( 90) Marque de protection ( 103)

L’HEURE Vous n’avez pas réglé la zone horaire, la date et l’heure. Ce message apparaît chaque fois que vous mettez le camescope sous tension jusqu’à ce que vous régliez la zone horaire, la date et l’heure.

CHANGER LA BATTERIE La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.

LES EFFACEMENTS La cassette est protégée. Remplacez la bande ou changez la position de la languette de protection.

RETIRER LA CASSETTE Le camescope s’arrête pour protéger la bande. Retirez et réinsérez la cassette.

Le câble DV ou le câble USB n’est pas connecté ou l’appareil numérique connecté est hors tension.

De la condensation d’humidité a été détectée dans le camescope.

La bande a atteint sa fin. Rembobinez la bande ou remplacez la cassette.

Vous essayez de réaliser un doublage audio sur une bande enregistrée dans un autre mode que le mode SP.

CASSETTE Vous essayez de réaliser un doublage audio sur une bande enregistrée en 16 bits ou en 12 bits 4 canaux.

Vous essayez de réaliser un doublage audio sur une bande avec des parties non enregistrées.

CASSETTE [FORMAT FAUX] Vous avez essayé de réaliser un doublage audio sur une bande enregistrée au format HD (haute définition). FORMAT FAUX LECTURE NON POSSIBLE Vous avez essayé de reproduire une bande enregistrée au format HD (haute définition).

DROITS D’AUTEUR, RESTRICTION DE LECTURE Vous essayez de reproduire une bande protégée par des droits d’auteur.

DROITS D’AUTEUR, RESTRICTION DE DOUBLAGE Vous essayez de doubler une bande protégée par des droits d’auteur. Ce message peut aussi apparaître quand un signal anormal est reçu pendant un enregistrement de l’entrée de ligne analogique ou pendant une conversion analogique/numérique d’une bande protégée par des droits d’auteur.

Messages relatifs à la carte mémoire Message Explication La carte mémoire n’est pas insérée dans le camescope.

LES EFFACEMENTS La carte mémoire SD est protégée contre les effacements. Remplacez la carte ou changez la position de la languette de protection.

AUCUNE IMAGE Aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire.

Informations additionnelles

Une erreur s’est produite au niveau de la carte mémoire. Le camescope ne peut pas enregistrer ou reproduire l’image. L’erreur peut être temporaire. Si les messages disparaissent après 4 secondes et que “ ” clignote en rouge, mettez le camescope hors tension, retirez la carte puis réinsérez-la. Si “ ” devient vert, vous pouvez continuer l’enregistrement ou la lecture.

CARTE PLEINE Il n’y a plus de place sur la carte mémoire. Remplacez-la par une autre carte ou effacez des images.

NOM INCORRECT Les numéros de fichier ou de dossier ont atteint la valeur maximum.

IMAGE INCONNUE L’image n’est pas enregistrée avec la compression JPEG ou est enregistrée avec une compression non compatible avec le camescope, ou le fichier d’image est endommagé.

ERREUR RELATIVE AUX ORDRES DE TRANSFERT Vous avez essayé de régler plus de 200 ordres de transfert.

TRANSFERT IMPOSSIBLE! Vous avez essayé de transférer un fichier de séquence vidéo comme papier peint.

Certaines images analogiques ne peuvent pas être enregistrées sur la carte mémoire en fonction du signal.

Vous avez essayez d’utiliser une image enregistrée avec un autre camescope, enregistrée dans une compression non compatible avec ce camescope, ou qui a été éditée sur un ordinateur.

Déconnectez le câble USB et diminuez le nombre d’images fixes sur la carte mémoire à moins de 1800. Si une boîte de dialogue apparaît sur l’écran de l’ordinateur, fermez-la. Reconnectez le câble USB.

Messages relatifs à l’impression directe Les messages suivants peuvent apparaître sur l’écran du camescope. Sur les imprimantes munies d’un panneau de commande, un numéro d’erreur ou un message apparaît sur le panneau. Reportez-vous au manuel de l’imprimante pour connaître les remèdes correspondants aux numéros d’erreur ou aux messages. Message

Explication Il y a un problème avec le papier. Une taille de papier incorrecte a été entrée ou l’encre ne peut pas être utilisée avec le papier sélectionné. MANQUE PAPIER Le papier n’est pas inséré correctement ou il n’y a pas de papier. BOURRAGE PAPIER Un bourrage de papier s’est produit pendant l’impression. ERREUR SUPPORT PAPIER Vous essayez d’utiliser une taille/type de papier qui n’est pas pris en charge par l’imprimante.

Il y a un problème avec l’encre. MANQUE ENCRE La cartouche d’encre n’est pas insérée ou est vide.

La cartouche d’encre doit être remplacée bientôt. COLLECTEUR ENCRE PLEIN Le réservoir d’encre usée est plein. Reportez-vous au mode d’emploi de votre imprimante.

