VP-X300 - Caméscope SAMSUNG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VP-X300 SAMSUNG au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Caméscope numérique |
| Caractéristiques techniques principales | Résolution vidéo : 720p, Capteur : CMOS, Zoom optique : 34x |
| Alimentation électrique | Batterie lithium-ion rechargeable |
| Dimensions approximatives | 120 x 55 x 60 mm |
| Poids | 400 g |
| Compatibilités | Compatible avec cartes SD/SDHC jusqu'à 32 Go |
| Type de batterie | Batterie lithium-ion |
| Tension | 3.7 V |
| Puissance | Consommation : 5 W en utilisation |
| Fonctions principales | Enregistrement vidéo, prise de vue photo, lecture vidéo |
| Entretien et nettoyage | Utiliser un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité limitée des pièces, consulter un service agréé pour réparations |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'eau, éviter les températures extrêmes |
| Informations générales utiles | Vérifier la compatibilité des accessoires avant l'achat |
FOIRE AUX QUESTIONS - VP-X300 SAMSUNG
Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VP-X300 - SAMSUNG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VP-X300 de la marque SAMSUNG.
MODE D'EMPLOI VP-X300 SAMSUNG
automatique CCD Mémoire à transfert
MOD deLeTe cristaux liquides DC IN dISpLAY HOLD ACL Affichage à
✤ Veuillez tenir compte des consignes d’utilisation suivantes : ✤ Rangez cet appareil dans un endroit sûr. Ce caméscope est en effet équipé d’un objectif pouvant être endommagé en cas de choc. Tenez le caméscope hors de portée des enfants. Ne rangez pas votre appareil dans un endroit humide. L’humidité et l’eau risqueraient d’entraîner des dysfonctionnements. Pour éviter tout risque de choc électrique, assurez-vous que vos mains ne sont pas mouillées avant de manipuler l’appareil ou le cordon d’ alimentation. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter le revendeur ou le centre agréé de service après-vente Samsung le plus proche. Ne tentez pas de démonter vous-même l’appareil : vous risqueriez de provoquer des dégâts difficilement réparables. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. Les tâches pourront être ôtées au moyen d’un chiffon doux imbibé d’une solution détergente non agressive. N’utilisez aucun solvant, quel qu’il soit, en particulier du benzène ; vous risqueriez d’endommager les finitions. Protégez votre caméscope de la pluie et de l’eau de mer. Nettoyez l’ appareil après utilisation. L’eau de mer est corrosive. Pour débrancher l’appareil de la prise murale en toute sécurité, retirez la prise mâle de la prise femelle ; c’est pourquoi la prise murale doit être facilement accessible. L'utilisation prolongée de l'écouteur ou du casque peut fortement réduire votre acuité auditive. - Si vous vous exposez à un volume sonore supérieur à 85 dB pendant une durée prolongée, votre ouïe sera irrémédiablement endommagée. Plus le son est élevé, plus votre acuité auditive diminue (une conversation ordinaire a un niveau sonore compris entre 50 et 60 dB alors que celui provenant d’une route est d'environ 80 dB). - Il est fortement recommandé d'utiliser un volume sonore moyen (le volume moyen est habituellement inférieur de 2/3 au volume maximal). Si vous ressentez des bourdonnements dans les oreilles, réduisez le volume ou n'utilisez plus l'écouteur ou le casque. N'utilisez pas l'écouteur lorsque vous conduisez une bicyclette, une automobile ou une motocyclette. - Dans le cas contraire, vous risqueriez de provoquer un accident grave. En outre, son utilisation est interdite par la loi dans certaines régions. - L'utilisation de l'écouteur dans la rue, particulièrement sur les passages pour piétons, pourrait entraîner des accidents graves. Pour votre propre sécurité, assurez-vous que le câble de l'écouteur n’ entrave pas vos mouvements ou ne s’accroche pas dans des objets environnants lorsque vous faites de l'exercice ou lorsque vous vous promenez.
1. N’exposez pas le caméscope Sport à des températures
trop élevées (supérieures à 60°C°). Ex. : voiture fermée en été ou lumière directe du soleil.
2. Ne projetez pas de liquides sur le caméscope Sport.
Conservez le caméscope Sport à l’abri de la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre forme d’humidité. En plongeant le caméscope Sport dans l’eau ou en l’exposant à des taux d’humidité élevés, vous risquez de l’endommager.
2006-12-18 오후 6:14:26 FRANÇAIS ITALIANO Avertissements et consignes de sécurité Avvertenze e norme di sicurezza Remarques concernant la batterie Avvertenze riguardanti il gruppo batterie ✤ Nous vous recommandons d’utiliser une batterie d’origine, disponible auprès de votre revendeur. ✤ Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de commencer votre enregistrement. ✤ Afin d’économiser la batterie, éteignez votre caméscope lorsque vous ne l’utilisez pas. ✤ Si vous laissez votre appareil en mode STBY (PSE) pendant plus de cinq minutes sans l’utiliser, il s’éteindra automatiquement afin d’éviter toute consommation inutile d’énergie. ✤ Vérifiez que la batterie est insérée correctement. ✤ La batterie neuve fournie avec l’appareil n’est pas chargée. Avant de l’utiliser, il vous faut donc la charger complètement. ✤ Ne laissez jamais tomber la batterie. Vous risqueriez de l’endommager. ✤ Les éléments internes des batteries lithium-polymère s’abîment en cas de décharge complète. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée. ✤ Pour éviter ce problème, prenez soin de la retirer lorsqu’elle est vide. ✤ Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer la batterie. ✤ Si raccomanda l’utilizzo di un gruppo batterie originale disponibile presso il rivenditore da cui si è acquistato il prodotto. ✤ Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la batteria sia completamente carica. ✤ Per conservare la carica della batteria, tenere la videocamera Sport spenta quando non si riprende. ✤ Se l’apparecchio viene lasciato in STBY per più di 5 minuti, questo si spegne automaticamente per evitare un consumo inutile della batteria. ✤ Accertarsi che la batteria sia inserita correttamente nell’apposito alloggiamento. ✤ Le batterie nuove fornite insieme all’apparecchio non sono cariche. Prima di utilizzarle, è necessario caricarle completamente. ✤ Non far cadere la batteria. Le batterie, se lasciate cadere, possono danneggiarsi. ✤ Lasciare scaricare completamente le batterie al litio può danneggiare le celle interne della batteria. Se completamente scarica, una batteria al litio può perdere liquidi. ✤ Se completamente scarica, rimuovere la batteria per evitare di danneggiare il gruppo batterie. ✤ Prima di inserire il gruppo batterie, pulire il terminale per rimuovere sostanze estranee. ✳ Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche. La batterie doit être jetée avec les déchets chimiques. ✳ Quando la ricarica della batteria non viene più eseguita, rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia. Le batterie vanno smaltite come rifiuti chimici. ✳ Staccando il gruppo batterie dalla videocamera Sport, fare attenzione a non farlo cadere. ✳ Prenez garde à ne pas laisser tomber la batterie lorsque vous la sortez du caméscope Sport.
VP-X300L 01228W-IB-FRA+ITA 008~010 10
2006-12-18 오후 6:14:26 FRANÇAIS ITALIANO Avertissements et consignes de sécurité Avvertenze e norme di sicurezza Remarques concernant l’objectif ✤ N’orientez pas l’objectif du caméscope en direction du soleil lorsque vous filmez une séquence. La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager la mémoire à transfert de charges (capteur d’image CCD). Remarques concernant l’écran LCD
1. L’écran LCD est un composant de haute précision. Il se peut
toutefois que de minuscules points (rouges, bleus ou verts) apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est parfaitement normal et n’affecte aucunement l’image enregistrée.
2. Lorsque vous utilisez l’écran LCD en plein soleil ou à l’extérieur, il
se peut que l’image soit difficile à distinguer.
3. La lumière directe peut endommager l’écran LCD.
Précautions relatives aux réparations ✤ Ne tentez pas de réparer vous-même ce caméscope Sport. ✤ En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de vous électrocuter. ✤ Confiez toute réparation à un technicien qualifié. Précautions relatives aux pièces de rechange ✤ Lorsque des pièces nécessitent d’être remplacées, assurez-vous que le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et dotées des mêmes caractéristiques que celles d’origines. ✤ L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment occasionner un incendie ou une électrocution. Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques) (Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective) Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’ élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’ environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
2006-12-18 오후 6:14:26 ITALIANO FRANÇAIS Familiarisez-vous avec votre caméscope Sport Informazioni generali sulla videocamera Sport Fonctionnalités
Caméscope Sport multifonctions Ce caméscope Sport est un lecteur multifonctions de poche disposant de différentes fonctionnalités comprenant un caméscope numérique, un lecteur MP3, un enregistreur vocal, une webcam (caméra d’ordinateur) et une mémoire de stockage de données mobile. Caméscope vidéo numérique Vous permet de réaliser des enregistrements vidéo améliorés aussi performants que le format MPEG4 ASP (Advanced Simple Profile) (720 x 576) à 25 ips, permettant d’ obtenir une image très réaliste. Zoom numérique 100x Permet de grossir une image jusqu’à 100 fois sa taille d’origine. Ecran LCD-TFT couleur L’écran LCD-TFT couleur haute résolution (211 000 pixels) offre une image nette et vous permet de visionner vos fichiers enregistrés immédiatement. Stabilisateur électronique d’image (EIS) Votre caméscope Sport vous permet de réduire l’instabilité de l’image en compensant les mouvements naturels de votre main. Effets spéciaux numériques divers Grâce à la fonction DSE (effets spéciaux numériques), vous pouvez apporter à votre film une touche d’originalité en lui ajoutant divers effets spéciaux. Interface USB pour le transfert de données Vous pouvez transférer des fichiers vidéo ou tout autre fichier vers un ordinateur à l'aide de l'interface USB. Fonction Web cam pour plus de convivialité Vous pouvez utiliser votre caméscope Sport comme Web cam pour participer à des conversations en ligne, communiquer par visioconférence, etc. Enregistrement vocal/Lecture de données vocales grâce à une mémoire de grande capacité Vous pouvez effectuer des enregistrements vocaux, les stocker dans la carte mémoire (non fournie) et lire les fichiers vocaux enregistrés. Télécharger et écouter des fichiers MP3 Le caméscope Sport vous permet de lire des fichiers MP3 contenus dans la carte mémoire (non fournie). Ecoutez vos chansons favorites grâce à votre caméscope Sport. Un caméscope à vocation sportive équipé d’un module caméra externe (Modèle VP-X300L uniquement) Ce caméscope Sport est équipé d’un module caméra externe qui vous permet d’enregistrer directement lorsqu’il est raccordé à l’unité principale. Protégé contre les intempéries (module caméra externe uniquement) (Modèle VP-X300L uniquement) Le module caméra externe est étanche, conformément à la norme IP42. Indice de protection IP
4- La caméra externe est protégée contre tout contact avec des objets solides
mesurant plus d’1 mm de diamètre.
2- La caméra externe est également protégée contre les projections d’eau qui
atteindraient sa face supérieure (témoin d’alimentation en haut) sur une amplitude de 15°. Affichage à l’écran en plusieurs langues Plusieurs langues sont disponibles pour l’affichage du menu et des informations. Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage de votre choix parmi la liste qui apparaît à l’écran. Prise multifonction La prise multifonction sert de prise pour les écouteurs, l’entrée/sortie AV ou le *module caméra externe. Vous pouvez utiliser plusieurs fonctions à l’aide d’une seule prise. *: Modèle VP-X300L uniquement
*: Solo VP-X300L 2006-12-19 오후 4:45:13 FRANÇAIS ITALIANO Familiarisez-vous avec votre caméscope Sport Informazioni generali sulla videocamera Sport Accessoires fournis avec le caméscope Sport
Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre caméscope Sport. Accessoires principaux
Batterie lithium-polymère Adaptateur CA Câble audio/vidéo Câble USB Ecouteurs Dragonne Manuel d’utilisation/Guide de prise en main rapide CD d’installation de logiciels Cache-objectif Module caméra externe (Modèle VP-X300L uniquement) Support antivibratoire (Modèle VP-X300L uniquement) Bande de fixation longue (Modèle VP-X300L uniquement) Etui (Modèle VP-X300L uniquement)
14. Batterie longue durée
14. Gruppo batterie a lunga durata
[ Remarques ] ✤ Les accessoires fournis peuvent varier en fonction du lieu de vente de l'appareil. ✤ Les pièces et les accessoires sont disponibles chez votre revendeur Samsung le plus proche et auprès du centre de service technique. ✤ Vous pouvez télécharger les programmes, le dernier logiciel du pilote et les CODECs audio/vidéo via la page Web de Samsung Electronics. (www.samsung.com) [ Note ]
Ecran LCD Bouton DELETE Bouton DISPLAY Haut-parleur intégré Bouton POWER Interrupteur HOLD du *module caméra externe/ MP3 Témoin d’enregistrement/d’ alimentation/de charge
Bouton PLAY Bouton Record/Stop Interrupteur [W/T] Joystick (en haut, en bas, à gauche, à droite, OK) Bouton MENU Bouton MODE Prise d’entrée CC Prise multifonction [ Remarque ] ✤ La prise multifonction sert de prise à la fois pour les écouteurs, l’entrée/sortie AV et le *module caméra externe. *: Modèle VP-X300L uniquement
Objectif Batterie Interrupteur d’éjection de la batterie Cache avant Port USB
Cartes mémoire Microphone utilisables intégré (2 Go maxi.) Fente pour la carte mémoire Emplacement pour trépied Emplacement pour la dragonne
Microphone intégré Objectif Support antivibratoire Système de rotation des images Témoin d’enregistrement / d’alimentation
Bouton POWER/Record / Stop Fixation Câble du module caméra externe Emplacement pour le support antivibratoire
2006-12-18 오후 6:14:32 FRANÇAIS ITALIANO Emplacement des commandes : Ecran LCD Posizione dei comandi: Display LCD Affichage à l’écran en modes Movie record (Enreg. vidéo) ou Movie Play (Lect. vidéo) Mode Movie Record (Enreg. vidéo)
Mode Témoin de taille de la vidéo Témoin de qualité de la vidéo Fonction White Balance (Bal. blancs) Fonction Program AE (Prog. AE) Horodatage Effet Fonction BLC (CCJ) * Mise au point * Fonction EIS (SEI) Etat de la batterie Témoin de carte mémoire (aucune carte mémoire) Compteur (temps écoulé/temps restant) Avertissements et remarques Enregistrement/Arrêt Zoom optique Zoom numérique Mode Movie Play (Lect. vidéo)
Mode Verrouillage Image actuellement affichée Move (Dépl.) (touche Help) Play (Lire) (touche Help) Nom du fichier endommagé Barre de défilement Sélection multiple Etat de la batterie Témoin de carte mémoire Compteur d’images (image actuellement affichée) Taille d’image Horodatage Volume Compteur (temps écoulé/durée de l’enregistrement) [ Remarques ] ✤ Les réglages signalés par le symbole * ne sont pas gardés en mémoire lorsque le caméscope Sport est éteint. ✤ Les témoins d’affichage à l’écran de cet appareil sont basés sur le modèle VP-X300L. ✤ Les témoins d’affichage à l’écran sont basés sur une capacité de mémoire de 1 Go (MMC). ✤ En cas d’amélioration des performances, les indications et l’ordre d’affichage sont susceptibles d'être modifiés sans avis préalable.
Mode Nom du fichier Verrouillage Move (Dépl.) (touche Help) Play (Lire) (touche Help) Barre de défilement Etat de la batterie Témoin de carte mémoire Compteur (temps écoulé) Fonction Repeat (Répét.) Témoin de la sélection multiple
Mode Nom du fichier Nom de l’artiste Fréquence d’échantillonnage/débit binaire Lecture Barre d’avancement Search (Rech.) (touche Help) Compteur (temps écoulé/durée totale) List (touche Help) Play/Pause (Lire/Pause) (touche Help) Volume Egaliseur Verrouillage Etat de la batterie Témoin de carte mémoire Numéro de fichier (en cours/total)
00:01:07/00:03:27 [ Remarques ] ✤ Les réglages sont gardés en mémoire lorsque le caméscope Sport est éteint. ✤ Le fichier MP3 qui comprend des informations sous forme d’étiquette affiche le nom de l’artiste. Pour les fichiers MP3 qui n’en comprennent pas, l’élément reste vide.
Mode Nom du fichier Horodatage Fréquence d’échantillonnage/débit binaire Lecture Compteur (Temps écoulé/temps restant) Etat de la batterie Témoin de carte mémoire
Mode Horodatage Verrouillage Move (Dépl.) (touche Help) Play (Lire) (touche Help) Barre de défilement Etat de la batterie Témoin de carte mémoire Numéro de fichier (en cours/total) Compteur (temps écoulé) Fonction Repeat (Répét.) Témoin de la sélection multiple
Nom du fichier Horodatage Lecture Barre d’avancement Search (Rech.) (touche Help) List (touche Help) Compteur (Temps écoulé/durée de l’enregistrement) Play/Pause (Lire/Pause/Arrêt) (touche Help) Volume Verrouillage Témoin du numéro de fichier (en cours/total) [ Remarque ] ✤ Les réglages sont gardés en mémoire lorsque le caméscope Sport est éteint.
Mode Voice Play (Lect. voix)
2. Dossier actuellement sélectionné
3. Fichier actuellement sélectionné
5. Témoin de la sélection multiple
6. Move (Dépl.) (touche Help)
7. Play (Lire) (touche Help)
8. Barre de défilement
9. Etat de la batterie
10. Témoin de carte mémoire
11. Témoin du numéro de fichier(en cours/total)
SMOV0003.AVI SMOV0004.AVI 11 10 9 Move
Mode Onglet Menu Elément de réglage Move (Dépl.) (touche Help) Select (Sél.) (touche Help) Etat de la batterie Témoin de carte mémoire
2006-12-18 오후 6:14:36 FRANÇAIS ITALIANO Utilisation de la batterie Uso del gruppo batterie Insertion/Ejection de la batterie Inserimento/estrazione del gruppo batterie Il est recommandé d’acheter une ou plusieurs batteries supplémentaires pour qu’une utilisation continue de votre caméscope Sport soit possible. Si consiglia di acquistare uno o più gruppi batterie di riserva per consentire un uso continuato dell’apparecchiatura. <Insert> <Eject>
2006-12-18 오후 6:14:36 ITALIANO FRANÇAIS Utilisation de la batterie Uso del gruppo batterie Entretien de la batterie Manutenzione del gruppo batterie ✤ Lors de la mise en charge de la batterie, la température doit être comprise ente 0°C et 40°C. ✤ Ne mettez jamais la batterie en charge lorsque la température ambiante est inférieure à 0°C. ✤ Si vous utilisez votre caméscope Sport pendant une période prolongée à des températures inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C, la durée de vie et la capacité de la batterie s’en trouveront réduites. ✤ Eloignez la batterie de toute source de chaleur (ex. : flammes). ✤ La batterie ne doit être ni démontée, ni modifiée, ni forcée, ni chauffée. ✤ Evitez de court-circuiter les bornes + et – de la batterie. Des fuites, des dégagements de chaleur, des incendies ou encore des surchauffes pourraient en résulter. ✤ Nous vous recommandons d’utiliser une batterie Samsung d’origine disponible auprès de votre revendeur. ✤ En cas de diminution importante de la durée de fonctionnement de l’appareil, contactez le centre de service technique Samsung le plus proche afin de remplacer la batterie usée. ✤ Il gruppo batterie deve essere ricaricato in un ambiente con temperatura compresa tra 32°F ( 0° C ) e 104°F ( 40° C). ✤ Il gruppo batterie non deve mai essere caricato in un ambiente con temperatura inferiore a 32°F ( 0° C). ✤ La vita e la capacità del gruppo batterie vengono ridotti se questo viene utilizzato a temperature inferiori a 32°F(0°C) o lasciato per un lungo periodo a temperature superiori a 104°F ( 40°C ). ✤ Non riporre il gruppo batterie vicino a fonti di calore, come ad esempio fiamme libere o termosifoni. ✤ Non smontare, manomettere o sottoporre a pressione il gruppo batterie. ✤ Evitare di mettere in cortocircuito i poli + e – della batteria. Potrebbe provocare perdita di liquidi, generare calore, incendi e surriscaldamento. ✤ Si raccomanda l’utilizzo di un gruppo batterie originale Samsung disponibile presso il rivenditore da cui si è acquistato il prodotto. ✤ In caso di un'evidente riduzione del tempo di funzionamento, contattare il Centro di assistenza Samsung più vicino per sostituire il gruppo batterie scarico. Durée d’enregistrement en continu selon le type de batterie L’écran LCD s’éteint automatiquement lorsque vous le rabattez. Les durées d’enregistrement en continu présentées dans le tableau ci-dessous sont approximatives. La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation. Heure Batterie SB-P120A (1200mAh) SB-P190A (1900mAh)
Durée d’enregistrement en continu Ecran LCD ACTIVE Ecran LCD DESACTIVE Env. 1 h. 20 Env. 2 h. 30 Env. 1 h. 40 Env. 2 h. 50 [ Avertissement ] ✤ Lorsque vous éjectez la batterie du caméscope Sport, tenez-la fermement afin qu’elle ne tombe pas sur le sol. [ Remarques ] ✤ Prévoyez une batterie de rechange si vous utilisez votre caméscope Sport en extérieur. ✤ Pour l’achat d’une nouvelle batterie, contactez un revendeur Samsung. ✤ La durée d’enregistrement raccourcit si vous zoomez vers l’avant ou vers l’arrière. ✤ Les durées d’enregistrement en continu mentionnées sont approximatives et dépendent des fonctions utilisées (ex. : zoom).
