ICF 404 - Radio portable SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ICF 404 SONY au format PDF.

Page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SONY

Modèle : ICF 404

Catégorie : Radio portable

Type de produit Radio portable AM/FM
Caractéristiques techniques principales Réception AM et FM, antenne télescopique, affichage analogique
Alimentation électrique Fonctionne avec 4 piles AA ou adaptateur secteur
Dimensions approximatives 245 x 140 x 70 mm
Poids Environ 800 g
Compatibilités Compatible avec les stations de radio AM et FM
Type de batterie Piles alcalines AA
Tension 6V (avec 4 piles AA)
Puissance Non spécifiée
Fonctions principales Réception radio, réglage du volume, réglage de la tonalité
Entretien et nettoyage Essuyer avec un chiffon doux, éviter l'humidité
Pièces détachées et réparabilité Réparabilité limitée, pièces disponibles selon le modèle
Sécurité Ne pas exposer à l'eau, utiliser des piles appropriées
Informations générales Idéal pour une utilisation en extérieur, léger et portable

FOIRE AUX QUESTIONS - ICF 404 SONY

Comment régler la fréquence sur le SONY ICF 404 ?
Utilisez le bouton de réglage de la fréquence pour tourner le cadran jusqu'à ce que vous atteigniez la station souhaitée.
Que faire si le SONY ICF 404 ne capte pas de station ?
Assurez-vous que l'antenne est complètement déployée et essayez de déplacer l'appareil dans un endroit différent pour améliorer la réception.
Comment changer les piles du SONY ICF 404 ?
Ouvrez le compartiment des piles à l'arrière de l'appareil, retirez les anciennes piles et insérez de nouvelles piles de type AA en respectant la polarité.
Le SONY ICF 404 ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez que les piles sont correctement installées et qu'elles ne sont pas vides. Si l'appareil est branché sur secteur, vérifiez le câble d'alimentation.
Comment régler le volume sur le SONY ICF 404 ?
Utilisez le bouton de volume situé sur le côté de l'appareil pour augmenter ou diminuer le niveau sonore.
Est-il possible de mémoriser des stations sur le SONY ICF 404 ?
Oui, une fois que vous avez trouvé une station, appuyez sur le bouton de mémorisation pour l'enregistrer dans la mémoire de l'appareil.
Quelle est la portée de réception du SONY ICF 404 ?
La portée de réception dépend des conditions environnementales, mais en général, l'ICF 404 peut capter des stations FM et AM dans un rayon de plusieurs kilomètres.
Comment nettoyer le SONY ICF 404 ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l'extérieur de l'appareil. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Puis-je écouter des stations FM et AM avec le SONY ICF 404 ?
Oui, le SONY ICF 404 est capable de capter à la fois des stations FM et AM.
Que faire si le son est déformé ou grésillant ?
Cela peut être dû à une mauvaise réception. Essayez de déplacer l'antenne ou de repositionner l'appareil pour améliorer la qualité du signal.

Téléchargez la notice de votre Radio portable au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ICF 404 - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ICF 404 de la marque SONY.

MODE D'EMPLOI ICF 404 SONY

Haut-parleur Approx. 3,6 cm diam., 7,2 Ω Sortie Prise v (écouteur) (ø3,5mm miniprise) Puissance de sortie 80 mW (à 10 % de distorsion harmonique) Puissance de raccordement 3 V CC, deux piles R03 (format AAA) Dimensions Approx. 101,7 × 67,8 × 33,8 mm (l/h/p) parties saillantes et commandes comprises Masse Approx. 112,3 g , avec des piles

Mise en place des piles

* Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Die Lebensdauer der Batterie kann je nach Gebrauch des Geräts variieren.

Remplacement des piles Quand le son devient faible ou est déformé, remplacez toutes les piles par des neuves.

1 Setzen Sie das obere Scharnier des Deckels in die obere Öffnung am Gerät ein. 2 Hängen Sie das untere Scharnier des Deckels ein. 3 Schieben Sie das untere Scharnier in die untere Öffnung am Gerät.

