FM150PRO - Bien-etre BEURER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FM150PRO BEURER au format PDF.
| Type d'appareil | Appareil de pressothérapie |
| Zone d'application | Jambes |
| Nombre de chambres | Non précisé |
| Modes de pression | Multiples niveaux réglables |
| Matériau des manchons | Textile et synthétique |
| Alimentation | Électrique |
| Durée de la séance | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Accessoires inclus | Manchons pour jambes |
| Utilisation recommandée | Amélioration de la circulation veineuse |
| Dimensions | Non précisé |
| Garantie | Non précisé |
| Certification | CE |
| Instructions multilingues | Oui |
| Poids maximum utilisateur | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - FM150PRO BEURER
Questions des utilisateurs sur FM150PRO BEURER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Bien-etre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FM150PRO - BEURER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FM150PRO de la marque BEURER.
MODE D'EMPLOI FM150PRO BEURER

Avertissement
- L'appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et pas dans un cadre professionnel.
- Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental et celles ayant peu de connaissances ou d'expérience à la condition qu'elles soient surveillées ou sachent comment l'utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
- Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
- N'utilisez pas l'appareil s'il est visiblement endommagé ou ne fonctionne pas correctement. Si l'une ou l'autre des situations se présente, contactez le service client.
- Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation.
- Si le câble d'alimentation électrique de l'appareil est endommagé, il doit être mis au rebut. S'il n'est pas détachable, l'appareil doit être mis au rebut.
- Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l'appareil ; le bon fonctionnement de l'appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie.
Nous vous remercions d'avoir choisi l'un de nos produits. Notre société est réputée pour l'excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, des soins pour bébé et de l'amélioration de l'air.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Table des matières
1. Contenu 28 2. Symboles utilisés 28 3. Familiarisation avec l'appareil 29 4. Consignes d'avertissement et de mise en garde 30 5. Utilisation conforme aux recommandations 32 6. Description de l'appareil 33 7. Mise en service 33 7.1 Mise en service avec des piles 33 8. Mise en service sur adaptateur secteur 33 9. Utilisation 34
9.1 Mise en service 34 9.2 Terminer l'utilisation 36
10. Nettoyage et entretien 37
10.1 Nettoyage des brassards 37 10.2 Stockage 37
- Que faire en cas de problèmes ? 37
- Elimination 37
- Caractéristiques techniques 38 14. Adaptateur secteur 38
- Garantie/Maintenance 39
1. Contenu
Vérifiez si l'emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l'utilisation, assurez-vous que l'appareil de pressothérapie et les accessoires ne doivent aucun dommage visible et que la totalité de l'emballage a bien été retirée.
En cas de doute, ne l'utilise pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service en ligne indiqué.
1x brassard pour jambe droite 1x brassard pour jambe gauche 1x brassard pour cuisse droite 1x brassard pour cuisse gauche 2x tuyaux d'air
(1 jeu blanc, 1 jeu gris)
1x commande manuelle 1x pochette d'arrangement 4x piles AA (1,5 V) 1x adaptateur secteur 1x Le présent mode d'emploi