2006-12-18 오후 6:14:38 ITALIANO FRANÇAIS Utilisation de la batterie Uso del gruppo batterie Charge de la batterie Caricamento del gruppo batterie DC IN jack USB [ Remarque ] Connecting the USB Cable ✤ A l’intérieur, vous pouvez utiliser le caméscope Sport en le branchant à une prise murale via l’adaptateur CA. [ Avertissement ] ✤ Il est recommandé de recharger entièrement la batterie avant toute utilisation. ✤ La batterie doit être rechargée à une température comprise entre 0°C et 40°C. ✤ Si la température ambiante est trop basse pendant la phase de chargement, celle-ci nécessitera plus USB port de temps ou ne permettra pas de charger complètement la batterie ; le témoin de charge ne passera donc pas au vert. ✤ Vérifiez qu’il n’y a pas de corps étrangers entre les connecteurs avant de brancher le câble. MMC/SD USB MMC/SD USB MMC/SD
l’alimentatore CA o il cavo USB. Collegare l’alimentatore CA Alimentatore alla videocamera Sport e ad una presa a muro. USB Reliez correctement Adaptateur l’adaptateur CA au caméscope Sport et branchez l’adaptateur à la prise murale. Reliez correctement le câble USB au caméscope Càble USB Sport et à un port USB de l’ordinateur Connecting the AC Power Adapter MMC/SD
1. Eteignez le caméscope Sport en
appuyant sur le bouton [POWER]. ◆ Assurez-vous de bien avoir éteint l’appareil avant de brancher le câble USB.
2. Insérez la batterie dans l’appareil.
3. Ouvrez le cache du connecteur.
4. Chargez la batterie en utilisant un
adaptateur CA ou un câble USB. [ Nota ] ✤ È possibile utilizzare la videocamera Sport caricata dall’alimentatore CA all’interno. [Avvertenza] ✤ Si consiglia di ricaricare completamente il gruppo batterie prima dell’uso. ✤ La batteria va caricata solo in un ambiente tra 32°F e 104°F. ✤ Se la temperatura ambiente è troppo bassa, la batteria potrebbe richiedere più tempo per caricarsi o non caricarsi completamente; in questo caso la luce verde non si accende. ✤ Prima di collegare il cavo, assicurarsi che non ci siano eventuali sostanze estranee tra i connettori. 2006-12-18 오후 6:14:39 FRANÇAIS ITALIANO Premiers pas Guida introduttiva Couleur de la LED Il colore del LED La couleur de la LED indique l’état de l’alimentation et de la charge. Il colore del LED indica lo stato di carica o di alimentazione. Indicatore di registrazione/carica Témoin d’enregistrement et de charge Couleur de Pendant la LED l’enregistrement Vert
Verde DC IN Orange Enregistrement <Movie and Voice Recorder Mode>(Mode Enreg. film et voix)
Pendant le chargement
1. Insérez la batterie et insérez une carte mémoire dans la fente
prévue à cet effet. ➥page 33
2. Chargez la batterie en reliant directement l’adaptateur CA au
caméscope Sport. ➥page 24
3. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope
4. Sélectionnez le mode de votre choix en appuyant sur le bouton
5. Appuyez sur le bouton [Record / Stop] pour commencer
l’enregistrement vidéo / vocal.
6. Lorsque vous avez fini, appuyez sur le bouton [POWER] pour
éteindre le caméscope Sport.
Move Left Lire/Pause Enregistrement Passez du mode Lecture au mode Enregistrement. Select menu
Utilisation du Joystick ✤ Le joystick permet de faire une sélection, de déplacer le curseur, de sélectionner des fonctions et de quitter un menu.
1. Déplacez le curseur vers la gauche ou la droite à l’aide du [joystick].
2. Déplacez le curseur vers le haut ou le bas à l’aide du [joystick].
◆ Vous pouvez régler le volume en déplaçant le [joystick] (vers le haut et le bas) en modes Movie (Vidéo) / Mp3 / Voice recorder (Enreg. voix).
3. Confirmez votre sélection en appuyant sur [joystick(OK)].
1. Sélectionnez le mode de votre choix en appuyant sur le
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
3. Déplacez le [joystick] vers le haut, le bas, la gauche ou la
droite pour sélectionner l’élément de votre choix avec le curseur, puis appuyez sur [joystick(OK)] pour confirmer.
4. Appuyez sur le bouton [MENU] pour quitter le menu.
2006-12-18 오후 6:14:41 ITALIANO FRANÇAIS Premiers pas Guida introduttiva Bouton DISPLAY Chaque pression sur le bouton [DISPLAY] permet alternativement d’activer et de désactiver l’affichage à l’écran.
1. Déployez l’écran LCD.
2. Appuyez sur le bouton [Power] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran vidéo apparaît. ◆ Vous pouvez sélectionner le mode Movie (Vidéo) ou Previous (Préc.) comme mode de démarrage dans System Settings (Réglage syst.). ➥page 83
3. Appuyez sur le bouton [DISPLAY].
Uso del tasto Display A ogni pressione del pulsante [DISPLAY] si attiva e disattiva l’indicatore OSD.
Se si preme il tasto [DISPLAY] in modo Film Si vous appuyez sur le bouton [DISPLAY] en mode Vidéo ✤ Une fois : tous les témoins disparaissent de l’écran. ✤ Deux fois : L'écran LCD s'éteint. ✤ Trois fois : vous revenez à l’écran initial. 100-0001 DISPLAY button [ Remarque ] ✤ La description ci-dessus s’applique aux modes MP3, Voice Recorder (Enreg. voix), File Browser (Explorateur) et Move System Settings (Réglage syst.). DELETE button
Le bouton [DELETE] permet de supprimer des fichiers enregistrés. ◆ <OK> : le fichier sélectionné est supprimé. ◆ <Multi Select> (Sélect multi) : Les fichiers sélectionnés sont supprimés. ◆ <All> (Tt) : Tous les fichiers sont supprimés. ◆ <Cancel> (Annul.) : Permet d’annuler l’opération de suppression.
VP-X300L 01228W-IB-FRA+ITA 008~028 28
DC IN Si vous appuyez sur le bouton [DISPLAY] dans un autre mode ✤ Une fois : L'écran LCD s'éteint. ✤ Deux fois : vous revenez à l’écran initial. DELETE
✤ SMOV✽✽✽✽.AVI: File video SWAV✽✽✽✽.WAV: File audio MP3 file ✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: File MP3 ✤ È possibile cambiare liberamente il nome del file o della cartella nella cartella MUSIC (Musica). ✤ I file video registrati su apparecchi di altri produttori potrebbero non Movie file essere riproducibili su questa videocamera Sport. [Avvertenza] ✤ Non spegnere l’apparecchio durante le registrazione, la riproduzione, la cancellazione di file Voice file o la formattazione. ✤ Spegnere l’apparecchio prima di inserire o estrarre la scheda di memoria per evitare la perdita di dati. ✤ Salvare i file più importanti separatamente. ✤ Le schede di memoria sono realizzate utilizzando la tecnologia ad alta precisione. Sono sensibili a temperatura e umidità e possono provocare scosse elettriche. Prestare attenzione ad utilizzarle per evitare la perdita di dati. ✤ I dati danneggiati non possono essere recuperati; SAMSUNG non è responsabile per la perdita di dati. Assicurarsi di eseguire il backup dei file importanti separatamente sul PC. [ Remarques ] ✤ Reportez-vous à la page 32 pour plus de détails concernant la carte mémoire. ✤ Vous pouvez stocker des données générales dans le dossier [MISC]. ✤ Vous pouvez stocker jusqu’à 9 999 fichiers et 999 dossiers. ✤ SMOV✽✽✽✽.AVI: Fichier vidéo SWAV✽✽✽✽.WAV: fichier vocal ✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: fichier MP3 ✤ Vous pouvez modifier librement les noms de fichier ou de dossier contenus dans le dossier Music (Musique). ✤ Il se peut que ce caméscope Sport ne prenne pas en charge les fichiers vidéo créés à partir du matériel d’un autre fabricant. [ Avertissement ] ✤ N’éteignez pas l’appareil pendant les phases d’enregistrement, de lecture ou de suppression des fichiers ou bien au cours d’une opération de formatage. ✤ Eteignez l’appareil avant d’insérer ou de retirer la carte mémoire. Dans le cas contraire, vous risqueriez de perdre ces données. ✤ Enregistrez les fichiers importants sur un autre support. ✤ Le cartes mémoires sont des produits de haute technologie. Elles sont sensibles et vulnérables aux décharges électriques, à la température et à l’humidité. Pour éviter de perdre des données, manipulez-les avec précaution. ✤ Les données endommagées ne sont pas toujours récupérables et SAMSUNG n’assume aucune responsabilité si une telle situation venait à se produire. Veillez à sauvegarder les fichiers importants sur un autre support.
2006-12-18 오후 6:14:43 ITALIANO FRANÇAIS Premiers pas Guida introduttiva Capacité et durée d’enregistrement Tempo e capacità di registrazione Durée d’enregistrement vidéo Tempo di registrazione video Support Capacité SD/MMC 32Mo 64Mo 128Mo 256Mo 512Mo 1Go 2Go Fine (Fin) 352p 720i/720p environ 2min. environ 1min. 20 s. environ 3min. environ 4min. environ 7min. environ 4min. environ 17min. environ 11min. environ 32min. environ 21min. environ 65min. environ 43min. environ 130min. environ 86min. Super Fine (Super fin) 352p 720i/720p environ 1min. 20 s. environ 50sec. environ 3min. environ 2min. environ 4min. environ 3min. environ 11min. environ 7min. environ 21min. environ 14min. environ 43min. environ 29min. environ 86min. environ 58min. Normal 352p 720i/720p environ 4min. environ 2min. environ 7min. environ 4min. environ 17min. environ 7min. environ 32min. environ 17min. environ 65min. environ 32min. environ 131min. environ 65min. environ 262min. environ 130min. [ Remarques ] ✤ Les durées et capacités d’enregistrement sont approximatives. ✤ Les durées d’enregistrement indiquées sont des valeurs maximales basées sur l’utilisation d’une seule fonction. Dans la réalité, l’utilisation de plusieurs fonctions réduit ces valeurs. ✤ Le taux de compression change systématiquement en fonction des images enregistrées. La durée et la capacité d’enregistrement maximales peuvent être modifiées dans “Movie Record” (Enreg. vidéo). ✤ Ce caméscope Sport prend en charge les cartes mémoire d’une capacité maximale de 2 Go. Il est possible que les cartes supérieures à 2 Go ne permettent pas un enregistrement et une lecture corrects. ✤ Si vous enregistrez des fichiers vidéo en qualité normale (352/720) dans la carte mémoire, la durée d'enregistrement est plus importante mais la qualité du film peut être amoindrie à d'autres niveaux. ✤ La durée et la capacité d’enregistrement peuvent varier si vous stockez vos fichiers vidéo sur une carte mémoire dont un secteur est défectueux.
Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de perte de données due à une utilisation non conforme. Eteindre l’appareil ou éjecter la carte mémoire pendant des opérations sollicitant la mémoire, (formatage, suppression, enregistrement et lecture) peut endommager les données. Vous pouvez modifier le nom d’un fichier ou d’un dossier contenu dans la carte mémoire à l’aide d’un ordinateur. En revanche, il se peut que le caméscope Sport ne reconnaisse pas les fichiers modifiés. Pour ne pas risquer de perdre des données, nous vous recommandons d’éteindre l’appareil avant d’insérer ou de retirer la carte mémoire. Il se peut que l’utilisation de cartes mémoire formatées sur d’autres appareils soit impossible. Il est important de formater votre carte mémoire sur le caméscope Sport. Enregistrez vos fichiers importants sur d’autres supports (ex. : disquette, disque dur ou CD). Doivent être formatées les cartes mémoires neuves, les cartes mémoires que le caméscope Sport ne reconnaît pas et les cartes contenant des données enregistrées par d’autres appareils. Toute carte mémoire dispose d’une durée de vie propre. Au bout d’un certain temps d’utilisation, il se peut que vous ne puisssiez plus enregistrer de nouvelles données. Dans ce cas, il convient d’acheter une nouvelle carte mémoire. Ne pliez pas la carte mémoire, ne la jetez pas ou ne lui faites pas subir de choc violent. Ne l’utilisez pas et ne la rangez pas dans un environnement chaud, poussiéreux ou humide. Evitez que des corps étrangers ne se posent sur les broches de la carte mémoire. Utilisez un chiffon doux et sec pour en nettoyer la surface. Pour éviter tout risque de perte des données, rangez la carte mémoire dans un boîtier de protection, à l’abri des manipulations et de l’électricité statique. Au bout d’un certain temps d’utilisation, la carte mémoire chauffe. Il ne s’agit pas d’ un dysfonctionnement. Les données endommagées ne sont pas toujours récupérables et SAMSUNG n’assume aucune responsabilité si une telle situation venait à se produire. Veillez à sauvegarder les fichiers importants sur un autre support (ex. : sur votre ordinateur). Pour être utilisées, les cartes de type Mini SD ou RS-MMC doivent être insérées dans un adaptateur de carte spécial. Veillez à bien insérer les cartes de type Mini SD ou RS-MMC dans l’adaptateur prévu à cet effet avant de les utiliser. L’insertion d’une carte dans le caméscope Sport sans adaptateur risque d’endommager l’appareil ou la carte. N’insérez pas d’adapteur de carte vide dans le caméscope Sport. Ne laissez pas l’adaptateur dans le caméscope Sport lors de l’insertion ou du retrait des cartes de type Mini Terminals SD ou RS-MMC ; cela risquerait en effet de provoquer un Protection dysfonctionnement au niveau de l’appareil.
- 1 Go = 1 000 000 000 octets ; la capacité de formatage actuelle peut être inférieure car le micrologiciel intégré utilise une partie de la mémoire.
2. Insérez la carte mémoire dans son
Label logement jusqu’à ce que vous entendiez un pasting portion léger déclic. USB
1. Ouvrez le cache avant.
Ejection d’une carte mémoire
1. Ouvrez le cache avant.
2. Poussez légèrement la carte mémoire
vers l’intérieur jusqu’à ce qu’elle s’éjecte automatiquement.
3. Retirez la carte mémoire de son logement
et refermez le cache avant. External memory inserted. Do you want to change memory to external?
Sauvegardez les données et enregistrements importants sur un autre support afin d’éviter les pertes accidentelles provoquées par une défaillance du système ou toute autre raison. Modalità Movie (video) Comment régler le mode Movie (Vidéo)
1. Appuyez sur le bouton [POWER]
pour allumer le caméscope Sport.
2. L’écran Movie (Vidéo)
apparaît. DISPLAY MOD ELETE
Appuyez sur le bouton [Record/Stop] pour démarrer [registrazione/arresto]. l’enregistrement.
Après l’enregistrement, appuyez sur le bouton [POWER] pour
4. AlF termine della registrazione, premere il tasto di
Recording... Recording... Recording... éteindre le caméscope Sport et ne pas épuiser la batterie accensione per spegnere la videocamera Sport e inutilement. Recording... Recording... ridurre il consumo della batteria. Vous pouvez enregistrer un film et le stocker dans la mémoire. Reportez-vous à la page 92 pour effectuer un enregistrement vidéo à l’aide du module caméra externe. (Modèle VP-X300L uniquement)
Lecture du compteur ◆ L’estampille temporelle est enregistrée en même temps S le film afin d’accélérer les opérations de recherche. que ◆ 12:00AM 2006/01/01 Sepia Temps écoulé Temps restant 00:00:02:00:40:03 12:00AM 2006/01/01 12:00AM 2006/01/01 12:00AM 2006/01/01
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer le caméscope Sport. 1. 00:00:00/00:40:05
premere il tasto di [registrazione/arresto].
2. Appuyez sur le bouton [Record/Stop] pour commencer
l’enregistrement. Far scorrere l’interruttore Sepia Recording... 00:00:00/00:40:05 Zoom Out 12:00AM 2006/01/01 Déplacez l’interrupteur [W/T] su per eseguire lo 720i [W/T] vers le haut pour Zoom indietro. ● La dimensione d el zoomer vers l’arrière. Recording... soggetto ripreso viene ● La taille du sujet 12:00AM 2006/01/01 Sepia ridotta ed è possibile photographié est réduite et 00:00:02/00:40:03 registrare video come vous pouvez enregistrer 720i se si fosse distanti dal des films comme si vous 12:00AM 2006/01/01 Sepia soggetto. étiez éloigné du sujet. ● Nell’indicazione dello zoom sullo schermo 00:00:02/00:40:03 ● La flèche se déplace vers W sur l’indicateur LCD, la freccia si sposta su W.
du zoom affiché à l’écran. 720i ● La velocità più bassa per lo Zoom avanti ● Le niveau de zoom le plus bas est le niveau par è quella predefinita (risoluzione originale 12:00AM 2006/01/01 défaut (résolution originale du sujet). 00:00:02/00:40:03 Sepia del soggetto). 720i Déplacez l’interrupteur Far scorrere l’interruttore [ W/T] vers le bas pour [ W/T] giù per eseguire lo zoomer vers l’avant. Zoom avanti 12:00AM 2006/01/01 Sepia ● Le sujet est plus grand et ● Il soggetto viene 00:00:04/00:40:01 vous pouvez enregistrer ingrandito ed è
720i des films comme si vous en possibile registrare 12:00AM 2006/01/01 Sepia étiez proche. video come se si fosse ● La flèche se déplace vers T sur l’indicateur vicini al soggetto. 00:00:04/00:40:01 ● Nell’indicazione dello zoom, la freccia si du zoom.
720i sposta su T. ● Le coefficient de zoom le plus élevé est 10x. ● Il rapporto massimo dello zoom ottico è di [ Remarques ] Zoom In 12:00AM 2006/01/01 10x. 00:00:04/00:40:01 Sepia ✤ L’utilisation fréquente du zoom peut 720i accélérer l’épuisement de la batterie. [ Note ] ✤ L’uso frequente dello zoom riduce la durata della batteria. ✤ Le zoom optique permet de préserver la qualité de l’image. ✤ Lo zoom ottico mantiene la qualità dell’immagine. ✤ Reportez-vous à la page 48 pour plus d’informations sur le zoom12:00AM Sepia ✤ 2006/01/01 Per informazioni sullo zoom digitale vedere pagina 48. numérique.
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer 1
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur
[Joystick(OK)]. ◆ Permet de basculer en mode Movie play (Lecture vidéo).
3. Déplacez le [joystick] vers la gauche/droite
pour trouver le fichier vidéo que vous souhaitez voir. ◆ C haque déplacement du [joystick] permet d’accéder au film précédent/suivant.
4. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur
[Joystick(OK)] pour lire le fichier vidéo de votrechoix. ◆ Chaque pression sur le bouton [PLAY] ou sur 3 le [Joystick(OK)] permet alternativement de lire le fichier ou de passer en mode Pause. STBY 00:00:00/00:40:05 720i
riprodurre il file video desiderato. ◆ Ogni volta che si preme il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)] si selezionano la riproduzione o la pausa. 100-0004 [ Remarques ] ✤ Pour régler le volume, déplacez le [Joystick] vers le haut/bas pendant la lecture. ✤ Si aucun fichier n’est enregistré, le message <No files...> (0 FCH) apparaît. ✤ Lorsque les écouteurs, le câble audio/vidéo ou le *module caméra externe sont branchés sur le caméscope Sport, le haut-parleur intégré est automatiquement désactivé.
- : Modèle VP-X300L uniquement 720X576 720X576 720X576 Sepia Sepia 100-0001
2006-12-18 오후 6:11:19 ITALIANO FRANÇAIS Mode Movie (Vidéo) : Lecture Modalità Movie (Video): Riproduzione Lecture de plusieurs fichiers vidéo Lorsque vous utilisez l’interrupteur [W/T] en mode Movie Play (Lecture vidéo), vous pouvez afficher plusieurs images sur l’écran LCD. Vous pouvez également sélectionner et lire le fichier vidéo en affichage multiple. Riproduzione di più file video STBY 00:00:00/00:40:05
3. Déplacez le [joystick] vers la gauche, la droite,
le haut ou le bas pour trouver le fichier vidéo que vous souhaitez lire.
4. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur
[Joystick(OK)] pour lire le fichier vidéo de votre choix. ◆ Chaque pression sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)] permet alternativement de lire le fichier ou de passer en mode Pause.
- : Modèle VP-X300L uniquement 720i 720i
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur
[Joystick(OK)] et déplacez l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE). ◆ L’écran à affichage multiple apparaît. [ Remarques ] ✤ Si aucun fichier n’est enregistré, le message <No files...> (0 FCH) apparaît. ✤ Lorsque les écouteurs, le câble audio/vidéo ou le *module caméra externe sont branchés sur le caméscope Sport, le haut-parleur intégré est automatiquement désactivé. STBY 00:00:00/00:40:05 STBY 00:00:00/00:40:05 STBY 00:00:00/00:40:05 720i F 720i
Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)] pour lire le fichier vidéo en mode Movie play (Lecture vidéo). Déplacez le [joystick] vers le haut pour augmenter le volume. ◆ Chaque fois que vous déplacez le [joystick] vers le haut, le volume augmente d’un cran et le son devient plus fort. ◆ L’échelle du volume sonore disparaît après une à deux secondes. Déplacez le [joystick] vers le bas pour réduire le volume. ◆ Chaque fois que vous déplacez le [joystick] vers le bas, 3 le volume diminue d’un cran et le son devient moins fort. ◆ L’échelle du volume sonore disparaît après une à deux secondes. 720X576 00:00:00/00:05:20 00:00:00/00:05:20 720X576 12:00AM 2006/01/01 12:00AM 2006/01/01 720X576 720X576 100-0001 100-0001 00:00:05/00:05:15 00:00:05/00:05:15 Regolazione dell’audio
◆ Ogni volta che si sposta il [joystick] giù, la barra del volume si abbassa e il livello del volume diminuisce. ◆ La barra del volume scompare dopo 1~2 secondi. [ Remarques ] [ Note ] ✤ L’échelle de réglage du volume sonore comporte 10 paliers. ✤ Esistono 10 livelli di regolazione del volume. ✤ Vous pouvez également lire les fichiers vidéo sur un écran de ✤ È anche possibile riprodurre il file video sullo schermo télévision en connectant le caméscope Sport à un téléviseur. ➥ di un televisore collegando la videocamera Sport al 12:00AM 2006/01/01 100-0001 page 100 televisore. ➥pagina 100 12:00AM 2006/01/01 100-0001 ✤ Un codec vidéo est nécessaire pour la lecture sur ordinateur des fichiers vidéo ✤ È necessario un video codec per riprodurre su un computer i file video enregistrés par le caméscope Sport. registrati sulla videocamera Sport. L’installation du CODEC se fait automatiquement dans votre système lorsque Installare il software fornito con il CD per avere il CODEC direttamente le logiciel est installé à l’aide du CD fourni. Si vous ne disposez pas du CD, installato nel sistema. Se non si possiede il CD, ricercare il nome del recherchez le nom de modèle de l’appareil dans le centre de recherche de la page modello del prodotto nel Download Centre del sito internet di Samsung d’accueil Samsung Electronics Electronics (www.samsung.com) per ottenere il file per l’installazione del (www.samsung.com) pour obtenir le fichier d’installation du CODEC. ➥page 97 CODEC. ➥pagina 97
2006-12-18 오후 6:11:21 ITALIANO Mode Movie (Vidéo) : Modalità Movie (Video): Réglage des options d’enregistrement Impostazione delle opzioni di registrazione FRANÇAIS Réglage de la taille du fichier vidéo Impostazione delle dimensioni video È possibile impostare la dimensione dei file video. La capacità di Vous pouvez choisir la taille de vos fichiers vidéo. La capacité de memorizzazione dei file dipende dalla capacità della memoria e dalla stockage de fichiers dépend de la capacité de la mémoire et de la dimensione dei file video. taille des fichiers vidéo. STBY 00:00:00/00:40:05
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer 1
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Size> (Dim.).
3. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ Les options suivantes sont disponibles : <720x576> / <352X288>
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton
[MENU]. ◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche.
[ Remarques ] ✤ Si <TV> est sélectionné en <Record Mode> (Mode Enreg.), la taille est réglée sur 720i uniquement. Si <PC> est sélectionné en <Record Mode> (Mode Enreg.), la taille est réglée sur 720p ou 352p. ✤ Pour des informations détaillées sur la capacité en image. ➥page 30. ✤ Une plus haute résolution nécessite plus d’espace mémoire, ce qui réduit la durée d’enregistrement 4 maximale. ✤ Lorsque la taille de l’écran est réglée sur 352 (352X288), la taille de lecture sur ordinateur est inférieure à 720 (720X576). ✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
◆ Viene visualizzata l’icona della funzione selezionata. [ Note ] ✤ Selezionando <TV> in <Record Mode> (Mod registraz), la dimensione è impostata solo su 720i.Selezionando <PC> in <Record Mode> (Mod registraz), la dimensione è impostata su 720p o 352p. ✤ Per informazioni dettagliate sulle capacità di memorizzazione delle immagini ➥pagina 30. ✤ Una risoluzione più alta richiede più spazio in memoria, riducendo il tempo di registrazione massimo. ✤ Quando il formato dello schermo è impostato su 352 (352X288), la riproduzione sul PC avviene in una dimensione inferiore a 720 (720X576). ✤ Quando viene visualizzata la schermata del menu, premendo il tasto di registrazione/arresto si passa alla modalità di registrazione video. 2006-12-18 오후 6:11:22 ITALIANO Modalità Movie (Video): Mode Movie (Vidéo) : Réglage des options d’enregistrement Impostazione delle opzioni di registrazione FRANÇAIS Réglage de la qualité du fichier vidéo Impostazione delle qualità video Vous pouvez choisir la qualité de vos fichiers vidéo. La capacité de È possibile impostare la qualità dei file video. La capacità di stockage de fichiers dépend de la capacité de la mémoire et de la memorizzazione dei file dipende dalla capacità della memoria e dalla STBY 00:00:00/00:40:05 qualité des fichiers vidéo. qualità dei file video.
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Quality> (Qualité).
[ Remarques ] ✤ Pour des informations détaillées sur la capacité en image ➥page 30. ✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’ appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’ accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film). 00:00:00/00:40:05 STBY STBY 00:00:00/00:40:05 STBY 00:00:00/00:40:05
3. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ Les options suivantes sont disponibles : <Super Fine> (Super Fin) / <Fine> (Fin) / <Normal>
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton
[MENU]. ◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche. 720i 720iF 720i 720i
2006-12-18 오후 6:11:23 ITALIANO Mode Movie (Vidéo) : Modalità Movie (Video): Réglage des options d’enregistrement Impostazione delle opzioni di registrazione FRANÇAIS Réglage de la fonction White Balance (Bal. Blancs) Impostazione del bilanciamento bianco STBY 00:00:00/00:40:05 La balance des blancs se règle en fonction des conditions d’éclairage. La balance des blancs est utilisée pour préserver les couleurs naturelles sous différents éclairages.
Appuyez sur le bouton [power] pour allumer le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît. Appuyez sur le bouton [MENU]. Déplacez le [joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <White Balance> (Bal. Blancs). Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ Pour régler la fonction Custom (Person.), orientez l’objectif du caméscope Sport vers une zone blanche (un mur, par exemple), de façon à ce que l’écran LCD soit blanc. Appuyez sur [Joystick(OK)] pour sélectionner les options.Le réglage s’applique aux films enregistrés après le réglage de la fonction Custom (Person.). Le réglage se fait automatiquement en fonction Auto des conditions d’enregistrement. Daylight La couleur est réglée en fonction de la lumière du (Jour) jour, à l’intérieur ou à l’extérieur. option convient parfaitement lorsque la Fluorescent Cette lumière est fluorescente. Tungsten Cette option convient parfaitement lorsque la (Tungst.) lumière est incandescente. Vous pouvez régler la balance des blancs comme Custom vous convient en fonction des conditions (Person.) ild’enregistrement.
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
STBY 00:00:00/00:40:05 ◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche. ◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode <Auto> est 720i STBY 00:00:00/00:40:05 STBY 00:00:00/00:40:05 STBY 00:00:00/00:40:05 sélectionné. 720i SFF 720i [ Remarques ] 720i SFF Recording... SFF ✤ Lorsque vous effectuez des enregistrements en extérieur, l’ SFF Recording... option <Auto> permet d’obtenir de meilleurs résultats. Recording... Recording... ✤ Comme les conditions d’éclairage changent, réglez la balance des blancs convenablement avant d’effectuer un enregistrement. 12:00AM 2006/01/01
✤ Le sujet utilisé avec la fonction <Custom> (Person.) doit être 12:00AM 2006/01/01 12:00AM 2006/01/01 blanc. Si tel n’est pas le cas, la balance des couleurs ne sera pas naturelle. 12:00AM 2006/01/01 ✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
◆ Viene visualizzata l’icona della funzione selezionata. ◆ Selezionando <Auto>, non viene visualizzata nessuna icona. [ Note ] ✤ Registrando all’aperto, l’impostazione <Auto> consente di ottenere i risultati migliori. ✤ Se variano le condizioni d’illuminazione, prima di registrare impostare il corretto bilanciamento dei bianchi. ✤ Il soggetto per cui viene utilizzato <Custom> (Personalizzatp) deve essere bianco. In caso contrario i colori non sono naturali. ✤ Quando viene visualizzata la schermata del menu, premendo il tasto di registrazione/arresto si passa alla modalità di registrazione video. 2006-12-18 오후 6:11:24 ITALIANO Mode Movie (Vidéo) : Modalità Movie (Video): Réglage des options d’enregistrement Impostazione delle opzioni di registrazione FRANÇAIS Réglage de la fonction Program AE (exposition automatique programmable (Prog. AE)) Impostazione dell’AE Programm (Esposizione Automatica Programmata) Les modes Program AE (Prog. AE) sont des modes d’exposition automatique basés sur un programme informatique interne. Cette fonction vous permet d’adapter l’ouverture aux conditions de la prise de photo.
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Program AE> (Prog. AE). 2
3. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [joystick(OK)] Auto Sports Spotlight (Spot) La balance se fait automatiquement entre le sujet et l’arrière-plan pour parvenir au meilleur résultat. La vitesse de l’obturateur varie automatiquement de 1/50 à 1/250 par seconde en fonction de la scène Permet d’enregistrer des personnes ou des objets se déplaç ant rapidement. Cette fonction convient particulièrement aux manifestations sportives et aux enregistrements réalisés depuis l’intérieur d’une voiture. Permet de compenser une trop forte luminosité due à une exposition directe à une puissante source d’éclairage (projecteur, par exemple). Cette fonction convient particulièrement aux concerts et aux représentations scolaires. Sand/Snow Utile lorsque la lumière est crue, comme sur (Sab./neig) une plage ou dans un paysage enneigé. 720i 720i 720i 720i STBY 00:00:00/00:40:05 STBY 00:00:00/00:40:05 STBY 00:00:00/00:40:05 STBY 00:00:00/00:40:05 Le modalità del Programma AE permettono di preimpostare delle modalità di esposizione automatica sulla base di un programma interno. È possibile regolare l’apertura dell’obbiettivo in base alle condizioni di ripresa. Recording... Recording... Recording... Recording...
720i 720i SFF 720i Select Select Select MENU MENU MENU MENU MENU MENU MENU MENU Exit Exit Exit Exit Exit Exit Exit Exit STBY 00:00:00/00:40:05 STBY 00:00:00/00:40:05 STBY 00:00:00/00:40:05 STBY 00:00:00/00:40:05 720i
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Recording... ◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche. Recording... Recording... Recording... ◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode <Auto> est sélectionné. [ Remarque ] 12:00AM 2006/01/01
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer 12:00AM 2006/01/01 12:00AM 2006/01/01 12:00AM sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie 2006/01/01 Record (Enregistrement de film). SFF SFF SFF
2006-12-18 오후 6:11:26 ITALIANO Mode Movie (Vidéo) : Modalità Movie (Video): Réglage des options d’enregistrement Impostazione delle opzioni di registrazione FRANÇAIS Réglage des effets spéciaux Impostazione degli effetti Vous pouvez appliquer différents effets numériques à vos enregistrements. È possibile applicare alla registrazione diversi effetti digitali. STBY 00:00:00/00:40:05
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer 1
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Effect> (Effet).
3. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [joystick(OK)]. Off Ce mode scinde l’image en deux par un effet miroir. B&W (N&B) Permet d’afficher l’image en noir et blanc.
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton
[MENU]. ◆ L’effet sélectionné et l’icône correspondante s’affichent. ◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque <Off> est sélectionné. [ Remarque ] ✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
Movie Movie Movie Effect Move Move Move Negative Permet d’inverser les couleurs afin de (Négatif) donner l’aspect d’un négatif. Mirror (Miroir) Recording... Effect Off Effect Effect Art Off Off Off Mosaic Art Art Art Mosaic Mosaic Move Mosaic Permet d’annuler l’effet appliqué. Permet d’appliquer des effets artistiques à Art votre fichier vidéo. de superposer une trame Mosaic Permet à une mosaïque à votre fichier (Mosaïq) semblable vidéo. Sepia Permet de donner à l’image une teinte (Sépia) sépia rappelant les photos anciennes. STBY 00:00:00/00:40:05 STBY 00:00:00/00:40:05 STBY 00:00:00/00:40:05 720i 720i 720i 720i Movie
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer
12:00AM 2006/01/01 Sepia 12:00AM Sepia 12:00AM 2006/01/01 2006/01/01 Sepia 1. Per attivare la videocamera Sport, premere il le caméscope Sport. Movie tasto di [accensione]. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) Movie ◆ Viene visualizzata la schermata di Movie Movie apparaît. EIS registrazione video.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
On EIS EIS EIS Déplacez le [joystick] vers la gauche ou la Off
2. Premere il tasto [MENU].
Off droite pour sélectionner <EIS> (SEI). Spostare il [joystick] a sinistra / a destra per Off Off
3. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers le
selezionare <EIS>. OK Select MENU Exit Move bas pour sélectionner une option, puis appuyez OK Select MENU Exit Move OK Select MENU Exit Move sur [joystick(OK)].
3. Spostare il [joystick] su / giù per selezionare
OK Select MENU Exit Move Movie ◆ <On> : permet d’activer la fonction EIS (SEI). un’opzione, quindi premere [joystick(OK)]. Movie ◆ <On>: Attiva la funzione EIS. ◆ <Off> : permet de désactiver la fonction EIS Movie Movie EIS ◆ <Off>: Disattiva la funzione EIS. (SEI). On EIS
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton
[ Remarques ] ✤ L’enregistrement vidéo à l’aide du module de caméra externe ne prend pas en charge la fonction <EIS>. (modèle VP-X300L uniquement) ✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
2006-12-18 오후 6:11:28 ITALIANO Mode Movie (Vidéo) : Modalità Movie (Video): Réglage des options d’enregistrement Impostazione delle opzioni di registrazione FRANÇAIS Réglage de la mise au point Impostazione della messa a fuoco Vous pouvez régler la mise au point sur le sujet ou sur l’arrière-plan. È possibile impostare la messa a fuoco a seconda del soggetto o dell’ Dans la plupart des cas, il est conseillé d’utiliser la fonction AF (mise ambiente. Nella maggior parte dei casiè meglio utilizzare la messa a au point automatique). fuoco automatica. STBY 00:00:00/00:40:05
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer 1
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Focus> (Régl.).
3. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ <AF> : la mise au point se fait automatiquement. ◆ <MF> (FM) : la mise au point se fait manuellement.
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche. ◆ Si vous sélectionnez <AF>, aucune icône ne s’affiche. Mise au point manuelle <MF> (FM) Réglez la mise au point en déplaçant le [joystick] vers le haut ou vers le bas pour zoomer manuellement vers l’avant ou vers l’arrière. ◆ Cas où la scène comporte des éléments à la fois proches et éloignés du caméscope Sport. ◆ Cas d’un sujet dans la brume ou sur fond enneigé.
[ Remarques ] ✤ La mise au point se règle automatiquement sur <AF> lorsque le caméscope Sport est mis hors tension. ✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
4. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Viene visualizzata l’icona della funzione selezionata. ◆ Selezionando <AF>, non viene visualizzata nessuna icona. Sepia Sepia Sepia Sepia 2006-12-18 오후 6:11:29 ITALIANO Mode Movie (Vidéo) : Modalità Movie (Video): Réglage des options d’enregistrement Impostazione delle opzioni di registrazione FRANÇAIS Réglage de la fonction BLC (compensation de contre-jour (CCJ)) La fonction de compensation du contre-jour permet de rendre le sujet plus clair lorsqu’il se trouve devant 1 une fenêtre ou lorsqu’il est trop sombre pour le distinguer. Vous pouvez utiliser cette fonction lorsque vous utilisez le caméscope Sport pour filmer une scène dont l’arrière-plan est lumineux ou enneigé.
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <BLC> (CCJ).
3. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ <On> : permet d’activer la fonction BLC <CCJ>. ◆ <Off> : permet de désactiver la fonction BLC <CCJ>.
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton
[MENU]. ◆ L’icône de la fonction sélectionnée ( s’affiche. ◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque <Off> est sélectionné. 720i 720i 720iF 720i Impostazione della BLC (Compensazione controluce) STBY 00:00:00/00:40:05 STBY 00:00:00/00:40:05 STBY 00:00:00/00:40:05 STBY 00:00:00/00:40:05
Recording... [ Remarques ] Recording... Recording... Recording... ✤ La fonction BLC (CCJ) est automatiquement désactivée lorsque le caméscope Sport est mis hors tension. 12:00AM 2006/01/01 ✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait 12:00AM 2006/01/01 12:00AM 12:00AM 2006/01/01 2006/01/01 d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
2006-12-18 오후 6:11:31 ITALIANO Mode Movie (Vidéo) : Modalità Movie (Video): Réglage des options d’enregistrement Impostazione delle opzioni di registrazione FRANÇAIS Réglage du zoom numérique Le zoom numérique permet de grossir plus de 10 fois, et jusqu’à 100 fois lorsqu’il est associé au zoom optique. Le zoom numérique traite les données pour agrandir la partie centrale de l’image de manière à remplir le cadre. Il peut produire une image moins détaillée et présentant un léger grain. Impostazione dello zoom digitale
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Digital Zoom> (Zoom num.).
3. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ <On> : permet d’activer le zoom numérique. Lorsque vous essayez d’effectuer un zoom 10x, le zoom numérique est automatiquement appliqué (jusqu’à 100x). ◆ <Off> : permet de désactiver le zoom numérique. Seul le zoom optique 10x est pris en charge. [ Remarque ] ✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film). Recording... Recording... Recording... Recording...