Remarques sur les piles • Ne pas recharger des piles sèches. • Ne mettez pas les piles sèches en contact avec des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Si le pôle positif et le pôle négatif des piles sont mis en contact l’un avec l’autre via un objet métallique, de la chaleur peut être générée. • Ne pas utiliser différents types de piles en même temps. • Quand vous remplacez les piles, remplacez-les toutes par des neuves. • Si vous ne comptez pas utiliser la radio pendant longtemps, enlevez les piles pour éviter tout dommage suite à l’écoulement des piles et à la corrosion.

Si le couvercle du logement de la pile se détache (voir la figure A- ) Le couvercle du logement de la pile est conçu pour se détacher en cas de force excessive dans le sens de l’ouverture. Reportez-vous à l’illustration pour le remettre en place.

1 Insérez le crochet supérieur du couvercle dans l’orifice supérieur de l’appareil. 2 Engagez le crochet inférieur sur la partie inférieure du compartiment à l’endroit où le couvercle s’insère. 3 Faites glisser le crochet inférieur vers l’orifice inférieur de l’appareil.

Fonctionnement de la Radio

Pour écouter avec un écouteur

Set POWER switch to ON. Select a desired band. Tune in to a station using TUNING.

Réglez le commutateur POWER sur ON. Sélectionnez une bande de fréquence. Syntonisez une station avec TUNING. L’indicateur TUNE s’allume dès qu’une station est syntonisée.

Pour mettre la radio hors tension Réglez le commutateur POWER sur OFF.

(consulte la figura A- ) 1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas. 2 Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA) (no suministradas) con la polaridad correcta. Cierre la tapa.

FM : Déployez l’antenne télescopique et réglez la longueur et l’angle pour améliorer la réception. AM : Tournez l’appareil à l’horizontale jusqu’à ce que la réception soit meilleure. L’appareil contient une barre de ferrite comme antenne.

• Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une tension de 3 V CC avec deux piles R03 (AAA). • La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, etc. se trouve sous l’appareil, à l’extérieur. • Evitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, aux rayons directs du soleil, à l’humidité, au sable, à la poussière ou aux chocs mécaniques. Ne le laissez jamais dans une voiture garée en plein soleil. • Si un liquide ou un solide venait à pénétrer à l’intérieur du boîtier, retirez les piles puis faites contrôler l’appareil par le personnel qualifié avant de continuer à l’utiliser. • La réception radio peut s’avérer difficile dans les véhicules et les bâtiments. Dans ce cas, placez-vous à côté d’une fenêtre. • Comme les haut-parleurs contiennent un aimant puissant, ne pas laisser de cartes de crédit personnelles à code magnétique ni de montres à ressorts près de la radio afin d’éviter tout dommage. • Pour nettoyer le coffret, utilisez un linge doux trempé dans une solution de détergent neutre. N’utilisez jamais d’abrasifs ni de solvants chimiques, car ils peuvent déformer le coffret.

juiste richting in het batterijvak. Sluit het batterijvak.

Amélioration de la réception

• Alimente la unidad solamente con cc de 3V mediante dos pilas R03 (tamaño AAA). • La placa de características donde se indica el voltaje de funcionamiento, etc., se encuentra en la parte inferior externa de la unidad. • Evite la exposición de la unidad a temperaturas extremas, luz solar directa, humedad, arena, polvo o golpes. No la deje nunca en un automóvil estacionado al sol. • Si se introduce algún objeto sólido o líquido en la unidad, extraiga las pilas y haga que sea revisada por personal especializado antes de emplearla de nuevo. • En vehículos o edificios, la recepción de radio puede resultar difícil de oír o recibirse con ruido. Escuche el sonido cerca de una ventana. • Como el altavoz utiliza un imán intenso, mantenga las tarjetas personales de crédito, etc., que utilizan codificación magnética o los relojes de cuerda alejados de la unidad para prevenir posibles daños causados por el imán. • Cuando la caja se ensucie, límpiela con un paño suave ligeramente humedecido en una solución de detergente poco concentrada. No utilice nunca limpiadores abrasivos ni disolventes químicos, ya que podría deformarla.

