ICF 404 - Radio portable SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ICF 404 SONY au format PDF.
| Type de produit | Radio portable AM/FM |
| Caractéristiques techniques principales | Réception AM et FM, antenne télescopique, affichage analogique |
| Alimentation électrique | Fonctionne avec 4 piles AA ou adaptateur secteur |
| Dimensions approximatives | 245 x 140 x 70 mm |
| Poids | Environ 800 g |
| Compatibilités | Compatible avec les stations de radio AM et FM |
| Type de batterie | Piles alcalines AA |
| Tension | 6V (avec 4 piles AA) |
| Puissance | Non spécifiée |
| Fonctions principales | Réception radio, réglage du volume, réglage de la tonalité |
| Entretien et nettoyage | Essuyer avec un chiffon doux, éviter l'humidité |
| Pièces détachées et réparabilité | Réparabilité limitée, pièces disponibles selon le modèle |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'eau, utiliser des piles appropriées |
| Informations générales | Idéal pour une utilisation en extérieur, léger et portable |
FOIRE AUX QUESTIONS - ICF 404 SONY
Téléchargez la notice de votre Radio portable au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ICF 404 - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ICF 404 de la marque SONY.
MODE D'EMPLOI ICF 404 SONY
• Ne pas recharger des piles sèches. • Ne mettez pas les piles sèches en contact avec des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Si le pôle positif et le pôle négatif des piles sont mis en contact l’un avec l’autre via un objet métallique, de la chaleur peut être générée. • Ne pas utiliser différents types de piles en même temps. • Quand vous remplacez les piles, remplacez-les toutes par des neuves. • Si vous ne comptez pas utiliser la radio pendant longtemps, enlevez les piles pour éviter tout dommage suite à l’écoulement des piles et à la corrosion.
Si le couvercle du logement de la pile se détache
(voir la figure A- ) Le couvercle du logement de la pile est conçu pour se détacher en cas de force excessive dans le sens de l’ouverture. Reportez-vous à l’illustration pour le remettre en place.
1 Insérez le crochet supérieur du couvercle dans l’orifice supérieur de l’appareil.
2 Engagez le crochet inférieur sur la partie inférieure du compartiment à l’endroit où le couvercle s’insère. 3 Faites glisser le crochet inférieur vers l’orifice inférieur de l’appareil.
Fonctionnement de la Radio
Pour écouter avec un écouteur
Set POWER switch to ON.
Select a desired band. Tune in to a station using TUNING. Syntonisez une station avec TUNING. L’indicateur TUNE s’allume dès qu’une station est syntonisée.
AM : Tournez l’appareil à l’horizontale jusqu’à ce que la réception soit meilleure. L’appareil contient une barre de ferrite comme antenne.
• Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une tension de 3 V CC avec deux piles R03 (AAA).
• La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, etc. se trouve sous l’appareil, à l’extérieur. • Evitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, aux rayons directs du soleil, à l’humidité, au sable, à la poussière ou aux chocs mécaniques. Ne le laissez jamais dans une voiture garée en plein soleil. • Si un liquide ou un solide venait à pénétrer à l’intérieur du boîtier, retirez les piles puis faites contrôler l’appareil par le personnel qualifié avant de continuer à l’utiliser. • La réception radio peut s’avérer difficile dans les véhicules et les bâtiments. Dans ce cas, placez-vous à côté d’une fenêtre. • Comme les haut-parleurs contiennent un aimant puissant, ne pas laisser de cartes de crédit personnelles à code magnétique ni de montres à ressorts près de la radio afin d’éviter tout dommage. • Pour nettoyer le coffret, utilisez un linge doux trempé dans une solution de détergent neutre. N’utilisez jamais d’abrasifs ni de solvants chimiques, car ils peuvent déformer le coffret.
juiste richting in het batterijvak.
Sluit het batterijvak. 3 Desplace el gancho inferior hacia el orificio inferior de la unidad.
Recepción de la radio
(consulte la figura B)
FM: Extienda la antena telescópica y ajuste la longitud, la dirección y el ángulo para mejorar la recepción. AM: Gire la antena horizontalmente hasta obtener una recepción optima. La unidad lleva incorporada una antena de barra de ferrita. Notas • Ajuste la dirección de la antena sujetándola por la parte inferior. La antena puede sufrir daños si la mueve de forma violenta. • No gire la antena telescópica.
Zet de POWER schakelaar op ON.