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton
[MENU]. ◆ Lorsque vous utilisez l'interrupteur [W/T], un témoin de zoom numérique s'affiche à l'écran. 720i 720i 720iF 720i STBY 00:00:00/00:40:05 00:00:00/00:40:05 STBY STBY 00:00:00/00:40:05 STBY 00:00:00/00:40:05
2006-12-18 오후 6:11:32 ITALIANO Mode Movie (Vidéo) : Modalità Movie (Video): Réglage des options d’enregistrement Impostazione delle opzioni di registrazione FRANÇAIS Réglage du mode Record (Enreg.) Vous pouvez régler le mode d’enregistrement adéquat avant de démarrer l’enregistrement des fichiers vidéo. Impostazione della modalità di registrazione
3. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner une option, puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ <TV> : Le système génère des images claires lors de la lecture sur le téléviseur. ◆ <PC> : Le système génère des images claires lors de la lecture sur l’ordinateur. ◆ Nous vous recommandons de copier le fichier sur l’ordinateur ou de brancher le caméscope Sport sur le téléviseur pour obtenir une meilleure qualité d’image.
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
◆ Si vous sélectionnez <TV>, <i> s’affiche avec l’icône des dimensions. ◆ Si vous sélectionnez <PC>, <i> s’affiche avec l’icône des dimensions.
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer le
caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Record Mode> (Mode Enreg.). 720i
Select Select Select MENU MENU MENU Exit Exit Exit STBY 00:00:00/00:40:05 [ Remarques ] 720p STBY 00:00:00/00:40:05 00:00:00/00:40:05 STBY ✤ Si <TV> est sélectionné comme mode STBY 00:00:00/00:40:05 720pF 720p d’enregistrement, la taille se règle sur 720i uniquement. 720pF Recording... ✤ Si <PC> est sélectionné comme mode d’enregistrement, Recording... Recording... la taille se règle sur 720p ou 352p. Recording... ✤ Lorsque la taille est réglée sur 352(352X288), <PC> est automatiquement sélectionné pour l’enregistrement des 12:00AM 2006/01/01 Sepia
fichiers vidéo. 12:00AM 2006/01/01 Sepia 12:00AM Sepia ✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record2006/01/01 12:00AM 2006/01/01 Sepia Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
2006-12-18 오후 6:11:33 ITALIANO Mode Movie (Vidéo) : Modalità Movie (Video): Réglage des options d’enregistrement Impostazione delle opzioni di registrazione FRANÇAIS Réglage de l’entrée et de la sortie de ligne Impostazione di I/O linea Vous pouvez copier ou lire le contenu du caméscope Sport (sur carte È possibile registrare o riprodurre i contenuti della videocamera Sport mémoire) sur un périphérique externe et vice-versa. (su scheda di memoria) su un dispositivo esterno e viceversa. ➥page 100 à 102 ➥pagina 100~102 STBY 00:00:00/00:40:05
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Line In/Out> (En/Srt).
3. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ <In> (En) : Sélectionnez cette option lorsque vous copiez le contenu d'un périphérique externe sur la carte mémoire du caméscope Sport. ◆ <Out> (Srt) : Sélectionnez cette option lorsque vous copiez ou lisez le contenu du caméscope Sport (sur carte mémoire) sur un périphérique externe.
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton
[MENU]. ◆ Le caméscope Sport bascule sur le réglage sélectionné. 720i STBY 00:00:00/00:40:05 STBY 00:00:00/00:40:05 Recording...
[ Remarque ] ✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
VP-X300L 01228W-IB-FRA+ITA 036~050 50
2006-12-18 오후 6:11:34 FRANÇAIS Mode Movie (Vidéo) : Réglage des options d’affichage ITALIANO Modalità Movie (Video): Impostazione delle opzioni di visualizzazione Suppression de fichiers vidéo Eliminazione dei file video Vous pouvez supprimer des fichiers vidéo enregistrés.
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer le
caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].
◆ Permet de basculer en mode Movie play (Lecture vidéo). ◆ Sélectionnez le fichier vidéo de votre choix à l’aide du [joystick]. Suppression de fichiers vidéo en affichage plein écran
3. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran LCD.
4. Sélectionnez une option en déplaçant le [joystick]
vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ <OK> : permet de supprimer le fichier vidéo sélectionné. ◆ <Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression. Suppression de fichiers vidéo en affichage multiple
3. Déplacez l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE).
◆ L’écran à affichage multiple apparaît.
4. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran LCD.
5. Sélectionnez une option en déplaçant le [joystick]
vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ <OK> : permet de supprimer le fichier vidéo sélectionné à l’aide du [joystick(OK)]. ◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers vidéo peuvent être sélectionnés en même temps à l’aide du [joystick(OK)]. Le témoin < ✔ > apparaît sur les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY] pour supprimer les fichiers. ◆ <All> (Tt) : tous les fichiers vidéo sont supprimés. ◆ <Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression.
Multi Select All cancel Multi Select [ Remarques ] All ✤ Une fois supprimé, un fichier ne peut pas être récupéré. Move cancel ✤ Les fichiers verrouillés ne seront pas supprimés. ✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record Move / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
2006-12-18 오후 6:11:36 FRANÇAIS Mode Movie (Vidéo) : Réglage des options d’affichage ITALIANO Modalità Movie (Video): Impostazione delle opzioni di visualizzazione Réglage du mode Play (Lect.) Impostazione della modalità di riproduzione È possibile riprodurre tutti i file a ciclo continuo oppure solo un file Vous pouvez lire tous les fichiers en continu ou simplement lire le fichier sélectionné. Vous pouvez également régler l’option de répétition selezionato. È inoltre possibile impostare l’opzione di ripetizione per tutti i file. pour tous les fichiers. 00:00:00/00:10:40
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur
[Joystick(OK)]. ◆ Permet de basculer en mode Movie play (Lecture vidéo).
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Play mode> (Mode Lect).
4. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ <Play One> (Lire un) : le fichier vidéo sélectionné est lu. ◆ <Play All> (Lire tt) : Permet de lancer la lecture depuis le fichier sélectionné jusqu'au dernier fichier. ◆ <Repeat One> (Répéter un) : le fichier vidéo sélectionné est lu de façon répétée. ◆ <Repeat All> (Rép. tout) : tous les fichiers vidéo sont lus de façon répétée.
5. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton
[MENU]. Appuyez sur le bouton [PLAY]. ◆ L’option sélectionnée s’applique. [ Remarque ] ✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
Premere il tasto [PLAY]. ◆ L’opzione selezionata viene applicata. [ Nota ] ✤ Quando viene visualizzata la schermata del menu, premendo il tasto di registrazione/arresto si passa alla modalità di registrazione video. 100-0001 100-0001 100-0001 100-0001 2006-12-18 오후 6:11:37 FRANÇAIS Mode Movie (Vidéo) : Réglage des options d’affichage ITALIANO Modalità Movie (Video): Impostazione delle opzioni di visualizzazione Verrouillage de fichiers vidéo Blocco dei file video Vous pouvez protéger les fichiers vidéo enregistrés importants contre la suppression accidentelle. Les fichiers protégés ne peuvent être supprimés, sauf si vous retirez la protection ou formatez la mémoire.
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer le
caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].
◆ Permet de basculer en mode Movie play (Lecture vidéo). ◆ Sélectionnez le fichier vidéo de votre choix à l’aide du [Joystick]. Verrouillage de fichiers vidéo en affichage plein écran
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Lock> (Verr).
4. Appuyez sur [joystick(OK)] pour verrouiller le fichier.
◆ Le fichier vidéo sélectionné est verrouillé.
720X576 720X576 Verrouillage de fichiers vidéo en affichage multiple
3. Déplacez l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE).
◆ L’écran à affichage multiple apparaît.
4. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Lock> (Verr).
5. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner une option, puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ <Lock> (Verr) : permet de verrouiller le fichier vidéo sélectionné à l’aide du [joystick(OK)]. ◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers vidéo peuvent être sélectionnés en même temps à l’aide du [joystick(OK)]. Le témoin < > apparaît sur 4 les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY] pour verrouiller les fichiers. ◆ <Lock All> (Ver. tt) : tous les fichiers vidéo sont verrouillés. ◆ <Unlock All> (Dév. Tout) : déverrouillage de tous les fichiers vidéo. [Remarques] ✤ L’icône < > s’affiche sur le fichier verrouillé. ✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
2. Sélectionnez le mode
MP3 en appuyant sur le bouton [MODE]. DISpLAY MOD
1. Appuyez sur le bouton
[POWER] pour allumer le caméscope Sport. HOLD DISpLAY Tasto di accensione
Débranchement du câble USB Une fois le transfert de données achevé, vous devez débrancher le câble comme suit.
1. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’icône du disque
amovible et sélectionnez ‘Safely Remove Hardware’ (Retirer le périphérique en toute sécurité).
2. Sélectionnez ‘Stop’ (Arrêt) et débranchez le câble USB
lorsque la fenêtre contextuelle disparaît. [ Avertissement ] ✤ La copie et la redistribution des fichiersmp3 peuvent constituer une violation de la législation sur les droits d’auteur. ✤ Vous ne pouvez pas créer un nouveau dossier sur votre caméscope Sport. [ Remarques ] ✤ Vous pouvez copier un dossier sur votre caméscope Sport. ✤ Pour connaître la capacité des fichiers MP3 correspondant à celle de la mémoire du caméscope Sport ➥page 31. ✤ Il est recommandé d’utiliser un adaptateur CA durant le transfert des fichiers pour éviter tout risque d’interruption de l’appareil involontaire en cas de batterie faible. ✤ En fonction de votre ordinateur, il est possible qu'une boîte de dialogue contextuelle s’affiche pour le disque amovible lorsque vous branchez le câble USB. ✤ En fonction du système d'exploitation Windows, les illustrations peuvent être différentes de celles représentées.
Vous pouvez copier des fichiers MP3 lorsque <USB Mode> (Mode USB) est réglé sur <Mass Storage> (Mém. aux.) ➥page 73 Appuyez sur le bouton [power] pour allumer le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît. Raccordez le caméscope Sport à l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni. ◆ A - Reliez le câble USB au caméscope Sport. ◆ B - Reliez l’autre extrémité du câble USB à l’ordinateur. Faites un double-clic sur le nouveau lecteur amovible pour l’ouvrir. Sélectionnez le dossier MUSIC et faites un double-clic pour y accéder. Faites un glisser-déposer du fichier MP3 contenu dans votre ordinateur vers le dossier MUSIC. ◆ La mémoire musicale a une capacité maximale de 2 000 fichiers MP3. MMC/SD
2006-12-18 오후 6:05:59 FRANÇAIS ITALIANO Mode MP3 : Lecture Modalità MP3: Riproduzione Lecture de fichiers MP3 Riproduzione file MP3 Vous pouvez lire des fichiers mp3 enregistrés.
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Sélectionnez le mode MP3 en appuyant sur le bouton [MODE].
◆ La liste de lecture MP3 s’affiche. ◆ Si aucun fichier mp3 n’est enregistré, le message “No Files....” (0 FCH) apparaît.
3. Sélectionnez le fichier mp3 que vous voulez lire en déplaçant le
[joystick] vers le haut ou vers le bas, puis appuyez sur [joystick(OK)].
4. Le fichier mp3 sélectionné est lu.
◆ Chaque pression sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)] permet alternativement de lire le fichier et de passer en mode Pause. ◆ Pour régler le volume, déplacez le [joystick] vers le haut ou vers le bas. L’échelle de volume apparaît et disparaît après quelques secondes. Utilisation du joystick (gauche/droite) Déplacez le [joystick] vers la gauche ◆ Au bout de 2 secondes de lecture : le fichier précédent est lu. ◆ En mode Pause/Stop (Pause/Arrêt) : le fichier précédent s’affiche. ◆ Au bout de 2 secondes de lecture : le fichier en cours est relu depuis le début. Déplacez le [joystick] vers la droite ◆ En cours de lecture : le fichier suivant est lu. ◆ En mode Pause/Stop (Pause/Arrêt) : le fichier suivant s’affiche. ◆ Pendant la lecture, appuyez longuement sur [Joystick(OK)] vers la gauche ou vers la droite pour effectuer une recherche vers l'avant ou vers l'arrière sur le fichier MP3 en cours de lecture.
Life is cool.mp3 Sweetbox Life is cool.mp3 Stereo 44.1KHz 192Kbps Sweetbox 1/6 1/6 Stereo 44.1KHz 192Kbps 00:01:07/00:03:27 00:01:07/00:03:27 Search Search Si vous placez l’interrupteur [MP3/ *External Camera Module HOLD], tous les boutons sont verrouillés, à l’exception du bouton Power et du bouton de volume. L’interrupteur [MP3/ *External Camera Module HOLD] ne fonctionne qu’en mode MP3 ou si le câble *External Camera Module (Module caméra externe) est branché. [ Remarques ] ✤ Les fichiers MP3 accompagnés d’étiquettes informatives affichent le nom de l’artiste. Pour les autres, l’élément reste vide. ✤ Si un nom de fichier non reconnu s’affiche, essayez de le renommer sur un ordinateur. ✤ Si la langue définie est différente de celle des étiquettes informatives du fichier MP3, le nom de l’ artiste risque de s’afficher de façon erronée. ✤ Lorsque les écouteurs, le câble audio/vidéo ou le câble *External Camera Module (Module caméra externe) sont branchés sur le caméscope Sport, le haut-parleur intégré est automatiquement désactivé. ✤ Le caméscope Sport ne prend en charge que les fichiers au format MP3. ✤ Les fichiers MP3 endommagés ou non conformes peuvent ne pas s’afficher correctement ou ne pas être lus. ✤ La lecture ne démarre pas si le premier fichier est endommagé. ✤ Il est possible que le titre ne s’affiche pas si la langue n’est pas prise en charge ou si la langue est le chinois. ✤ Les fichiers MP3 avec définition VBR s’affichent sous la forme VBR sur l’écran LCD. Les durées de lecture et d’enregistrement peuvent différer des chiffres affichés. ✤ Si vous lisez un fichier musical dont le titre est trop long, celui-ci se déroule. ✤ Le débit binaire et le débit binaire variable pris en charge pour un fichier MP3 sont compris entre 8 et 320Kbps. : Modèle VP-X300L uniquement
Actionnement de l’interrupteur - [MP3/ *External Camera Module HOLD] (MP3/*Module caméra externe HOLD) Hold
Pause Pause Utilizzo del Joystick (sinistro/destro) Spostamento del [joystick] a sinistra ◆ Entro 2 secondi dall’inizio della riproduzione - Viene riprodotto il file precedente. ◆ Nella modalità “Pause/Stop (Pausa/Arresta)” - Viene visualizzato il file precedente. ◆ 2 secondi dopo l’inizio della riproduzione - Viene riavviato il file corrente. Spostamento del [joystick] a destra ◆ Durante la riproduzione - Viene riprodotto il file successivo. ◆ Nella modalità “Pause/Stop (Pausa/Arresta)” - Viene visualizzato il file successivo. ◆ Durante la riproduzione, premere e tenere premuto [Joystick(OK)] a destra/a sinistra per eseguire la ricerca in avanti o indietro sul file MP3 riprodotto correntemente. Impostazione della pausa - interruttore Hold - [MP3/*Modulo videocamera esterna] Facendo scorrere l’interruttore HOLD [MP3/*Modulo videocamera esterna], tutti i tasti, tranne quelli dell’alimentazione e del volume, vengono bloccati. L’interruttore [HOLD MP3/*Modulo videocamera esterna] è disponibile solo nella modalità MP3 o se si collega un *modulo videocamera esterna. [ Note ] ✤ Il file MP3 con le informazioni sui tag visualizza il nome dell’artista. I file MP3 che non contengono informazioni sui tag lasciano lo spazio vuoto. ✤ Se viene visualizzato un nome file interrotto, provare a rinominarlo sul PC. ✤ Se la lingua impostata non è la stessa di quella delle informazioni sul tag del file MP3, le informazioni sull’artista potrebbero non essere visualizzate correttamente. ✤ Se alla videocamera Sport vengono collegate delle cuffie, dei cavi audio/video o il cavo di un *modulo videocamera esterna, l’altoparlante integrato viene automaticamente disattivato. ✤ La videocamera Sport supporta solo il formato file MP3. ✤ I file MP3 danneggiati o non standardizzati potrebbero non essere visualizzati o riprodotti correttamente. ✤ La riproduzione non viene avviata se il primo file è danneggiato. ✤ Il titolo può non essere visualizzato se la lingua non è supportata o si tratta del cinese. ✤ I file MP3 con impostazione VBR vengono visualizzati sul display LCD come VBR e l’ora di riproduzione e quella di registrazione possono essere diverse dallo schema visualizzato. ✤ Se si riproduce un file musicale con un titolo molto lungo, la visualizzazione del titolo scorre. ✤ Le velocità di trasmissione supportate per i file MP3 sono 8Kbps~320Kbps e VBR. *: Solo VP-X300L 2006-12-18 오후 6:06:00 Mode Mp3 : Réglage des options de lecture Mp3 FRANÇAIS Modalità MP3 : Impostare le opzioni di riproduzione MP3 ITALIANO Suppression de fichiers Mp3 Cancellare file MP3 Vous pouvez supprimer un fichier ou un groupe de fichiers mp3 sélectionnés.
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer le
caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Sélectionnez le mode MP3 en appuyant sur le bouton
[MODE]. ◆ La liste de lecture MP3 s’affiche. ◆ Sélectionnez le fichier MP3 de votre choix à l’aide du [joystick]. È possibile eliminare un file MP3 selezionato o un gruppo di file MP3. Suppression de fichiers Mp3 dans la liste de lecture MP3
3. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran LCD en
mode pause. Sélectionnez une option en déplaçant le [joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ <OK> : permet de supprimer le fichier Mp3 sélectionné. ◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers Mp3 peuvent être sélectionnés en même temps en appuyant sur [joystick(OK)]. Le témoin < ✔ > apparaît sur les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY]. ◆ <All> (Tt) : Tous les fichiers Mp3 sont supprimés. ◆ <Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression.
[ Remarques ] ✤ Les fichiers verrouillés ne seront pas supprimés. ✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture. ✤ Si vous appuyez sur le bouton [Record/Stop] en mode MP3, le caméscope Sport passe en mode Enregistrement vidéo.
l’apparecchiatura è in pausa. Selezionare un’opzione spostando il [joystick] su o giù, quindi premere [joystick(OK)]. ◆ <OK>: Il file MP3 selezionato viene eliminato. ◆ <Multi Select> (Multi selez.): Utilizzando il [joystick(OK)] si possono selezionare più file MP3. < ✔ > viene visualizzato sui file selezionati. Premere il tasto [PLAY]. ◆ <All> (Tutti) : Tutti i file MP3 vengono eliminati. ◆ <Cancel> (Annul): L’eliminazione viene annullata. Eliminazione dei file MP3 a schermo intero Suppression de fichiers Mp3 en plein écran
3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].
◆ Le fichier MP3 sélectionné est lu.
4. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran LCD en
mode pause. Sélectionnez une option en déplaçant le [joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ <OK> : permet de supprimer le fichier Mp3 sélectionné. ◆ <Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression.
2006-12-18 오후 6:06:02 Modalità MP3: Impostare le opzioni di riproduzione MP3 Mode MP3 : Réglage des options de lecture Mp3 FRANÇAIS Réglage de la fonction de lecture répétée Impoostare la riproduzione Repeat È possibile ripetere un file MP3 o un gruppo di file MP3 selezionati o riprodurre i file MP3 in modo casuale. Vous pouvez répéter un fichier mp3 sélectionné ou un groupe de fichiers MP3 sélectionné ou lire les fichiers MP3 dans un ordre aléatoire.
Appuyez sur le bouton [power] pour allumer le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît. Sélectionnez le mode MP3 en appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ La liste de lecture MP3 s’affiche. Appuyez sur le bouton [MENU] en mode pause. Déplacez le [joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Repeat> (Répét.). Sélectionnez une option en déplaçant le [joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ <Off> : Aucune répétition, chaque titre est lu une fois, dans l’ordre du fichier mp3sélectionné. ◆ <Repeat One> (Répéter un) : le fichier mp3 sélectionné est lu en continu. ◆ <Repeat Folder> (Rép. dossier) : Tous les fichiers contenus dans le dossier sont lus en continu. ◆ <Repeat All> (Rép. tout) : Tous les fichiers mp3 sont lus en boucle à partir du premier, dans le même ordre. ◆ <Shuffle Folder> (Lect. al. doss.) : Tous les fichiers contenus dans le dossier sont lus dans un ordre aléatoire. ◆ <Shuffle All> (Lect. al. tt) : tous les fichiers mp3 sont lus une fois dans un ordre aléatoire. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]. ◆ Sélectionnez le fichier MP3 du dossier souhaité à l’aide du [joystick]. ◆ L’option sélectionnée sera activée pendant la lecture du fichier MP3. ◆ Lorsque vous sélectionnez <Continuous Shot> (Phot. en continu), vous ne pouvez pas utiliser le flash. ◆ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Photo Capture (Prise photo). [ Remarques ] ✤ Lorsque les écouteurs, le câble audio/vidéo ou le câble *External Camera Module (Module caméra externe) sont branchés sur le caméscope Sport, le haut-parleur intégré est automatiquement désactivé. ✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture. ✤ Si vous appuyez sur le bouton [Record/Stop] en mode MP3, le caméscope Sport passe en mode Enregistrement vidéo.