Remarques • Ajustez la direction de l’antenne en la tenant par le bas. L’antenne peut être endommagée si vous la déplacez brutalement. • Ne faites pas pivoter l’antenne télescopique.

Raccordez l’écouteur (non fourni) à la prise v (écouteur). Le haut-parleur est désactivé lorsqu’un écouteur est raccordé.

(Zie afb. A- ) 1 Open het deksel van het batterijvak. 2 Plaats twee R03 (AAA-formaat) batterijen (niet bijgeleverd) in de

Utilisez VOL pour ajuster le volume.

* Mesurées selon les normes JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). L’autonomie réelle peut varier selon les caractéristiques de l’appareil.

• Radio compacte • Indicateur TUNE pour simplifier la syntonisation

FM Utilisation d’une pile

FM Merkmale und Funktionen

Autonomie des piles (Estimation en heures)

(Voir Fig. A- ) 1 Ouvrez le couvercle du compartiment à piles. 2 Introduisez deux piles R03 (format AAA) (non fournies) en

Plage de fréquence :

B Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil, consultez votre revendeur Sony.

Les soudures sont effectuées sans plomb. Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des circuits imprimés.

Speaker Approx. 3.6 cm (1 7/16 inches) dia., 7.2 Ω Output v (earphone) jack (ø3.5mm mini jack) Power output 80 mW (at 10 % harmonic distortion) Power requirements 3V DC, two R03 (size AAA) batteries Dimensions Approx. 101.7 × 67.8 × 33.8 mm (w/h/d) (4 1/8 × 2 3/4 × 1 3/8 inches) incl. projecting parts and controls Mass Approx. 112.3 g (4.0 oz) incl. batteries

Rear Arrière Rückseite Parte posterior Achterkant

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.

La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.

Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)

Haut-parleur Approx. 3,6 cm diam., 7,2 Ω Sortie Prise v (écouteur) (ø3,5mm miniprise) Puissance de sortie 80 mW (à 10 % de distorsion harmonique) Puissance de raccordement 3 V CC, deux piles R03 (format AAA) Dimensions Approx. 101,7 × 67,8 × 33,8 mm (l/h/p) parties saillantes et commandes comprises Masse Approx. 112,3 g , avec des piles

Mise en place des piles

* Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Die Lebensdauer der Batterie kann je nach Gebrauch des Geräts variieren.

Remplacement des piles Quand le son devient faible ou est déformé, remplacez toutes les piles par des neuves.

1 Setzen Sie das obere Scharnier des Deckels in die obere Öffnung am Gerät ein. 2 Hängen Sie das untere Scharnier des Deckels ein. 3 Schieben Sie das untere Scharnier in die untere Öffnung am Gerät.

Remarques sur les piles • Ne pas recharger des piles sèches. • Ne mettez pas les piles sèches en contact avec des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Si le pôle positif et le pôle négatif des piles sont mis en contact l’un avec l’autre via un objet métallique, de la chaleur peut être générée. • Ne pas utiliser différents types de piles en même temps. • Quand vous remplacez les piles, remplacez-les toutes par des neuves. • Si vous ne comptez pas utiliser la radio pendant longtemps, enlevez les piles pour éviter tout dommage suite à l’écoulement des piles et à la corrosion.

Si le couvercle du logement de la pile se détache (voir la figure A- ) Le couvercle du logement de la pile est conçu pour se détacher en cas de force excessive dans le sens de l’ouverture. Reportez-vous à l’illustration pour le remettre en place.

