VP-DC575WB - Caméscope SAMSUNG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VP-DC575WB SAMSUNG au format PDF.
| Type de produit | Caméscope numérique |
| Résolution vidéo | 720 x 480 pixels (SD) |
| Capteur d'image | CCD |
| Zoom optique | 34x |
| Écran | Écran LCD de 2,7 pouces |
| Format d'enregistrement | MPEG-2 |
| Alimentation électrique | Batterie lithium-ion |
| Type de batterie | BP-70A |
| Durée d'enregistrement | Environ 90 minutes (selon l'utilisation) |
| Dimensions approximatives | 60 x 120 x 70 mm |
| Poids | Environ 400 g |
| Compatibilités | Cartes SD, SDHC |
| Fonctions principales | Enregistrement vidéo, prise de photos, lecture multimédia |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer l'objectif avec un chiffon doux, éviter l'humidité |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité variable, consulter le service après-vente |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'eau, éviter les températures extrêmes |
| Informations générales | Idéal pour les utilisateurs débutants et les enregistrements familiaux |
FOIRE AUX QUESTIONS - VP-DC575WB SAMSUNG
Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VP-DC575WB - SAMSUNG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VP-DC575WB de la marque SAMSUNG.
MODE D'EMPLOI VP-DC575WB SAMSUNG
Mise au point automatique
CCD LCD Mémoire à transfert de charges Affichage à cristaux liquides Manuel d’instructions Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez ce manuel d’instructions avec attention et conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure. N’utilisez qu’un modèle de bloc-batterie agréé. Dans le cas contraire, il existe un risque de surchauffe, d’incendie ou d’explosion. Les problèmes résultant de l’utilisation d’accessoires non autorisés ne sont pas couverts par la garantie Samsung. AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
Reportez-vous en page 36 pour régler la luminosité et la couleur de l’écran LCD. Pidä huoli, ettei luottokorttisi magneettinauha joudu kosketuksiin nestekidenäytön kanssa. Luottokortin tiedot voivat kadota. Avertissements concernant l’écran LCD, le viseur et l’objectif La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager l’écran LCD, l’intérieur du viseur ou l’ objectif. Ne prenez des photos du soleil que lorsque la luminosité est faible, à la tombée de la nuit par exemple. L’écran LCD est un composant de haute précision. Il se peut toutefois que de minuscules points (rouges, bleus ou verts) apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est parfaitement normal et n’affecte aucunement l’image enregistrée. Ne saisissez jamais le caméscope DVD par le viseur, l’écran LCD ou la batterie. En manipulant le viseur trop brutalement, vous risquez de l’endommager. PHOTO
Zie blz. 36 voor instellen van helderheid en kleur van het LCD-scherm. Zorg dat u de magneetstrip van uw creditcard niet in de buurt houdt van het LCDpaneel. Anders worden mogelijk uw creditcardgegevens gewist. LCD-scherm, zoeker en lens PHOTO Avertissements concernant la rotation de l’écran LCD Manipulez l’écran avec une extrême précaution lorsque vous le faites tourner (cf. Schéma). Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière qui relie l’écran LCD au corps de l’appareil.
1. Déployez manuellement l’écran
LCD du caméscope de 90 degrés.
2. Faites-le pivoter de manière à
obtenir le meilleur angle possible pour l’enregistrement ou la lecture. Si vous faites pivoter l’écran LCD de 180 degrés vers l’objectif, cela permet de le rabattre complètement. L’écran reste alors dirigé vers l’extérieur. Cette caractéristique se révèle particulièrement utile pour les opérations de lecture.
2007-05-02 ソタネト 4:13:15 FRANÇAIS NEDERLANDS Avertissements et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Avertissements concernant le nettoyage et la manipulation des disques
Veillez à ne pas toucher la surface d’enregistrement du disque (face aux reflets multicolores). La lecture de disques sur lesquels apparaissent des traces de doigts ou des substances étrangères risque de ne pas s’ effectuer correctement. Utilisez un chiffon doux pour en nettoyer la surface. Pour procéder au nettoyage, partez du centre pour rejoindre les bords extérieurs du disque. Si les opérations de nettoyage sont effectuées de manière trop brusque ou si vous le nettoyez en effectuant des cercles, vous risquez de rayer la surface du disque et de l’endommager irrémédiablement. N’utilisez jamais de benzène, de solvant, de détergent, d’alcool ou de spray anti-statique pour le nettoyage. Cela risquerait d’endommager la surface du disque. Pour retirer en douceur le disque de son boîtier, appuyez sur le support de fixation plastique situé au centre de celui-ci. Saisissez les disques par les bords extérieurs et l’orifice central afin d’éviter de laisser des traces de doigts sur la surface d’enregistrement. Ne pliez jamais le disque et ne l’exposez jamais à la chaleur. Conservez vos disques dans leur boîtier plastique et alignez-les à la verticale sur une étagère. Ne les exposez jamais à la lumière directe du soleil, à des sources de chaleur, à l’humidité ou à la poussière. Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques) (Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective) Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux. AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
N’exposez jamais votre caméscope DVD à des températures trop élevées (plus de 60°C). Par exemple, en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil. Evitez de mouiller le caméscope DVD. Protégez votre caméscope DVD de la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre forme d’humidité. Le contact avec l’eau risque d’endommager votre caméscope DVD. Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n’est pas toujours réparable. Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n’est pas toujours réparable. Une brusque hausse de la température de l’air peut entraîner la formation de condensation à l’intérieur du caméscope DVD. - Lorsque vous déplacez le caméscope DVD d’un endroit froid vers un endroit chaud (ex. : de l’extérieur vers l’intérieur en hiver) - Lorsque vous déplacez le caméscope DVD d’un endroit frais vers un endroit chaud (ex. : de l’intérieur vers l’extérieur en été). Pour débrancher l’appareil de la prise murale en toute sécurité, retirez la prise mâle de la prise femelle ; c’est pourquoi la prise murale doit être facilement accessible. Remarques concernant les droits d’auteur (VP-DC171i/ DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi uniquement) Les programmes de télévision, les cassettes vidéo, les DVD, les films ainsi que tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des droits d’auteurs. Les copier sans autorisation peut aller à l’encontre des lois en vigueur dans votre pays. Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Réparations et pièces de rechange
Ne tentez pas de réparer vous-même le caméscope DVD. En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de vous électrocuter. Confiez toute réparation à un technicien qualifié. Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et possédant les mêmes caractéristiques que celles d’origine. L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment occasionner un incendie ou une électrocution.
Caméscope DVD Enregistrement de DVD-VIDEO sur des supports DVD-RW/+RW/DVD-R/+R DL (double couche) de 8cm. Zoom grande puissance Vous permet d’obtenir un zoom grande puissance avec zoom 34x (modèles VP-DC171(i)/ DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i) uniquement) et 26x (modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement). Interface USB pour le transfert d’images numériques (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur en utilisant l’interface USB sans avoir besoin de carte supplémentaire. Capture Photo (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) La fonction Photo Capture (Capture Photo) vous permet de prendre la scène que vous souhaitez lors de la lecture du disque, et de l’enregistrer comme une image figée sur la carte mémoire. Zoom numérique 1200 fois Permet de grossir une image jusqu’à 1200 fois sa taille d’origine. Ecran LCD-TFT couleur Un écran LCD-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et nettes et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement. Ecran Wide LCD 2,7 pouces. (VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi uniquement). LCD Enhancer Cette fonction vous permet d’afficher une image de grande qualité à l’écran, même en extérieur avec une lumière du jour intense. CCD mégapixel (modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement) Une mémoire de transfert de charge CCD de 1 mégapixel est intégrée à votre caméscope DVD. Des photos haute résolution peuvent être enregistrées sur la carte mémoire. Stabilisateur d’image numérique (DIS) Le DIS atténue les tremblements, réduisant ainsi le nombre d’images instables, notamment dans le cas des gros plans. Effets spéciaux numériques divers Intégrés à vos images, les effets numériques permettent de leur donner une touche d’originalité en ajoutant des effets spéciaux divers. Fonction Appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) - Vous pouvez facilement enregistrer et lire des images figées au format standard à l’aide de la carte mémoire. - Vous pouvez transférer des images figées standard de la carte mémoire vers votre PC à l’aide de l’interface USB. Enregistrement de film (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) L’enregistrement d’un film permet de stocker un enregistrement vidéo sur une carte mémoire. Fente à carte mémoire MMC/SD (modèles VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) La fente de la carte MMC/SD prend en charge les cartes MMC (Multi Media Cards) et SD. Affichage à l’écran en plusieurs langues Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage de votre choix parmi la liste qui apparaît à l’écran. AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
Vous ne pouvez enregistrer ces données qu’une seule fois. Il est impossible de supprimer ou de modifier les enregistrements. Lorsque vous avez finalisé un disque, vous pouvez lire les enregistrements sur la plupart des lecteurs DVD standard.
Vous pouvez effectuer des enregistrements et des modifications à plusieurs reprises (vous pouvez supprimer des fichiers image enregistrés ou formater le disque en vue de le réutiliser) Vous pouvez formater le disque pour pouvoir choisir le type d’utilisation qui vous convient.Mode vidéo : une fois finalisés, les enregistrements contenus sur le disque pourront être lus par la plupart des lecteurs DVD standard. Mode VR (Enregistrement vidéo) : vous pouvez facilement modifier les enregistrements sur votre caméscope DVD. En revanche, vous ne pouvez lire le disque que sur un enregistreur DVD prenant en charge le mode VR. Welke schijven kunnen worden gebruikt? DVD+ReWritable DVD+RW Vous pouvez lire les disques DVD+RW sur d’autres lecteurs DVD sans les finaliser. N’utilisez pas de CD/DVD 12 cm. Il vous est impossible d’utiliser les disques suivants. Disques 8 cm non utilisables CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (simple couche)/ DVD-RAM/DVD-R (double couche). Disquette, MO, MD, iD, LD. DVD-R
Vous pouvez effectuer des enregistrements plusieurs fois. Vous pouvez supprimer ou formater les enregistrements, mais vous ne pouvez pas les modifier. DVD+ReWritable
Lecteur DVD Enregistreur DVD PC équipé d’un lecteur DVD
En cas d’enregistrement en mode Vidéo Lecteur DVD Enregistreur DVD PC équipé d’un lecteur DVD En cas d’enregistrement en mode VR Enregistreur DVD prenant en charge le mode DVDRW VR. DVD+ReWritable DVD+RW Remarques Nous ne sommes pas responsables de la perte de données sur un disque. Il se peut que la lecture des disques enregistrés à partir d’un ordinateur ou d’un enregistreur DVD soit impossible. Dans ce cas-là, le message Disque incorrect s’affiche. ous ne fournissons aucune garantie en cas de dommages ou de pertes du(e)s à un échec de l’ enregistrement ou de la lecture occasionné par un dysfonctionnement du disque ou de la carte. Nous n’assumons aucune responsabilité et n’offrons aucune compensation en cas d’échec de l’enregistrement, perte de données enregistrées ou modifiées et/ou d’endommagement de l’ appareil du(e) à une mauvaise utilisation des disques. Pour assurer la stabilité et la continuité de l’enregistrement et de la lecture, utilisez des disques Verbatim TDK et MKM portant l’indication “for VIDEO CAMERA TM”. Si vous utilisez d’autres disques, l’enregistrement et la lecture risquent de ne pas fonctionner correctement ou le disque inséré dans le caméscope DVD risque de ne pas être éjecté. En revanche, vous ne pouvez pas réécrire, modifier ou formater le disque finalisé. Au besoin, annulez la finalisation (disque DVD-RW uniquement) page 82 Nous ne garantissons pas que tous les lecteurs pourront lire le disque. Pour plus de détails à propos de la compatibilité, consultez le manuel du lecteur sur lequel vous souhaitez lire le disque. Pour obtenir plus d’informations sur les différentes catégories des disques disponibles, reportez-vous en page 123.