2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont employés dans ce mode d'emploi et sur l'appareil :
| A | AVENTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé. |
| A | ATTENTION Ce symbole vous avertit des évventuels dommages au niveau de l'appareil ou d'un accessoire. |
| i | Remarque Ce symbole indique des informations importantes. |
| Transportation | Température et taux d'humidité de transport admissibles |
| 18- | Bloc à découvertage |
| IP 22 | Appareil protégé contre les corps solides ≥ 12,5 mm et contre les chutes de gouttes d'eau en biais |
| - - - | Courant continu |
| Respecter les consignes du mode d'emploi | |
| Fabricant | |
| Classe de sécurité II | |
| Appareil de type BF | |
| Operating | Température et taux d'humidité d'utilisation admissibles |
| Storage | Température et taux d'humidité de stockage admissibles |
| PAP | Emballage à trier. |
| SN | Numéro de série |
| Rayonnement électromagnétique à BASSE fréquence | |
| Uniquement pour une utilisation en interieur | |
| Élimination conformément à la directive européen WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques | |
| EAC | Marque de certification pour les produits, qui sont exportés en Fédération de Russie et dans les pays de la CEI. |
| CE 0197 | Signe CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. |
3. Familiarisation avec l'appareil
Qui n'a déjà rencontré ces problèmes : après une longue journée fatigante, vos jambes sont lourdes et gonflées. Cela découle du fait que nous ne bougeons pas assez, ou que nous pesons unilatéralement sur nos jambes pendant un temps prolongé (par ex. en restant assis trop longtemps à notre bureau, au cours des vols long-courriers ou en restant longtemps).
Pour combattre ces symptômes de façon préventive, l'appareil de pressothérapie propose des massages revitalisants par compression. Ce massage par compression agit de la manière suivante : dans les veines faibles ou malades, les valvules veineuses ne ferment pas. Le sang tombe vers le bas. La pression du massage par compression restaure le fonctionnement des valvules veineuses. La circulation sanguine vers le cœur est stimulée.
Le massage revitalisant par compression s'effectue grâce à deux brassards pour jambes et deux brassards pour cuisses, avec des coussins d'air qui se gonflent et se dégonflent et stimulent ainsi la circulation sanguine. Grâce à l'intensité réglable en continu des massages et de la pression, l'appareil de massage des jambes par compression peut être adapté aux besoins individuels.
Le gonflage alternatif des brassards permet de réduire la sensation de jambes lourdes et gonflées. En outre, il peut atténuer les tensions musculaires dans les pieds, les mollets et les cuisses. Il est ainsi possible de prévenir les varices et douleurs liées aux varicosités. Il permet également d'améliorer la circulation sanguine en restaurant la fonction veineuse.
Les brassards sont agréables à porter, car leur forme s'adapte individuellement à la jambe grâce à des fermetures auto-agrippantes. Grâce à son design compact et à la pochette de transport fournie, l'appareil de massage des jambes par compression peut être utilisé aussi bien chez soi qu'en déplacement.

Remarque
L'appareil de massage des jambes par compression peut être réutilisé après le nettoyage des brassards.
4. Consignes d'avertissement et de mise en garde
Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d'entraîner des dommages corporels ou matériels.

Avertissement
Maintenez les emballages hors de la portée des enfants. Ils pourraient s'étouffer.

Avertissement
N'utilisez pas l'appareil de pressothérapie
- en cas de modification pathologique ou de blessure dans la région de la jambe (par ex. en cas de fracture osseuse, de blessure ouverte, etc.),
- pendant une grossesse,
- lorsque vous dormez,
- sur les animaux,
- pendant des activités lors desquelles une réaction imprévisible peut être dangereuse,
- après la prise de substances ALTERANT la perception (par ex. antidouleurs, alcool),
- plus de 30 minutes (risque de surchauffe) et laissez l'appareil de pressothérapie refroidir au moins 20 minutes avant de le réutiliser,
- sur les patients atteints de pathologies aiguës ou les personnes qui sont sous traitement médical.
Consultez votre médecin traitant à propos de l'innocuité de l'utilisation de l'appareil de massage par compression en cas de maladies sous-jacentes ou aigues, en particulier dans les cas suivants :
- si vous souffrez d'une maladie grave ou avez subi une opération au niveau des jambes;
- en présence d'une blessure aiguë ouverte ou fermée sur les jambes ou les pieds;
- en cas d'intervention chirurgicale sur les jambes ou les pieds et si la guérison n'est pas terminée du point de vue médical;
- en cas de soupçon d'un syndrome des loges musculaires de la jambe;
- en cas de maladie cutanée aiguë de la jambe ou du pied;
- si vous portez un stimulateur cardiaque, des implants ou d'autres aides;
- en cas de thrombose ou de soupçon de thrombose, par ex. thrombose veineuse des jambes dans les antécédents, connue ou soupçonnée;
- en cas d'occlusion des artères actuelle, indépendamment de l'endroit des constrictions vasculaires diagnostiquées;
- en cas de diabète.
- en cas de douleurs de cause inconnue;
- en cas d'inflammation aiguë;
- en cas de défaillance cardiaque, surtout en cas de rétention d'eau dans les jambes;
- en cas de maladie artérielle avancée;
- en cas d'œdème pulmonaire;
- en cas d'hypertension;
- en cas de soupçon ou de présence de tumeurs malignes;
- en cas de troubles de la circulation lymphatique dans les jambes et/ou les pieds.