1 Insérez le crochet supérieur du couvercle dans l’orifice supérieur de l’appareil. 2 Engagez le crochet inférieur sur la partie inférieure du compartiment à l’endroit où le couvercle s’insère. 3 Faites glisser le crochet inférieur vers l’orifice inférieur de l’appareil.

Fonctionnement de la Radio

Pour écouter avec un écouteur

Set POWER switch to ON. Select a desired band. Tune in to a station using TUNING.

Réglez le commutateur POWER sur ON. Sélectionnez une bande de fréquence. Syntonisez une station avec TUNING. L’indicateur TUNE s’allume dès qu’une station est syntonisée.

Pour mettre la radio hors tension Réglez le commutateur POWER sur OFF.

(consulte la figura A- ) 1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas. 2 Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA) (no suministradas) con la polaridad correcta. Cierre la tapa.

FM : Déployez l’antenne télescopique et réglez la longueur et l’angle pour améliorer la réception. AM : Tournez l’appareil à l’horizontale jusqu’à ce que la réception soit meilleure. L’appareil contient une barre de ferrite comme antenne.

• Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une tension de 3 V CC avec deux piles R03 (AAA). • La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, etc. se trouve sous l’appareil, à l’extérieur. • Evitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, aux rayons directs du soleil, à l’humidité, au sable, à la poussière ou aux chocs mécaniques. Ne le laissez jamais dans une voiture garée en plein soleil. • Si un liquide ou un solide venait à pénétrer à l’intérieur du boîtier, retirez les piles puis faites contrôler l’appareil par le personnel qualifié avant de continuer à l’utiliser. • La réception radio peut s’avérer difficile dans les véhicules et les bâtiments. Dans ce cas, placez-vous à côté d’une fenêtre. • Comme les haut-parleurs contiennent un aimant puissant, ne pas laisser de cartes de crédit personnelles à code magnétique ni de montres à ressorts près de la radio afin d’éviter tout dommage. • Pour nettoyer le coffret, utilisez un linge doux trempé dans une solution de détergent neutre. N’utilisez jamais d’abrasifs ni de solvants chimiques, car ils peuvent déformer le coffret.

juiste richting in het batterijvak. Sluit het batterijvak.

Amélioration de la réception

• Alimente la unidad solamente con cc de 3V mediante dos pilas R03 (tamaño AAA). • La placa de características donde se indica el voltaje de funcionamiento, etc., se encuentra en la parte inferior externa de la unidad. • Evite la exposición de la unidad a temperaturas extremas, luz solar directa, humedad, arena, polvo o golpes. No la deje nunca en un automóvil estacionado al sol. • Si se introduce algún objeto sólido o líquido en la unidad, extraiga las pilas y haga que sea revisada por personal especializado antes de emplearla de nuevo. • En vehículos o edificios, la recepción de radio puede resultar difícil de oír o recibirse con ruido. Escuche el sonido cerca de una ventana. • Como el altavoz utiliza un imán intenso, mantenga las tarjetas personales de crédito, etc., que utilizan codificación magnética o los relojes de cuerda alejados de la unidad para prevenir posibles daños causados por el imán. • Cuando la caja se ensucie, límpiela con un paño suave ligeramente humedecido en una solución de detergente poco concentrada. No utilice nunca limpiadores abrasivos ni disolventes químicos, ya que podría deformarla.

Remarques • Ajustez la direction de l’antenne en la tenant par le bas. L’antenne peut être endommagée si vous la déplacez brutalement. • Ne faites pas pivoter l’antenne télescopique.

Raccordez l’écouteur (non fourni) à la prise v (écouteur). Le haut-parleur est désactivé lorsqu’un écouteur est raccordé.

(Zie afb. A- ) 1 Open het deksel van het batterijvak. 2 Plaats twee R03 (AAA-formaat) batterijen (niet bijgeleverd) in de

Utilisez VOL pour ajuster le volume.

* Mesurées selon les normes JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). L’autonomie réelle peut varier selon les caractéristiques de l’appareil.