Lecteur DVD Enregistreur DVD PC équipé d’un lecteur DVD Vous pouvez lire des DVD+RW sur des lecteurs DVD ou des enregistreurs DVD sans les finaliser.. DVD+ReWritable
2007-05-02 ソタネト 4:13:22 FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD Comment utiliser le caméscope DVD en toute facilité Vous pouvez enregistrer toutes les images que vous souhaitez, modifier ou lire le contenu du disque sur un caméscope DVD, sur la plupart des lecteurs DVD et des ordinateurs une fois le disque finalisé. Kennismaking met uw DVD-camcorder Moeiteloos werken met de DVD-camcorder U kunt elk gewenst beeld opnemen en de schijf vervolgens na afsluiting bewerken en afspelen op een DVD-camcorder, op de meeste DVD-spelers en op een computer. Enregistrement
Opnemen Sélection et formatage du disque de votre choix page 42 Enregistrement des images de votre choix page 44 De gewenste schijf en indeling selecteren blz.42 De gewenste beelden opnemen blz. 44
Lecture Afspelen Sélection d’une scène à lire depuis l’écran de l’ index de vignettes page 64 Een af te spelen scène selecteren in het miniatuurweergavescherm blz. 64
2007-05-02 ソタネト 4:13:26 FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD Accessoires fournis avec le caméscope DVD Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre caméscope DVD. Accessoires principaux
4. Manuel d’utilisation
5. Piles au lithium pour la
télécommande (VP-DC172W/DC173(i)/ DC175WB/DC175W(i)/ DC575WB/DC575Wi uniquement) et l’horloge. (type : CR2025)
8. CD d’installation des logiciels
(DV Media PRO)(VPDC173(i)/DC175WB/ DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi uniquement)
10. Cordon du cache-objectif
Remarque Le contenu peut varier en fonction du lieu de vente de l’appareil. Les pièces et les accessoires sont disponibles chez votre revendeur Samsung le plus proche.
2007-05-02 ソタネト 4:13:35 FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD Kennismaking met uw DVD-camcorder Linker zijkant Vue du côté gauche
1. Haut-parleur intégré
2007-05-02 ソタネト 4:13:36 FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD Kennismaking met uw DVD-camcorder Rechter zijkant, achterkant en bovenkant Vue de droite et du dessus
Bouton PHOTO (modèles VP-DC173(i)/ DC175WB/DC175W(i)/ DC575WB/DC575Wi uniquement) page 94 Bouton de réglage de la mise au point page 39 Viseur Bouton Start/Stoppage 44 Interrupteur Power (ON/OFF/ (Camera)/ (Player))
8. Interrupteur Mode
(DISC/CARD) (modèles VP-DC173(i)/DC175WB/ DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi uniquement)
9. Compartiment à disque
2007-05-02 ソタネト 4:13:37 FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD Vue arrière et vue de dessous Kennismaking met uw DVD-camcorder Achterkant en onderkant
Témoin de charge de la batterie Couvercle de la batterie au lithium Prise AV Prise DC IN Boucle pour dragonne Pas de vis pour trépied Fente à carte mémoire (modèles VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ DC575WB/DC575Wi uniquement) Interrupteur BATT. RELEASE Usable Memory Cards (2GB Max) (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ DC575WB/DC575Wi only)
2007-05-02 ソタネト 4:13:39 FRANÇAIS NEDERLANDS Voorbereiding Installation du cache-objectif après utilisation Appuyez sur les deux boutons situés de part et d’autre du cache-objectif, puis insérez-le de façon à couvrir l’ objectif du caméscope DVD.
1. Accrochez le cache-objectif au
cordon correspondant comme indiqué sur l’illustration.
2. Tirez sur la dragonne pour la
3. Attachez le cordon du cacheobjectif à la dragonne puis
ajustez-le en suivant les mêmes recommandations que pour la dragonne.
4. Fermez la dragonne.
Utilisation de la dragonne et du cache-objectif Il est primordial que la dragonne soit correctement réglée avant de commencer tout enregistrement. Grâce à cette dragonne, vous pouvez: - Tenez le caméscope DVD en adoptant une position stable et confortable. - Appuyer sur les boutons [Zoom] et [Start/Stop] sans qu’il soit nécessaire de déplacer votre main. Dragonne
1. Tirez sur la dragonne pour la
déplier. Insérez la dragonne dans sa boucle.
2. Passez votre main dans la
dragonne puis ajustez la longueur de cette dernière.
3. Fermez la dragonne.
Faites pivoter le cache de la pile dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (comme l’indique le symbole [ ]), à l’aide d’une pièce de monnaie ou de votre ongle pour l’ouvrir.
Le compartiment de la batterie est ouvert. Insérez la batterie, le pôle positif (+) orienté vers le bas, puis appuyez dessus jusqu’à entendre un clic. Placez le couvercle de la batterie de sorte que le symbole [ ] corresponde au symbole [] de la télécommande, puis pivotez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer. Précautions d’utilisation concernant la pile au lithium
Retirez la batterie du compartiment situé à l’ arrière du caméscope DVD. Otez le cache de la pile au lithium situé à l’ arrière du caméscope DVD. Placez la pile au lithium dans son compartiment, pôle positif (+) orienté vers le haut. Faites attention à ne pas inverser les polarités. Refermez le compartiment de la pile au lithium. IInstallation de la pile au lithium dans la télécommande (VP-DC172W/ DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Lithiumbatterijen plaatsen Lithiumbatterij voor interne klok plaatsen La pile au lithium assure le fonctionnement de l’horloge et permet la conservation en mémoire des réglages même lorsque la batterie ou l’adaptateur CA est retiré. Dans des conditions d’utilisation normales, la durée de vie de la pile au lithium est d’environ six mois à compter de son insertion. Lorsque la pile au lithium devient faible ou est complètement déchargée, le témoin d’horodatage affiche 00:00 01.JAN.2007 quand vous réglez la fonction Date/Heure sur Activé. Dans ce cas, remplacez la pile au lithium par une pile neuve (type CR2025). Il existe un risque d’explosion si la pile au lithium est replacée de façon incorrecte. Assurez-vous de remplacer la pile usagée par une pile neuve identique ou du même type.
Avertissement : conservez la pile au lithium hors de portée des enfants.
2007-05-02 ソタネト 4:13:44 FRANÇAIS NEDERLANDS Voorbereiding Préparatifs Gebruik van de lithium-ion batterij Utilisation de la batterie lithium-ion N’utilisez que le modèle de batterie SB-LSM80 ou SB-LSM160 (non fourni). Il est possible que la batterie soit légèrement chargée au moment de l’achat. Gebruik uitsluitend batterijtype SB-LSM80 of SB-LSM160 (niet meegeleverd). Het is mogelijk dat de batterij bij aankoop enige lading bevat. Chargement de la batterie lithium-ion Lithium-ion batterij opladen
1. Placez l’interrupteur [Power] sur [OFF].
2. Insérez la batterie dans le caméscope
3. Raccordez l’adaptateur CA (TYPE
AAE9) à la prise murale.
4. Déployez l’écran DC IN le cache-prises.
5. Branchez le câble CC sur la prise DC IN
du caméscope DVD. Le témoin de charge se met à clignoter, indiquant ainsi que la batterie est en cours de charge.
6. Une fois la batterie complètement
chargée, débranchez celle-ci ainsi que l’adaptateur CC du caméscope DVD. La batterie se décharge même lorsque l’appareil est éteint. Fréquence de clignotement Une fois par seconde Deux fois par seconde Trois fois par seconde Le clignotement cesse et le témoin reste allumé Le témoin clignote lentement, il s’allume une seconde et s’éteint une seconde Taux de charge Inférieur à 50% 50% ~ 75% 75% ~ 90% Power Switch
90% ~ 100% Erreur – Replacez la batterie et le cordon
2007-05-02 ソタネト 4:13:45 FRANÇAIS NEDERLANDS Préparatifs Voorbereiding Durée de charge et d’enregistrement selon le type de batterie Oplaadtijd en maximale opnameduur per batterijtype
Si vous rabattez l’écran LCD, celui-ci s’éteint et le viseur est automatiquement activé. Les durées d’enregistrement en continu présentées dans le tableau ci-dessous sont approximatives. La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation. Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25 °C. Si la batterie est laissée dans son logement, elle continue de se décharger, même lorsque l’appareil est éteint. Type de batterie Batterie SB-LSM80 Modèle SB-LSM160 (non fourni) Durée de charge 1h30 env. 3h env. Mode Ecran LCD allumé
Durée d’ enregistrement en continu 55 env. Durée de lecture
Durée d’ Mode enregistrement en continu
1h50 env. Durée de lecture 1h55 env. Viseur Écran LCD allumé
2h10 env. 2h15 env. Viseur Ecran LCD allumé Viseur Les valeurs ci-dessus sont basées sur le modèle VP-DC171. La durée d’enregistrement en continu disponible dépend de plusieurs facteurs: - le type et la capacité de la batterie utilisée. - la température ambiante. - la fréquence d’utilisation du zoom. - le mode d’utilisation (caméscope/appareil photo/visée à l’aide de l’écran LCD.). Par conséquent, nous vous recommandons d’avoir à disposition plusieurs batteries.
2007-05-02 ソタネト 4:13:46 FRANÇAIS NEDERLANDS Préparatifs Voorbereiding Affichage du niveau de charge de la batterie Batterijlading indicator Le témoin du niveau de charge de la batterie indique la quantité d’énergie restante à l’intérieur de cette dernière. a. Charge complète b. 20~40% utilisés c. 40~80 % utilisés d. 80~95 % utilisés (rouge) e. Batterie épuisée (le témoin de charge clignote) (Le caméscope DVD est sur le point de s’arrêter ; changez la batterie aussitôt que possible.) Les fonctions Finalisér/Formater ne sont pas disponibles aux niveaux de charge ‘d’ et ‘e’. Au niveau de charge ‘e’ > clignote La capacité de la batterie est faible et le témoin < sur à l’écran. L’écran devient bleu lorsque la batterie est sur le point d’être complètement déchargée. De functies Afsluiten/Formatteren zijn niet beschikbaar bij een batterijniveau van ‘d’ en ‘e’. Bij batterijniveau ‘e’ De batterij begint leeg te raken en de indicatie < > knippert op het scherm. Wanneer de batterij bijna helemaal leeg is, krijgt u een blauw scherm te zien. Gestion de la batterie Omgaan met de batterij
Lors de la recharge de la batterie, la température doit être comprise entre 0°C et 40°C. La batterie ne doit jamais être chargée lorsque la température ambiante est inférieure à 0°C. La durée de vie et la capacité de la batterie seront diminuées si celleci est utilisée alors que la température est inférieure à 0°C ou stockée à une température supérieure à 40°C pendant une période prolongée, même si elle est complètement chargée. Ne placez pas la batterie à proximité d’une source de chaleur (feu ou appareil de chauffage, par exemple). La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée. Veillez à ce que les bornes + et – de la batterie ne soient pas court-circuitées. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou incendies peuvent en résulter. Op het scherm ziet u een indicator die de resterende batterijlading aangeeft. a. Geheel opgeladen b. 20-40% verbruikt c. 40-80% verbruikt d. 80-95% verbruikt (rood) e. Bijna leeg (knippert) (De DVD-camcorder wordt zo dadelijk uitgeschakeld; vervang de batterij zo snel mogelijk.)
Veuillez vous reporter au tableau de la page 22 pour connaître les durées approximatives d’enregistrement en continu. Ces durées sont dépendantes de la température et des conditions d’ utilisation. La durée d’enregistrement est sensiblement réduite lorsqu’il fait froid. Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’ utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25°C. La durée d’enregistrement en continu correspondant à la charge restante de la batterie peut différer des valeurs données dans le manuel. Lorsque vous remplacez la batterie, utilisez uniquement le type de batterie de celle fournie avec le caméscope, disponible chez votre revendeur SAMSUNG. Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche. Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques. Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de commencer l’enregistrement. Les batteries neuves ne sont jamais chargées. Avant d’en utiliser une, il vous faut donc la charger complètement. Les cellules internes risquent d’être endommagées si la batterie lithium-ion est complètement déchargée. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée. Afin de ménager la batterie, éteignez votre caméscope DVD lorsque vous ne vous en servez pas. Si votre caméscope est en Mode Caméra et reste en mode STBY sans être utilisé pendant plus de cinq minutes alors qu’un disque est chargé, il s’éteint automatiquement pour éviter que la batterie ne se décharge inutilement. Vérifiez que la batterie est insérée correctement. Ne laissez jamais tomber la batterie. Cela risquerait de l’endommager.
1. Raccordez l’adaptateur CA
(TYPE AA-E9) à la prise murale. Le type de la fiche et de la prise murale peut être différent en fonction du pays dans lequel vous résidez.
2. Ouvrez l’écran DC IN
3. Branchez le câble CC sur la
prise DC IN du caméscope DVD.