Avertissement
- Ce produit ne doit pas être utilisé avec des appareils à haute fréquence afin d'éviter les brûlures et les dégâts matériels.
- Biocompatibilité. Aucun des matériaux avec lequel le patient ou l'utilisateur entre en contact ne présente de risque. Nos produits sont conçus à partir de matériaux courants.
- Ne touchez pas l'adaptateur secteur DC afin d'éviter tout choc électrique.
- Pendant l'utilisation, placez la commande manuelle à côté du corps. Utilisez le produit avec prudence afin d'éviter qu'il ne tombe et éviter de vous blesser.
- Les personnes se trouvant dans l'une des situations suivantes doivent consulter un médecin avant d'utiliser ce produit : les femmes enceintes, les femmes en période de menstruation, les personnes à la peau sensible, les personnes souffrant de maladies cardiaques, les personnes représentant une pression artérielle inhabituelle, les personnes représentant une tumeur maligne, les personnes souffrant de maladies cerebrovasculaires, les personnes souffrant d'une maladie aiguë ou les personnes sous traitement médical.
- Les personnes représentant des troubles de la sensibilité de la peau ou une insensibilité à la pression ne doivent pas utiliser ce produit.
- N'utilisez pas ce produit dans le bain ou pendant votre sommeil.
- Patients souffrant d'une hémorragie cérébrale interne : n'utilisez pas le produit chez les patients dans un état instable. Les patients souffrant de maladies secondaires doivent utiliser ce produit sous la surveillance d'un médecin.
- Les patients représentant une inflammation purulente, une septicémie aiguë et une hyperthermie continue ne doivent pas utiliser ce produit.
- Les patients souffrant de maladies cardiovasculaires et cérébrovasculaires sévères ne doivent pas utiliser ce produit.
- N'utilisez ce produit qu'au niveau des jambes et des pieds. Les patients souffrant de maladies de la peau au niveau des jambes et des pieds ne doivent pas utiliser ce produit.
- Ne marchez ni ne bougez pas pendant l'utilisation de ce produit, car cela peut entraîner une sensation d'inconfort pour le patient. Vous risqueriez également d'endommager le produit.
- N'utilisez pas ce produit chez les enfants ou les personnes atteintes de troubles de la conscience.
- Si le produit entraîne une sensation d'inconfort, l'application doit être arrêtée immédiatement et l'utilisateur doit consulter un médecin.
- N'utilise pas ce produit avec d'autres appareils électromédicaux, par exemple stimulateur cardiaque, cœur-poumon artificiel ou autres appareils vitaux électroniques, électrocardiographes et autres appareils médicaux. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des risques.
- Ne démontez, réparez ni modifiez en aucun cas ce produit afin d'éviter tout dysfonctionnement ou choc électrique.
- En cas d'urgence, ce produit doit être placé de sorte que la prise puisse être poussée facilement sur le côté.

Attention
- Si un patient utilise ce produit avec du matériel chirurgical à haute fréquence, cela peut endommager le produit. Lorsque le produit est utilisé à proximité (1 m) d'appareils thérapeutiques à ondes courtes ou micro-ondes, il existe un risque que le produit ne fonctionne pas correctement.
- N'apportez aucune modification à cet appareil sans l'autorisation du fabricant.
- Arrêt l'utilisation ou lorsque l'appareil est hors tension, débranche le produit de l'alimentation.
- N'utilise pas ce produit dans des lieux avec des températures élevées, un risque d'inflammation, un rayonnement électromagnétique ou une humidité élevée.

Avertissement: décharge électrique
Comme tout appareil électrique, cet appareil de pressothérapie doit être utilisé avec précaution et prudence afin d'éviter les dangers dus aux chocs électriques.
Par conséquent, utilisez l'appareil de pressothérapie
- uniquement avec l'adaptateur secteur fourni et la tension indiquée sur la plaque signalétique,
- jamais quand l'appareil de pressothérapie ou les accessoires représentent des dégâts visibles,
- pas pendant un orage.
En cas de defaults ou de panne, éteignez immédiatement l'appareil de pressothérapie et débranchez-le de l'alimentation. Ne tirez pas sur le cable d'alimentation ni sur l'appareil pour déconnecter la fiche de la prise. Ne tenez ou ne portez jamais l'appareil par le cable d'alimentation. Gardez les cables éloignés des surfaces chaudes. Ne pas coincer, plier ou tordre le cable. Ne pas insérer d'aiguilles ou d'objets pointus. N'ouvre la commande manuelle en aucun cas.
Assurez-vous que l'appareil de pressothérapie, la commande manuelle et le câble d'alimentation ne rentrent pas en contact avec de l'eau, de la vapeur ou d'autres liquides.
Utilisez l'appareil seulement dans des pièces à l'intérieur et à l'abri de l'humidité (par ex. JAMAIS dans une salle de bain ou un sauna).
Ne saisissez jamais un appareil de pressothérapie qui est tombé dans l'eau. Débranchez immédiatement l'adaptateur de la prise.
N'utilisez pas l'appareil de pressothérapie si ce dernier ou ses accessoires sont visiblement endommagés. Évitez de heurter ou de faire tomber l'appareil.