Vous essayez d’imprimer une image qui a été enregistrée avec un autre camescope, avec une compression différente ou a été éditée sur un ordinateur. IMPOSSIBLE D’IMPRIMER Vous essayez d’imprimer une image qui a été enregistrée avec un autre camescope, avec une compression différente ou a été éditée sur un ordinateur. Message Explication

IMPRIMEES Vous essayez d’utiliser les réglages d’ordre d’impression pour imprimer X images qui ont été enregistrées avec un camescope différent, avec une compression différente ou ont été éditée sur un ordinateur. SELECTION IMPR. Vous essayez d’imprimer une image à partir du menu CARD PLAY IMPRIMER] sans avoir réglé un ordre d’impression. ORDRE ERREUR RELATIVE AUX ORDRES D’IMPRESSION Vous essayez de choisir plus de 200 images fixes pour l’ordre d’impression. ERREUR IMPRIMANTE Annulez l’impression. Mettez l’imprimante hors tension puis de nouveau sous tension. Vérifiez l’état de l’imprimante. ERREUR D’IMPRESSION Annulez l’impression, déconnectez le câble USB et mettez l’imprimante hors tension. Après un certain temps, remettez l’imprimante sous tension et reconnectez le câble USB. Vérifiez l’état de l’imprimante.

Annulez l’impression. Mettez l’imprimante hors tension puis de nouveau sous tension. Vérifiez l’état de l’imprimante. ERREUR COMMUNICATION L’imprimante rencontre une erreur de transmission de données. Annulez l’impression, déconnectez le câble USB et mettez l’imprimante hors tension. Après un certain temps, remettez l’imprimante sous tension et reconnectez le câble USB. Ou, vous essayez d’imprimer à partir d’une carte mémoire qui contient un grand nombre d’images. Réduisez le nombre d’images. IMPRESSION EN COURS L’imprimante est en cours d’utilisation. Vérifiez l’état de l’imprimante. PRECHAUFFAGE IMPRIMANTE L’imprimante est en cours de démarrage. Si le message ne disparaît pas après quelques secondes, vérifiez l’état de l’imprimante. ERREUR PRISE PAPIER Une erreur relative au levier de papier s’est produite. Ajustez le levier de sélection du papier sur la position correcte. CAPOT OUVERT Refermez le couvercle de l’imprimante correctement.

ABS Aucune tête d’impression n’est installée dans l’imprimante ou la tête d’impression est défectueuse. Reportez-vous au manuel d’instruction de votre imprimante.

Informations additionnelles

Maintenance/Divers Précautions concernant la manipulation du camescope  Ne transportez pas le camescope en le tenant par l’écran LCD ou par le viseur.  Ne laissez pas le camescope dans un endroit sujet aux hautes températures, tel que dans une voiture garée en plein soleil, et à une forte humidité.  N’utilisez pas le camescope près d’un champ électrique ou magnétique intense tel que près d’un téléviseur, d’un téléviseur à plasma ou d’un téléphone portable.  Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur vers une source de lumière importante. Ne laissez pas le camescope dirigé vers un sujet lumineux.  N’utilisez pas le camescope dans un endroit poussiéreux ou sableux. La poussière et le sable pourraient causer des dommages s’ils entraient dans la cassette ou le camescope. La poussière et le sable peuvent aussi endommager l’objectif. Fixez le bouchon d’objectif après utilisation.  Le camescope n’est pas étanche. L’eau, la boue ou le sel pourrait causer des dommages s’ils entraient dans la cassette ou le camescope.  Faites attention à l’émission de chaleur des appareils d’éclairage.  Ne démontez pas le camescope. Si le camescope ne fonctionne pas correctement, consultez un personnel de service qualifié.  Manipulez le camescope avec précaution. Ne soumettez pas le camescope à des chocs ou à des vibrations car cela pourrait l’endommager.  Evitez les changements soudain de température. Amener rapidement le camescope d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut créer une condensation d’humidité sur sa surface extérieure ( 131). Rangement  Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le camescope pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit sans poussière, avec une faible humidité et à une température inférieure à 30 °C (86 °F).  Après une inutilisation prolongée, vérifiez les fonctions de votre camescope pour vous assurer qu’il fonctionne correctement. Nettoyage Boîtier du camescope et objectif  Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le boîtier du camescope et l’objectif. N’utilisez jamais de chiffon traité chimiquement ou de solvants volatiles tels que des diluants à peinture. Écran LCD  Nettoyez l’écran LCD avec un chiffon de nettoyage pour lunettes en vente dans le commerce.  De la condensation d’humidité peut se former sur la surface de l’écran quand la température change brutalement. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec.

 A basse température, l’écran peut devenir plus sombre qu’habituellement. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. L’écran retourne à la normale quand le camescope a chauffé.