4. Réglez le caméscope
sur chaque mode en maintenant enfoncé le Onglet vert sur l’interrupteur [Power] puis placez-le sur [ON] ou [OFF].
2007-05-02 ソタネト 4:13:47 FRANÇAIS NEDERLANDS Voorbereiding Préparatifs Gebruiksstanden A propos des modes de fonctionnement Les modes de fonctionnement peuvent être activés à l’aide des interrupteurs [Power] et [Mode] (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ DC575WB/DC575Wi uniquement). Configurez le mode de fonctionnement en réglant les interrupteurs [Power] et [Mode] (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi uniquement) avant d’activer une fonction. Chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur [Power] vers le bas, cela permet d’alterner les modes [ (Camera)] et [ (Player)]. Mode Name <Camera Mode> U bepaalt de gebruiksstand met de combinatie [Power] schakelaar en [Mode] schakelaar (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ DC575WB/DC575Wi). Stel de gebruiksstand in met de [Power] schakelaar en de [Mode] schakelaar (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi) voordat u de camcorder gebruikt. Steeds als u de [Power] schakelaar omlaag duwt, wisselt u tussen [ (Camera)] en [ (Player)]. <Player Mode> <M.Cam Mode> <M.Player Mode> [Power] Switch [Mode] Switch (VP-DC173(i)/DC175WB/ DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only) The <M.Cam Mode> and the <M.Player Mode> are only enabled on VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi. M.Cam Mode : Memory Camera Mode / M.Player Mode : Memory Player Mode Utilisation du joystick Le joystick permet d’effectuer une sélection et de déplacer le curseur vers la gauche, la droite, le haut et le bas. Grâce à ce joystick, vous pouvez facilement sélectionner des éléments et naviguer à l’intérieur des menus.
1. Vous déplace vers l’élément de menu précédent / réglage
de l’élément sélectionné (vers la gauche).
2. Vous déplace vers un élément du sous-menu / réglage de
l’élément sélectionné (vers la droite).
3. Vous déplace vers un élément de
menu situé au-dessous.
4. Vous déplace vers un élément situé
5. Appuyez pour effectuer votre
sélection (OK). Joystick
1. Appuyez sur le bouton [Q.MENU].
La liste des menus rapides apparaît.
2. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <White Balance> (Bal. Blancs) puis appuyez sur [Joystick].
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner le mode souhaité (Auto, Indoor (Intérieur), Outdoor (Extérieur), ou Custom WB (NB personnalisé)), puis appuyez sur [Joystick].
4. Pour quitter, appuyez sur le bouton [Q.MENU].
0:00:00 -RW 30 min VR DIS Off Program AE White Balance BLC Shutter Exposure
2007-05-02 ソタネト 4:13:51 FRANÇAIS NEDERLANDS Préparatifs Voorbereiding Affichage à l’écran en modes Cam/Player
Niveau de charge de la batterie page 23 Mise au point manuelle page 53 EASY.Q page 45 DIS page 61 Exposition automatique programmable page 54 Mode White Balance (Bal. Blancs) page 56 Mode Digital Effects (Effets spéciaux numériques) page58 16:9 Wide (16:9) page 60 Vitesse de l’obturateur page 52 Exposition page 52 Date/Heure page 37 Colour Nite pages 49~50 USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ DC575WB/DC575Wi uniquement) page 109 Télécommande (VP-DC172W/DC173(i)/ DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) page 31 Supp. Vent page 51 BLC (Compensation du contre-jour) page 48 LIGHT (VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi uniquement) page 50 Numéro de la scène Format du Disque page 79 Type de Disque Compteur Temps restant Mode Enregistrement page 43 Mode de fonctionnement Position du zoom page 46 Position du zoom numérique page 62 LCD Enhancer page 39 Réglage du volume sonore pag 64 Témoin d’avertissement page 117 Témoin Voice Plus page 87 AV IN (Entrée AV) (VP-DC171i/DC171Bi/ DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi uniquement) page 83 Vitesse de lecture page 66 Remarques
00:00 01.JAN.2007 Les fonctions non signalées par sont gardées en mémoire lorsque le caméscope DVD est éteint. Les affichages à l’écran indiqués ici sont basés sur le modèle VP-DC175WB.
(Durées No memory card! d’enregistrement des films)
(carte mémoire) 00:00 01.JAN.2007
5. Compteur d’images
(nombre total de photos (images figées) pouvant être enregistrées)
6. Diaporama page 95
7. Témoin de protection contre les suppressions accidentelles page 96
8. Marque d’impression page 103
9. Numéro de dossier – Numéro de fichier page 93
Numéro de fichier du film
10. Compteur d’images (Numéro de l’image actuelle/nombre total d’images
enregistrées) Weergavescherm in de standen M.Cam/M.Player (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Activation/Désactivation de l’affichage à l’écran Activé/Désactivé de l’affichage à l’écran Appuyez sur le bouton [DISPLAY] situé sur le côté gauche du panneau de configuration. Chaque pression sur le bouton permet alternativement d’activer et de désactiver la fonction d’affichage à l’écran. Activation/Désactivation de la fonction Date/Heure Pour activer ou désactiver l’affichage de la date et de l’heure, allez dans le menu et changez le mode Date/Heure. page 37 AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
Appuyez sur le bouton [MENU]. Language ►English La liste des menus apparaît. Het keuzemenu verschijnt. Demonstration ►On Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur <System> (Systeem) en druk op de [Joystick]. [Joystick].
5. Duw de [Joystick] naar boven of beneden om
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour <Clock Set> (Klokinstelling) te selecteren en druk Move OK Select MENU Exit sélectionner <Clock Set> (Régl. Horloge), puis appuyez vervolgens op de [Joystick]. sur [Joystick]. Als eerste knippert de dag. Le jour s’affiche en surbrillance. Duw de [Joystick] naar boven of beneden om de Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour Camera Mode huidige dag te selecteren en druk vervolgens op de régler le jour, puis appuyez sur [Joystick]. ►System [Joystick]. Le mois s’affiche en surbrillance. Clock Set Nu begint de maand te knipperen. Pour régler l’horloge, sélectionnez l’année, le mois, 01 JAN 2007 Beep Sound Als u de klok wilt instellen, selecteert u het jaar, le jour, l’heure ou les minutes en appuyant sur 00 : 00 Language de maand, de dag, het uur en de minuten door op [Joystick], puis en le déplaçant [Joystick] vers le Demonstration haut ou vers le bas pour régler les valeurs de votre de [Joystick] te drukken. Vervolgens beweegt choix. u de [Joystick] naar boven of beneden om de Vous pouvez régler le mois, l’année, l’heure et les gewenste waarden te selecteren. minutes en suivant la même procédure que celle
7. U stelt de maand, het jaar, het uur en de minuut op
Adjust OK Select MENU Exit permettant le réglage du jour. dezelfde wijze in als de dag. Appuyez sur [Joystick] après le réglage des minutes.
Clock Set Beep Sound 01 JAN 2007 Après épuisement de la pile au lithium (après six mois 00 : 00 Language environ), la date et l’heure s’affichent à l’écran sous la forme Demonstration Complete! 00:00 01.JAN.2007 Vous pouvez régler l’horloge jusqu’à l’an 2040. Si la pile au lithium n’est pas installée, aucune des données entrées ne sera sauvegardée. Move OK Select MENU Exit Les affichages du manuel Des illustrations représentant les affichages d’écran du modèle VP-DC175WB figurent dans ce manuel. Certains affichages d’écran figurant dans ce manuel peuvent différer légèrement des éléments réellement affichés sur votre caméscope DVD.
2007-05-02 ソタネト 4:13:58 FRANÇAIS NEDERLANDS Réglage initial: réglage du menu Système Eerste instellingen: Systeeminstellingen Activation de la reconnaissance de la télécommande par le caméscope (Télécommande) (VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) La fonction Télécommande est utilisable en Mode Caméra/Mode Player/Mode M.Cam/Mode M.Player page 26 La fonction Télécommande vous permet d’activer ou de désactiver la télécommande du caméscope DVD.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou
[CARD]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou
vers le bas pour sélectionner <Remote> (Télécommande), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <On> (Activé) ou <Off> (Désactivé), puis appuyez sur [Joystick]. Afstandsbedieningfunctie aanzetten (Afstandsbed.) (alleen VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) De Afstandsbed. functie werkt in de Camera-stand, Playerstand, M.cam-stand en M.play-stand. blz. 26 Met de functie Afstandsbed. kunt u de afstandsbediening voor gebruik met de DVD-camcorder in- en uitschakelen. Camera Mode ►System Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Remarque Si, dans le menu, vous réglez l’option Télécommande sur la position Désactivé et essayez d’utiliser la télécommande, l’icône représentant ) lclignote pendant trois secondes avant de celle-ci sur l’écran LCD ( disparaître. MENU Exit (Camera)]
2007-05-02 ソタネト 4:14:00 FRANÇAIS NEDERLANDS Réglage initial: réglage du menu Système Eerste instellingen: Systeeminstellingen Pieptoon instellen (Pieptoon) Réglage du signal sonore (Signal sonore) La fonction Signal sonore est utilisable en Mode Caméra/Mode Player/Mode M.Cam/Mode M.Player page 26 Vous pouvez activer ou désactiver la fonction Signal sonore. Lorsqu’elle est activée, un signal sonore retentit chaque fois que vous appuyez sur un bouton.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]
ou [CARD]. (VP-DC173(i)/DC175WB/ DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)] ou [ (Player)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <Beep Sound> (Signal sonore), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <On> (Activé) ou <Off> (Désactivé), puis appuyez sur [Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
De Pieptoon functie werkt in de Camera-stand, Player-stand, M.cam-stand en M.play-stand. blz. 26 Als u de Pieptoon aanzet, klinkt er een signaal wanneer u op een toets drukt. Camera Mode ►System Clock Set Beep Sound ►On Language ►English Demonstration ►On Move OK Select
2007-05-02 ソタネト 4:14:01 FRANÇAIS NEDERLANDS Réglage initial: réglage du menu Système Eerste instellingen: Systeeminstellingen Réglage du son de l’obturateur (Son obturateur) (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Sluitergeluid instellen (Sluitertoon) (alleen VP-DC173(i)/ DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) La fonction Son obturateur ne peut être activée qu’en Mode M.Cam. page 26 Vous pouvez activer ou désactiver la fonction Son obturateur. Lorsqu’elle est réglée sur, l’obturateur émet un son chaque fois que vous appuyez sur le bouton [PHOTO]. De functie Sluitertoon werkt alleen in de M.cam-stand. blz. 26 U kunt de Sluitertoon aan- of uitzetten. Als deze aan staat, hoort u een geluid wanneer u op de [PHOTO] toets drukt.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <Shutter Sound> (Son obturateur), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <On> (Activé) ou <Off> (Désactivé), puis appuyez sur [Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
2007-05-02 ソタネト 4:14:02 FRANÇAIS NEDERLANDS Réglage initial: réglage du menu Système Eerste instellingen: Systeeminstellingen Choix de la langue d’affichage à l’écran Language (Language) La fonction Language est utilisable en Mode Caméra/Mode Player/Mode M.Cam/Mode M.Player. page 26 Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix pour l’affichage des menus et des messages à l’écran.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou
[CARD]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît. Taalkeuze menu en informatie op scherm (Language) De Language functie werkt in de Camera-stand, Player-stand, M.cam-stand en M.play-stand. blz. 26 U kunt zelf de taal kiezen waarin de verschillende menu’s en meldingen worden getoond. Camera Mode ►System Clock Set Beep Sound ►On Language ►English Demonstration ►On Move OK Select
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur [Joystick]. MENU Exit
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
<Language>, puis appuyez sur [Joystick]. La liste des langues disponibles s’affiche.
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
la langue d’affichage à l’écran de votre choix, puis appuyez sur [Joystick]. L’affichage à l’écran est actualisé pour tenir compte de la langue sélectionnée.
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Les options Language peuvent être modifiées sans avis préalable.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
DC575WB/DC575Wi) Demonstration ►On
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)]. La liste des menus apparaît.
3. Druk op de [MENU] toets.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
Move OK Select MENU Exit Het keuzemenu verschijnt. bas pour sélectionner <System> (Système), puis
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
appuyez sur [Joystick]. naar <System> (Systeem) en druk op de
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
Camera Mode [Joystick]. le bas pour sélectionner <Demonstration> ►System (Démonstration), puis appuyez sur
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
Clock Set Beep Sound [Joystick]. <Demonstration> (Demonstratie) en druk Language
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
op de [Joystick]. Demonstration Off pour sélectionner <On> (Activé), puis appuyez
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
sur [Joystick]. <On> (Aan) en druk op de [Joystick].