Avertissement: réparation
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée peut engendrer un danger important pour l'utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au service client ou à un revendeur/agréé.

Avertissement: risque d'incendie
Toute utilisation inappropriée ou non conforme au présent mode d'emploi peut entraîner un risque d'incendie !
Conditions d'utilisation de l'appareil à respecter :
- ne couvrez jamais l'appareil à l'aide d'une couverture ou de coussins ou autre...
- n'utilisez jamais l'appareil à proximité d'essence ou d'autres matières inflammables.

Avertissement : piles
- Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l'eau et consultez un médecin.
- Risque d'ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s'étouffer. Veuillez donc conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge!
- Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
- Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment à piles avec un chiffon sec.
- Risque d'explosion! Ne jetez pas les piles dans le feu.
- En cas de non-utilisation prolongée de l'appareil, sortez les piles du compartiment à piles.
- Remplacez toujours l'ensemble des piles simultanément.
- N'utilisez pas d'accumulateur!
- Ne démontez, n'ouvrez ou ne cassez pas les piles.

Attention utilisation
L'appareil doit être éteint et débranché après chaque utilisation et avant chaque nettoyage.
Veillez à ce que les tuyaux d'air ne soient pas pliés. - Ne vous tenez pas assis ou appuyé avec tout votre poids sur le brassard pour jambes. Ne placez pas d'objet sur le brassard pour jambes ou sur la commande manuelle. - N'exposez pas l'appareil à des températures élevées.
5. Utilisation conforme aux recommandations
Utilisez l'appareil de pressothérapie exclusivement sur les jambes d'êtres humains. L'appareil de pressothérapie est conçu uniquement pour être utilisé dans le cadre d'un usage personnel. L'appareil de pressothérapie n'est PAS prévu pour une utilisation commerciale. Il ne peut pas remplacer un traitement médical.

Avertissement
N'utilisez l'appareil qu'aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications données par ce mode d'emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse! Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
Conseils d'utilisation
- Amélioration de la circulation sanguine.
- Prévention des varices et des varicosités.
- Réduction des gonflements et des jambes lourdes.
- Traitement des contractions musculaires liées au sport.
- Traitement des blessures liées au sport, telles que les contusions et les entorses.
- Traitement des hématomes.
Lieu d'utilisation : dans des pièces fermées
Si vous avez les jambes fatiguées, gonflées et ressentez des troubles veineux associés, veuillez utiliser exclusivement le tuyau gris fourni et n'utilisez pas les brassards pour cuisses (montage décrit au chapitre 8.1, point 4. b).
Veuillez utiliser les brassards pour cuisses fournis et les tuyaux blancs compatibles (montage décrit au chapitre 8.1, points 2 à 4. a) uniquement si vous êtes physique en bonne santé et ne présentez aucune blessure / aucun gonflement des jambes. L'utilisation complémentaire des brassards pour cuisses peut contribuer à détendre les muscles et à stimuler la circulation sanguine.
6. Description de l'appareil
- Entrée d'air (« In »)
- Alimentation 3. Sortie d'air
- Touche MARCHE/ARRET
- Touche de sortie d'air
- Touche arrêt
- Touche minuteur 10/20/30 min
- Tuyaux d'air (blancs) pour l'extension de l'utilisation des brassards pour cuisses
- Tuyaux d'air (gris) pour l'utilisation exclusive des brassards pour jambes
- Prise pour les tuyaux d'air