Viseur  Nettoyez le viseur avec une brosse soufflante ou un chiffon de nettoyage pour lunettes en vente dans le commerce. Têtes vidéo  Si l’image de lecture devient déformée, c’est que les têtes vidéo ont besoin d’être nettoyées.  Pour conserver la meilleure qualité d’image, nous vous recommandons de nettoyer souvent les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage de tête vidéo numérique Canon DVM-CL ou une cassette de nettoyage sèche en vente dans le commerce.  Les bandes déjà enregistrées avec des têtes vidéo sales peuvent ne pas être reproduites correctement même si vous nettoyez les têtes vidéo.  N’utilisez pas de cassette de nettoyage de type humide avec ce camescope. Condensation Amener rapidement le camescope d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut créer une condensation d’humidité (gouttelettes d’eau) sur sa surface intérieure. Arrêtez d’utiliser le camescope si de la condensation a été détectée. Continuer d’utiliser le camescope peut l’endommager. La condensation peut se former dans les cas suivants : quand le camescope est amené d’une pièce climatisée dans une pièce chaude et humide. quand le camescope est amené d’un endroit froid dans une pièce chaude. quand le camescope est laissé dans une pièce humide. quand une pièce froide est chauffée rapidement. Informations additionnelles

Comment éviter la condensation :  retirez la cassette, placez le camescope dans un sac en plastique étanche et laissez-le s’acclimater doucement aux changements de température avant de le retirer du sac. Quand de la condensation est détectée :  le camescope s’arrête et le message d’avertissement “DE LA CONDENSATION A ÉTÉ DÉTECTÉE” apparaît pendant environ 4 secondes et “ ” clignote.  si une cassette est en place, le message d’avertissement “RETIRER LA CASSETTE” apparaît et “ ”clignote. Retirez la cassette immédiatement et laissez le logement de la cassette ouvert. Laisser la cassette dans le camescope peut endommager la bande.  aucune cassette ne peut être insérée quand de la condensation est détectée. Résumé :  il faut environ 1 heure pour que les gouttelettes s’évaporent. Une fois que l’avertissement de condensation s’arrête de clignoter, attendez pendant plus d’une heure avant de reprendre l’utilisation. Précautions de manipulation de la batterie d’alimentation DANGER! Manipulez la batterie avec précaution.

  • Tenez-la éloignée du feu (où elle risque d’exploser).
  • N’exposez pas la batterie d’alimentation à des températures supérieures à 60 °C (140 ºF). Ne la laissez pas près d’un appareil de chauffage ou dans une voiture quand il fait chaud.
  • N’essayez pas de la démonter ou de la modifier.
  • Ne la laissez pas tomber et ne la soumettez pas à des chocs.
  • Ne la mouillez pas.  Les batteries d’alimentation chargées continuent de se décharger naturellement. Par conséquent, chargez-la le jour de l’utilisation ou la veille pour être sûr qu’elle soit complètement chargée.  Fixez le couvre-prises sur la batterie d’alimentation quand elle n’est pas utilisée. Les contacts avec des objets métalliques peuvent causer un court-circuit et endommager la batterie d’alimentation.  Des prises sales peuvent entraîner un mauvais contact entre la batterie et le camescope. Essuyez les prises avec un chiffon doux.  Ranger une batterie d’alimentation chargée pendant une longue période (environ 1 an) peut réduire sa durée de vie ou affecter ses performances. Nous recommandons de décharger complètement la batterie d’alimentation avant de la ranger dans un endroit sec et à une température inférieure à 30 °C (86 °F). Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la batterie d’alimentation pendant une période prolongée, chargez-la et déchargez-la complètement au moins une fois par an. Si vous possédez plusieurs batteries d’alimentation, réalisez ces précautions en même temps pour toutes les batteries d’alimentation.  Bien que la plage de température de fonctionnement de la batterie d’alimentation soit de 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F), la plage de fonctionnement optimal est de 10 °C à 30

°C (50 °F à 86 °F). A basse température, les performances seront réduites temporairement. Réchauffez la batterie dans votre poche avant de l’utiliser.  Remplacez la batterie d’alimentation si la durée d’utilisation après une pleine charge diminue de façon importante à température normale.

Le couvre-prises Le couvre-prises a une ouverture en forme de [ ], qui sert à montrer si la batterie d’alimentation est chargée ou non. Dans le cas d’une batterie d’alimentation chargée, par exemple, appliquez le couvre-prises de façon à ce que l’ouverture montre l’étiquette bleue. Partie postérieure de la batterie d’alimentation Couvre-prises appliqué Batterie chargée Batterie déchargée Précautions de manipulation de la pile bouton au lithium AVERTISSEMENT!

  • La pile utilisée dans cet appareil peut entraîner un danger d’incendie ou de brûlure si elle n’est pas manipulée correctement. Ne rechargez pas, ne démontez pas, ne chauffez pas au-dessus de 100 ºC (212 ºF), n’incinérez pas la pile. CR1616:
  • Remplacez la pile par une pile CR1616 Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Toshiba, Varta ou Renata. L’utilisation d’autres piles peut entraîner un risque d’incendie ou d’explosion.
  • La pile usée doit être retournée au revendeur pour être mise au rebut en toute sécurité. CR2025:
  • Remplacez la pile par une pile CR2025 Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Sanyo ou Duracell 2025. L’utilisation d’autres piles peut entraîner un risque d’incendie ou d’explosion. Précautions lors de la manipulation des cassettes  Rembobinez les bandes après leur utilisation. Si la bande a du jeu ou est endommagée, l’image et le son peuvent être déformés.  Remettez les cassettes dans leur boîtier et conservez-les debout. Informations additionnelles  Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou d’autres outils métalliques car cela pourrait causer un court-circuit.  Essuyez la pile avec un chiffon propre et sec pour assurer un contact correct.  Gardez la pile hors de la portée des enfants. Si elle était avalée, consultez un médecin immédiatement. La pile peut se fissurer et son électrolyte peut endommager l’estomac et les intestins.  Ne démontez pas, ne chauffez pas, n’immergez pas la pile pour éviter tout risque d’explosion.