7. Pour quitter la démonstration, appuyez sur
7. Om de demonstratie te beëindigen, drukt u op
Move OK Select MENU Exit [Joystick]. de [Joystick]. Remarque Lorsque vous appuyez sur d’autres boutons (FADE, C.NITE, EASY.Q, MF/AF, etc.) durant la démonstration, la fonction Démonstration est désactivée et la fonction correspondant au bouton sur lequel vous avez appuyé est activée.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) [ (Camera)] ou [ (Player)]. (Camera)]
2. Zet de [Power] schakelaar op [
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
Move OK Select MENU Exit of [ (Player)]. La liste des menus apparaît.
3. Druk op de [MENU] toets.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
Het keuzemenu verschijnt. Camera Mode pour sélectionner <Display> (Affichage), puis
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
►Display appuyez sur [Joystick]. LCD Bright <Display> en druk op de [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
Date/Time pour sélectionner l’élément que vous souhaitez naar het item dat u wilt instellen (LCD Bright TV Display régler (LCD Bright (Lumin. LCD) ou LCD Colour (Helderh. LCD) of LCD Colour (Kleur LCD)) (Couleur LCD)), puis appuyez sur [Joystick]. en druk op de [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la
6. Ga met de [Joystick] naar links of rechts om
Adjust OK Select MENU Exit droite pour régler la valeur de l’élément sélectionné het gekozen item aan te passen (LCD Bright (LCD Bright (Lumin. LCD) ou LCD Colour (Helderh. LCD) of LCD Colour (Kleur LCD)) (Couleur LCD)), puis appuyez sur [Joystick]. en druk op de [Joystick]. La valeur des paramètres <LCD Bright> (Lumin. LCD) et <LCD U kunt de waarden voor <LCD Bright> (Helderh. LCD) en Colour> (Couleur LCD) est comprise entre <00> et <35>. <LCD Colour> (Kleur LCD) instellen tussen <00> en <35>.
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
2007-05-02 ソタネト 4:14:05 FRANÇAIS NEDERLANDS Réglage initial: réglage du menu Affichage Eerste instellingen: Beeldscherminstellingen Datum/tijd tonen (Datum/tijd) Affichage de la date et de l’heure (Date/Heure) La fonction Date/Heure est utilisable en Mode Caméra/Mode Player/Mode M.Cam/Mode M.Player. page 26 La date et l’heure sont enregistrées automatiquement dans une zone du disque réservée à ce type de données.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou
[CARD]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)] ou [ (Player)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou
vers le bas pour sélectionner <Display> (Affichage), puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <Date/Time> (Date/ Heure), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner le type d’affichage de Date/Heure, puis appuyez sur [Joystick]. Type d’affichage de la date et de l’heure: <Off> (Désactivé), <Date>, <Time> (Heure),<Date&Time> (Date&Heure).
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Camera Mode ►Display LCD Bright LCD Colour Date/Time TV Display Move Remarques Les informations Date/Heure s’affichent sous la forme 00:00 01.JAN.2007 dans les conditions suivantes: - lorsqu’une partie vierge d’un disque est lue ; - Si le disque a été enregistré avant le réglage de la fonction Horloge du caméscope DVD - lorsque la pile au lithium est faible ou déchargée. Vous devez régler l’horloge avant d’utiliser la fonction Date/Heure. page 30 MENU Exit Off Date Time Date&Time OK Select MENU Exit
2007-05-02 ソタネト 4:14:06 FRANÇAIS NEDERLANDS Réglage initial: réglage du menu Affichage Réglage de l’affichage TV (Affichage TV) TV Display (TV-weergave) instellen La fonction (Affichage TV) peut être activée en modes Mode Caméra/ Mode Player/Mode M.Cam/Mode M.Player page 26 Vous pouvez sélectionner le chemin de sortie de l’affichage à l’écran. Vous pouvez définir l’affichage à l’écran pour le viseur, l’écran LCD ou un téléviseur externe. Utilisez le bouton [DISPLAY] pour activer ou désactiver l’affichage à l’ écran sur l’écran LCD, dans le viseur et sur l’écran du téléviseur.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]
ou [CARD]. (modèles VP-DC173(i)/ DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
(Camera)] ou [ (Player)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU]
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou
vers le bas afin de sélectionner <Display> (Affichage), puis appuyez sur le [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
afin de sélectionner <TV Display> (Affichage TV), puis appuyez sur le [Joystick]. Eerste instellingen: Beeldscherminstellingen
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas afin de sélectionner <On> (Activé) ou <Off> (Désactivé), puis appuyez sur le [Joystick]. <Off> (Désactivé) : l’affichage à l’écran Move apparaît sur l’écran LCD et dans le viseur uniquement. <On> (Activé) : l’affichage à l’écran apparaît sur l’écran LCD, dans le viseur et sur l’écran du téléviseur. pages 84 à 87
7. Pour quitter l’application, appuyez sur le bouton [MENU]
2007-05-02 ソタネト 4:14:08 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope DVD : avant l’enregistrement Utilisation du viseur
zoekerbeeld scherp te stellen. Let op Til de DVD-camcorder niet op terwijl u de zoeker of het LCDscherm vasthoudt. Hierdoor kan het apparaat vallen. Gedurende langere tijd via de zoeker naar de zon of een andere sterke lichtbron kijken kan schadelijk zijn of tijdelijk problemen veroorzaken. Le bouton de réglage de la mise au point du viseur permet aux personnes ayant des problèmes de vue d’apprécier les images avec une plus grande netteté.
1. Rabattez l’écran LCD.
2. Utilisez le bouton de réglage de la mise au point du
viseur pour régler la netteté de l’image. Attention Ne portez pas le caméscope DVD par le viseur ou l’écran LCD. Vous pourriez le faire tomber. Remarque Ne regardez pas le soleil ni aucune autre source de lumière intense à travers le viseur pendant une période prolongée: vous risqueriez de subir des lésions oculaires temporaires ou permanentes. Utilisation de la fonction LCD ENHANCER La fonction LCD ENHANCER peut être activée en modes Mode Caméra/Mode Player/Mode M.Cam/Mode M.Player page 26 Elle permet d’améliorer l’effet de contraste pour obtenir une image claire et lumineuse. Cet effet s’applique également en extérieur avec une lumière du jour intense.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]
ou [CARD] (modèles VP-DC173(i)/ DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[ (Camera)] ou [ (Player)]
3. Appuyez sur le bouton [LCD
ENHANCER]. L’icône ( ) LCD ENHANCER s’ affiche.
4. Pour quitter l’écran LCD ENHANCER,
2007-05-02 ソタネト 4:14:10 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope DVD : avant l’enregistrement DVD-camcorder: Voor opname Techniques d’enregistrement La technique d’enregistrement peut être adaptée à la scène si vous souhaitez obtenir des résultats plus spectaculaires.
1. Enregistrement classique.
2. Enregistrement près du sol.
Réalisez une prise de vue en contrôlant la scène depuis l’écran LCD orienté vers le haut.
3. Enregistrement en hauteur.
Réalisez une prise de vue en contrôlant la scène sur l’écran LCD orienté vers le bas.
automatique. Enregistrez-vous en contrôlant la scène depuis l’écran LCD orienté vers l’avant.
5. Enregistrement à l’aide du
viseur. Dans les cas où l’utilisation de l’écran LCD s’avère difficile, le viseur peut être une option pratique. Remarque Faites pivoter l’écran LCD avec délicatesse ; une rotation excessive risquerait en effet d’endommager l’intérieur de la charnière reliant l’écran LCD au caméscope DVD.
N’appliquez pas de pression excessive lorsque vous insérez un disque ou fermez le compartiment à disque sous peine de provoquer un dysfonctionnement de l’appareil. Vous ne pouvez pas ouvrir le compartiment à disque pendant le chargement. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] (VP-DC173(i)/DC175WB/ DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) et l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)] pour consulter les menus et les messages affichés sur l’écran LCD.page 28
Insertion et retrait d’un disque
Poussez l’interrupteur [OPEN] dans la direction indiquée par la flèche. Le compartiment à disque s’ouvre partiellement. Tirez délicatement sur le compartiment pour l’ouvrir complètement. Poussez le disque dans le compartiment jusqu’à ce qu’un clic soit émis. La surface d’enregistrement du disque doit être positionnée face à l’intérieur du caméscope DVD. Ne touchez pas la lentille. Pour fermer le compartiment, poussez délicatement la section sur laquelle est inscrit [PUSH CLOSE]. Une fois inséré, le disque est reconnu et le témoin [ACCESS] clignote. Ne débranchez pas l’appareil pendant ce temps. Evitez les secousses et les chocs sous peine de provoquer un dysfonctionnement de l’appareil. Schijf plaatsen
Positionnez la dragonne de façon à ce qu’elle ne gêne pas l’insertion ou l’éjection du disque. Le compartiment à disque peut être ouvert lorsque l’appareil est branché à un adaptateur CA ou à la batterie, même si l’appareil est éteint.
Poussez l’interrupteur [OPEN] dans la direction indiquée par la flèche. Le compartiment à disque s’ouvre partiellement. Tirez délicatement sur le compartiment pour l’ouvrir complètement. Retirez le disque. Tout en gardant un doigt appuyé sur la partie centrale de la platine, saisissez le disque par ses bords pour le retirer. Pour fermer le compartiment, poussez délicatement la section sur laquelle est inscrit [PUSH CLOSE]. Remarque La fonction Finaliser/Formater n’est pas disponible aux niveaux de charge
La fonction Mode d’enregistrement fonctionne à la fois en Mode Caméra et en Mode Player. page 26 Ce caméscope DVD peut filmer en modes XP (extra play-Vitesse supérieure), SP (standard play-Vitesse normale) et LP (long play-Vitesse lente). Le mode SP est configuré comme paramètre par défaut.
De Opname stand functie werkt zowel in de Camera-stand als in de Playerstand. blz. 26 Deze DVD-camcorder kan opnemen in de standen XP (eXtra Play), SP (Standard Play) en LP (Long Play). De SP stand is de standaard instelling. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/ DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Placez l’interrupteur [Power] sur Camera Mode [ (Camera)] ou [ (Player)]. ►Record Appuyez sur le bouton [MENU]. Rec Mode ►SP La liste des menus apparaît. Wind Cut ►Off Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Record> (Enregistrement), puis appuyez sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Rec Mode> (Mode Enr.), puis Move OK Select MENU Exit appuyez sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le mode d’enregistrement souhaité Camera Mode (XP, SP ou LP), puis appuyez sur [Joystick]. ►Record Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU]. Rec Mode L’icône du mode sélectionné s’affiche. Wind Cut
Durées d’enregistrement en fonction du type de disque *SP *LP
- Les fichiers enregistrés sont codés à un débit binaire variable (VBR). Les durées d’enregistrement indiquées ci-dessus sont approximatives et sont fonction de l’environnement dans lequel est effectué l’enregistrement (ex. : conditions d’éclairage). Le VBR est un système d’encodage qui règle automatiquement le débit binaire en fonction de l’ image enregistrée. Move
2007-05-02 ソタネト 4:14:29 FRANÇAIS NEDERLANDS Branchez votre caméscope DVD sur une source d’alimentation. page 21, 25 (batterie ou adaptateur CA) Insérez un disque. page 41
2. Retirez le cache-objectif.
3. Ouvrez l’écran LCD.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/ DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)]. Assurez-vous que <STBY> s’affiche. Assurez-vous que l’image que vous souhaitez enregistrer s’affiche sur l’écran LCD ou le viseur. Assurez-vous que le voyant de la batterie
indique qu’il reste assez d’énergie pour la durée d’enregistrement prévue.
4. Pour démarrer l’enregistrement, appuyez sur le
bouton [Start/Stop]. <REC> s’affiche sur l’écran LCD. Le mode d’enregistrement, la durée d’enregistrement, le type de disque, le mode de formatage et le numéro du titre s’affichent sur l’écran LCD.
5. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez à nouveau sur le bouton
REC [Start/Stop]. Le témoin <STBY> clignote puis s’affiche en continu sur l’écran LCD. Si vous appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour enregistrer à nouveau, une nouvelle liste des titres est créée. Le numéro de la liste des titres ne s’affichera pas en mode STBY mais en mode REC. 16:9 Wide Astuce Ce caméscope DVD dispose de deux boutons [Start/Stop] à l’arrière de l’ appareil et sur le cadre de l’écran LCD. Utilisez l’un ou l’autre pour un enregistrement pratique. Remarques Lecture des listes de titres. page 64 Vous pouvez créer jusqu’à 253 titres sur un disque de type DVD-R/+RW/+R DL/-RW (mode Vidéo) et jusqu’à 999 sur un DVD-RW (mode VR). Retirez la batterie à la fin de l’enregistrement afin d’éviter toute consommation inutile d’énergie par le caméscope. Si le câble d’alimentation est débranché, si les piles sont retirées ou si l’enregistrement est désactivé, un message d’erreur s’affiche et le système passe en mode de récupération des données. Aucune autre fonction ne peut être activée durant la récupération des données. Une fois les données récupérées, le système passe en mode STBY.
Uw eerste opname Réalisation de votre premier enregistrement
2007-05-02 ソタネト 4:14:32 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope DVD : enregistrement de base DVD-camcorder: Eenvoudige opnamen maken Enregistrement facile pou r les débutants (Mode EASY.Q)
La fonction EASY.Q ne peut être activée qu’en Mode Caméra.page 26 La fonction EASY.Q permet aux débutants de réaliser des enregistrements de qualité en toute simplicité.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)]. En appuyant sur le bouton [EASY.Q], toutes les fonctions du caméscope DVD sont désactivées et les paramètres d’enregistrement basculent sur les réglages de base suivants (DIS, AF(Mise au point automatique), AWB(Balance des blancs automatique), AE(Exposition automatique)). Le mot <EASY.Q> et le symbole DIS ( ) s’affichent en même temps. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour commencer l’enregistrement. L’enregistrement débute avec l’application des réglages automatiques de base. Appuyez à nouveau sur le bouton [EASY.Q] en mode STBY, puis désactivez le mode EASY. Q. La fonction EASY.Q ne peut être désactivée en cours d’enregistrement. Le caméscope DVD active à nouveau les réglages définis avant le basculement en mode EASY. Q.
Boutons désactivés lors du fonctionnement Lors du fonctionnement EASY.Q, les boutons suivants sont désactivés car les éléments qu’ils contrôlent se règlent automatiquement. Si vous tentez d’utiliser des boutons désactivés, les messages correspondants s’affichent. - Bouton [MENU] - Bouton [C.NITE] - Bouton [Q.MENU] - Bouton [MF/AF], etc. Les réglages du mode EASY.Q sont désactivés lorsque vous retirez la batterie du caméscope DVD. C’est pourquoi ils doivent être réinitialisés lorsque vous remettez la batterie en place. La fonction 16:9 n’est pas disponible en mode EASY.Q (VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i) uniquement). Les fonctions Effet numér. et Zoom numér. ne sont pas disponibles en mode EASY.Q.
La fonction Zoom fonctionne à la fois en Mode Caméra et en Mode M.Cam. page 26 Le zoom est une technique d’enregistrement grâce à laquelle vous pouvez modifier la taille du sujet d’une scène. Vous pouvez recourir à différentes vitesses de zoom. Néanmoins, il est conseillé d’utiliser une même vitesse pour une prise de vue donnée. Veuillez noter qu’une utilisation excessive du zoom peut produire des résultats peu professionnels et entraîner une réduction de la durée d’utilisation de la batterie. Ce caméscope DVD vous permet d’effectuer des enregistrements à l’aide du zoom optique grande puissance 34x (modèles VPDC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/ DC171WB/DC171WH/DC172W/ DC173(i)/DC175WB/DC175W(i) uniquement) ou 26x (modèle VPDC575WB/DC575Wi uniquement) et du zoom numérique.
1. Déplacez la molette [Zoom] ou
appuyez légèrement sur le bouton [Zoom] pour obtenir un effet de zoom progressif. A l’inverse, actionnez-le complètement pour bénéficier d’un effet de zoom TELE accéléré. Vous pouvez contrôler l’effet de zoom à l’écran.
2. Position [T] (téléobjectif): le sujet
WIDE semble se rapprocher.
3. Position [W] (grand angle): le sujet
La fonction Fondu ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26 Vous pouvez donner à votre enregistrement un aspect professionnel en utilisant des effets spéciaux comme l’ouverture ou la fermeture en fondu au début ou à la fin d’une séquence. Pour commencer l’enregistrement
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi uniquement) Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)]. Avant de démarrer l’enregistrement, déplacez le [Joystick] vers le haut et maintenez-le dans cette position. L’image et le son disparaissent progressivement (fermeture en fondu). Appuyez sur le bouton [Start/Stop] et relâchez le bouton [Joystick] en même temps. L’enregistrement démarre et l’image et le son reviennent progressivement (ouverture en fondu). Pour arrêter l’enregistrement
Pour arrêter l’enregistrement, déplacez le [Joystick] vers le haut et maintenez-le dans cette position. L’image et le son disparaissent progressivement (fermeture en fondu).
Le mode BLC (Compensation du contrejour) fonctionne à la fois en Mode Caméra et Mode M.Cam. page 26 Un contre-jour se produit lorsque le sujet est plus sombre que l’arrière-plan. C’est le cas lorsque: - Le sujet se trouve devant une fenêtre. - la personne à enregistrer porte des vêtements blancs ou brillants et se trouve. devant un arrière-plan lumineux, son visage étant trop sombre pour en distinguer les traits. - le sujet est en extérieur et le temps est couvert. - les sources lumineuses sont trop fortes. - le sujet se trouve devant un arrière-plan enneigé. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi uniquement) Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)]. Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparaît. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas afin de sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur le [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas afin de sélectionner <BLC>, puis appuyez sur le [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas afin de sélectionner <On> (Activé), puis appuyez sur le [Joystick]. Pour quitter l’application, appuyez sur le bouton [MENU]. L’icône ( ) BLC s’affiche. <BLC Off>
Vous pouvez accéder directement à la fonction BLC à l’aide du bouton [Q.MENU]. page 27 La fonction BLC ne peut être activée en mode EASY Q.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
2007-05-02 ソタネト 4:14:43 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope DVD : enregistrement de base DVD-camcorder: Eenvoudige opnamen maken LED lamp gebruiken (alleen VP-DC175WB/ DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Utilisation de la fonction LIGHT (LED) (VP-DC175WB/ DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) La fonction LIGHT ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26 Cette LED vous permet d’enregistrer un sujet dans un endroit sombre. La fonction LIGHT ne peut être utilisée qu’avec la fonction Colour Nite. Veuillez désactiver le mode 16:9 pour utiliser cette fonction. page 60
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[ (Camera)]. De LED lamp functie werkt alleen in de Camera-stand. blz. 26 Met het licht van de LED kunt u opnamen maken op donkere locaties. De lamp kan alleen worden gebruikt in combinatie met de Colour Nite functie. Schakel de stand 16:9 breed uit als u deze functie wilt gebruiken. blz. 60
3. Appuyez sur le bouton [C.NITE/LIGHT] jusqu’à
ce que <Color N. 1/13 ( )> s’affiche. Danger La LED peut devenir très chaude. Ne la touchez pas pendant l’enregistrement ou juste après extinction: des blessures graves pourraient en résulter. Ne remettez pas le caméscope DVD dans son étui immédiatement après utilisation de la LED car celle-ci demeure extrêmement chaude pendant un certain temps. Ne l’utilisez pas à proximité de matières inflammables ou explosives. Remarques La fonction LIGHT ne peut être activée ou désactivée en cours d’enregistrement. La portée de la LED est limitée (2 m maximum). Le mode 16:9 n’est pas disponible en mode LIGHT. (Camera)].
2007-05-02 ソタネト 4:14:45 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope DVD : enregistrement avancé DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties Windruis tegengaan (Windfilter) Suppression du bruit du vent (Supp. Vent) La fonction Supp. Vent ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26 Utilisez la fonction Supp. Vent lorsque vous enregistrez dans des endroits exposés au vent (par exemple à la plage ou près de bâtiments).
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou
vers le bas pour sélectionner <Record> (Enregistrement), puis appuyez sur [Joystick]. Move
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner <Wind Cut> (Supp. Vent), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner <On> (Activé), puis appuyez sur [Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
L’icône Supp. Vent ( ) s’affiche. Remarque Assurez-vous que la fonction Supp. Vent est Désactivé lorsque vous souhaitez que le microphone soit le plus sensible possible. OK Select Camera Mode ►Record Rec Mode Wind Cut Move
De Sluiter functie werkt alleen in de Camera-stand. blz. 26 La fonction Vitesse de l’obturateur ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26 Met de sluitertijd wordt bedoeld de tijd die de sluiter nodig heeft om open en dicht te gaan. Hoe hoger de ingestelde La vitesse d’obturation correspond à la durée d’ouverture et de fermeture de l’obturateur. Plus la vitesse réglée est snelheid, hoe minder licht de lens binnenkomt. élevée, moins l’objectif laisse passer de lumière. De Belichting functie werkt zowel in de Camera-stand als in de M.cam-stand. blz. 26 La fonction Exposition peut être activée en Mode Caméra et en Mode M.Cam. page 26 Door het instellen van de Exposure (Belichting) kunt u de hoeveelheid licht die de lens binnenkomt, instellen. Configurer l’exposition vous permet de contrôler la quantité de lumière qui pénètre dans l’objectif. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD]. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of [CARD]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)]. Camera Mode Zet de [Power] schakelaar op [ (Camera)]. Appuyez sur le bouton [MENU]. ►Camera Druk op de knop [MENU]. La liste des menus apparaît. Program AE ►Auto Het menu wordt weergegeven. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas afin de sélectionner White Balance ►Auto Beweeg de [Joystick] naar boven of naar beneden om <Camera> (Camera) te <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur le [Joystick]. Digital Effect ►Off selecteren en druk vervolgens op de [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Shutter> Shutter ►Auto Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Shutter> (Sluiter) of (Obturateur) ou <Exposure> (Exposition), puis appuyez sur [Joystick]. Exposure ►Auto <Exposure> (Belichting) en druk op de [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Manual> (Manuel), puis appuyez sur [Joystick]. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Manual> (Handmatig) en druk 16:9 Wide ►On Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner la op de [Joystick]. Move OK Select MENU Exit vitesse de l’obturateur ou la valeur d’exposition souhaitée puis appuyez sur Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar de gewenste sluitertijd of [Joystick]. belichting en druk op de [Joystick]. La vitesse de l’obturateur peut être réglée sur <1/50>, <1/120>, <1/250>, De sluitertijd kan worden ingesteld op <1/50>, <1/120>, <1/250>, <1/500>, <1/500>, <1/1000>, <1/2000>, <1/4000> ou <1/10000> de seconde. <1/1000>, <1/2000>, <1/4000> of <1/10000> van een seconde. Camera Mode La valeur d’exposition peut être réglée entre <00> et <29>. De belichting kan worden ingesteld op waarden tussen <00> en <29>. ►Camera Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU]. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets. Les réglages sélectionnés s’affichent. Program AE De gekozen instellingen verschijnen op het scherm. Choix de la vitesse de l’obturateur en fonction du type d’enregistrement
White Balance Digital Effect Shutter Exposure 16:9 Wide Sports de plein air comme le golf ou le tennis: 1/2000 ou 1/4000 Trains ou voitures en mouvement ou tout autre véhicule se déplaçant rapidement (wagonnet de montagnes russes, par exemple): 1/1000, 1/500 ou 1/250 Sports en salle comme le basketball: 1/120 Réglage de l’exposition en cours d’enregistrement
Si l’exposition est réglée sur Manual (Manuelle), vous pouvez définir la quantité de lumière qui pénètre dans l’objectif en fonction des conditions d’éclairage. Remarques Vous pouvez accéder directement aux fonctions Obturateur et Exposition à l’aide du bouton [Q.MENU]. page 27 Si vous modifiez manuellement la vitesse de l’obturateur et la valeur de l’exposition lorsque l’option Progr. AE est sélectionnée, les changements manuels sont prioritaires. L’image peut paraître moins lisse lorsque la vitesse de l’obturateur est élevée. Le caméscope DVD revient au réglage automatique de la vitesse d’obturateur et de l’exposition lorsque vous passez en mode EASY.Q. En enregistrant avec une vitesse d’obturateur de 1/1000 ou plus, assurez-vous que l’objectif n’est pas en plein soleil. Move
La fonction A.Focus/M.Focus fonctionne à la fois en Mode Caméra et en Mode M.Cam. page 26 Il est préférable, dans la plupart des cas, d’utiliser la mise au point automatique car elle vous permet de vous concentrer sur la partie créative de votre enregistrement. La mise au point manuelle peut s’avérer nécessaire dans certains cas où la mise au point automatique est difficile ou peu fiable. A.Focus
Si vous ne maîtrisez que très peu le fonctionnement des caméscopes DVD, nous vous conseillons d’opter pour la mise au point automatique. Autofocus/handmatig scherpstellen
Dans les situations suivantes, il est possible que vous obteniez de meilleurs résultats en faisant la mise au point manuellement: a. Image comportant plusieurs objets, certains proches du caméscope DVD, d’autres plus éloignés ; b. sujet enveloppé par le brouillard ou se détachant sur un fond enneigé ; c. surfaces brillantes ou luisantes comme une carrosserie de voiture ; d. sujet ou objet se déplaçant de manière constante et rapide, tel un sportif ou une foule. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi uniquement) Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)]. Appuyez sur le bouton [MF/AF]. L’icône de mise au point manuelle ( ) clignote. Mise au point à l’aide du [Joystick]. Déplacer le [Joystick] vers la gauche permet de régler la netteté de l’image au premier plan et déplacer le [Joystick] vers la droite permet de régler la netteté de l’image en arrière-plan Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MF/AF]. Remarque
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur [Joystick]. Move
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <Program AE> (Progr. AE), puis appuyez sur [Joystick]. La liste des options disponibles s’affiche.