- : Modèle VP-X300L uniquement
◆ Spostare il file MP3 della cartella desiderata utilizzando il [joystick]. ◆ Durante la riproduzione del file MP3, viene applicata l’opzione selezionata. ◆ Viene visualizzata l’icona della funzione selezionata. ◆ Selezionando <Off>, non viene visualizzata nessun’icona. [ Note ] ✤ Se alla videocamera Sport vengono collegate delle cuffie, dei cavi audio/video *modulo videocamera esterna, l’ altoparlante integrato si spegne automaticamente. ✤ Durante la riproduzione non è possibile accedere al menu. ✤ Se si preme il tasto [Record/Stop] nel modo MP3, la videocamera Sport passa al modo di registrazione video. *: Solo VP-X300L 2006-12-18 오후 6:06:04 FRANÇAIS Mode MP3 : Réglage des options de lecture Mp3 Modalità MP3: Impostare le opzioni di riproduzione MP3 Réglage de l’égaliseur Impostare l'equalizzatore ITALIANO Vous pouvez choisir un mode Equalizer (Egaliseur) selon les différents È possibile scegliere una modalità di equalizzatore per vari tipi di types de musique. musica.
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer 2
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Sélectionnez le mode MP3 en appuyant sur le
bouton [MODE]. ◆ La liste de lecture MP3 s’affiche.
3. Appuyez sur le bouton [MENU] en mode
pause. Déplacez le [joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Equalizer> (Egaliseur).
4. Sélectionnez une option en déplaçant le
[joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ <Off> / <Pop> / <Classic> (Class.) / <Jazz>
5. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton
[MENU]. ◆ L’option sélectionnée est désormais active. ◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode <Off> est sélectionné. [ Remarques ] ✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture. ✤ Si vous appuyez sur le bouton [Record/Stop] en mode MP3, le caméscope Sport passe en mode Enregistrement vidéo.
Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità MP3. Everytime.mp3 Stereo 192Kbps 44.1KHz Stereo 192Kbps 44.1KHzvisualizzata ◆ Viene la sequenza di brani MP3. Toxic.mp3 Toxic.mp3 00:00:00/00:03:27 ◆00:00:00/00:03:27 Utilizzando il [joystick], spostarsi sul file MP3 Don't push push me.mp3 me.mp3 Don't desiderato. Love you.mp3 Love you.mp3 Vous pouvez protéger les fichiers mp3 enregistrés importants contre la suppression accidentelle. Les fichiers protégés ne peuvent être supprimés, sauf si vous retirez la protection ou formatez la mémoire.
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer le
caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Sélectionnez le mode MP3 en appuyant sur le bouton
[MODE]. ◆ La liste de lecture MP3 s’affiche. ◆ Sélectionnez le fichier MP3 souhaité à l’aide du [joystick].
Move Move Verrouillage des fichiers Mp3 dans la liste de lecture MP3
3. Appuyez sur le bouton [MENU] en mode pause .
Déplacez le [joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Lock> (Verr).
4. Sélectionnez une option en déplaçant le [joystick] vers
le haut ou vers le bas puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ <Lock> (Verr) : le fichier mp3 sélectionné est verrouillé. ◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers mp3 peuvent être sélectionnés en même temps en appuyant sur [Joystick(OK)]. Le témoin < > s’affiche sur les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY]. ◆ <Lock All> (Ver. tt) : Tous les fichiers mp3 sont verrouillés. ◆ <Unlock All> (Dév. Tout) : permet de déverrouiller Life is cool.mp3 Life is cool.mp3 tous les fichiers mp3. Everytime.mp3
[ Remarques ] ✤ L’icône < > s’affiche sur le fichier verrouillé. ✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture. ✤ Si vous appuyez sur le bouton [Record/Stop] en mode MP3, le caméscope Sport passe en mode Enregistrement vidéo. Move Move
Life is cool.mp3 Life is cool.mp3 Sweetbox Sweetbox Everytime.mp3 Verrouillage des fichiers Mp3Toxic.mp3 en plein écran Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Don't push me.mp3
3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou
sur [Joystick(OK)]. Love you.mp3 ◆ Le fichier MP3 sélectionné estLove lu. you.mp3 OK Play
4. Appuyez sur le bouton [MENU]
pause . Move en mode OK Play Move Déplacez le [joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Lock> (Verr).
5. Appuyez sur [joystick(OK)].MP3
MP3 ◆ Le fichier mp3 sélectionné est verrouillé.
1. Appuyez sur le bouton
[POWER] pour allumer le caméscope Sport.
2. Sélectionnez le mode
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
4. Appuyez de nouveau sur le bouton [Record /
Stop] pour arrêter l’enregistrement. SwAV0001.wAV SwAV0001.wAV Stereo 8.0KHz 64Kbps 00:00:00/35:00:00 Stereo 8.0KHz 64Kbps Stereo 8.0KHz 64Kbps 00:00:00/35:00:00 00:00:00/35:00:00
2. Sélectionnez le mode Voice Recorder (Enreg.
Voix) en appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ L’écran voice record (Enreg. voix) s’affiche.
3. Appuyez sur le bouton [Record / Stop] pour
commencer l’enregistrement. ◆ L’icône < > s’affiche à l’écran et l’enregistrement commence. SwAV0001.wAV
2006-12-18 오후 6:06:09 Modalità Voice Recorder (Registr. Voce) : Riproduzione FRANÇAIS Mode Voice Recorder (Enreg. Voix) : Lecture ITALIANO Lecture de fichiers vocaux Riprodurre file Voce Vous pouvez lire les fichiers vocaux enregistrés à l’aide du haut-parleur intégré ou des écouteurs. I file vocali registrati possono essere riprodotti utilizzando l’altoparlante integrato.
Appuyez sur le bouton [power] pour allumer le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît. Sélectionnez le mode Voice Recorder (Enreg. Voix) en appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ L’écran voice record (Enreg. voix) s’affiche. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)]. ◆ L’écran Voice Playlist (Liste de lecture des enregistrements vocaux) s’affiche à l’écran. Sélectionnez le fichier vocal que vous souhaitez lire en déplaçant le [joystick] vers le haut ou vers le bas, puis appuyez sur [joystick(OK)]. Le fichier vocal sélectionné est lu. ◆ Pour interrompre la lecture, appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ Pour une recherche avant/arrière, déplacez le [joystick] vers la gauche ou vers la droite. Pour régler le volume, déplacez le [joystick] vers le haut ou vers le bas. ◆ L’échelle de volume apparaît et disparaît au bout de quelques secondes. [ Remarques ] ✤ Lorsque vous enregistrez un fichier vocal après avoir réglé l’horodatage, la date et l’heure s’affichant sur l’écran LCD correspondent à celles du début de l’enregistrement. ✤ Lorsque les écouteurs, le câble audio/vidéo ou le câble *External Camera Module (Module caméra externe) sont branchés sur le caméscope Sport, le haut-parleur intégré est automatiquement désactivé. ✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture de données vocales. ✤ Si vous souhaitez lire en plein écran un fichier vocal enregistré, tournez l’interrupteur [W/T] pour afficher la liste de lecture. Sélectionnez le fichier de votre choix en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas, puis appuyez sur [Joystick(OK)] pour pouvoir le lire. ✤ Lorsque le menu s’affiche à l’écran, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Voice Record (Enreg. voix).
- : Modèle VP-X300L uniquement
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer le
caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Sélectionnez le mode Voice Recorder (Enreg. Voix)
en appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ L’écran voice record (Enreg. voix) s’affiche.
3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur
[Joystick(OK)]. ◆ L’écran Voice Playlist (Liste de lecture des enregistrements vocaux) s’affiche à l’écran. ◆ Sélectionnez le fichier vocal de votre choix à l’aide du [joystick].
4. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran LCD
en mode pause. Sélectionnez une option en déplaçant le [joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ <OK> : permet de supprimer le fichier vocal sélectionné. ◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers vocaux peuvent être sélectionnés en même temps à l’aide de [joystick(OK)]. Le témoin < ✔ > apparaît sur les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY]. ◆ <All> (Tt) : tous les fichiers vocaux sont supprimés. ◆ <Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression.
1/3 1/3 1/3 2007/01/01 12:00:00 AM 2007/01/01 12:00:00 12:00:00 AM 2007/01/01 All Cancel All All Cancel Move Cancel Move Move [ Remarques ] ✤ Une fois supprimé, un fichier ne peut pas être récupéré. ✤ Les fichiers verrouillés ne seront pas supprimés. ✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture de données vocales. ✤ Lorsque le menu s’affiche à l’écran, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Voice Record (Enreg. voix).
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer le
caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Sélectionnez le mode Voice Recorder (Enreg. Voix)
en appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ L’écran voice record (Enreg. voix) apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)]
◆ Permet d’afficher l’écran Voice Playlist (Liste de lecture des enregistrements vocaux). ◆ Sélectionnez le fichier vocal de votre choix à l’aide du [joystick].
4. Appuyez sur le bouton [MENU]. Déplacez le [joystick]
vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Play mode> (Mode Lect).
5. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner une option, puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ <Play One> (Lire un) : le fichier vocal sélectionné est lu. ◆ <Play All> (Lire tt) : Permet de lancer la lecture depuis le fichier sélectionné jusqu'au dernier fichier. ◆ <Repeat One> (Répéter un) : le fichier vocal sélectionné est lu en continu. ◆ <Repeat All> (Rép. tout) : tous les fichiers vocaux sont lus en continu.
6. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
◆ L’option sélectionnée est activée pendant la lecture du fichier. ◆ L'icône de la fonction sélectionnée s'affiche. [ Remarques ] ✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture de données vocales. ✤ Lorsque le menu s’affiche à l’écran, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Voice Record (Enreg. voix).
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer le
caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Sélectionnez le mode Voice Recorder (Enreg. Voix)
en appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ L’écran voice record (Enreg. voix) apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)]
◆ Permet d’afficher l’écran Voice Playlist (Liste de lecture des enregistrements vocaux). ◆ A l’aide du joystick, sélectionnez le fichier vocal de votre choix.
4. Appuyez sur le bouton [MENU]. Déplacez le [joystick]
vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Lock> (Verr).
5. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. ◆ <Lock> (Verr) : le fichier vocal sélectionné est verrouillé. ◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers vocaux peuvent être sélectionnés en même temps à l’aide de [joystick(OK)]. Le témoin > s’affiche sur les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY] ◆ <Lock All> (Ver. tt) : tous les fichiers vocaux sont verrouillés. ◆ <Unlock All> (Dév. Tout) : tous les fichiers vocaux sont déverrouillés.
[ Remarques ] ✤ L’icône < > s’affiche sur le fichier verrouillé. ✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture de données vocales. ✤ Lorsque le menu s’affiche à l’écran, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Voice Record (Enreg. voix).
1. Appuyez sur le bouton
[POWER] pour allumer le caméscope Sport.
2. Sélectionnez le mode File
System Settings 2006-12-20 오후 7:16:02 FRANÇAIS ITALIANO Utilisation de la fonction File Browser (Explorateur) Uso del File Browser (Scorri file) Affichage de fichiers ou de dossiers Visualizzazione di file o cartelle Vous pouvez lire les fichiers enregistrés (au format AVI, MP3 ou WAV) Nella 1/4 videocamera Sport si possono riprodurre i file memorizzati 1/4 1/4 dans le caméscope Sport. (AVI, MP3, WAV).
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer 2
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Sélectionnez le mode File Browser (Explorateur)
en appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ L’écran File Browser (Explorateur) apparaît.
3. Sélectionnez le dossier de votre choix en
déplaçant le [joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)]. ◆ Répétez l’ensemble de ces étapes jusqu’à ce que le fichier que vous souhaitez voir s’affiche.
4. Le fichier sélectionné est lu.
[ Remarques ] ✤ Si vous faites glisser l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE) en mode Play (Lect), la liste des fichiers réapparaît à l’écran. ✤ Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche, le dossier précédent apparaît à l’écran. ✤ Si vous appuyez sur le bouton [Record/Stop] en mode Explorateur de fichier, le caméscope Sport passe au mode Enregistrement vidéo. MISC MISC MUSIC MISC MUSIC VIDEO MUSIC VIDEO VOICE VIDEO VOICE MISC VOICE MUSIC OK Play Move VIDEO OK Play Move MoveVOICEOK Play
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer le
caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Sélectionnez le mode File Browser (Explorateur) en
appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ L’écran File Browser (Explorateur) apparaît.
3. A l’aide du [Joystick(OK)], sélectionnez le fichier ou le
dossier de votre choix. ◆ Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas et appuyez sur [Joystick(OK)] en continu jusqu’à ce qu’apparaisse le fichier ou le dossier de votre choix.
4. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran LCD.
Sélectionnez une option en déplaçant le [joystick] vers le haut ou vers le bas, puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ <OK> : Le fichier ou le dossier sélectionné est supprimé. ◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers ou dossiers peuvent être sélectionnés en même temps à l’aide de [joystick(OK)]. Le témoin < ✔ > apparaît sur les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY]. ◆ <All> (Tt) : Tous les fichiers ou dossiers sont supprimés. ◆ <Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression des fichiers ou dossiers. [ Remarques ] ✤ Si vous faites glisser l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE) en mode Play (Lect), l’écran précédent apparaît. ✤ Une fois supprimé, un fichier ne peut pas être récupéré. ✤ Les fichiers verrouillés ne seront pas supprimés. ✤ Le dossier comportant un fichier verrouillé ne sera pas supprimé. Seuls les fichiers déverrouillés seront supprimés. ✤ Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche, le dossier précédent apparaît à l’écran. ✤ Si vous appuyez sur le bouton [Record/Stop] en mode Explorateur de fichier, le caméscope Sport passe au mode Enregistrement vidéo.
2006-12-18 오후 6:06:16 FRANÇAIS ITALIANO Utilisation de la fonction File Browser (Explorateur) Uso del File Browser (Scorri file) Verrouillage de fichiers Protezione dei file Vous pouvez verrouiller les fichiers importants pour être sûr qu’ils ne soient I file importanti possono essere protetti in modo da non essere cancellati. pas supprimés. 1/4
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer le
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità
2. Sélectionnez le mode File Browser (Explorateur) en
VOICE File Browser (Scorri file). VOICE appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ Viene visualizzata la schermata File Browser ◆ L’écran File Browser (Explorateur) apparaît. OK Play Move
3. A l’aide du [joystick(OK)], sélectionnez le fichier ou
le dossier de votre choix. ◆ Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas et appuyez sur [Joystick(OK)] en continu jusqu’à ce qu’apparaisse le fichier souhaité.
4. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Lock> (Verr).
5. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner une option, puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ <Lock> (Verr) : le fichier sélectionné est verrouillé. ◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés en même temps à l’aide de [joystick(OK)]. Le témoin < > apparaît sur les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY]. ◆ <Lock All> (Ver. tt) : tous les fichiers sont verrouillés. ◆ <Unlock All> (Dév. Tout) : permet de déverrouiller tous les fichiers. [ Remarques ] ✤ Vous ne pouvez pas verrouiller les dossiers. ✤ L’icône < > s’affiche lorsque le fichier est verrouillé. ✤ Si vous faites glisser l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE) en mode Play (Lect), la liste des fichiers réapparaît à l’écran. ✤ Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche, le dossier précédent apparaît à l’écran. ✤ Si vous appuyez sur le bouton [Record/Stop] en mode Explorateur de fichier, le caméscope Sport passe au mode Enregistrement vidéo. Move Move
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer le
caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Sélectionnez le mode File Browser (Explorateur) en
appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ L’écran File Browser (Explorateur) apparaît.
3. Sélectionnez la liste des fichiers de votre choix à
l’aide du [joystick(OK)]. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers le bas si vous souhaitez afficher les informations sur le fichier. ◆ Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas et appuyez sur [Joystick(OK)] en continu jusqu’à ce qu’apparaisse la liste des fichiers souhaitée.
4. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <File Info.> (Info fich.). MISC MISC MUSIC MISC MUSIC VIDEO MUSIC VIDEO VOICE VIDEO VOICE VOICE Move Move Move Move Move Move
5. Appuyez sur [joystick(OK)] pour consulter les
informations sur le fichier. ◆ Le nom, la taille, la date de création et l’option de verrouillage du fichier apparaissent à l’écran.
6. Appuyez sur [joystick(OK)] pour faire disparaître les
informations relatives au fichier. [ Remarques ] ✤ Vous ne pouvez pas voir les informations relatives au dossier, mais uniquement celles relatives au fichier. ✤ Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche, le dossier précédent apparaît à l’écran. ✤ Si vous appuyez sur le bouton [Record/Stop] en mode Explorateur de fichier, le caméscope Sport passe au mode Enregistrement vidéo. Move Move Move
Comment régler le mode System Settings (Réglage syst.)
1. Appuyez sur le bouton [POWER]
pour allumer le caméscope Sport. DC IN
2. Sélectionnez le mode
VP-X300L 01228W-IB-FRA+ITA 055~072 72
2006-12-18 오후 6:06:19 FRANÇAIS Réglage du caméscope Sport Impostazione della videocamera ITALIANO System Settings : Réglage du mode USB USB Mode Sport: Impostazione della modalità USB Ver. Réglage du mode USB Mass Storage Pc-cam Avant de relier le caméscope Sport à un ordinateur à l'aide du câble Move USB, veuillez sélectionner le mode USB adéquat.
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer 3
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings (Réglage
syst.) en appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.
3. Déplacez le [joystick] vers la gauche ou vers 4
la droite pour sélectionner <USB Mode> (Mode USB).
4. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [joystick(OK)]. Mass Storage (Mém. aux.) PC-Cam (Webcam) Impostazione della modalità USB Prima di collegare la videocamera Sport ad un computer attraverso OK Select l'USB, impostare il modo USB corretto System Settings Ver. USB Mode Mass Storage Pc-cam Move
Select Transfert de fichiers du caméscope Sport vers votre dei file dalla videocamera Sport al System Settings Mass Storage Trasferimento ordinateur ➥page 89 computer ➥Pagina 89 Mode Vous pouvez utiliser votre caméscope Sport USB comme Massen Storage È possibile utilizzare l’apparecchiatura come una Web cam pour participer à des conversations PC-Cam videocamera per PC per chat, video conferenze e Pc-cam ligne, communiquer par visioconférence, etc. altre applicazioni video per PC ➥Pagina 90 ➥page 90 Ver. Move [ Remarques ] ✤ Par défaut, l’appareil est réglé sur Mémoire auxiliaire. ✤ Avant de brancher le câble USB, vérifiez que le caméscope Sport est bien réglé sur le mode USB que vous souhaitez utiliser.
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer le
caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît. File No. File No. Series Series Reset Reset
2. Sélectionnez le mode System Settings (Réglage
syst.) en appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.
3. Déplacez le [joystick] vers la gauche ou vers la
droite pour sélectionner <File No.> (N° FCH). System Settings System Settings
3. Spostare il [joystick] a sinistra / a destra per
4. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers le bas
selezionare <File No.> (N. File). File No. File No. pour sélectionner une option, puis appuyez sur Series Series [joystick(OK)].