La touche arrêt interrupt le gonflage en cas de pression désagréable
7. Mise en service
- Retirez l'emballage.
- Retirez la protection grise de la fermeture auto-agrippante des brassards pour jambes et pour cuisses.
- Vérifiez que l'appareil, la prise et le câble ne sont pas endommagés.
- Vous pouvez utiliser l'appareil de pressothérapie au choix sur piles (4 piles alcalines type 1,5 V AA LR06) ou à l'aide de l'adaptateur secteur fourni.
Remarque
Vous pouvez utiliser l'appareil avec l'adaptateur secteur fourni ou avec des piles. Nous recommandons d'utiliser l'adaptateur secteur pour des raisons de durabilité.
7.1 Mise en service avec des piles
- Ouvrez le compartiment à piles à l'arrière de la commande manuelle.
- Insérez quatre piles de type 1,5 V AA (type alcaline LR06). Veillez impérativement à insérer les piles en respectant la polarité indiquée. Conformez-vous pour cela au schéma dans le compartiment à piles. N'utilisez pas de batteries rechargeables.
- Refermez le compartiment à piles à l'arrière de la commande manuelle jusqu'à entendre et sentir qu'il s'enclenche.
Remarque
Avant de commencer la mise en service sur adaptateur secteur, veillez à ce qu'il ne se trouve pas de pile dans la commande manuelle.
- Connectez l'adaptateur secteur sur l'adaptateur secteur, conformément à l'illustration.
- Branchez l'autre extrémité de l'adaptateur secteur dans une prise adaptée.
- L'appareil de pressothérapie est alors éteint.

9.1 Mise en service
| ATTENTION Évitez d'ouvrir la fermeture auto-agrippante des brassards pendant l'utilisation, car cela pourrait nuire au bon fonctionnement de l'appareil. N'ouvre la fermeture auto-agrippante des brassards que lorsque la pression sur votre jambe devient désagréable au cours de l'utilisation ou appuyez sur la touche arrêt. Veillez à ce que les tuyaux d'air ne soient pas piés pendant l'utilisation. Veillez à ce que les brassards ne soient pas recouverts par une couverture ou tout autre objecteur pendant l'utilisation. | |||
| 1. Suivez les instructions du chapitre « Mise en service ». | |||
| 2. Placez les brassards pour jambes et pour cuisses l'un après l'autre conformément à l'illustration, serrés sur la jambe ne ou sur des vêtements ajustés (par ex. collants), sur la cuisse, le bas de la jambe et le pied. Le serrage des brassards doit permettre de passer deux doigs au-dessous. Si vous avez l'impression que les brassards sont trop serrrés, placez-les de sorte à pouvoir y passer une main à plat en-dessous. Attention En cas d'utilisation exclusive des brassards pour jambes, il est inutilde de monter les brassards pour cuisses. | |||
| 3. Pour obtenir des résultats optimaux, placez vos jambes légèrement inclinées ou surélevées pendant l'utilisation, afin que le sang puisse mieux circuler. • Le brassard pour jambes destiné à la jambe gauche est marquéd'un « L » à l'intérieur. • Les brassards pour jambes et cuisses droites sont marqués d'un « R » à l'intérieur. | |||
| 4. a. Utilisation des brassards pour cuisses et pour jambes | |||
| Connectez les tuyaux d'air blancs avec les brassards. Veillez à ce que les tuyaux d'air soient bien en place et ne puissant pas glisser. Connectez l'autre extrémi-té du tuyau d'air à l'entrée d'air « In » sur la commande manuelle. | |||
4. B. utilisation des brassards pour jambes
Connectez les tuyaux d'air gris aux brassards pour jambes (1). Veillez à ce que les tuyaux d'air soient bien en place et ne puissent pas glisser.
Connectez l'autre extrémité du tuyau d'air à l'entrée d'air (« In ») sur la commande manuelle (2).



Attention
Si vous souhaitez passer d'une utilisation à l'autre (utilisation avec ou sans brassard pour cuisses), assurez-vous de ne pas toucher les deux extrémités courtes blanches qui se trouvent sur le brassard pour jambes. Celles-ci sont nécessaires pour les deux utilisations.
- Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÉT pour allumer l'appareil de pressothérapie. Dès que vous allumez l'appareil, la LED du minuteur indiquant 20 minutes s'allume.
- Notez qu'en cas de modification du réglage du minuteur, celui-ci redémarre à zéro.