 Ne laissez pas la cassette dans le camescope après utilisation.  N’utilisez pas de cassette de bandes collées ou des cassettes non standards, elles pourraient endommager le camescope.  N’utilisez pas de cassettes qui ont été coincées dans un mécanisme : elles pourraient souiller les têtes vidéo.  N’insérez rien dans les petits trous de la cassette, et ne la recouvrez pas de ruban adhésif.  Manipulez la cassette avec précaution. Ne laissez pas tomber les cassettes, ne les soumettez pas à des chocs importants car cela pourrait les endommager.  Rembobinez la bande de temps en temps si les cassettes sont rangées pendant longtemps.  Avec les cassettes munies d’une fonction de mémoire, les bornes métalliques peuvent devenir sales à l’usage. Nettoyez les bornes avec un coton tige après environ 10 insertions/retraits. La fonction de mémoire n’est pas supportée par le camescope. Protection des cassettes contre les effacements accidentels Pour protéger vos enregistrements des effacements accidentels, faites glisser la languette de protection de la cassette vers la gauche. (La position de cette languette est appelée SAVE ou ERASE OFF.) REC SAVE REC SAVE Si vous insérez une cassette protégée en mode CAMERA, le message “LA CASSETTE EST PROTÉGÉE CONTRE LES EFFACEMENTS” apparaît pendant environ 4 secondes et “ ” clignote. Si vous souhaitez enregistrer sur cette cassette, faites glisser la languette vers la droite. Précautions de manipulation des cartes mémoire  Formatez les nouvelles cartes avec le camescope. Les cartes mémoire formatées avec un autre appareil tel qu’un ordinateur peuvent ne pas fonctionner correctement.  Nous vous recommandons de conserver des sauvegardes des images de la carte mémoire sur le disque de votre ordinateur ou sur une autre mémoire externe. Les données d’image peuvent être endommagées ou perdues à cause d’un défaut de la carte mémoire ou une exposition à de l’électricité statique. Canon Inc. ne peut être tenu responsable pour les données endommagées ou perdues.  Ne mettez pas le camescope hors tension, ne déconnectez pas la source d’alimentation, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote.  N’utilisez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à un fort champ magnétique.  Ne laissez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à une forte humidité ou à de hautes températures.  Ne démontez pas la carte mémoire.  Ne tordez pas, ne laissez pas tomber, ne soumettez pas la carte mémoire à des chocs et ne l’exposez pas à l’eau.  Amener rapidement la carte mémoire d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut créer une condensation d’humidité sur sa surface extérieure et intérieure. Si de la

condensation se forme sur la carte, mettez-la de côté jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée complètement.  Ne touchez pas, n’exposez pas les bornes à la poussière ou aux saletés.  Vérifiez la direction avant d’insérer la carte mémoire. Insérez une carte mémoire de force dans la fente peut endommager la carte mémoire ou le camescope.  Ne retirez pas l’étiquette de la carte mémoire, ne fixez pas une autre étiquette sur la carte mémoire.

Utilisation du camescope à l’étranger Sources d’alimentation électrique Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur compact pour alimenter le camescope et pour charger les batteries d’alimentation dans n’importe quel pays avec une alimentation comprise entre 100 et 240 V secteur, 50/60 Hz. Consultez le centre de service après vente Canon pour plus d’informations sur les adaptateurs de fiche pour une utilisation à l’étranger. Lecture sur l’écran d’un téléviseur Vous pouvez reproduire vos enregistrements uniquement sur des téléviseurs du système PAL. Le système PAL est utilisé dans les pays/régions suivants : Afrique du Sud, Allemagne, Algérie, Australie, Autriche, Bangladesh, Belgique, Brunei, Chine, Corée du Nord, Danemark, Espagne, Émirats Arabes Unis, Finlande, Région administrative spéciale de Hong Kong, Inde, Indonésie, Irlande, Islande, Italie, Jordanie, Kenya, Koweït, Liberia, Malaisie, Malte, Mozambique, Norvège, Nouvelle Zélande, Oman, Ouganda, Pakistan, Pays-Bas, Portugal, Qatar, Royaume-Uni, Sierra Leone, Singapour, Sri Lanka, Suède, Suisse, Swaziland, Tanzanie, Thaïlande, Turquie, Yémen, ancienne Yougoslavie, Zambie. Informations additionnelles

Dépannage Si vous avez un problème avec votre camescope, reportez-vous à cette liste. Consultez votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le problème persiste. Source d’alimentation électrique Problème Cause Le camescope ne se met pas sous tension. La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.

La batterie d’alimentation n’est pas fixée correctement. Fixez la batterie d’alimentation correctement.

La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.

La fonction d’économie d’énergie est en service. Mettez le camescope sous tension.

La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.