4. Spostare il [joystick] su / giù per selezionare
Reset Reset ◆ <Series> (Série) : permet de numéroter les un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)]. ◆ <Series> (Serie) : La numerazione tra le schede fichiers en continu d’une carte mémoire à une OK Select autre. Ainsi, le numéro du premier fichier stocké di memoria è continua; il primo numero di file Move Move Select sur une nouvelle carte mémoire est incrémenté de assegnato su una nuova scheda di memoria è 1 par rapport au numéro du dernier fichier enregistré sur la carte maggiore di 1 rispetto all’ultimo numero di file mémoire précédente. assegnato sulla scheda di memoria precedente. ◆ <Reset> (Ré-in) : lorsque la mémoire de stockage est formatée, le ◆ <Reset> (Reimp) : Quando si formatta la memoria, viene numéro de fichier est ramené à sa valeur par défaut (100-0001). ripristinato il numero di file predefinito (100-0001)
5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en
appuyant sur le bouton [MODE].
5. Alla fine, spostarsi alla modalità desiderata premendo il tasto
[MODE]. [ Remarque ] ✤ Lorsque vous réglez <File No.> (N° FCH) sur <Series> (Série), chaque fichier reçoit un numéro différent afin d’éviter la duplication des noms de fichier. Cela est pratique lorsque vous souhaitez gérer vos fichiers sur ordinateur. [ Nota ] ✤ Impostando <File No.> (N.File) su <Serie>, ad ogni file è assegnato un numero diverso in modo da evitare la duplicazione dei nomi dei file. Questa opzione è utile per gestire i file su un PC.
Vous pouvez formater la carte mémoire afin d’effacer tous les fichiers.
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings
(Réglage syst.) en appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.
3. Déplacez le [joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <Format>.
4. Appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <Start> (Dém.) : permet de formater la mémoire. - Le message contextuel apparaît lorsque vous appuyez sur [Joystick(OK)]. - Sélectionnez <OK> ou <Cancel> (Annul.) en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas et appuyez sur [Joystick(OK)].
5. Une fois les réglages terminés, allez au mode
souhaité en appuyant sur le bouton [MODE]. [ Avertissement ] ✤ Les informations précédentes ne peuvent pas être récupérées après le formatage. Formattazione Select È possibile formattare la scheda di memoria per cancellare tutti i file. System Settings Format Start System Settings Move
1. Appuyez sur le bouton [power] pour
allumer le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings
(Réglage syst.) en appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.
3. Déplacez le [joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <Memory Space> (Espace mém.).
4. L’espace mémoire utilisé ainsi que l’espace mémoire total
5. Après l’affichage de l’espace mémoire, allez au mode souhaité
en appuyant sur le bouton [MODE].
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings
(Réglage syst.) en appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.
3. Déplacez le [joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <LCD Brightness> (Lumin. LCD). System Settings 30%
4. Spostare il [joystick] su / giù per regolare la
4. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers le
luminosità, quindi premere [Joystick(OK)]. ◆ Spostando il [joystick] su, si rende la bas pour régler la luminosité, puis appuyez Move Adjust OK Set 60% sur schermata luminosa, mentre spostandolo [joystick(OK)]. verso il basso si rende la schermata più Move et le Adjust OK Set ◆ Déplacer le [joystick] vers le haut permet d’éclairer l’écran scura. ◆ Valori di luminosità: I valori di luminosità del display LCD déplacer vers le bas permet de l’assombrir. ◆ Plage de luminosité : vous pouvez faire varier la luminosité de possono essere impostati da 0% a 100%. l’écran LCD de 0 à 100 %.
5. Al termine delle impostazioni, spostarsi alla modalità
5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings
(Réglage syst.) en appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.
3. Déplacez le [joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <Date/Time Set> (Régl. date/hr), puis appuyez sur [joystick(OK)].
4. Réglez la valeur souhaitée en déplaçant le
[joystick] vers le haut ou vers le bas.
5. Accédez à l’élément suivant en déplaçant le
[joystick] vers la gauche ou vers la droite, puis réglez les valeurs en déplaçant le [joystick] vers le haut ou vers le bas. ◆ Les éléments s’affichent dans l’ordre du format de la date. ◆ Ils s’affichent par défaut dans l’ordre suivant : année, mois, date, heure, minute et AM/PM.
6. Une fois le dernier élément réglé, appuyez sur [Joystick(OK)]
pour terminer les réglages.
7. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en
appuyant sur le bouton [MODE].
7. Al termine delle impostazioni, spostarsi alla modalità
desiderata premendo il tasto [MODE]. [ Remarques ] ✤ Reportez-vous à la page 81 pour régler la date et l’heure à afficher sur l’écran LCD. ✤ Vous pouvez régler l’horloge jusqu’à l’an 2037. [ Note ] ✤ Per l’impostazione di <data/ora> sul display LCD, vedere a pagina 81. ✤ È possibile impostare l’anno fino a 2037.
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer 3
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings (Réglage
syst.) en appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.
3. Déplacez le [joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <Date Format> (Format date). ITALIANO
4. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur Move [joystick(OK)]. ◆ <YY/MM/DD> : la date s’affiche au format année/mois/jour. ◆ <DD/MM/YY> : la date s’affiche au format jour/mois/année. ◆ <MM/DD/YY> : la date s’affiche au format mois/jour/année.
5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en
appuyant sur le bouton [MODE].
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings
(Réglage syst.) en appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît. System Settings System Settings
3. Déplacez le [joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <Time Format> (Format Hr).
4. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner une option, puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ <12 Hour> (12 h) : l’heure s’affiche au format 12 heures. ◆ <24 Hour> (24 h) : l’heure s’affiche au format 24 heures.
5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en
appuyant sur le bouton [MODE].
2006-12-18 오후 6:09:08 FRANÇAIS Réglage du caméscope Sport Impostazione della videocamera : Réglage de la date et de l’heure Sport: Regolazione di data e ora Réglage de l’affichage de la date et de l’heure ITALIANO Impostazione della visualizzazione di data/ora Vous pouvez régler l’affichage de la date et de l’heure sur l’écran LCD. È possibile impostare la visualizzazione di data e ora sul display LCD.
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings
(Réglage syst.) en appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.
3. Déplacez le [joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <Date/Time> (Date/ Hr).
4. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ <Off> : la date et l’heure ne s’affichent pas. ◆ <Date> : la date s’affiche. ◆ <Time> (Hr) : l’heure s’affiche. ◆ <Date/Time> (Date/Hr) : la date et l’heure s’affichent.
5. Une fois les réglages terminés, allez au mode
souhaité en appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ La date et l'heure sélectionnées s'affichent en mode Vidéo. Sepia Sepia
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings (Réglage
syst.) en appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.
3. Déplacez le [joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <Beep Sound> (Signal son).
4. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ <On> : permet d’activer le signal sonore. ◆ <Off> : permet de désactiver le signal sonore.
5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en
appuyant sur le bouton [MODE]. [ Remarque ] ✤ Lorsque les écouteurs, le câble audio/vidéo ou le *module caméra externe sont branchés sur le caméscope Sport, la fonction <Beep Sound> (Signal son) n’est pas disponible.
- : Modèle VP-X300L uniquement
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît. SystemMSettings Start-up
DeMO DeMO Start-up Movie Mode Movie Mode Previous Mode
2. Sélectionnez le mode System Settings (Réglage
syst.) en appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.
3. Déplacez le [joystick] vers la gauche ou
vers la droite pour sélectionner <Start-up> (Démarr.). System Settings Previous Mode
Movie Mode Previous Mode
4. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)]. Previous Mode le bas pour sélectionner une option, puis ◆ <Movie Mode> (Modalità Film): La appuyez sur [joystick(OK)]. OK Select Move videocamera Sport viene avviata in Movie ◆ <Mode Movie> (Vidéo) : le caméscope Sport OK Select Move Mode (Modalità film). démarre en mode Movie (Vidéo). ◆ <Previous Mode> (Mod. preced.): La videocamera Sport ◆ <Previous Mode> (Mode préc.) : le caméscope Sport démarre viene avviata nell’ultima modalità utilizzata. (eccetto il modo dans le dernier mode actif. (sauf le mode Réglage système) Imp. di sistema)
5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en
appuyant sur le bouton [MODE].
5. Al termine delle impostazioni, spostarsi alla modalità
desiderata premendo il tasto [MODE]. [ Remarque ] ✤ Assurez-vous que le mode de démarrage est réglé sur le mode sélectionné lorsque vous rallumez votre caméscope Sport. [ Nota ] ✤ Quando si riaccende la videocamera Sport, assicurarsi che sia impostata la modalità di accensione desiderata.
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît. System Settings
2. Sélectionnez le mode System Settings
(Réglage syst.) en appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît. Move
3. Déplacez le [joystick] vers la gauche ou vers la droite pour
sélectionner <Reset> (Ré-in), puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ Le caméscope Sport est réinitialisé sur les paramètres par défaut.
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings
(Réglage syst.) en appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.
3. Déplacez le [joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <Language>.
4. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner la langue souhaitée, puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ English / Español / Français / Português / Deutsch / Italiano / Nederlands / Polski / Русский / / Iran / Arab / Magyar / ไทย / Українська / Svenska / Türkçe
5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en
appuyant sur le bouton [MODE]. [ Remarque ] ✤ Le réglage de la langue est conservé même lorsqu'il n'y a plus de batterie ou d'alimentation électrique.
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer le
caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
4. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ <Off> : permet d’annuler la fonction <Auto Shut off > (Extinct. auto). ◆ <5 Minutes> (5 min) : le caméscope s’éteint automatiquement au bout de 5 minutes. DeMO Auto Shut off Auto Shut off Off Off 5 Minutes 5 Minutes DeMO
2. Sélectionnez le mode System Settings (Réglage syst.)
en appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.
3. Déplacez le [joystick] vers la gauche ou vers la droite
pour sélectionner <Auto Shut off> (Extinct. auto). System Settings System Settings Move Move
5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en appuyant
sur le bouton [MODE]. [ Remarques ] ✤ La fonction <Auto Shut off> (Extinct. auto) n’est pas disponible lorsque vous branchez l’adaptateur CA sur le caméscope Sport. La fonction <Auto Shut off> (Extinct. auto) est disponible uniquement lorsque la batterie est la seule source d’alimentation. ✤ La fonction <Auto Shut off> (Extinct. auto) ne fonctionne pas lorsque vous branchez le câble USB sur le caméscope Sport. ✤ La fonction <Auto Shut Off> (Extinct. auto) n’est disponible que lorsque vous la réglez en mode System Settings (Réglage syst.). ✤ La fonction <Auto Shut Off> (Extinct. auto) permet d'économiser la batterie et d’éteindre automatiquement le caméscope Sport après une certaine durée, pour éviter toute consommation d'énergie inutile. Vous pouvez le rallumer en appuyant sur [POWER].
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings
(Réglage syst.) en appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.
3. Déplacez le [joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <Demonstration> (Démonstration).
4. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ <Off> : permet d’annuler la fonction Demonstration (Démonstration) ◆ <5 Minutes> (5 min) : permet d’activer la fonction Demonstration (Démonstration) au bout de 5 minutes. ◆ <Play Now> (Lire) : permet d’activer la fonction Demonstration (Démonstration) sans délai. System Settings System Settings Demonstration System Settings Demonstration Off DeMO DeMO DeMO Demonstration 5Off Minutes 5 Minutes Play Now Off Now 5Play Minutes Move Play Now Move Move
[ Remarque ] ✤ Si vous activez la fonction Demonstration (Démonstration), celle-ci ne fonctionnera qu’en mode Video Record (Enreg. vidéo).
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer
le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings
(Réglage syst.) en appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît. System Settings DeMO Version Info Samsung elec. co. LTD S/w 0.10 Feb 03 2007 00:20:10 Syscon 1.06 Feb 13 2007 08:53:39 Move
3. Déplacez le [joystick] vers la gauche ou vers la droite pour
sélectionner <Version Info> (Info version). ◆ La version du micrologiciel du caméscope Sport s’affiche.
4. Après avoir consulté les informations relatives à la version,
allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].
con il cavo USB. MMC/SD [ Remarques ] ✤ Selon le modèle de votre ordinateur, il est possible qu'une boîte de dialogue contextuelle s’affiche pour le disque amovible. ✤ Si vous possédez le système d’exploitation Windows 98, installez le programme "pilote DV" contenu sur le CD d’installation des logiciels. ✤ Si vous débranchez le câble USB pendant le transfert des données, ce dernier s’interrompt et les données enregistrées risquent d’être endommagées. ✤ Il est possible que des erreurs de communication / d’installation se produisent lorsque plusieurs périphériques USB sont reliés à un ordinateur ou que des concentrateurs USB sont utilisés. Puoi copiare i file quando la <USB Mode> (Mod. USB) e' impostata su <Mass Storage> ➥pag 73 Open the front cover and connect the USB cable. USB
1. Allumez votre ordinateur.
2. Appuyez sur le bouton [power] pour
allumer le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
3. Branchez le caméscope Sport sur votre
ordinateur à l’aide du câble USB.
4. Copiez le fichier souhaité du caméscope
Sport sur votre ordinateur.
5. Une fois terminé, débranchez le câble
USB. Prima di iniziare! MMC/SD Vous pouvez copier des fichiers MP3 lorsque <USB Mode> (Mode USB) est réglé sur <Mass Storage> (Mém. aux.) ➥page 73
2006-12-18 오후 6:09:15 : Mode USB System Settings du caméscope Sport Impostazione della videocamera ITALIANO USB Mode Mass Storage Sport: Utilizzo della modalità USB Ver. Pc-cam Utilisation de la fonction PC Cam (Webcam) Vous pouvez utiliser votre caméscope comme Web cam pour participer à des conversations Move vidéo en ligne, communiquer par visioconférence, etc.
[ Avertissement ] ✤ Si vous branchez plus de deux périphériques USB sur un seul ordinateur, ou si vous utilisez un concentrateur USB, il se peut que la fonction Web cam ne fonctionne pas correctement. [ Remarques ] ✤ Vous devez installer le pilote DV. ➥page 97 ✤ Lorsque la connexion du port USB est modifiée, la réinstallation du pilote DV peut s’avérer nécessaire. ➥page 97 ✤ Il est recommandé d’utiliser un adaptateur CA durant le transfert des données afin d’éviter toute coupure involontaire. ✤ Microsoft Windows 98 SE ou les systèmes d’exploitation ultérieurs prennent en charge la fonction PC Cam (Webcam). ✤ Prise en charge de la norme USB 2.0. ✤ Si DV Media Pro 1.0 n'est pas installé correctement sur votre ordinateur, il est possible que la fenêtre de l'assistant de détection de nouveau matériel s'affiche à l'écran. Suivez les instructions affichées à l'écran afin de terminer l'installation. ✤ En fonction des caractéristiques de l'ordinateur, il se peut qu'un message contextuel s'affiche pour confirmer la compatibilité. Pour terminer l’installation, appuyez sur <Continue> et suivez les instructions affichées à l'écran.
È possibile utilizzare l’apparecchio come una videocamera per PC per chat, video conferenze Select MMC/SD Avant de commencer ! ◆ Pour utiliser la Web cam, installez le pilote DV.➥page 97
1. Appuyez sur le bouton [power] pour allumer le caméscope
Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings (Réglage syst.) en
appuyant sur le bouton [MODE]. ◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.
3. Déplacez le [joystick] vers la gauche ou vers la droite pour
sélectionner <USB Mode> (Mode USB).
4. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <PC-Cam> (Webcam), puis appuyez sur [joystick(OK)].
5. Allumez votre ordinateur.
6. Branchez le caméscope Sport sur votre ordinateur à l’aide du
7. Le caméscope Sport peut faire office de Web cam lorsque
vous utilisez des logiciels comme Windows Messenger. ◆ Différentes applications bénéficient de la fonction PC Cam (Webcam). Pour plus de détails, reportez-vous à la documentation accompagnant chaque appareil.
8. Une fois terminé, débranchez le câble USB.
Utilizzo della funzione PC Cam
ITALIANO Utilisation du module caméra externe (Modèle VP-X300L uniquement)
2006-12-18 오후 6:09:16 FRANÇAIS Utilisation du module caméra externe (Modèle VP-X300L uniquement) : Enregistrement avec le module caméra externe Usare il modulo di camera esterna (Solo ITALIANO VP-X300L): Registrare con il modulo di camera esterna Enregistrement vidéo à l’aide du module caméra externe Registrare il video usando il modulo esterno della camera Votre caméscope Sport vous permet d’ immortaliser les épisodes les plus passionnants de votre vie. Que vous soyez en train de faire du snowboard ou du ski, vous pouvezeffectuer vos enregistrements à l’aide du module caméra externe et des accessoires. [POWER/ Record /Stop] button
Branchez le câble du module caméra videocamera esterna al multijack della externe sur la prise multifonction du videocamera Sport. caméscope Sport. ◆ È possibile fissare il modulo ◆ Vous pouvez fixer le module caméra videocamera esterna utilizzando un externe à l’aide d’un trépied (non treppiede (non fornito), un supporto fourni), d’un support antivibratoire ou d’ in gomma o una cinghia di supporto. une bande de fixation.
2. Tenere premuto il tasto di
2. Appuyez sur le bouton [POWER/Record
[accensione/registrazione/arresto] del /Stop] du module caméra externe pendant plus de modulo videocamera esterna per più 3 90 degrees (max.) 2 secondes. di 2 secondi. ◆ Le caméscope Sport et le module caméra externe sont ◆ La videocamera Sport e il modulo videocamera esterna si mis sous tension. accendono. ◆ Si vous appuyez uniquement sur le bouton [POWER] du ◆ Premendo il tasto di [accensione] della videocamera Sport, caméscope Sport, seul le caméscope est mis sous tension. si accende solo quest’ultima.
3. Orientez le système de rotation de l’image dans la
3. Girare il rotatore nella direzione desiderata.
direction souhaitée.
rotatore gira di 90 gradi a sinistra o a destra per ◆ Le système de rotation de l’image tourne de 90 degrés selezionare l’angolo di immagine desiderato. vers la gauche ou vers la droite et vous permet ainsi de
4. Premere il tasto di [accensione/registrazione/arresto] del
choisir votre angle de vue. modulo videocamera esterna per avviare la registrazione.
4. Appuyez sur le bouton [POWER/Record/Stop] du module
5. Premere il tasto di [accensione/registrazione/arresto] del
STBY 00:00:02:00:40:03 Sport pour commencer l’enregistrement. modulo videocamera esterna per arrestare la registrazione.
5. Appuyez sur le bouton [POWER/Record /Stop] du module
720i ◆ La registrazione si arresta e la videocamera Sport è caméra externe pour arrêter l’enregistrement. nuovamente pronta per l’uso. ◆ L’enregistrement s’arrête et le caméscope Sport est à
6. Dopo la registrazione, per ridurre il consumo della batteria,
Recording... nouveau prêt. tenere premuto il tasto di [accensione/registrazione/arresto]
6. Une fois l’enregistrement terminé, et pour éviter l’
1. Placez le support antivibratoire du module caméra externe sur la
2. Tournez la vis du support antivibratoire vers la droite pour la
[ Remarques ] ✤ Attention à ne pas faire tomber votre module caméra externe et à ne pas le cogner contre d’autres objets car cela risquerait de l’endommager. Vous devez fixer l’appareil sur le support antivibratoire lors de son utilisation et éviter de le faire tomber ou de le cogner. ✤ L’enregistrement vidéo à l’aide du module de caméra externe ne prend pas en charge la fonction Anti-vibration. ✤ L’interrupteur [W/T] est désactivé lorsque vous enregistrez un clip vidéo à l’aide du module de caméra externe. ✤ Au cours d’un enregistrement vidéo à l’aide du module de caméra externe, si vous placez l’interrupteur [MP3/Module de caméra externe HOLD] du caméscope Sport en position maintenue, tous les boutons sont verrouillés (à l’exception du bouton « Power » et du contrôle du volume), et vous évitez ainsi d’enclencher une fonction par accident. [ Note ] ✤ La caduta del modulo videocamera esterna o l’urto con altri oggetti può provocare il guasto del dispositivo. Se si utilizza il dispositivo, attaccarlo al supporto in gomma e prestare attenzione che non cada o urti altri oggetti. ✤ Il modulo Registrazione di un video con videocamera esterna non supporta la funzione di stabilizzazione. ✤ L'interruttore [W/T] non funziona durante la registrazione di un video clip con il modulo videocamera esterna. ✤ Quando si registra un video utilizzando il collegamento al modulo videocamera esterna, l'impostazione su Hold dell'interruttore [modulo MP3/videocamera esterna HOLD] della videocamera Sport, evita un azionamento accidentale bloccando tutti i tasti, eccetto il tasto di alimentazione e la regolazione del volume.