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner l’option d’exposition automatique programmée de votre choix puis appuyez sur [Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
L’icône du mode sélectionné s’affiche. Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode <Auto> est sélectionné. Camera Mode ►Camera Program AE White Balance Digital Effect Shutter Exposure 16:9 Wide OK Select Camera Mode ►Camera Program AE White Balance Digital Effect Shutter Exposure 16:9 Wide Move
16:9 Wide Remarques L’accès direct à la fonction Progr. AE est disponible grâce à une simple manipulation du bouton [Q.MENU]. page 27 La fonction Progr. AE ne peut être activée en mode EASY.Q. Il est impossible de régler le mode Progr. AE lorsque la vitesse d’obturateur ou l’exposition sont en mode manuel. page 52 ►Auto ►Auto ►Off ►Auto ►Auto ►On
Appuyez sur le bouton [MENU]. Digital Effect Indoor
3. Druk op de [MENU] toets.
Shutter La liste des menus apparaît. Outdoor Het keuzemenu verschijnt. Exposure Custom WB Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
16:9 Wide sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur <Camera> en druk op de [Joystick]. [Joystick]. Move OK Select MENU Exit
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <White
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour Balance> (Witbalans) en druk op de [Joystick]. sélectionner <White Balance> (Bal. blancs), puis appuyez
gewenste instelling (Auto, Indoor (Binnen), Outdoor Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour 30 min VR (Buiten) of Custom WB (Aangep.WB)) en druk op de sélectionner le mode souhaité (Auto, Indoor (Intérieur), [Joystick]. Outdoor (Extérieur) ou Custom WB Zie bladzijde 57 voor aanvullende informatie over (Per bal blc)), puis appuyez sur [Joystick]. Custom WB. Reportez-vous à la page 57 pour plus de détails sur le
Vous pouvez régler la balance des blancs comme il vous convient en fonction des conditions d’enregistrement.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi uniquement) Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)]. Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparaît. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <White Balance> (Bal. blancs), puis appuyez sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Custom WB> (Per bal blc), puis appuyez sur [Joystick]. Le message <Set White Balance> (Déf. bal. des blcs) clignote. Placez le sujet blanc sous l’éclairage approprié, puis appuyez sur le bouton [Joystick]. Le message <Set White Balance> (Déf. bal. des blcs) disparaît et le réglage des blancs démarre. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU]. L’icône Custom WB ( ) (NB personnalisé) s’affiche.
MENU Exit STBY SP Vous pouvez accéder directement à la fonction Bal. blancs à l’aide du bouton [Q.MENU]. page 27 La fonction Bal. blancs ne peut être activée en mode 16:9 Wide EASY.Q. Désactivez si nécessaire la fonction Zoom numér. pour obtenir une meilleure balance des blancs. Modifiez le réglage de la balance des blancs si les conditions d’éclairage changent. Lors d’un enregistrement en extérieur dans des conditions normales, le basculement vers le mode Auto peut permettre d’obtenir de meilleurs résultats.
2007-05-02 ソタネト 4:15:05 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope DVD : enregistrement avancé DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties Utilisation des effets spéciaux numériques (Effet numér.) La fonction Effet numér. ne peut être activée qu’en Mode Caméra.page 26 La fonction Effet numérique vous permet d’apporter une touche personnelle à vos enregistrements. Sélectionnez l’effet Effet numérique correspondant au type d’image que vous souhaitez enregistrer et à l’effet que vous souhaitez créer. Il existe 10 modes Effet numér.
Ce mode donne aux images un aspect d’ébauche.
Ce mode découpe les images en mosaïque.
Ce mode donne aux images une coloration brun-rougeâtre.
Ce mode inverse les couleurs, créant une image en négatif.
Ce mode scinde l’image en deux par un effet miroir.
6. Mode <Noir&Blanc>
Ce mode transforme les images couleur en images noir et blanc.
Ce mode crée un effet 3D (relief).
Ce mode crée un effet 3D (relief) sur le contour de l’image.
Ce mode donne un effet pastel à l’image.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi uniquement) Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)]. Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparaît. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Digital Effect> (Effet numér.), puis appuyez sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner l’effet numérique souhaité, puis appuyez sur [Joystick]. L’affichage bascule vers le mode sélectionné. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU]. Remarques
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Camera>
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
White Balance en druk op de [Joystick]. La liste des menus apparaît. Digital Effect 5 Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <16:9
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
Shutter Wide> (16:9 breed) en druk op de [Joystick]. Exposure Off sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur
6. Om de 16:9 breed functie aan te zetten, gaat u met de
16:9 Wide [Joystick]. [Joystick] omhoog of omlaag naar <On> (Aan) en drukt u Move OK Select MENU Exit
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
op de [Joystick]. sélectionner <16:9 Wide> (16:9), puis appuyez sur [Joystick]. Als u de 16:9 breed functie niet wilt gebruiken, zet u de
6. Pour activer la fonction 16:9, déplacez le [Joystick] vers le
<16:9 Wide> (16:9 breed) instelling op <Off> (Uit). haut ou vers le bas pour sélectionner <On> (Activé), puis 30 min VR
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
appuyez sur [Joystick]. Het gekozen effect wordt ingeschakeld. Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction 16:9, réglez le menu <16:9 Wide> (16:9) sur <Off> (Désactivé). De stand Spiegelen is niet beschikbaar n de stand 16:9 breed.
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
16:9 Wide (Alleen de VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/ L’affichage bascule vers le mode sélectionné. DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Remarques Digitale zoom en Colour Nite zijn niet beschikbaar in de stand Le mode Miroir n’est pas disponible en mode 16:9. (modèles 16:9 breed. (Alleen de VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/ VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/ DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) De stand 16:9 breed is niet beschikbaar als de functies DIS, Easy.Q of Digital Dig. La fonction Zoom numér. et le mode Colour Nite ne peuvent pas être activés en effect zijn ingeschakeld (alleen VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i)). mode 16:9. (modèles VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/ Als u Colour Nite, DIS, EASY.Q of Dig. effect instelt terwijl de stand 16:9 breed is DC175W(i)/DC575WB/DC575Wiuniquement) ingesteld, wordt de stand 16:9 breed uitgeschakeld (alleen VP-DC171(i)/DC171Bi/ Le mode 16:9 n’est pas disponible lorsque les fonctions DIS, EASY Q ou Effet numér. DC173(i)). sont activées (modèle VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i) uniquement). Si vous réglez la fonction Colour Nite, DIS, EASY Q ou Effet numér lorsque le mode 16:9 est activé, celui-ci sera désactivé (modèle VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i)
Exposure ►Auto La liste des menus apparaît.
3. Druk op de [MENU] toets.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour 16:9 Wide ►On Het keuzemenu verschijnt. sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
Move OK Select MENU Exit [Joystick]. <Camera> en druk op de [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour 5 Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <DIS> sélectionner <DIS>, puis appuyez sur [Joystick]. en druk op de [Joystick]. Pour activer la fonction DIS, déplacez le [Joystick] vers le haut Camera Mode
6. Om DIS aan te zetten, gaat u met de [Joystick] naar
ou vers le bas pour sélectionner <On> (Activé), puis appuyez <On> (Aan) en drukt u op de [Joystick]. ►Camera sur [Joystick]. Als u de beeldstabilisator niet wilt gebruiken, zet u DIS Off Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction <DIS>, de <DIS> instelling op <Off> (Uit). BLC sélectionnez <Off> (Désactivé) dans le menu Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets. Digital Zoom correspondant. Het DIS ( ) symbool verschijnt op het lcd-scherm. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU]. L’icône DIS ( ) s’affiche.
Vous pouvez accéder directement à la fonction DIS (Stabilisateur d’image numérique) à l’aide du bouton [Q.MENU]. page 27 Les fonctions Zoom numér., Colour Nite, Mosaïque, Miroir, Relief2, ou Pastel2 ne peuvent être activées en mode DIS. Il est recommandé de désactiver la fonction DIS lorsque vous utilisez un trépied. Si vous utilisez la fonction DIS, la qualité de l’image peut s’en trouver altérée. En mode EASY.Q, la fonction DIS est automatiquement réglée sur Activé. Le mode 16:9 n’est pas disponible en mode DIS. (VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i) uniquement). La fonction DIS en mode 16:9 peut produire une image de moins bonne qualité qu’en mode normal. (VP-DC171W(i)/ DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/ DC575WB/DC575Wi uniquement). Move
2007-05-02 ソタネト 4:15:10 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope DVD : enregistrement avancé DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties Digitaal in- en uitzoomen (Digitale zoom) Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique (Zoom numér.)
La fonction Zoom numér. ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26 Le zoom numérique permet de grossir plus de 34 fois (modèles VP-DC171(i)/ DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i) uniquement) ou 26 fois (modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement) et jusqu’à 1200 fois lorsqu’il est associé au zoom optique. La qualité de l’image peut s’altérer selon le coefficient de zoom appliqué au sujet. Veuillez désactiver le mode 16:9 pour utiliser cette fonction. page 60 Activation du zoom numérique Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].(VP-DC173(i)/ DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Digital Zoom> (Zoom numér.), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner l’option de zoom souhaitée (Off (Désactivé), 100x, 200x, 400x ou 1200x), puis appuyez sur [Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Lors de l’utilisation de la molette [Zoom] ou du bouton [Zoom], un témoin du zoom numérique s’affiche à l’écran. Remarques Poussé au maximum, le zoom peut donner une image de moindre qualité. Le mode Zoom numér. ne peut être activé lorsque vous utilisez les fonctions DIS, EASY.Q, Colour Nite, 16:9, Mosaïque, Miroir, Relief2, ou Pastel2. Lorsque l’une des fonctions Colour Nite, EASY.Q, 16:9, Mosaïque, Miroir, Relief2, ou Pastel2 est activée, le mode Zoom numér. est désactivé. (les réglages du mode Zoom num. sont sauvegardés). Lorsque le mode DIS est activé, le mode Zoom numér. est désactivé.