Attention
Nous recommandons un temps d'utilisation de 20 à 30 minutes. En cas d'utilisation plus longue, vous risquez de ressentir un engourdissement des jambes et de provoquer une surchauffe de l'appareil. 6. Réglez l'intensité souhaitée avec le régulateur de pression. Commencez dans un premier temps au niveau le plus faible, pour vous habituer lentement au massage.
Pour un effet optimal, l'intensité paramétrée doit être aussi forte mais rester agréable.
- Appuyez sur la touche « Timer » pour sélectionner parmi trois réglages - 10 minutes, 20 minutes et 30 minutes. Par défaut, la valeur est 20 minutes. Lorsqu'il ne reste plus que 5 minutes, l'heure clignote lentement. Lorsqu'il ne reste plus que 1 minute, l'heure clignote rapidement.
- Pendant l'utilisation, si vous ressentez une pression trop intense ou désagréable, appuyez sur la touche « Stop » pour interrompre le traitement.






Remarque
L'appareil de pressothérapie commence maintenant à masser les jambes successivement et à tour de rôle. Les jambes ne sont pas massées en même temps. Ce n'est pas une défaillance de l'appareil.
L'appareil dispose d'un arrêt automatique réglé sur une durée d'utilisation maximale de 30 minutes.
Lorsque les piles sont presque vides, les LED du minuteur se mettent à clignoter de droite à gauche. L'appareil s'éteint après quelques secondes et se met alors en veille pendant 30 secondes. Pendant ce temps, les 3 LED du minuteur s'allument.
9.2 Terminer l'utilisation
Pour terminer l'utilisation, vous devez dans un premier temps éteindre l'appareil, puis laisser sortir l'air des brass-sards.
Pour ce faire, procédez comme suit :
| 1. Éteignez l'appareil de pressothérapie en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT sur la commande manuelle. La LED du minutesur s'éteint. L'appareil se trouve alors en mode veille pendant 30 secondes. Pendant ce temps, les 3 LED du minuteur s'allument. | ||
| 2. Pendant les 30 secondes de veille, dé-branchez le tuyau d'air de la commande manuelle, branchez-le sur la sortie d'air latérale (↓) de la commande manuelle et appuyez sur la touche de sortie d'air [5]. Pendant ce temps, les 3 LED du minuteur clignotent. Elles s'éteignent à nouveau à la fin du processus. | ||
| 3. a. Ouvrez alors les fermétures auto-agrippantes et retirez les brassards. Retirez les tuyaux d'air blancs au niveau du « connecteur en Y » des brassards pour jambes, afin que les extrémités courtes blanches restent connectées aux brassards, conformément à l'illustration. Débranchez le tuyau d'air du connecteur situé directement sur les brassards pour cuisses. Si vous avez utilisé l'appareil de massage des jambes par compression branché sur le secteur, débranchez la prise et la commande manuelle. |
- b. Ouvrez alors les fermetures auto-agrippantes et retirez les brassards. Retirez les tuyaux d'air gris au niveau du « connecteur en Y » des brassards pour jambes, afin que les extrémités courtes restent connectées aux brassards, conformément à l'illustration. Si vous avez utilisé l'appareil de massage des jambes par compression branché sur le secteur, débranchez la prise et la commande manuelle.

10.1 Nettoyage des brassards
- Avant le nettoyage, éteignez l'appareil et retirez les tuyaux d'air (sans l'extrémité courte) des brassards et de la commande manuelle.
- Nettoyez les brassards à l'aide d'un chiffon doux légèrement humide. Pour le nettoyage, n'utilisez pas de détergent chimique ou abrasif.
- Ne réutilisez les brassards que lorsqu'ils sont entièrement secs.
10.2 Stockage
- Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période prolongée, retirez les piles de l'appareil. Des piles qui fuient peuvent endomager l'appareil.
- Ne pliez pas trop les tuyaux d'air et les brassards.
- Rangez l'appareil dans un endroit frais et aéré, dans son emballage d'origine.
11. Que faire en cas de problèmes?
| Problème | Cause possible | Solution |
| Les brassards ne sont pas gonflés | Les piles sont vides | Changez les piles de la commande manuelle. |
| Adaptateur secteur non branché | Branchez l'adaptateur secteur sur une prise secteur adaptée. | |
| Les tuyaux d'air ne sont pas branchés correctement | Branchez à nouveau les tuyaux d'air. | |
| Pendant l'utilisation, les LED du minuteur commence à clignoter et l'appareil s'éteint | Les piles sont vides | Changez les piles de la commande manuelle. |
Si votre problème ne figure pas ici, contactez notre service client.
12. Élimination
Dans l'intérêt de la protection de l'environnement, l'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. Veuillez éliminer l'appareil conformément à la directive française - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l'élimination et du recyclage de ces produits.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d'appareils électriques. Vous y êtes légalement obligé(e).
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives :
Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercury.