1. Faites passer la bande de fixation
longue à travers les deux fentes situées sur le support antivibratoire comme le montre l’illustration. ◆ Vous pouvez utiliser la partie courte et la partie longue du support antivibratoire comme fentes.
2. Faites passer la sangle à travers la
boucle pour ajuster sa tension.
[ Remarques ] ✤ Attention à ne pas faire tomber votre module caméra externe et à ne pas le cogner contre d’autres objets car cela risquerait de l’endommager. Vous devez fixer l’appareil sur le support antivibratoire lors de son utilisation et éviter de le faire tomber ou de le cogner. ✤ Un contact direct et prolongé du support antivibratoire avec votre peau peut provoquer des irritations ou provoquer une allergie. Evitez les contacts prolongés.
Mac OS 10.2 Mac OS 10.3 Mémoire 128 Mo 512 Mo ou plus Espace libre sur le disque dur 200 Mo (pour les applications uniquement) 1 Go ou plus d’espace libre dans les autres cas Résolution de l’écran 800 x 600 points Couleur 16 bits 1024 x 768 points Couleur 24 bits USB USB 1.1 USB 2.0 à haut débit 2 Go ou plus [ Remarques ] ✤ Les indications ci-dessus n’offrent aucune garantie quant au fonctionnement correct de l’appareil. ✤ Le fonctionnement de la connexion USB au moyen d’un concentrateur USB externe ou d’une carte fille USB supplémentaire n’est pas garanti. ✤ Si vous utilisez Windows 2000/XP, connectez-vous en tant qu’administrateur (administrateur de l’ordinateur ou utilisateur bénéficiant de droits d’accès équivalents) pour installer le pilote. ✤ Si la capacité de l’ordinateur est faible, il est possible que le fichier vidéo ne soit pas lu normalement ou qu’il s’arrête fréquemment. ✤ Si la capacité de votre ordinateur est faible, l’édition des fichiers vidéo prendra plus de temps. ✤ Intel® Pentium III™ ou Pentium 4™ sont des marques déposées d’Intel Corporation. ✤ Mac, Macintosh et Mac OS sont des marques déposées d’Apple Computer, Inc. ✤ Windows® est une marque déposée de Microsoft® Corporation. ✤ Toutes les autres appellations et marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
USB 2.0 ad alta velocità Ambiente Macintosh Minimo Consigliato Processore G3 500MHz Processore G4 Sistema operativo Mac OS 10.2 Mac OS 10.3 Memoria 128MB Almeno 512 MB Spazio libero sul disco rigido 200 MB (solo per le applicazioni) Oltre a questo, almeno 1 GB di spazio libero Almeno 2GB Risoluzione del display 800x600 punti Colore a 16-bit 1024x768 punti Colore a 24 bit USB USB 1.1 USB 2.0 ad alta velocità [ Note ] ✤ Non si garantisce il funzionamento su tutti i PC configurati come indicato in precedenza. ✤ La connessione USB che utilizza un hub USB esterno o una daughterboard USB aggiuntiva non è garantita. ✤ Se il sistema operativo è Windows 2000/XP, accedere come amministratore (o come utente con privilegi equivalenti) per eseguire l’installazione. ✤ Se il PC non è molto potente, i file video potrebbero non essere riprodotti normalmente, oppure potrebbero venire interrotti spesso. ✤ Se il PC non è molto potente, potrebbe essere necessario molto tempo per modificare i file video. ✤ Intel® Pentium III™ e Pentium 4™ sono marchi di Intel Corporation. ✤ Mac, Macintosh e Mac OS sono marchi di Apple Computer, Inc. ✤ Windows® è un marchio registrato di Microsoft® Corporation ✤ Tutti gli altri nomi e marchi sono di proprietà delle rispettive case costruttrici. 2006-12-18 오후 6:10:24 Divers Informations : Installation du logiciel FRANÇAIS Informazioni varie: Installazione dei software ITALIANO Installation du programme DV Media Pro 1.0 Installazione di DV Media Pro 1.0 Pour pouvoir lire sur votre ordinateur les fichiers vidéo enregistrés ou les données transférées depuis le caméscope Sport à l’aide du câble USB, vous devez installer DV Media0Pro 1.0. Per riprodurre file video registrati o i dati trasferiti dalla videocamera al PC con il cavo USB è necessario installare DV Media Pro 1.0 Avant de commencer ! ◆ Allumez votre ordinateur. Quittez toutes les autres applications. ◆ Insérez le CD fourni dans le lecteur de CD-ROM de votre ordinateur. L’écran d’installation s’affiche automatiquement après l’insertion du CD. Si cet écran ne s’affiche pas, cliquez sur la bouton “Start” (Démarrez) situé dans le coin inférieur gauche et sélectionnez “Run” (Exécuter) pour afficher la boîte de dialogue. Saisissez “D:\autorun.exe” et appuyez sur ENTER, si votre lecteur de CD-ROM est relié à “D:Drive” . Installation de pilotes - DV Driver (Pilote DV) et DirectX 9.0 ◆ DV Driver (Pilote DV) est un pilote nécessaire pour la prise en charge d’une connexion avec un ordinateur (S’il n’est pas installé, certaines fonctions ne seront pas prises en charge).
1. Cliquez sur “DV Driver” (Pilote DV) sur l’écran d’installation.
◆ Le logiciel du pilote nécessaire est installé automatiquement. Les pilotes suivants sont installés : Pilote du disque amovible USB (Windows 98 SE uniquement) Pilote WEB CAM USB
2. Cliquez sur <Confirm> (Conf.) pour terminer l’installation du pilote.
◆ Les utilisateurs de Windows 98 SE doivent redémarrer leur ordinateur.
3. Si “DirectX 9.0” n’est pas installé, il le sera automatiquement après le
réglage de “DV Driver” (Pilote DV). ◆ Après l’installation de DirectX 9.0, vous devez redémarrer votre ordinateur. ◆ Si DirectX 9.0 est déjà installé, vous n’avez pas besoin de redémarrer l’ordinateur. Installation d’application - Video Codec (Codec vidéo) Prima di iniziare ◆ Accendere il PC. Chiudere tutte le altre applicazioni in esecuzione. ◆ Inserire il CD fornito nell’unità CD-Rom. La schermata di installazione appare automaticamente poco dopo aver inserito il CD. Se la schermata di installazione non viene visualizzata, fare clic su “Start” sull’angolo inferiore sinistro e selezionare “Esegui” per visualizzare un dialogo. Digitare “D:\autorun.exe” e quindi premere INVIO, se l’unità CD-ROM è “D”. Installazione di Driver - Driver DV e DirectX 9.0 ◆ Driver DV è un driver software necessario per la connessione al PC. (Se non è installato, alcune funzioni non sono disponibili).
1. Cliquez sur “Quick Time” sur l’écran Setup (Installation).
◆ QuickTime est une technologie mise au point par Apple utilisée pour le traitement de vidéos, de bandes son, d’animations, de graphiques, de texte, de musique ainsi que de panoramas virtuels 360 degrés (VR).
VP-X300L 01228W-IB-FRA+ITA 096~198 98
2006-12-18 오후 6:10:24 FRANÇAIS Divers Informations : Raccordement à d’autres appareils ITALIANO Informazioni varie: Collegamento ad altri dispositivi Raccordement à un ordinateur à l’aide du câble USB Collegamento ad un PC mediante un cavo USB Effettuare il collegamento ad un PC con il cavo USB fornito. È possibile visualizzare i file sul PC. Reliez l’appareil à un ordinateur à l’aide du câble USB fourni. Vous pouvez visionner vos fichiers sur votre ordinateur. Avant de commencer ! Prima di iniziare Vous pouvez transférer les fichiers lorsque <USB Mode> (Mode USB) est réglé sur <Mass Storage> (Mém. aux.) ➥page 73 Raccordement à un ordinateur - Lecture de fichiers Vous pouvez transférer les fichiers lorsque l’option <USB Mode> (Mod. USB) est réglée à <Mass Storage>. ➥Pagina 73 Connessione ad un PC – Riproduzione di file USB Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
2. Branchez le caméscope Sport sur l’ordinateur à l’aide
du câble USB fourni comme indiqué sur le schéma.
3. Copiez le fichier sur votre ordinateur.
◆ Nous vous recommandons de copier les fichiers sur votre ordinateur afin d’accroître le confort de visionnage.
4. Double-cliquez sur le nom du fichier copié.
La lecture commence. Déconnexion du caméscope de l’ordinateur USB cable
1. Fare clic su “Rimozione sicura dell’hardware” sulla
votre périphérique en toute sécurité) située sur la barra delle applicazione sul lato inferiore destro del barre de tâches, dans le coin inférieur droit du bureau. desktop. Sélectionnez le périphérique et cliquez sur le bouton <Open the front cover and connect the USB cable.> Selezionare il dispositivo e fare clic sul tasto "Stop" “ Stop” (Arrêt).
2. Lorsqu’un message vous indique que vous pouvez retirer le périphérique en toute
(Arresta). sécurité s’affiche, débranchez le câble de l’ordinateur.
2. Quando viene visualizzato il messaggio che indica che l’hardware può essere
rimosso, scollegare il cavo dal PC. [ Avertissement ] ✤ Lorsque le transfert de données est interrompu par de l’éléctricité statique, un champ magnétique ou pour une autre raison, redémarrez le programme ou essayez de [ Avvertenza ] débrancher et de rebrancher le câble USB. ✤ Se la trasmissione dati viene interrotta per via di elettricità statica, di un campo magnetico [ Remarques ] o di un altro motivo, riavviare il programma o tentare di scollegare /ricollegare il cavo di ✤ Selon le modèle de votre ordinateur, il est possible qu'une boîte de dialogue contextuelle comunicazione (cavo USB). s’affiche pour le disque amovible. [ Note ] ✤ Si vous possédez le système d’exploitation Windows 98, installez le programme "pilote DV" contenu sur le CD d’installation des logiciels. ✤ A seconda del tipo di PC, potrebbe apparire una finestra di popup per il disco rimovibile. ✤ Il est possible que des erreurs de communication / d’installation se produisent lorsque ✤ Per gli utenti Windows 98 SE installare il programma "DV driver" fornito con il CD del plusieurs périphériques USB sont reliés à un ordinateur ou que des concentrateurs USB software. sont utilisés. ✤ Reportez-vous à la page 96 pour obtenir des informations concernant les recommandations ✤ Se al PC vengono collegati più dispositivi USB o si utilizzano più hub USB, possono verificarsi degli errori nella comunicazione/installazione con la videocamera Sport. liées à l’utilisation de la connexion USB. Il est possible que certains ordinateurs disposant ✤ Per indicazioni sull’utilizzo della modalità USB, vedere pagina 96. Alcuni PC, pur avendo de la configuration requise ne prennent pas en charge un fonctionnement USB correct, et i requisiti, possono non supportare il corretto funzionamento in USB per varie ragioni. Per ce pour diverses raisons. Veuillez vous reporter à la documentation produit de l’ordinateur ulteriori dettagli, vedere la documentazione di prodotto del PC. pour plus de détails. ✤ Se si scollega il cavo USB dal PC o dalla videocamera Sport durante il trasferimento dei ✤ Si vous déconnectez le câble USB de l’ordinateur ou du caméscope Sport pendant le dati, l’operazione viene interrotta, con il rischio di danneggiare i dati. transfert de données, ce dernier s’interrompt et les données risquent d’être endommagées. ✤ A seconda del PC la videocamera Sport può funzionare in modo anomalo nell’ambiente ✤ Il est possible que le caméscope Sport ne fonctionne pas normalement avec la configuration système recommandée sur votre ordinateur. di sistema raccomandato. Il est par exemple possible que les fichiers vidéo ne soient pas lus normalement. Ad esempio, il file video può essere riprodotto in modo anomalo.
2006-12-18 오후 6:10:26 FRANÇAIS Divers Informations : Raccordement à d’autres appareils ITALIANO Informazioni varie: Collegamento ad altri dispositivi Raccordement à un téléviseur Collegamento ad un monitor TV Vous pouvez brancher votre caméscope Sport directement sur un poste de La videocamera Sport può essere direttamente collegata ad un televisore. Impostare l’ingresso video corretto per la visualizzazione della riproduzione télévision. Sélectionnez l’entrée vidéo appropriée lorsque vous visionnez della videocamera Sport sul televisore. des fichiers issus du caméscope Sport sur le téléviseur.
1. Branchez le câble audio/vidéo
fourni sur la prise [Multi jack] (Prise multifonction) du caméscope Sport. VIDEO AUDIO (L) (R)
2. Branchez l’autre extrémité du
câble sur le téléviseur en respectant les couleurs des bornes.
3. Allumez le téléviseur et réglez la
<Source> du téléviseur sur l’entrée externe à laquelle est relié le caméscope Sport. ◆ La <Source> peut être représentée par <Line In>, <Input>, <A/V Input> (Entrée), etc. selon les fabricants.
4. Appuyez sur le bouton [POWER]
pour allumer le caméscope Sport. ◆ Le mode Movie Record (Enreg. vidéo) s’affiche sur l’écran du téléviseur.
5. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)] pour accéder
au mode Movie Play (Lect. vidéo).
6. Déplacez le [joystick] vers la gauche ou vers la droite pour
sélectionner un film, puis appuyez sur [joystick(OK)]. ◆ La lecture commence. ◆ Pour interrompre la lecture, appuyez sur [joystick(OK)].
vidéo sur l’entrée du téléviseur et la sortie vidéo de l’enregistreur DVD/ magnétoscope. Line Input Line Output DC IN
2. Branchez l’autre extrémité
du câble sur l’enregistreur DVD/magnétoscope en respectant les couleurs des bornes.
vidéo fourni sur [Multi jack] (Prise multifonction) du caméscope Sport.
4. Allumez le téléviseur et
réglez la <Source> sur l’entrée externe à laquelle est relié l’enregistreur DVD/magnétoscope.
5. Allumez l’enregistreur DVD/magnétoscope et réglez la
<Source> sur la source d’entrée externe sur laquelle vous avez branché le caméscope Sport.
2006-12-18 오후 6:10:27 Divers Informations : Raccordement à d’autres appareils ITALIANO Informazioni varie: Collegamento ad altri dispositivi Enregistrement de signaux décodés depuis d’autres appareils numériques Registrazione di contenuti decodificati da altri dispositivi digitali Vous pouvez connecter d’autres périphériques numériques externes sur le caméscope Sport afin d’enregistrer des signaux décodés. È possibile collegare altri dispositivi digitali esterni alla videocamera Sport per registrare contenuti decodificati.
1. Branchez le câble audio/vidéo
fourni sur [Multi jack] (Prise multifonction) du caméscope Sport.
2. Branchez le câble audio/vidéo
sur la borne de sortie externe de votre appareil numérique (DVD, caméscope numérique, etc.) en respectant les couleurs des bornes.
3. Appuyez sur le bouton [POWER]
pour allumer le caméscope Sport. ◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
4. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Line In/Out> (En/Srt).
5. Déplacez le [joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <In> (En), puis appuyez sur [joystick(OK)].
6. Lancez la lecture des autres appareils numériques.
7. Appuyez sur le bouton [Record/Stop] pour commencer
8. Appuyez de nouveau sur le bouton [Record/Stop] pour arrêter
l’enregistrement. [ Remarques ] ✤ La qualité du signal d’entrée enregistré grâce à la borne d’entrée ne peut être garantie que si le signal est émis par un appareil numérique (DVD, caméscope numérique, etc.). ✤ Il est impossible de copier un disque protégé en écriture sur le caméscope Sport.
tasto di registrazione/di arresto. [ Note ] ✤ La qualità di un segnale d’ingresso registrato attraverso il terminale della linea di ingresso non può essere garantito, a meno che provenga da dispositivi digitali (DVD, DVC, ecc.) ✤ Un disco protetto da scrittura non può essere copiato dalla videocamera Sport. 2006-12-18 오후 6:10:28 Entretien : Nettoyage et entretien du caméscope Sport FRANÇAIS Après utilisation du caméscope Sport ✤ Pour préserver votre caméscope Sport, suivez la procédure suivante : ✓ Eteignez le caméscope Sport. ✓ Retirez la batterie ➥page 21. ✓ Retirez la carte mémoire ➥page 33. ✤ Afin d’éviter d’endommager l’écran LCD, manipulez avec soin les pièces amovibles de celui-ci. ✤ Ne faites pas tomber le caméscope Sport et protégez-le des chocs. ✤ Pour accroître la durée de vie de votre caméscope Sport, évitez de l’utiliser dans des endroits trop humides ou trop poussiéreux. ✤ Ne laissez pas votre caméscope Sport dans des endroits exposés à : ✓ une humidité ou une concentration de vapeur, de suie ou de poussière excessive ; ✓ des chocs ou des vibrations extrêmes ; ✓ des températures extrêmement élevées (plus de 50°C ou 122°F) ou extrêmement basses (inférieures à 0°C ou 32°F). ✓ des champs électromagnétiques puissants ; ✓ la lumière directe du soleil (ne le laissez pas non plus dans une voiture fermée un jour de chaleur). ✤ P our une utilisation sans danger de la batterie, suivez les instructions ci-dessous. ✓ Pour préserver la batterie, veillez à éteindre le caméscope Sport après chaque utilisation. ✓ La consommation d’énergie peut varier en fonction des conditions d’utilisation. Des lancements et interruptions d’enregistrement nombreux, de même qu’une utilisation fréquente du zoom et la réalisation d’enregistrements dans le froid raccourcissent la durée réelle d’enregistrement. ✓ Jetez rapidement les batteries usagées. Ne les jetez pas dans le feu. ✓ La batterie chauffe en cours de charge ou de fonctionnement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. ✓ La batterie a une durée de vie limitée. Si la durée d’utilisation se réduit notablement après une charge normale, cela signifie que la batterie arrive en fin de vie. Remplacez-la par une batterie neuve. ✤ P our une utilisation sans danger de la carte mémoire, suivez les instructions ci-dessous. ✓ La carte mémoire doit être rangée à l’écart des appareils de chauffage et de toute autre source de chaleur. Evitez d’exposer vos cartes mémoires à la lumière directe du soleil et évitez les champs électromagnétiques. ✓ N’éteignez aucun périphérique lorsque vous transférez des données : vous risqueriez de les détruire. ✓ Sauvegardez fréquemment vos données sur un disque dur ou sur tout autre support de stockage permanent. ✓ Formatez la carte mémoire régulièrement. ✓ Lorsque vous formatez la carte mémoire, faites-le dans le caméscope Sport.
2006-12-18 오후 6:10:29 FRANÇAIS Entretien : Nettoyage et entretien du caméscope Sport ITALIANO Manutenzione: Pulizia e manutenzione della videocamera Sport Nettoyage du boîtier Pulizia della parte esterna ✤ Pulizia della parte esterna della videocamera Sport ✤ P our nettoyer l’extérieur du caméscope Sport ✓ Per pulire le parti esterne, utilizzare un panno asciutto e soffice. ✓ Pour nettoyer l’extérieur, utilisez un chiffon doux et sec. Essuyez doucement le boîtier. Pulire il corpo macchina con delicatezza. N’appuyez pas trop fort lors du nettoyage ; frottez doucement Durante la pulizia non applicare una forza eccessiva, ma la surface. strofinare la superficie delicatamente. ✓ N’appuyez pas sur la surface de l’écran LCD. Utilisez un chiffon ✓ Non esercitare alcuna pressione sulla superficie del display doux et sec pour en nettoyer la surface. LCD. Per pulire la superficie usare un panno morbido. ✓ En ce qui concerne le nettoyage de l’objectif, utilisez un ✓ Per pulire l’obiettivo, usare un compressore opzionale per souffleur d’air (disponible en option) pour éliminer la saleté et soffiare via lo sporco e altri piccoli oggetti. Non usare panni o autres petits dépôts. N’essuyez pas l’objectif avec un chiffon le dita per pulire l’obiettivo Se necessario, utilizzare i foglietti ou avec vos doigts. Si nécessaire, utilisez un papier spécial speciali per la pulizia degli obiettivi. pour nettoyage d’objectif. ✓ Non utilizzare diluenti, alcol o benzene. In caso contrario, si ✓ N’utilisez pas de solvant, d’alcool ou de benzène pour le può danneggiare la finitura. nettoyage. Vous risqueriez d’endommager les finitions. ✓ Prima di pulire l’apparecchiatura, estrarre il gruppo batterie e ✓ Le nettoyage ne doit s’effectuer qu’une fois la batterie retirée et scollegare tutte le fonti di alimentazione. les autres sources d’alimentation débranchées. [ Remarque ] ✤ Si l’objectif semble trouble, éteignez le caméscope Sport et attendez pendant une heure environ. [ Nota ] ✤ Se le lenti appaiono abbaglianti, spegnere la camera Sport e lasciarla spenta per circa 1 ora. Utilisation de la pile rechargeable intégrée Uso della batteria ricaricabile integrata Le caméscope Sport est pourvu d’une pile au lithium rechargeable qui permet de conserver la date et les autres réglages en mémoire, même lorsque l’adaptateur CA et la batterie sont retirés. Cette pile au lithium se recharge automatiquement lorsque le caméscope Sport est utilisé. La videocamera Sport dispone di una cella al litio ricaricabile che conserva la data e le altre impostazioni anche quando si rimuove l’ alimentatore CA o la batteria La cella al litio viene automaticamente ricaricata quando si utilizza la videocamera Sport. Charge de la pile interne rechargeable ✤ S i le caméscope Sport est laissé hors tension plus de 5 jours, la pile se décharge complètement. Dans ce cas, branchez l’adaptateur CA sur le caméscope Sport et appuyez sur le bouton [POWER] pour l’allumer. Ensuite, laissez-le sous tension pendant 24 heures. Après cela, réglez à nouveau la date et procédez aux autres réglages.