2007-05-02 ソタネト 4:15:11 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope DVD : Index de vignettes et liste de lecture DVD-camcorder: Miniatuurweergave en Afspeellijst Wat is miniatuurweergave? Qu’est-ce que l’index de vignettes ? L’index de vignettes affiche plusieurs scènes qui ont été enregistrées. A chaque enregistrement, délimité par un début et une fin, un titre est créé. Une fois qu’un titre a été supprimé, vous ne pouvez plus le récupérer. De miniatuurweergave geeft meerdere opgenomen titelscènes weer. Een titel wordt aangebracht op het punt waar u met opnemen begint en eindigt. Een titel die is gewist kan niet worden hersteld. [1/9] Thumbnail view Next page Previous page Current title scene/Total title scenes Qu’est-ce qu’une liste de lecture ? DVD-RW(VR mode) Vous pouvez créer une liste de lecture sur le même disque en réunissant les scènes que vous préférez parmi les titres enregistrés (listes de titres). Vous pouvez modifier la liste de lecture sans changer les enregistrements originaux. Même si la liste de lecture est supprimée, les listes de titres originales restent sur le disque. Il est possible d’enregistrer jusqu’à 999 scènes sur une liste de lecture. Wat is een playlist (afspeellijst)? DVD-RW(VR stand) U kunt op dezelfde schijf een playlist aanleggen door uw favoriete scènes te selecteren in de titellijst. U kunt een playlist bewerken zonder dat de originele opnamen daardoor veranderen. Ook als een playlist wordt gewist, blijven de titels zelf staan. U kunt tot 199 playlists maken, met maximaal 999 titelscènes per playlist. Playlist [1/7] Exemple: Vous avez enregistré plusieurs scènes sur un DVD-RW en mode VR. Vous souhaitez enregistrer Current playlist/ Total playlist l’enregistrement original, mais vous voulez aussi créer un condensé de vos scènes préférées. Dans ce cas, vous pouvez créer une Playlist (Liste de lecture) en ne sélectionnant que vos scènes préférées, sans toucher à l’enregistrement original. A chaque enregistrement, délimité par un début et une fin, un titre est créé. Une fois que vous avez supprimé un titre, vous ne pouvez plus le récupérer. 12.JAN.2007 Title scene 1 Title scene 2 Title scene 3 10:00 10:30 11:30 Voorbeeld: U hebt een aantal opnamen gemaakt op een DVD-RW (VR stand). U wilt de oorspronkelijke opnamen bewaren, maar ook een totaaloverzicht maken dat uit een aantal favoriete scènes bestaat. U kunt in dat geval een playlist maken door de gewenste scènes te selecteren. De originele opnamen worden hierdoor niet aangetast. 30.JAN.2007 Title scene 4 Title scene 5 Title scene 6 Title scene 7 14:00 16:10 18:20 20:00 Een titel loopt van het moment dat u de opname start tot waar u hem weer stopt. Als u een titel wist, kunt u hem niet meer terughalen. Playlist 1
2007-05-02 ソタネト 4:15:19 FRANÇAIS NEDERLANDS DVD-camcorder Caméscope DVD Titelscènes afspelen DVD-RW/+RW/-R/+R DL Lecture de scènes DVD-RW/+RW/-R/+R DL Les scènes enregistrées dans la liste des titres s’affichent dans un index au format vignette (plusieurs images) sur l’écran LCD. Cet index vous permet de rechercher rapidement et simplement la scène que vous souhaitez voir. Si l’écran LCD est replié, vous pouvez visualiser l’enregistrement à l’aide du viseur. Utilisez les boutons de lecture du caméscope DVD ou de la télécommande. (VP-DC172W/DC173(i)/ DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) uniquement) page 65~66
1. Insérez le disque que vous souhaitez voir.
2. Déployez l’écran LCD.
3. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
4. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche. Pour changer la page actuelle, utilisez le [Joystick] pour cliquer sur les flèches de changement de page ou déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite lorsque les flèches de changement de page s’affichent en surbrillance. Utilisez le bouton [MENU] pour régler la luminosité et la couleur de l’écran LCD. page 36
5. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la scène Title List (Liste des
titres) que vous souhaitez lire, puis appuyez sur [Joystick] Déplacez le [Joystick] vers le bas pour arrêter la lecture.
Remarque Pendant la lecture, l’image affichée peut demeurer figée pendant un moment jusqu’à l’affichage de l’image suivante.
Lorsque les images sont lues sur l’écran LCD, vous pouvez entendre le son enregistré grâce au haut-parleur intégré. Lorsqu’un son est émis et qu’un disque est en cours de lecture, utilisez le bouton [VOL,] pour régler le volume. L’ affichage du volume sonore apparaît sur l’écran LCD. Le volume varie entre 00 et 19. Si vous rabattez l’écran LCD en cours de lecture, vous n’entendez plus aucun son en provenance du haut-parleur.
Ces fonctions ne peuvent être activées qu’en Mode Player. page 26 Les fonctions Play (Lecture), Still (Pause), Stop (Arrêt), Fast Forward (Avance rapide), Rewind (Retour rapide), Forward Skip (Saut en avant) et Reverse Skip (Saut en arrière) sont disponibles à partir de la télécommande. (VP-DC172W/ DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) La fonction Slow (Lecture lente) est uniquement disponible à partir de la télécommande. (VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi) uniquement) Diverse functies in de Player weergavestand DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Appuyez sur le [Joystick] pour interrompre momentanément la lecture. Appuyez sur le [Joystick] pour reprendre la lecture. Vertraagde weergave (vooruit/achteruit) Lecture par saut (avant/arrière)
Déplacez le [Joystick] vers la gauche/droite et maintenez-le dans cette position durant la lecture. Lorsque vous déplacez le [Joystick] vers la droite et le maintenez dans cette position durant la lecture d’un disque, l’écran passe à la scène suivante. Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche et le maintenez dans cette position, le début de la scène s’affiche. En appuyant une fois de plus de façon prolongée, vous pouvez revenir au début de la scène précédente. Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche et le maintenez dans cette position pendant 3 secondes après le début d’une scène, vous pouvez revenir au début de la scène précédente. Vous pouvez également utiliser les boutons []/[] de la télécommande. (modèles VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/ DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement).
Déplacez le [Joystick] vers la gauche Déplacez le [Joystick] vers la droite Déplacez le [Joystick] vers la droite et maintenez-le à nouveau dans et maintenez-le dans cette position. et maintenez-le dans cette position. cette position. Scène 1 Partie lue Déplacez le [Joystick] vers la gauche et maintenez-le à nouveau dans cette position. Scène 2 Houd de [Joystick] links of rechts ingedrukt tijdens het afspelen. Wanneer u de [Joystick] tijdens het afspelen van een schijf rechts ingedrukt houdt, wordt de volgende scène weergegeven. Wanneer u de [Joystick] tijdens het afspelen van een schijf links ingedrukt houdt, wordt het begin van de scène weergegeven. Als u de knop nogmaals indrukt en ingedrukt houdt, wordt het begin van de vorige scène weergegeven. Als u binnen drie seconden na aanvang van een scène de [Joystick] links ingedrukt houdt, wordt het begin van de vorige scène weergegeven. U kunt ook gebruik maken van de []/[]-knoppen op de afstandsbediening. (Alleen de VP-DC172W/DC173(i)/ DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Gedeelte dat wordt afgespeeld Partie lue Déplacez le [Joystick] vers la gauche et maintenez-le à nouveau dans cette position. Druk op [Joystick] om het afspelen te onderbreken. Druk opnieuw op de [Joystick] om het afspelen te hervatten. Scène 3 Houd de [Joystick] nogmaals links Houd de [Joystick] ingedrukt. links ingedrukt. Scène 1 Houd de [Joystick] Houd de [Joystick] nogmaals rechts ingedrukt. rechts ingedrukt. Scène 2 Scène 3 Houd de [Joystick] nogmaals links ingedrukt.. .Houd de [Joystick] rechts ingedrukt. Houd de [Joystick] nogmaals rechts ingedrukt Scène 1 Scène 2 Scène 3 Gedeelte dat wordt afgespeeld Déplacez le [Joystick] vers la droite et maintenez- Déplacez le [Joystick] vers la droite et maintenez-le à nouveau dans cette le dans cette position. position Scène 1 Scène 2 Scène 3
2007-05-02 ソタネト 4:15:31 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope DVD Recherche d’image (avant/arrière)
Déplacer une fois le [Joystick] vers la gauche/droite en cours de lecture permet d’accroître la vitesse de lecture en la multipliant approximativement par 2 et appuyer à deux reprises permet de multiplier la vitesse de lecture approximativement par 16. Si le chiffre 1 s’affiche à l’écran, la vitesse est 2X supérieure. Si le chiffre 2 s’affiche à l’écran, la vitesse est 16 fois supérieure. Appuyez sur le [Joystick] pour reprendre la lecture normale. Vous pouvez aussi appuyer sur les boutons []/[] de la télécommande. (VP-DC172W/ DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi uniquement) Ralenti (avant/arrière) (VP-DC172W/ DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ DC575WB/DC575Wi uniquement) Lecture au ralenti Pendant la lecture, appuyez sur le bouton [|] de la télécommande. - Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton Remarques Aucun son n’est émis pendant la recherche d’image ou la lecture lente. Pendant l’avance au ralenti ou la lecture, il est possible que les images de sujet se déplaçant rapidement soient déformées. DVD-camcorder Passage opzoeken (vooruit/achteruit)
(Ja) te selecteren en druk op de [Joystick]. Alle geselecteerde titels worden gewist. Move OK Select Verwante bestanden in de afspeellijst worden verwijderd. (DVD-RW (alleen VR-modus)) La fonction de Suppr. ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26 Vous pouvez supprimer une partie ou l’ensemble des titres.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi uniquement) Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)]. L’écran de l’index de vignettes s’affiche. Appuyez sur le bouton [Q.MENU] . Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Delete> (Suppr.), puis appuyez sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Select> (Sél.) ou <Select All> (Sélect. tt), puis appuyez sur [Joystick]. Select (Sél.) : permet de supprimer les fichiers de votre choix. Pour supprimer les fichiers de votre choix, sélectionnez-les à l’aide du [Joystick], puis appuyez sur [Joystick]. Les fichiers sélectionnés sont repérés par le symbole Select All (Sélect. tt) : permet de supprimer tous les fichiers. Pour supprimer tous les fichiers, appuyez simplement sur [Joystick] après avoir sélectionné <Select All> (Sélect. tt).Tous les fichiers sont repérés par le symbole < >. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Execute> (Exécuter), puis appuyez sur [Joystick]. Le message <Delete?> (Supprimer?) s’affiche. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur [Joystick]. Tous les titres sélectionnés sont supprimés. Les fichiers associés à ces titres dans la liste de titres sont supprimés. (DVD-RW(mode VR uniquement)) Remarque Il n’est pas possible de récupérer un titre supprimé.
2007-05-02 ソタネト 4:15:37 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope DVD DVD-recorder Suppression d’une partie d’un titre (Suppr. part.) DVD-RW(VR mode)
La fonction Suppr. part. ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26 Un titre de scène peut être supprimé partiellement. La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR). Il est nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 42 Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)]. Appuyez sur le bouton [Q.MENU]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Partial Delete> (Suppr. part.), puis appuyez sur [Joystick]. Sélectionnez la scène que vous souhaitez supprimer partiellement de l’écran de l’index de vignettes à l’aide du [Joystick], puis appuyez sur [Joystick]. L’écran Partial Delete (Suppr. part.) s’affiche. Utilisez le [Joystick] pour rechercher le point de départ de la suppression. Chaque fois que vous appuyez sur le [Joystick] à droite, la vitesse avant passe de 1 à 2 ou inversement. Chaque fois que vous appuyez sur le [Joystick] à gauche, la vitesse arrière passe de 1 à 2 ou inversement (Si le chiffre 1 s’affiche à l’écran, la vitesse est 2 fois supérieure. Si le chiffre 2 s’affiche à l’écran, la vitesse est 16 fois supérieure). Lorsque vous appuyez sur le [Joystick] en haut, la vidéo passe à l’image suivante. Lorsque vous appuyez sur le [Joystick] en bas, la vidéo passe à l’image précédente. Pour faire avancer la vidéo image par image, maintenez le [Joystick] enfoncé en haut. Pour faire reculer la vidéo image par image, maintenez le [Joystick] enfoncé en bas. Appuyez sur le [Joystick] au point de départ afin de suspendre la lecture. Utilisez le [Joystick] pour rechercher le point d’arrivée de la suppression. Appuyez sur le [Joystick] au point d’arrivée afin de suspendre la lecture, puis appuyez à nouveau sur le [Joystick]. Le message <Partial Delete?> (Suppr. partielle ?) s’affiche. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur le [Joystick]. La partie de la scène sélectionnée est supprimée. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner <Back> (Retour), puis appuyez sur le [Joystick] pour revenir à l’écran de l’index de vignettes. Remarques Il n’est pas possible de récupérer la partie supprimée d’un titre. Lorsque vous appuyez sur le bouton [MENU] pendant la suppression partielle, la suppression s’arrête et l’application se ferme. Gedeelte van een titel wissen (Deel wissen) DVD-RW(VR stand)
2007-05-02 ソタネト 4:15:40 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope DVD : liste de lecture Création d’une nouvelle liste de lecture (Nv list lect) DVD-RW(VR mode) Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26 La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR). Il est nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 42
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour mettre
en surbrillance l’icône ( ) de l’écran de l’index de vignettes, puis vers la droite pour mettre en surbrillance l’icône ( ) de la liste de lecture. Les scènes de la liste de lectures’affichent dans un index au format vignette. Aucun index au format vignette n’existe tant qu’une liste de lecture n’a pas été créée.