Le couvercle du logement de la cassette n’est pas complètement ouvert. Ouvrez le couvercle du logement de la cassette complètement.

La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.

Le camescope ne fonctionne pas correctement. Consultez un centre de service après vente Canon.

L’écran LCD/viseur se met en ou hors service. La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.

La batterie d’alimentation ne se charge pas. Les batteries d’alimentation ne peuvent pas être chargée en dehors de la plage de température de 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F). Chargez la batterie d’alimentation à une température comprise entre 0 ºC et 40 ºC (32 ºF et 104 ºF).

Les batteries d’alimentation deviennent chaudes pendant l’utilisation et peuvent ne pas se charger. Attendez que la température de la batterie d’alimentation redescende au dessous de 40 °C (104 °F) et essayez à nouveau de la charger.

La batterie d’alimentation est endommagée. Utilisez une autre batterie d’alimentation.

Le camescope se met hors tension tout seul. Le logement de la cassette ne s’ouvre pas. Le logement de la cassette se bloque pendant l’insertion ou l’éjection. Solution Enregistrement/lecture Problème Cause Les touches ne fonctionnent pas. Le camescope n’est pas sous tension. Mettez le camescope sous tension.

Aucune cassette n’est insérée. Insérez une cassette.

” clignote sur l’écran. Aucune cassette n’est insérée. Insérez une cassette.

” clignote sur l’écran. La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.

De la condensation a été détectée. Reportez-vous à la page indiquée.

Le camescope s’arrête pour protéger la bande. Retirez et réinsérez la cassette.

” clignote sur l’écran.

“RETIRER LA CASSETTE”

apparaît sur l’écran.

Solution Problème Cause La télécommande sans fil ne fonctionne pas. [TELECOMMANDE] est réglé sur [ARRET

Réglez [TELECOMMANDE] sur [ON]. Solution

La pile de la télécommande sans fil est déchargée. Remplacez la pile.

Enregistrement Problème Cause Solution Aucune image n’apparaît sur l’écran. Le camescope n’est pas réglé sur mode CAMERA. Réglez le camescope sur le mode CAMERA.

L’HEURE” apparaît sur l’écran. Le fuseau horaire, la date et l’heure ne sont pas réglés. Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure.

La pile de secours est usée. Remplacez la pile de secours et réglez à nouveau le fuseau horaire, la date et l’heure.

La pile de secours n’est pas insérée correctement. Insérez la pile de secours avec la face + dirigée vers l’extérieur et réglez le fuseau horaire, la date et l’heure.

Aucune cassette n’est insérée. Insérez une cassette.

La bande a atteint sa fin FIN ” clignote sur l’écran). Rembobinez la bande ou remplacez la cassette.

La cassette est protégée ” clignote sur l’écran). Changez la position de la languette de protection.

Le camescope est réglé sur un autre mode que le mode CAMERA. Réglez le camescope sur le mode CAMERA.

La mise au point automatique ne fonctionne pas sur ce sujet. Faites la mise au point manuellement.

Le viseur n’est pas ajusté. Ajustez le viseur avec le levier de réglage dioptrique du viseur.

L’objectif est sale. Nettoyez l’objectif.

Appuyer sur la touche marche/arrêt ne démarre pas l’enregistrement. Le camescope ne fait pas la mise au point. Une barre lumineuse verticale apparaît sur l’écran. Une forte lumière dans une scène sombre peut faire apparaître une barre (tâche) lumineuse verticale. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Le viseur n’est pas ajusté. Le son est déformé ou enregistré avec un niveau de volume plus faible que le niveau de volume actuel. Lors de l’enregistrement dans un environnement bruyant (tel que lors d’un feu d’artifice ou pendant un concert), le son peut être déformé ou peut ne pas être enregistré avec le niveau sonore actuel. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.

Ajustez le viseur avec le levier de réglage dioptrique du viseur.

Informations additionnelles L’image du viseur est floue.

Lecture Problème Appuyer sur la touche de lecture ne démarre pas la lecture. Cause Solution Le camescope est hors tension ou n’est pas réglé sur le mode PLAY (VCR). Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR).

Le commutateur TAPE/ CARD est réglé sur CARD. Réglez le commutateur TAPE/ CARD sur TAPE.

Aucune cassette n’est insérée. Insérez une cassette.

La bande a atteint sa fin FIN ” clignote sur l’écran). Rembobinez la bande.

Aucune image n’apparaît sur l’écran du téléviseur. [AV DV] est réglé sur [ON]. Réglez [AV

La bande avance mais aucune image n’apparaît sur l’écran du téléviseur. Le sélecteur TV/VIDEO sur le téléviseur n’est pas réglé sur VIDEO. Réglez le sélecteur sur VIDEO.

Les têtes vidéo sont sales. Nettoyez les têtes vidéo.

Vous essayez de reproduire ou de doubler une bande protégée par des droits d’auteur. Arrêtez la lecture/doublage.

Le volume du haut-parleur est coupé. Ajustez le volume avec la molette SET.

Aucun son ne sort du hautparleur intégré. DV] sur [OFF]. Montage Problème Le doublage par la prise DV du camescope ne fonctionne pas.

Cause Solution [AV DV] est réglé sur [ON]. Réglez [AV DV] sur [OFF].