• Radio compacte • Indicateur TUNE pour simplifier la syntonisation

FM Utilisation d’une pile

FM Merkmale und Funktionen

Autonomie des piles (Estimation en heures)

(Voir Fig. A- ) 1 Ouvrez le couvercle du compartiment à piles. 2 Introduisez deux piles R03 (format AAA) (non fournies) en

Plage de fréquence :

B Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil, consultez votre revendeur Sony.

Les soudures sont effectuées sans plomb. Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des circuits imprimés.

Speaker Approx. 3.6 cm (1 7/16 inches) dia., 7.2 Ω Output v (earphone) jack (ø3.5mm mini jack) Power output 80 mW (at 10 % harmonic distortion) Power requirements 3V DC, two R03 (size AAA) batteries Dimensions Approx. 101.7 × 67.8 × 33.8 mm (w/h/d) (4 1/8 × 2 3/4 × 1 3/8 inches) incl. projecting parts and controls Mass Approx. 112.3 g (4.0 oz) incl. batteries

Rear Arrière Rückseite Parte posterior Achterkant

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.

La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.

Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)

Haut-parleur Approx. 3,6 cm diam., 7,2 Ω Sortie Prise v (écouteur) (ø3,5mm miniprise) Puissance de sortie 80 mW (à 10 % de distorsion harmonique) Puissance de raccordement 3 V CC, deux piles R03 (format AAA) Dimensions Approx. 101,7 × 67,8 × 33,8 mm (l/h/p) parties saillantes et commandes comprises Masse Approx. 112,3 g , avec des piles

Mise en place des piles

* Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Die Lebensdauer der Batterie kann je nach Gebrauch des Geräts variieren.

Remplacement des piles Quand le son devient faible ou est déformé, remplacez toutes les piles par des neuves.

1 Setzen Sie das obere Scharnier des Deckels in die obere Öffnung am Gerät ein. 2 Hängen Sie das untere Scharnier des Deckels ein. 3 Schieben Sie das untere Scharnier in die untere Öffnung am Gerät.

Remarques sur les piles • Ne pas recharger des piles sèches. • Ne mettez pas les piles sèches en contact avec des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Si le pôle positif et le pôle négatif des piles sont mis en contact l’un avec l’autre via un objet métallique, de la chaleur peut être générée. • Ne pas utiliser différents types de piles en même temps. • Quand vous remplacez les piles, remplacez-les toutes par des neuves. • Si vous ne comptez pas utiliser la radio pendant longtemps, enlevez les piles pour éviter tout dommage suite à l’écoulement des piles et à la corrosion.

Si le couvercle du logement de la pile se détache (voir la figure A- ) Le couvercle du logement de la pile est conçu pour se détacher en cas de force excessive dans le sens de l’ouverture. Reportez-vous à l’illustration pour le remettre en place.

1 Insérez le crochet supérieur du couvercle dans l’orifice supérieur de l’appareil. 2 Engagez le crochet inférieur sur la partie inférieure du compartiment à l’endroit où le couvercle s’insère. 3 Faites glisser le crochet inférieur vers l’orifice inférieur de l’appareil.

Fonctionnement de la Radio

Pour écouter avec un écouteur

Set POWER switch to ON. Select a desired band. Tune in to a station using TUNING.

Réglez le commutateur POWER sur ON. Sélectionnez une bande de fréquence. Syntonisez une station avec TUNING. L’indicateur TUNE s’allume dès qu’une station est syntonisée.

Pour mettre la radio hors tension Réglez le commutateur POWER sur OFF.

(consulte la figura A- ) 1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas. 2 Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA) (no suministradas) con la polaridad correcta. Cierre la tapa.

FM : Déployez l’antenne télescopique et réglez la longueur et l’angle pour améliorer la réception. AM : Tournez l’appareil à l’horizontale jusqu’à ce que la réception soit meilleure. L’appareil contient une barre de ferrite comme antenne.

• Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une tension de 3 V CC avec deux piles R03 (AAA). • La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, etc. se trouve sous l’appareil, à l’extérieur. • Evitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, aux rayons directs du soleil, à l’humidité, au sable, à la poussière ou aux chocs mécaniques. Ne le laissez jamais dans une voiture garée en plein soleil. • Si un liquide ou un solide venait à pénétrer à l’intérieur du boîtier, retirez les piles puis faites contrôler l’appareil par le personnel qualifié avant de continuer à l’utiliser. • La réception radio peut s’avérer difficile dans les véhicules et les bâtiments. Dans ce cas, placez-vous à côté d’une fenêtre. • Comme les haut-parleurs contiennent un aimant puissant, ne pas laisser de cartes de crédit personnelles à code magnétique ni de montres à ressorts près de la radio afin d’éviter tout dommage. • Pour nettoyer le coffret, utilisez un linge doux trempé dans une solution de détergent neutre. N’utilisez jamais d’abrasifs ni de solvants chimiques, car ils peuvent déformer le coffret.

juiste richting in het batterijvak. Sluit het batterijvak.

Amélioration de la réception

• Alimente la unidad solamente con cc de 3V mediante dos pilas R03 (tamaño AAA). • La placa de características donde se indica el voltaje de funcionamiento, etc., se encuentra en la parte inferior externa de la unidad. • Evite la exposición de la unidad a temperaturas extremas, luz solar directa, humedad, arena, polvo o golpes. No la deje nunca en un automóvil estacionado al sol. • Si se introduce algún objeto sólido o líquido en la unidad, extraiga las pilas y haga que sea revisada por personal especializado antes de emplearla de nuevo. • En vehículos o edificios, la recepción de radio puede resultar difícil de oír o recibirse con ruido. Escuche el sonido cerca de una ventana. • Como el altavoz utiliza un imán intenso, mantenga las tarjetas personales de crédito, etc., que utilizan codificación magnética o los relojes de cuerda alejados de la unidad para prevenir posibles daños causados por el imán. • Cuando la caja se ensucie, límpiela con un paño suave ligeramente humedecido en una solución de detergente poco concentrada. No utilice nunca limpiadores abrasivos ni disolventes químicos, ya que podría deformarla.

Remarques • Ajustez la direction de l’antenne en la tenant par le bas. L’antenne peut être endommagée si vous la déplacez brutalement. • Ne faites pas pivoter l’antenne télescopique.

Raccordez l’écouteur (non fourni) à la prise v (écouteur). Le haut-parleur est désactivé lorsqu’un écouteur est raccordé.

(Zie afb. A- ) 1 Open het deksel van het batterijvak. 2 Plaats twee R03 (AAA-formaat) batterijen (niet bijgeleverd) in de

Utilisez VOL pour ajuster le volume.

* Mesurées selon les normes JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). L’autonomie réelle peut varier selon les caractéristiques de l’appareil.

• Radio compacte • Indicateur TUNE pour simplifier la syntonisation

FM Utilisation d’une pile

FM Merkmale und Funktionen

Autonomie des piles (Estimation en heures)

(Voir Fig. A- ) 1 Ouvrez le couvercle du compartiment à piles. 2 Introduisez deux piles R03 (format AAA) (non fournies) en

Plage de fréquence :

B Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil, consultez votre revendeur Sony.

Les soudures sont effectuées sans plomb. Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des circuits imprimés.

Speaker Approx. 3.6 cm (1 7/16 inches) dia., 7.2 Ω Output v (earphone) jack (ø3.5mm mini jack) Power output 80 mW (at 10 % harmonic distortion) Power requirements 3V DC, two R03 (size AAA) batteries Dimensions Approx. 101.7 × 67.8 × 33.8 mm (w/h/d) (4 1/8 × 2 3/4 × 1 3/8 inches) incl. projecting parts and controls Mass Approx. 112.3 g (4.0 oz) incl. batteries

Rear Arrière Rückseite Parte posterior Achterkant

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.

La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.

Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)