13. Caractéristiques techniques
| Pression du brassard | max. 120 mmHg (dans le cas d'une utilisation correcte, comme décrit au chapitre 7.1.) |
| Taille du brassard | 29-53 cm |
| Durée du minuteur | 10 - 30 minutes avec variation de ±10 % |
| Alimentation électrique en utilisation sur piles | 6,0 V DC (4 piles 1,5 V AA = = type alcaline LR6) |
| Conditions d'utilisation applicables | +5 °C à +40 °C, 15 à 93 % d'humidité de l'air relative (sans condensation), 700 à 1 060 hPa de pression ambiente. |
| Conditions de conservation admissibles | -25 °C à +70 °C, 0 à 93 % d'humidité de l'air relative (sans condensation), 700-1060 hPade pression ambiente. |
| Conditions de transport admissibles | -25 °C à +70 °C, 0 à 93 % d'humidité de l'air relative (sans condensation), 700-1060 hPa de pression ambiente. |
| Dimensions | Brassard pour jambes : 61 x 67 x 0,5 cm Brassard pour cuisse : 85 x 23,5 x 0,5 cm Commande manuelle : 17 x 7,7 x 3 cm |
| Poids total | environ 1700 g (sans l'adaptateur) |
| Classe de sécurité | ☐ |
| Classement | Appareil de type BF ☑ |
Le numéro de série se trouve sur l'appareil ou sur le compartiment à piles.
14. Adaptateur secteur
| Alimentation électrique en utilisation sur secteur | Entrée : 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,2 A Sortie : 6,0 V DC, 0,5 A, 3,0 W |
| Polarité | ◇◇◇ |
| Classe de sécurité | □ |
Informations sur la compatibilité électromagnétique
- Cet appareil est conforme à la directive européenne sur les produits Médicaux 93/42/CEE, la loi sur les produits Médicaux ainsi que la norme européenne EN 60601-1-2 (conformité avec CISPR 11, CEI61000-4-2, CEI61000-4-4, CEI61000-4-5, CEI61000-4-6, CEI61000-4-11, CEI61000-4-8) et est soumis à des mesures de précautions particulières en matière de compatibilité electromagnétique. L'appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environnements indiqués dans ce mode d'emploi, y compris dans un environnement domestique.
- En présence d'interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l'appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des messages d'erreur ou une panne de l'écran/de l'appareil.
- Eviter d'utiliser cet appareil à proximité immédiate d'autres appareils ou en l'empilant sur d'autres appareils, car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S'il n'est pas possible d'éviter le genre de situation précédemment indiquée, il convient alors de surveiller cet appareil et les autres appareils afin d'être certain que ceux-ci fonctionnent correctement.
- L'utilisation d'accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer des perturbations électromagnétiques accrues ou une baisse de l'immunité électromagnétique de l'appareil, et donc causer des dysfonctionnements.
- Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction des performances de l'appareil.
15. Garantie/maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n'affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l'acheteur.
La garantie s'applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l'intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 3 ans à compter de la date d'achat par l'acheteur du produit neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s'applique qu'aux produits achetés par l'acheteur en tant que consommateur et utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d'une utilisation domestique.
Le droit allemand s'applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s'avère incomplet ou défectueux conformément aux dispositions suivantes, Beurer s'engage à proposer gracieusement un remplacement ou une réparation conformément aux générales Conditions de garantie.
Si l'acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d'abord s'adresser au revendeur local : cf. liste « Service client à l'international » ci-jointe pour connaître les adresses du service après-vente.
L'acheteur reçoit ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la demande de garantie, par exemple, l'adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l'acheteur présente
- une copie de la facture/du reçu et
- le produit d'origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
- toute usure découlant de l'utilisation ou de la consommation normale du produit;
- les accessoires fournis avec le produit qui s'usent ou qui sont consommés dans le cadre d'une utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur);
- les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux conditions d'utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l'acheteur ou par un service client non agréé par Beurer;
- les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client;
- les produits achetés en tant qu'article de second choix ou d'occasion;
- les dommages consécutifs qui résultent d'une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d'autres dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité). Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.