Format de signal incorrect. Le doublage peut fonctionner par la prise AV. Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’appareil connecté.

Utilisation de la carte mémoire Problème Cause Solution La carte mémoire ne peut pas être insérée. La carte mémoire n’est pas insérée dans le bon sens. Retournez la carte mémoire et réinsérez-la.

La carte mémoire ne peut pas être enregistrée. La carte mémoire est pleine. Remplacez la carte mémoire ou effacez des images.

La carte mémoire n’est pas formatée. Formatez la carte mémoire.

Aucune carte mémoire n’est insérée. Insérez une carte mémoire.

Le numéro de fichier a atteint la valeur maximum. Réglez [IMAGE N.] sur [EFFACER] et insérez une carte mémoire.

La carte mémoire SD est protégée. Changez la position de la languette de protection.

Le camescope n’est pas réglé sur le mode CARD PLAY. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY.

Aucune carte mémoire n’est insérée. Insérez une carte mémoire.

Une image ne peut pas être effacée. L’image est protégée. Annulez la protection.

La carte mémoire SD est protégée. Changez la position de la languette de protection.

Une erreur relative à la carte s’est produite. Mettez le camescope hors tension. Retirez et réinsérez la carte mémoire. Formatez la carte mémoire si le clignotement persiste.

La carte mémoire ne peut pas être reproduite. ” clignote en rouge.

Informations additionnelles

Schéma fonctionnel (La disponibilité diffère d’un endroit à l’autre) Dragonne WS-20 Accessoire plan large WA-28 Convertisseur grand angle WD-28 Bandoulière SS-900 Chargeur pour batterie de voiture CBC-NB2 Cassette MiniDV Télécommande sans fil WL-D85 Chargeur de batterie CB-2LTE Batteries NB-2L, NB-2LH, BP-2L12, BP-2L14 Adaptateur secteur compact CA-570 Convertisseur télé TL-28 Batteries NB-2L, NB-2LH, BP-2L12, BP-2L14 Jeu de filtres FS-28U Câble vidéo stéréo STV-250N Adaptateur Péritel Téléviseur PC-A10 SCART Magnétoscope Câble DV CV-150F/CV-250F Carte mémoire SD SDC-128M Appareil numérique Adaptateur de carte Lecteur/enregistreur USB Carte MultiMedia Câble USB IFC-300PCU Étui de transport souple SC-2000

Ordinateur Imprimantes Canon munies de la fonction d’impression directe/ Imprimantes compatibles PictBridge Accessoires en option Il est recommandé d’utiliser des accessoires Canon d’origine. Ce produit est conçu pour atteindre une excellente performance lorsqu’il est utilisé avec des accessoires Canon d’origine. Canon ne peut être tenu responsable de tout dégât causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu’un incendie, provoqués par le mauvais fonctionnement d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon (par exemple une fuite et/ou l’explosion d’une batterie d’alimentation). Notez que cette garantie ne s’applique pas aux réparations consécutives à des défaillances d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon, même si vous pouvez demander ce type de réparation à vos frais.

Batteries Si vous avez besoin d’une batterie d’alimentation supplémentaire, choisissez en une parmi les suivantes : NB-2L, NB-2LH, BP-2L12, BP-2L14. Chargeur de batterie CB-2LTE Utilisez le chargeur de batterie pour charger les batteries d’alimentation. Batterie d’alimentation NB-2LH NB-2L BP-2L12 BP-2L14 Durée de charge 90 min. 80 min. 150 min. 170 min. La durée de charge varie avec les conditions de charge. Chargeur pour batterie de voiture CBC-NB2 Utilisez le chargeur de voiture pour charger les batteries d’alimentation en déplacement. Le câble du chargeur se branche sur la prise allume-cigare de votre voiture et fonctionne sur une batterie 12-24 V CC à masse négative. Informations additionnelles

Convertisseur télé TL-28 Ce convertisseur télé augmente la distance focale de l’objectif du camescope d’un facteur de 1,7.

  • Le stabilisateur d’image n’est pas aussi efficace quand le convertisseur télé est en place.
  • La distance de mise au point minimale avec le TL-28 est de 3 m (9,8 pieds); 3 cm (1,2 pouces) à la position grand-angle. Quand le convertisseur télé est en place, une ombre peut apparaître sur l’image lors d’un enregistrement avec la lampe d’appoint. Convertisseur grand angle WD-28 Ce convertisseur réduit la distance focale d’un facteur de 0,7, vous permettant d’obtenir une perspective large pour les prises de vues intérieures ou les vues panoramiques.

Quand le convertisseur grand angle est en place, une ombre peut apparaître sur l’image lors d’un enregistrement avec la lampe d’appoint. Jeu de filtres FS-28U Les filtres de densité neutre et les filtres protecteurs MC vous aident à contrôler les conditions d’éclairage difficiles. Dragonne WS-20 Utilisez-la pour une protection supplémentaire lors des prises de vue actives. Étui de transport souple SC-2000 Un sac pour camescope pratique avec des compartiments matelassés et beaucoup d’espace pour les accessoires. Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d’origine. Quand vous utilisez un équipement vidéo Canon, nous vous recommandons d’utiliser des accessoires de marque Canon ou des produits portant la même marque.