Les performances de la batterie diminuent lorsque la température ambiante est inférieure ou égale à 10°C et sa durée de vie est réduite. Dans ce cas, effectuez l’une des opérations suivantes de manière à allonger la durée de vie de la batterie. - Rangez la batterie dans une poche pour la réchauffer et insérez-la dans votre caméscope Sport juste avant utilisation. - Utilisez une batterie de grande capacité.
Veillez à placer le bouton [Power] sur Off lorsque l’appareil n’est pas en cours de lecture ou d’enregistrement. L’énergie de la batterie est également consommée lorsque l’appareil est en veille, en pause ou en cours de lecture. Lorsque vous préparez vos batteries, prévoyez deux ou trois fois la durée d’enregistrement prévue, puis procédez à des essais avant d’effectuer l’enregistrement réel. Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau : elle n’est pas étanche. Conservez la batterie hors de portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin. Essuyez la batterie avec un chiffon propre et sec pour éviter tout mauvais contact. Ne manipulez pas la batterie avec des outils métalliques, car cela risquerait de provoquer un court-circuit. Ne court-circuitez pas la batterie ou ne la jetez pas au feu. Ne démontez pas la batterie. Elle pourrait exploser ou prendre feu. N’utilisez que des batteries et des accessoires recommandés. L’utilisation de batteries non expressément recommandées pour cet appareil risque de provoquer une explosion ou une fuite, ce qui pourrait causer un incendie, des blessures ou des dommages. Respectez les instructions d’installation de la batterie. Des batteries installées de manière incorrecte peuvent endommager le caméscope Sport. En cas d’inutilisation prolongée, retirez la batterie. Dans le cas contraire, elle risque de fuir. Pour éviter d’endommager le produit, prenez soin de la retirer lorsqu’elle est vide.
2006-12-18 오후 6:10:29 Entretien : Nettoyage et entretien du caméscope Sport FRANÇAIS ITALIANO Manutenzione: Pulizia e manutenzione della videocamera Sport Utilisation du caméscope Sport à l’étranger Uso della videocamera Sport all’estero ✤ Chaque pays ou zone géographique possède ses propres normes électriques et codes de couleurs. (NTSC/PAL) ✤ Avant d’utiliser votre caméscope Sport à l’étranger, vérifiez les points suivants. ✤ Ogni nazione o area dispone di sistemi elettrici e sistemi di colore specifici. (NTSC/PAL) ✤ Prima di utilizzare la videocamera Sport all’estero eseguire i seguenti controlli: Sources d’alimentation ✤ Grâce à l’adaptateur CA fourni, vous pouvez utiliser votre caméscope Sport dans n’importe quel pays ou zone où l’alimentation secteur est comprise entre 100 et 240 V (50 ou 60 Hz). ✤ Utilisez si nécessaire un adaptateur CA disponible dans le commerce en fonction de la forme des prises murales locales. Code de couleurs ✤ Vous pouvez visionner vos fichiers vidéo sur l’écran LCD intégré. Cependant, pour que vous puissiez visionner vos enregistrements sur un téléviseur ou les copier vers un magnétoscope (VCR), ces appareils doivent être conformes à la norme PAL et être équipés des ports audio/vidéo appropriés. Si tel n’est pas le cas, vous devrez peut-être utiliser une carte de transcodage vidéo séparée (convertisseur de format PAL-NTSC). Fonti di alimentazione ✤ Grazie all’alimentatore CA fornito, è possibile utilizzare la videocamera Sport in ogni nazione o area in cui l’alimentazione è compresa tra 100V - 240V, 50/60Hz. ✤ Se necessario, utilizzare uno dei vari adattatori CA disponibili in commercio, a seconda del tipo di presa a muro. Norma colore ✤ È possibile visualizzare i file video utilizzando il display LCD incorporato.Tuttavia, per visualizzare le registrazioni su un televisore o per copiarle su un videoregistratore (VCR), entrambi devono essere compatibili con PAL e avere porte audio / video appropriate. In caso contrario, si potrà utilizzare un Convertitore del formato video (PAL-NTSC). Pays et zones utilisant la norme PAL Allemagne, Arabie Saoudite, Australie, Autriche, Belgique, Bulgarie, Chine, Communauté des Etats indépendants, Danemark, Egypte, Espagne, Finlande, France, Grande-Bretagne, Grèce, Hong Kong, Hongrie, Inde, Iran, Irak, Koweït, Libye, Malaisie, Mauritanie, Norvège, Pays-Bas, Roumanie, Singapour, République slovaque, République tchèque, Suède, Suisse, Syrie, Thaïlande, Tunisie, etc. Nazioni/aree compatibili con il sistema PAL Australia, Austria, Belgio, Bulgaria, Cina, CIS, Repubblica Ceca, Danimarca, Egitto, Finlandia, Francia, Germania, Grecia, Regno Unito, Olanda, Hong Kong, Ungheria, India, Iran, Iraq, Kuwait, Libia, Malesia, Mauritius, Norvegia, Romania, Arabia Saudita, Singapore, Repubblica Slovacca, Spagna, Svezia, Svizzera, Siria, Thailandia, Tunisia, ecc. Pays et zones utilisant la norme NTSC Amérique centrale, Bahamas, Canada, Etats-Unis, Japon, Mexique, Philippines, Corée, Taiwan, etc. Nazioni/aree compatibili con il sistema NTSC Bahamas, Canada, America centrale, Giappone, Messico, Filippine, Corea, Taiwan, Stati Uniti d’America, ecc.
2006-12-18 오후 6:10:29 FRANÇAIS ITALIANO Dépannage Risoluzione dei problemi Affichage de l’auto-diagnostic Affichage Not enough free space (Espace dispo insuff.) Corrupted file (FCH corrompu) Paper error ! (Err. papier) Donne les informations suivantes… Opérations à effectuer Pas assez d’espace disponible Vérifiez l'espace restant sur la carte pour enregistrer les fichiers. mémoire. Le fichier est corrompu. Supprimez le fichier corrompu. Il n’y a plus de papier. Vérifiez la quantité de papier dans l’imprimante. S’il n’y en pas, insérez du papier. Vérifiez le niveau d’encre. Ink error ! (Err. Le niveau d’encre est bas. encre) Communication Une erreur est survenue lors Débranchez le câble USB et Error ! (Err. du transfert des données. rebranchez-le. communication) Low battery Le niveau de la batterie est Chargez la batterie ou branchez (Batt. Fble) faible. l’adaptateur CA. Holding the key La touche HOLD est Déverrouillez la touche HOLD et faites (Verr. touche) verrouillée. fonctionner le caméscope Sport. Card error (Err. La carte mémoire est Formatez la carte mémoire ou carte) corrompue. remplacez-la. Not formatted Formatez la carte mémoire. Formatez la carte mémoire. (Non formatée) Write error (Err. Impossible d’écrire. Vérifiez l’espace mémoire ou formatez Ecrit.) la carte mémoire. Read error (Err. Impossible de lire. Supprimez le fichier. Lect.) Not supported Le format n’est pas pris en Le format du fichier n’est pas pris en format (Format non charge. charge. Vérifiez le format de fichier pris accepté) en charge page 29. Write protected La carte mémoire est protégée Déverrouillez la carte mémoire (Protect. écrit.) en écriture. (hormis la carte MMC). MPEG decoding Le fichier vidéo est corrompu Supprimez le fichier corrompu. Error (Err. décodage MPEG) ✤ Si ces instructions n’apportent aucune solution à votre problème, contactez votre revendeur le plus proche, un technicien ou un centre de service technique agréés Samsung. Problème Causes possibles Solution Il n’y a pas Le câble d’alimentation n’est pas Connectez l’adaptateur CA d’alimentation branché correctement correctement - voir page 24 La batterie est usée Remplacez la batterie usée La batterie est trop froide Réchauffez la batterie ou déplacezla dans un endroit plus chaud Date/heure La date et l’heure ne sont pas Réglez la date et l’heure - voir incorrectes réglées page 78
2006-12-18 오후 6:10:30 FRANÇAIS ITALIANO Dépannage Risoluzione dei problemi Problème La mise au point ne se fait pas automatiquement Causes possibles La mise au point est réglée sur le mode manuel. L’enregistrement est effectué dans un endroit sombre. La lentille est couverte de buée. La carte mémoire ne s’ La carte mémoire est mal insère pas correctement insérée. Un corps étranger se trouve dans la fente de la carte mémoire L’équilibrage des La balance des blancs doit être couleurs de l’image n’est ajustée. pas naturel. Les fichiers enregistrés La carte mémoire est protégée sur la carte mémoire ne Le fichier est verrouillé peuvent pas être supprimés. Les images apparaissent La luminosité est trop sombres sur l’ importante écran LCD. La température ambiante est trop basse L’arrière de l’écran LCD Utilisation prolongée de est chaud. lécran LCD L’appareil s’éteint automatiquement. Si aucune touche n’est actionnée pendant plus de 5 minutes, votre caméscope s’ éteint automatiquement à des fins d’économie d’énergie. La batterie est presque épuisée. Solution Réglez la mise au point sur AUTO Utilisez un éclairage pour illuminer la scène Nettoyez la lentille et vérifiez la mise au point Insérez la carte mémoire correctement - voir page 33. Nettoyez le compartiment de la carte mémoire Réglez correctement la balance des blancs - voir page 42 Retirez la languette de protection de la carte mémoire (hormis la carte MMC) Déverrouillez le fichier - voir pages 53, 60, 66, 70 Réglez la luminosité et l’angle de l’écran LCD Des températures trop basses peuvent provoquer un affichage sombre sur l’écran LCD Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement Rabattez l’écran LCD pour le mettre hors tension ou éteignez votre appareil pour le laisser refroidir. -Pour allumer votre caméscope, appuyez sur le bouton Power. Si vous ne souhaitez pas vous servir de la fonction d’extinction automatique, réglez <Auto Shut Off> (Extinct. auto) sur Off dans la liste de menu. page 86 -Rechargez la batterie ou changez-la. Sintomo La messa a fuoco non è regolata automaticamente La scheda di memoria non è caricata correttamente Possibili cause La messa a fuoco è impostata nella modalità manuale La registrazione viene effettuata in un luogo scuro L’obiettivo è stato coperto dalla condensa La scheda di memoria non è nella posizione corretta Nello slot per la scheda di memoria è presente un oggetto estraneo I colori dell’immagine È richiesta la non sono naturali regolazione del bilanciamento del bianco I file archiviati Memory card protetta, i nella memoria non file sono bloccati possono essere cancellati Immagini sul Ambiente e' troppo monitor LCD luminoso. Temperatura appaiono scure ambiente e' troppo bassa. Misura Impostare la messa a fuoco su AUTO Utilizzare un dispositivo di illuminazione per illuminare la scena. Pulire l’obiettivo e controllare la messa a fuoco Inserire la scheda di memoria correttamente, pagina 33 Liberare lo slot della scheda di memoria Impostare un adeguato bilanciamento del bianco, pagina Rimuovere la protezione (tranne le MMC). Rimuovere il blocco sul file pag. 53,60,66,70 Aggiusta la luminosita' e l'angolo dell'LCD. Bassa temperatura puo' produrre un display LCD scuro. Non e' un malfunzionamento. Il retro del monitor Uso prolungato del Chiudere l'LCD e spegnerlo, LCD e' caldo monitor LCD oppure spegnere l'apparecchio e lasciarlo raffreddare L'alimentazione Se non si preme -Per accendere la videocamera, viene interrotta nessun tasto per premere il tasto di alimentazione. automaticamente. più di 5 minuti la Se non si utilizza questa funzione videocamera si spegne di spegnimento automatico, automaticamente, impostare <Auto Shut off> (Spegn garantendo un autom) su Off nell'elenco menu. risparmio energetico. Pagina 86 -Caricare il gruppo batterie o Il gruppo batterie è sostituirlo con uno carico. quasi scarico.
Mode Lect Lire un Lire tt Répéter un Rép. tout Verr Verr Sélect multi Ver. tt Dév. tout SEI Off Régl.
Verr Sélect multi Ver. tt Dév. tout MP3 Video
2006-12-18 오후 6:10:31 FRANÇAIS ITALIANO Utilisation du menu Enreg. voix
Mode Lect Lire un Lire tt Répéter un Rép. tout Réglage syst. Mode USB Mém. aux. Webcam N° FCH Série Ré-in Format Verr Verr Sélect multi Ver. tt Dév. tt Dém. Espace mém. 000 Mo/000 Mo Lumin. LCD Explorateur Verr Verr Sélect multi Ver. tt Dév. tout Info fich.
2006-12-18 오후 6:10:32 FRANÇAIS ITALIANO Spécifications techniques Specifiche Nom du modèle VP-X300/X300L Système du caméscope Sport Système d’enregistrement Format MPEG4 AVI vidéo MP3 Lecture stéréo Enregistrement/lecture de fichiers SON Voice (échantillonnage 8 KHz, 16 bits, stéréo) Mémoire Carte mémoire MMC Durée d’enregistrement Reportez-vous à la page 30 Pixel CCD CCD 1/6’’, 800 K (maximum) Puissance du zoom x10 (optique), x100 (numérique) Longueur focale f=2,4 à 24 mm, F1,8 à 2,4 Luminosité minimale 3,0 lux Ecran LCD 2,0” Type de transmission : 211 K Connecteurs USB Type mini-B (USB 2.0 à haut débit) Prise CC Connecteur prioritaire à 3 broches Ecouteurs ø 3.5 Stereo Vidéo (1,0 Vp_p, 75 Ω), audio (-7,5 dBm ; 47 KΩ, Prise stéréo) ultifonction Entrée/ sortie AV Caméra CMOS externe Divers Température de 0°C à 40°C fonctionnement Humidité de 10%-80% fonctionnement 3,8 V (bloc batterie lithium-polymère), 4,8 V Source d’alimentation (adaptateur CA) Consommation électrique 2,5 W (écran LCD allumé) 61,3 mm x 93,6 mm x 30,3 mm (y compris le bloc Dimensions (L x H x P) batterie) Poids 150 g (y compris le bloc batterie) Microphone intégré Microphone à condensateur multidirectionnel Nome modello VP-X300/X300L Il sistema videocamera Sport Sistema di registrazione video Formato MPEG4 AVI MP3 Riproduzione stereo Sistema vocale Registrazione/riproduzione file WAVE (frequenza di campionamento 8 KHz, 16 bit, stereo) Memoria Scheda di memoria Tempo di registrazione Vedere a pagina 30 Pixel CCD 1/6 inch CCD, 800K(massimo) Rapporto zoom x10 (ottico), x100 (digitale) Lunghezza focale F=2.4~24mm, F1.8~2.4 Illuminazione minima
2006-12-20 오후 9:51:43 FRANCE Cher Client, Nous vous remercions d’avoir acheté un produit SAMSUNG. Au cas où vous auriez besoin de notre service après-vente, nous vous invitons à retourner ce produit au revendeur qui en a effectué la vente. Si vous avez un problème, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante: Samsung Service Consommateurs 66 rue des Vanesses BP 50116 - Villepinte -95950 ROISSY cedex France Tel: 08 25 08 65 65 (0,15 € /min), Fax: 01 48 63 06 38 (0,15 € /min) www.samsung.com/fr ■ GARANTIE Sans préjudice de la garantie légale du fabricant ou du vendeur conformément à l’article 1641 du Code Civil, la société SAMSUNG applique les garanties suivantes: Par la présente carte, SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE garantit que ce produit est exempt de défaut de matière et de fabrication existant lors de l’acquisition par le client chez un distributeur pour un délai d’un an (pièces et main d’oeuvre), pour les appareils audio, vidéo, télévision et micro ondes. La période de garantie commence le jour de l’achat de l’appareil. Elle n’est en aucun cas prolongée par l’échange de l’appareil. CAM_FRA+ITA.indd 1 Si ce produit s’avère défectueux pendant la période de garantie en raison de matière ou de fabrication incorrecte, le distributeur prendra en charge le produit ou à défaut SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE dans les conditions exposées ci-après. Les filiales de SAMSUNG ELECTRONICS CORP. ainsi que ses distributeurs et les stations techniques agréées des autres états membres de la C.E.E. honoreront aussi cette garantie selon les termes et conditions en vigueur dans le pays où est demandé la réparation.
■ CONDITIONS DE GARANTIE
1. La garantie sera seulement assurée si la facture d’achat et la carte
de garantie remises au consommateur par le distributeur sont présentées et si elles mentionnent: a) Le nom de l’acheteur, b) Le nom, l’adresse et le cachet du distributeur, c) Le nom du modèle et le numéro de série du produit acquis d) La date d’acquisition de ce produit. En aucun cas, la carte de garantie seule ne fera preuve de garantie.
2. SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE se réserve le droit de
refuser la garantie si tout ou partie de ces mentions a été enlevé ou modifié après l’acquisition du produit par le client chez le distributeur. 2006-12-19 오전 8:39:16
3. Ce produit ne sera jamais considéré comme défectueux en
matière ou en fabrication s’il doit être adapté, changé ou réglé afin d’être conforme aux standards techniques ou de sécurité nationaux ou locaux en vigueur dans tout autre pays que celui pour lequel il a été fabriqué à l’origine. Cette garantie ne s’applique pas: a) À ces adaptations, changements ou réglages qu’ils soient exécutés de façon correcte ou pas, b) Aux dommages qui en résulteraient.
4. Cette garantie ne couvre pas les cas suivants:
A. Les contrôles périodiques, l’entretien, la réparation et le remplacement de pièces par suite d’usure normale; B. Les frais et les risques de transport directs ou indirects à la mise en oeuvre de la garantie de ce produit; C. Le dommage du produit résultant:
1) D’abus et de mauvais usage, en particulier mais non de
façon exclusive à: a. La négligence ou faute d’utilisateur (utilisation contraire aux instructions ou non prévue, fausse manoeuvre, chute, cassure, félure accidentelle), etc. b. L’installation ou l’utilisation de ce produit en contradiction avec les standards techniques ou de sécurité en vigueur dans le pays où le produit est utilisé;
2) De réparations faites par les réparateurs non agréés;
3) D’accidents, de cas de force majeure ou de toute autre
cause hors du contrôle de SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE, en particulier mais non de façon exclusive : la foudre, l’inondation, l’incendie, les troubles publics, des piles qui ont coulé, une mauvaise ventilation, etc....
5. Cette garantie ne limite aucunement les droits statutaires du
client sous les lois nationales en vigueur. Faute de lois nationales en vigueur, cette garantie ou son application dans la C.E.E. sera l’unique et exclusif recours légal du client et ni SAMSUNG ELECTRONICS CORP., ni ses filiales ne seront tenus pour responsables des dommages directs ou indirects résultant d’une infraction aux conditions de garantie ci-dessus.
Notice Facile