Kies de gewenste band. Stem af op een radiozender met TUNING. • En vehículos o edificios, la recepción de radio puede resultar difícil de oír o recibirse con ruido. Escuche el sonido cerca de una ventana. • Como el altavoz utiliza un imán intenso, mantenga las tarjetas personales de crédito, etc., que utilizan codificación magnética o los relojes de cuerda alejados de la unidad para prevenir posibles daños causados por el imán. • Cuando la caja se ensucie, límpiela con un paño suave ligeramente humedecido en una solución de detergente poco concentrada. No utilice nunca limpiadores abrasivos ni disolventes químicos, ya que podría deformarla.
• Ajustez la direction de l’antenne en la tenant par le bas. L’antenne peut être endommagée si vous la déplacez brutalement. • Ne faites pas pivoter l’antenne télescopique.
Raccordez l’écouteur (non fourni) à la prise v (écouteur).
Le haut-parleur est désactivé lorsqu’un écouteur est raccordé.
1 Open het deksel van het batterijvak. Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativos a la unidad, consulte con el distribuidor Sony más próximo. • Ne pas recharger des piles sèches. • Ne mettez pas les piles sèches en contact avec des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Si le pôle positif et le pôle négatif des piles sont mis en contact l’un avec l’autre via un objet métallique, de la chaleur peut être générée. • Ne pas utiliser différents types de piles en même temps. • Quand vous remplacez les piles, remplacez-les toutes par des neuves. • Si vous ne comptez pas utiliser la radio pendant longtemps, enlevez les piles pour éviter tout dommage suite à l’écoulement des piles et à la corrosion.
Si le couvercle du logement de la pile se détache
(voir la figure A- ) Le couvercle du logement de la pile est conçu pour se détacher en cas de force excessive dans le sens de l’ouverture. Reportez-vous à l’illustration pour le remettre en place.
1 Insérez le crochet supérieur du couvercle dans l’orifice supérieur de l’appareil.
2 Engagez le crochet inférieur sur la partie inférieure du compartiment à l’endroit où le couvercle s’insère. 3 Faites glisser le crochet inférieur vers l’orifice inférieur de l’appareil.
Fonctionnement de la Radio
Pour écouter avec un écouteur
Set POWER switch to ON.
Select a desired band. Tune in to a station using TUNING. Syntonisez une station avec TUNING. L’indicateur TUNE s’allume dès qu’une station est syntonisée.
AM : Tournez l’appareil à l’horizontale jusqu’à ce que la réception soit meilleure. L’appareil contient une barre de ferrite comme antenne.
• Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une tension de 3 V CC avec deux piles R03 (AAA).
• La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, etc. se trouve sous l’appareil, à l’extérieur. • Evitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, aux rayons directs du soleil, à l’humidité, au sable, à la poussière ou aux chocs mécaniques. Ne le laissez jamais dans une voiture garée en plein soleil. • Si un liquide ou un solide venait à pénétrer à l’intérieur du boîtier, retirez les piles puis faites contrôler l’appareil par le personnel qualifié avant de continuer à l’utiliser. • La réception radio peut s’avérer difficile dans les véhicules et les bâtiments. Dans ce cas, placez-vous à côté d’une fenêtre. • Comme les haut-parleurs contiennent un aimant puissant, ne pas laisser de cartes de crédit personnelles à code magnétique ni de montres à ressorts près de la radio afin d’éviter tout dommage. • Pour nettoyer le coffret, utilisez un linge doux trempé dans une solution de détergent neutre. N’utilisez jamais d’abrasifs ni de solvants chimiques, car ils peuvent déformer le coffret.
juiste richting in het batterijvak.
Sluit het batterijvak. 3 Desplace el gancho inferior hacia el orificio inferior de la unidad.
Recepción de la radio
(consulte la figura B)
FM: Extienda la antena telescópica y ajuste la longitud, la dirección y el ángulo para mejorar la recepción. AM: Gire la antena horizontalmente hasta obtener una recepción optima. La unidad lleva incorporada una antena de barra de ferrita. Notas • Ajuste la dirección de la antena sujetándola por la parte inferior. La antena puede sufrir daños si la mueve de forma violenta. • No gire la antena telescópica.
Zet de POWER schakelaar op ON.
Kies de gewenste band. Stem af op een radiozender met TUNING. • En vehículos o edificios, la recepción de radio puede resultar difícil de oír o recibirse con ruido. Escuche el sonido cerca de una ventana. • Como el altavoz utiliza un imán intenso, mantenga las tarjetas personales de crédito, etc., que utilizan codificación magnética o los relojes de cuerda alejados de la unidad para prevenir posibles daños causados por el imán. • Cuando la caja se ensucie, límpiela con un paño suave ligeramente humedecido en una solución de detergente poco concentrada. No utilice nunca limpiadores abrasivos ni disolventes químicos, ya que podría deformarla.