Caractéristiques MV850i/MV830i/MV830

Système Système d’enregistrement vidéo Système d’enregistrement audio Système de télévision Capteur d’image Format de cassette Vitesse de la bande Durée d’enregistrement maximum (cassette de 80 min.) Durée d’avance rapide/ rembobinage Écran LCD Viseur Microphone Objectif Configuration de l’objectif Diamètre de filtre Système autofocus Distance minimum de mise au point Balance des blancs Éclairement minimal Éclairement recommandé Stabilisation de l’image 2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal DV (système de consommateur numérique VCR SD), enregistrement d’appareil numérique Son numérique PCM : 16 bits (48 kHz/2 canaux); 12 bits (32 kHz/ 4 canaux) Signal couleur PAL au standard CCIR (525 lignes, 50 trames) CCD de 1/6 de pouce, environ 800.000 pixels Pixels effectifs : bande : environ 400.000 pixels carte : environ 530.000 pixels Cassettes vidéo portant la marque “MiniDV”. SP : 18,83 mm/s (0,74 pouce/s), LP : 12,57 mm/s (0,49 pouce/s) SP : 80 min., LP : 120 min. Environ 2 min. 20 sec. (avec une cassette de 60 min.) 2,4 pouces, TFT en couleur, environ 112.000 pixels 0,33 pouce, TFT en couleur, environ 113.000 pixels Microphone stéréo électret à capacité MV850i : 2,8-61,6 mm, f/=1,6-3,6, zoom motorisé 22x Équivalent 24 x 36 : Bande : enregistrement 4:3 : 53,7 -1181 mm Enregistrement 16:9 : 44,2 - 972 mm Carte : 49,3 - 1085 mm MV830i/MV830 : 2,8-56 mm, f/=1,6-3,2, zoom motorisé 20x Équivalent 24 x 36 : Bande : enregistrement 4:3 : 53,7 -1074 mm Enregistrement 16:9 : 44,2 - 884 mm Carte : 49,3 - 986 mm 11 éléments en 8 groupes 28 mm Mise au point automatique TTL, mise au point manuelle possible 1 m (3,3 pieds), 1 cm (0,39 pouce) au grand-angle maximum Balance des blancs automatique, balance des blancs préréglée (intérieur, extérieur) ou balance des blancs personnalisée 2,0 lx (en utilisant le mode Nuit) Plus de 100 lx Électronique Carte mémoire Support d’enregistrement Nombre de pixels enregistrés Informations additionnelles Carte mémoire SD, Carte MultiMedia Image fixe : 1024 x 768, 640 x 480 pixels Séquence vidéo : 320 x 240, 160 x 120 pixels, 12,5 images/sec. Format de fichier Format de fichiers propriétaire (DCF), compatible Exif 2.2*, compatible DPOF

  • Ce camescope prend en charge le format Exif 2.2 (aussi appelé “Exif Print”). Exif Print est un standard permettant d’améliorer les communications entre les camescopes et les imprimantes. En effectuant une connexion à une imprimante compatible avec Print Exif, les données d’image du camescope au moment de la prise de vue sont utilisées et optimisées, permettant une impression de grande qualité. Méthode de compression Image fixe : JPEG (Compression : super-fin, fin, normale) d’image Séquence vidéo : Données vidéo : Motion JPEG, Données audio : WAVE (mono)

Prises Entrée/Sortie (MV830 : sortie uniquement) Prise AV Prise DV Connecteur USB Mini fiche stéréo de ø3,5 mm Vidéo : 1 Vc-c/75 ohms asymétrique Sortie audio : –10 dBV (47 kohms en charge)/ 3 kohms ou moins Entrée audio* : –10 dBV/40 kohms ou plus Connecteur spécial à 4 broches (compatible IEEE 1394) mini-B

  • MV850i/MV830i uniquement. Alimentation/Autres Alimentation (nominale) Consommation (Autofocus en service) Températures de fonctionnement Dimensions (L x H x P) Poids (boîtier du camescope uniquement) 7,4 V CC 2,3 W (Utilisation du viseur), 3,1 W (en utilisant l’écran LCD à la luminosité normale) 0 – 40 °C (32 – 104 °F) 51 x 93 x 130 mm (2,0 x 3,7 x 5,1 pouces) en excluant les parties en saillie 430 g (15,2 onces) Adaptateur secteur compact CA-570 Alimentation Consommation électrique Sortie nominale Températures de fonctionnement Dimensions Poids Secteur 100 – 240 V, 50/60 Hz 17 W 8,4 V CC, 1,5 A 0 – 40 °C (32 – 104 °F) 52 x 90 x 29 mm (2,1 x 3,5 x 1,1 pouces) 135 g (4,8 onces) Batterie d’alimentation NB-2LH Type de batterie Tension nominale Températures de fonctionnement Capacité de la batterie Dimensions Poids Batterie rechargeable au lithium-ion 7,4 V CC 0 – 40 °C (32 – 104 °F) 720 mAh 33,3 x 16,2 x 45,2 mm (1,3 x 0,64 x 1,8 pouces) 43 g (1,5 onces) Carte mémoire SD SDC-8M SD Capacité Interface Températures de fonctionnement Dimensions Poids 8 Mo Standard de Carte mémoire SD 0 – 40 °C (32 – 104 °F) 32 x 24 x 2,1 mm (1,3 x 0,94 x 0,08 pouces) 2 g (0,07 once) Le poids et les dimensions sont approximatifs. Erreurs et omissions exceptées. Sujet à changement sans notification.
  • A l’étranger, utilisation du camescope Accessoire plan large p. 17
  • Accessoires p. 6
  • , 141 Adaptateur secteur p. 11
  • Affichages sur l’écran p. 124
  • Audio 12 bits p. 85
  • Auto p. 44
  • Auto-dateur 6 secondes p. 68
  • AV - DV p. 81
  • Avance rapide p. 31