• Ajustez la direction de l’antenne en la tenant par le bas. L’antenne peut être endommagée si vous la déplacez brutalement. • Ne faites pas pivoter l’antenne télescopique.
Raccordez l’écouteur (non fourni) à la prise v (écouteur).
Le haut-parleur est désactivé lorsqu’un écouteur est raccordé.
1 Open het deksel van het batterijvak. Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativos a la unidad, consulte con el distribuidor Sony más próximo. • Ne pas recharger des piles sèches. • Ne mettez pas les piles sèches en contact avec des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Si le pôle positif et le pôle négatif des piles sont mis en contact l’un avec l’autre via un objet métallique, de la chaleur peut être générée. • Ne pas utiliser différents types de piles en même temps. • Quand vous remplacez les piles, remplacez-les toutes par des neuves. • Si vous ne comptez pas utiliser la radio pendant longtemps, enlevez les piles pour éviter tout dommage suite à l’écoulement des piles et à la corrosion.
Si le couvercle du logement de la pile se détache
(voir la figure A- ) Le couvercle du logement de la pile est conçu pour se détacher en cas de force excessive dans le sens de l’ouverture. Reportez-vous à l’illustration pour le remettre en place.
1 Insérez le crochet supérieur du couvercle dans l’orifice supérieur de l’appareil.
2 Engagez le crochet inférieur sur la partie inférieure du compartiment à l’endroit où le couvercle s’insère. 3 Faites glisser le crochet inférieur vers l’orifice inférieur de l’appareil.
Fonctionnement de la Radio
Pour écouter avec un écouteur
Set POWER switch to ON.
Select a desired band. Tune in to a station using TUNING. Syntonisez une station avec TUNING. L’indicateur TUNE s’allume dès qu’une station est syntonisée.
AM : Tournez l’appareil à l’horizontale jusqu’à ce que la réception soit meilleure. L’appareil contient une barre de ferrite comme antenne.
• Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une tension de 3 V CC avec deux piles R03 (AAA).
• La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, etc. se trouve sous l’appareil, à l’extérieur. • Evitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, aux rayons directs du soleil, à l’humidité, au sable, à la poussière ou aux chocs mécaniques. Ne le laissez jamais dans une voiture garée en plein soleil. • Si un liquide ou un solide venait à pénétrer à l’intérieur du boîtier, retirez les piles puis faites contrôler l’appareil par le personnel qualifié avant de continuer à l’utiliser. • La réception radio peut s’avérer difficile dans les véhicules et les bâtiments. Dans ce cas, placez-vous à côté d’une fenêtre. • Comme les haut-parleurs contiennent un aimant puissant, ne pas laisser de cartes de crédit personnelles à code magnétique ni de montres à ressorts près de la radio afin d’éviter tout dommage. • Pour nettoyer le coffret, utilisez un linge doux trempé dans une solution de détergent neutre. N’utilisez jamais d’abrasifs ni de solvants chimiques, car ils peuvent déformer le coffret.
juiste richting in het batterijvak.
Sluit het batterijvak. 3 Desplace el gancho inferior hacia el orificio inferior de la unidad.
Recepción de la radio
(consulte la figura B)
FM: Extienda la antena telescópica y ajuste la longitud, la dirección y el ángulo para mejorar la recepción. AM: Gire la antena horizontalmente hasta obtener una recepción optima. La unidad lleva incorporada una antena de barra de ferrita. Notas • Ajuste la dirección de la antena sujetándola por la parte inferior. La antena puede sufrir daños si la mueve de forma violenta. • No gire la antena telescópica.
Zet de POWER schakelaar op ON.
Kies de gewenste band. Stem af op een radiozender met TUNING. • En vehículos o edificios, la recepción de radio puede resultar difícil de oír o recibirse con ruido. Escuche el sonido cerca de una ventana. • Como el altavoz utiliza un imán intenso, mantenga las tarjetas personales de crédito, etc., que utilizan codificación magnética o los relojes de cuerda alejados de la unidad para prevenir posibles daños causados por el imán. • Cuando la caja se ensucie, límpiela con un paño suave ligeramente humedecido en una solución de detergente poco concentrada. No utilice nunca limpiadores abrasivos ni disolventes químicos, ya que podría deformarla.
• Ajustez la direction de l’antenne en la tenant par le bas. L’antenne peut être endommagée si vous la déplacez brutalement. • Ne faites pas pivoter l’antenne télescopique.
Raccordez l’écouteur (non fourni) à la prise v (écouteur).
Le haut-parleur est désactivé lorsqu’un écouteur est raccordé.
1 Open het deksel van het batterijvak. Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativos a la unidad, consulte con el distribuidor Sony más próximo.
Notice Facile