Balance des blancs . . . . . . . . . . . . . . . Bandoulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batterie d’alimentation . . . . . . . . . . . . . Bip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bouchon d’objectif . . . . . . . . . . . . . . . .

  • Cadre de mise au point p. 98
  • Canal de sortie p. 35
  • Capteur de télécommande p. 74
  • Carte mémoire p. 87
  • Carte mémoire SD p. 87
  • Carte MultiMedia p. 87
  • Cassettes vidéo p. 14
  • Chargeur de batterie p. 141
  • Code de données p. 67
  • Code temporel p. 25
  • Condensation p. 131
  • Connecteur USB p. 111
  • , 120 Connexions Téléviseur, Magnétoscope p. 33
  • Consultation de carte p. 102
  • Contrôle p. 95
  • Contrôle d’enregistrement Convertisseur analogique-numérique . 81 p. 26
  • Écran d’index p. 102
  • Écran du téléviseur p. 124
  • Écran large p. 65
  • Écran large 16:9 p. 65
  • Écran LCD p. 19
  • Écran multi-images p. 61
  • Effacement des images p. 104
  • Effets p. 61
  • Effets numériques p. 60
  • Enregistrement d’images fixes (carte mémoire) p. 91
  • Enregistrement de séquences vidéo (bande) p. 23
  • Enregistrement de séquences vidéo (carte mémoire) p. 96
  • Enregistrement simple p. 44
  • Entrée de ligne analogique p. 78
  • Filtre anti-vent p. 59
  • Fonction d’impression directe p. 111
  • Fondus p. 60
  • Format de date p. 73
  • Formatage p. 109
  • Fuseau horaire p. 20

Haut-parleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Images échantillons . . . . . . . . . . . . . . 108

  • Lampe d’appoint p. 47
  • Langue p. 73
  • Lecture - Bande p. 30
  • Lecture - Carte mémoire p. 101
  • Luminosité Informations additionnelles p. 74
  • Date et heure p. 20
  • Décalage de l’exposition p. 50
  • Dépannage p. 136
  • Diaporama p. 102
  • Doublage audio p. 83
  • Maintenance p. 130
  • Mémoire du point zéro p. 70
  • Menus p. 36
  • Mise au point p. 51
  • Mise au point à l’infini p. 52
  • Mise au point automatique p. 51
  • Mise au point manuelle p. 51
  • Mixage de carte p. 105
  • Mode Assemblage p. 99
  • Mode audio p. 59
  • Mode Basse Lumière p. 44
  • Mode de démonstration p. 75
  • Mode de fonctionnement p. 3
  • Mode LP p. 58
  • Mode Miroir de I’écran LCD p. 24
  • Mode Nuit p. 47
  • Mode Nuit+ p. 47
  • Mode Portrait p. 44
  • Mode Sable et neige p. 44
  • Mode SP p. 58
  • Mode Sport p. 44
  • Mode Spot p. 44
  • Mode Super Nuit p. 47

Numéros de fichier . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86, 120 Ordre d’impression . . . . . . . . . . . . . . . 118 Ordre de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . 123

  • Paramètres de Mon profil p. 72
  • Pause à la lecture p. 31
  • Pile de secours p. 15
  • Priorité de mise au point p. 98
  • Prise AV p. 34
  • Prise DV p. 76
  • , 86 Programme d’exposition automatique . 44 Programmes d’enregistrement p. 44
  • Protection p. 103
  • Protection de la bande p. 134

Qualité d’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Qualité de l’image fixe . . . . . . . . . . . . . 88

  • Recherche de date p. 71
  • Recherche de la fin p. 69
  • Recherche de séquence p. 26
  • Rembobinage p. 30
  • Retardateur p. 57
  • Rétroéclairage p. 19
  • Rétroéclairage de l’écran LCD p. 19

Sangle de poignée . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Signal de protection des droits d’auteur Stabilisateur d’image . . . . . . . . . . . . . . . 75

  • Taille de l’image fixe p. 88
  • Taille de la séquence vidéo p. 89
  • Tèlècommande sans fil p. 18
  • Têtes vidéo p. 131
  • Ton chair p. 49
  • Transfert direct p. 121
  • Trépied p. 29

Utilisation du zoom . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Viseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Vitesse de prise de vue . . . . . . . . . . . . 55