4. Appuyez sur le bouton [Q.MENU].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <New Playlist> (Nv list lect), puis appuyez sur [Joystick]. L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
6. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner une scène
à créer, puis appuyez sur [Joystick]. La scène sélectionnée est repérée par le symbole <>.
7. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour
sélectionner <Add> (Ajouter), puis appuyez sur [Joystick]. Une nouvelle liste de lecture est créée
2007-05-02 ソタネト 4:15:42 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope DVD : liste de lecture Lecture de la liste de lecture DVD-RW(VR mode) Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26 Les scènes de la liste de lecture sont affichées dans un index au format vignette sur l’écran LCD. Si l’écran LCD est replié, vous pouvez visualiser l’enregistrement par le viseur. Utilisez les boutons de lecture du caméscope DVD ou de la télécommande. (VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) page 65~66 La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR). Il est nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 42
1. Insérez le disque que vous souhaitez voir.
2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi) uniquement)
3. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche. Playlist
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour mettre
en surbrillance l’icône ( ) de l’écran de l’index de vignettes, puis vers la droite pour mettre en surbrillance l’icône ( ) de la liste de lecture. Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un index au format vignette.
5. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste de lecture
que vous souhaitez lire, puis appuyez sur le .[Joystick]
6. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner une scène de la
liste de lecture que vous souhaitez lire, puis appuyez sur 6 le [Joystick]. Le menu <Scene> (Scène) s’affiche une fois la lecture de la scène sélectionnée à la dernière scène de la liste de lecture terminée.
7. Appuyez sur les boutons [VOL ,] pour régler le
volume. Le son est émis par le haut-parleur intégré. DVD-camcorder: Playlist Playlist afspelen DVD-RW(VR stand) Deze functie werkt alleen in de Player-stand. blz. 26 Een index met miniatuurafbeeldingen van de afspeellijstscènes wordt getoond. Als het LCD-scherm gesloten is, kunt u uw opnamen door de zoeker bekijken. Gebruik de afspeeltoetsen op de DVD-camcorder of op de afstandsbediening. (alleen VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/ DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) blz. 65~66 Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op een DVD-RW (VR stand). De DVD-RW moet in de VR stand geformatteerd zijn voordat u erop gaat [1/9] opnemen. blz. 42
2007-05-02 ソタネト 4:15:45 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope DVD : liste de lecture Suppression d’une liste de lecture (Suppr.) DVD-RW(VR mode)
DC575WB/DC575Wi uniquement) (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)]. DC575Wi) L’écran de l’index de vignettes s’affiche. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour mettre en
2. Zet de [Power] schakelaar op [ (Player)].
Playlist surbrillance l’icône ( ) de l’écran de l’index de vignettes, Het miniatuurweergavescherm verschijnt. [1/7] puis vers la droite pour mettre en surbrillance l’icône ( )
de la liste de lecture. het miniatuurweergavescherm ( ) te markeren en beweeg de [Joystick] vervolgens naar rechts om het Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un index au format vignette. pictogram voor afspeellijst ( ) te markeren. Een index met miniatuurafbeeldingen van de Appuyez sur le bouton [Q.MENU] . New Playlist afspeellijstscènes wordt getoond. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas Delete Select
pour sélectionner <Delete> (Suppr.), puis appuyez sur Q.MENU Exit
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
[Joystick]. <Delete> (Wissen) en druk op de [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
6. Duw de [Joystick] omhoog of omlaag om <Select>
sélectionner <Select> (Sél.) ou <Select All> (Sélect. tt), Delete Playlist (Kies) of <Select All> (Alles sel.) te selecteren en puis appuyez sur [Joystick]. [1/7] druk op de [Joystick]. Select (Sél.) : permet de supprimer une liste de Execute Back Select (Kies): Hiermee verwijdert u een individuele lecture en particulier. Pour supprimer une liste afspeellijst. de lecture, sélectionnez-la à l’aide du [Joystick], Om een afspeellijst te verwijderen gebruikt u de puis appuyez sur [Joystick]. La liste de lecture [Joystick] om de te verwijderen afspeellijst te sélectionnée est signalée par le symbole < >. selecteren, vervolgens drukt u op de [Joystick]. Select All (Sélect. tt) : permet de supprimer toutes De geselecteerde afspeellijst wordt gemarkeerd les listes de lecture. Pour supprimer toutes les listes met < >. de lecture, appuyez simplement sur [Joystick] après Select All (Alles sel.): Hiermee verwijdert u alle avoir sélectionné <Select All> (Sélect. tt). afspeellijsten. Chacune des listes de lecture sélectionnées est 7 Delete Als u alle afspeellijsten wilt verwijderen, drukt u signalée par le symbole < >. Playlist gewoon op [Joystick] nadat u <Select All> (Alles Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner [1/7] sel.) hebt geselecteerd. <Execute> (Exécuter), puis appuyez sur [Joystick]. Execute Back Alle geselecteerde afspeellijsten worden Le message <Delete?> (Supprimer?) s’affiche. gemarkeerd met < >. Delete? Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite
7. Ga met de [Joystick] omhoog naar <Execute>
pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur Yes (Uitvoeren) en druk op de [Joystick]. [Joystick]. <Delete?> (Wissen?) verschijnt. Toutes les listes de lecture sélectionnées sont
2007-05-02 ソタネト 4:15:50 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope DVD : liste de lecture Ajout de scènes à une liste de lecture (Scène -Ajouter) DVD-RW(VR mode)
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ Scene (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ Playlist DC575Wi uniquement) DC575WB/DC575Wi) [1/7] Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)]. Back Zet de [Power] schakelaar op [ (Player)]. L’écran de l’index de vignettes s’affiche. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour mettre en Het miniatuurweergavescherm verschijnt. surbrillance l’icône ( ) de l’écran de l’index de vignettes,
Add puis vers la droite pour mettre en surbrillance l’icône ( ) voor het miniatuurweergavescherm ( ) te markeren Delete Partial Delete de la liste de lecture. en beweeg de [Joystick] vervolgens naar rechts om Move het pictogram voor afspeellijst ( ) te markeren. Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un index au format vignette. Een index met miniatuurafbeeldingen van de Q.MENU Exit afspeellijstscènes wordt getoond. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste de lecture à
met de [Joystick] naar de playlist waaraan u laquelle vous souhaitez ajouter les scènes, puis appuyez Edit > Add scènes wilt toevoegen en druk op de [Joystick]. sur [Joystick]. [4/9] De scènes uit de playlist worden getoond. Les scènes contenues dans la liste de lecture Execute Back
met de [Joystick] omhoog of omlaag naar Appuyez sur le bouton [Q.MENU]. <Add> (Toevoegen) en druk op de [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour De titellijstscènes die aan de playlist kunnen sélectionner <Add> (Ajouter) puis appuyez sur [Joystick]. worden toegevoegd, verschijnen. Les scènes Liste des titres à ajouter à la liste de lecture
met de [Joystick] naar de titellijstscène die u aan s’affichent. de playlist wilt toevoegen en druk op de [Joystick]. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner les scènes Liste De gekozen scènes worden gemarkeerd met < des titres à ajouter à la liste de lecture, puis appuyez sur [Joystick]. 8 Edit > Add
met de [Joystick] omhoog naar <Execute> Les scènes sélectionnées sont signalées par le [4/9] (Uitvoeren) en druk op de [Joystick]. symbole <>. Execute Back <Want to add?> (Toevoegen?) verschijnt. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner
9. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar
Want to add? <Execute> (Exécuter), puis appuyez sur [Joystick]. <Yes> <Ja> en druk op de [Joystick]. Le message <Want to add?> (Ajouter?) s’affiche. Yes <Now adding...> (Nu toevoegen...) wordt Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour getoond. sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur [Joystick]. De gekozen scènes worden aan het eind van de Le message <Now adding...> (Ajout en cours…) Move OK Select playlist toegevoegd. s’affiche.
2007-05-02 ソタネト 4:15:53 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope DVD : liste de lecture Modification de l’ordre des scènes d’une liste de lecture (Scène-Dépl.) DVD-RW(VR mode) DVD-camcorder: Playlist Afspeelvolgorde van de scènes van de playlist veranderen (Scène verpl.) DVD-RW(VR stand) Deze functie werkt alleen in de Player-stand. blz. 26 Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26 U kunt de afspeelvolgorde van de scènes van de playlist veranderen. Vous pouvez changer l’ordre des scènes d’une liste de lecture. Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op een DVD-RW (VR stand). De DVD-RW moet La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR). Il est in de VR stand geformatteerd zijn voordat u erop gaat opnemen. blz. 42 nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 42
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
2. Zet de [Power] schakelaar op [ (Player)].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche. Back
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour mettre en surbrillance l’
Het miniatuurweergavescherm verschijnt. icône ( ) de l’écran de l’index de vignettes, puis vers la droite
3. Beweeg de [Joystick] omhoog om het pictogram voor het
Add pour mettre en surbrillance l’icône ( ) de la liste de lecture. miniatuurweergavescherm ( ) te markeren en beweeg de Delete Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un index [Joystick] vervolgens naar rechts om het pictogram voor Partial Delete au format vignette. afspeellijst ( ) te markeren. Move
4. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste de lecture qui
Een index met miniatuurafbeeldingen van de Q.MENU Exit contient les scènes dont vous voulez changer l’ordre de lecture, afspeellijstscènes wordt getoond. puis appuyez sur [Joystick].
4. Ga met de [Joystick] naar de playlist met de scènes
Edit > Move Les scènes contenues dans la liste de lecture s’affichent. Playlist waarvan u de afspeelvolgorde wilt veranderen en druk op
5. Appuyez sur le bouton [Q.MENU]
[1/9] de [Joystick]. Execute Back
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
De scènes uit de playlist worden getoond. sélectionner <Move> (Dépl.), puis appuyez sur [Joystick].
5. Druk op de [Q.MENU] toets.
7. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la scène à déplacer, puis
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Move>
appuyez sur [Joystick]. (Verpl.) en druk op de [Joystick]. La scène sélectionnée comporte le signe <>.
7. Ga met de [Joystick] naar een scène die u wilt verplaatsen
Une barre s’affiche également à côté des scènes. en druk op de [Joystick].
8. Utilisez le [Joystick] pour placer la barre où vous le souhaitez,
De geselecteerde scène wordt gemarkeerd met <>. puis appuyez sur [Joystick]. Naast de scènes verschijnt een balk. La scène sélectionnée est déplacée vers sa nouvelle
8. Beweeg de balk met de [Joystick] naar de gewenste
9 Edit > Move Playlist position. plaats en druk op de [Joystick]. [1/9]
9. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner <Execute>
De gekozen scène gaat naar de nieuwe plaats. Execute Back (Exécuter), puis appuyez sur [Joystick].
9. Ga met de [Joystick] omhoog naar <Execute> (Uitvoeren)
Le message <Want to move?> (Transférer?) s’affiche. Want to move? en druk op de [Joystick].
10. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour
De vraag <Want to move?> (Verplaatsen?) verschijnt. Yes sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur [Joystick].
10. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <Yes> (Ja)
2007-05-02 ソタネト 4:15:56 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope DVD : liste de lecture DVD-camcorder: Playlist Scènes uit playlist wissen (Scène-wissen) DVD-RW(VR stand Suppression de scènes d’une liste de lecture (Scène-Suppr.) DVD-RW(VR mode)
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26 Vous pouvez supprimer les scènes dans la liste de lecture. La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR). Il est nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 42
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi uniquement) Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)]. L’écran de l’index de vignettes s’affiche. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour mettre en surbrillance l’icône ( ) de l’écran de l’index de vignettes, puis vers la droite pour mettre en surbrillance l’icône ( ) de la liste de lecture. Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un index au format vignette. L’écran passe en mode Ed. list lect. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste de lecture qui contient les scènes que vous souhaitez supprimer, puis appuyez sur [Joystick]. Les scènes contenues dans la liste de lecture s’affichent. Appuyez sur le bouton [Q.MENU]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Delete> (Suppr.), puis appuyez sur [Joystick]. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner les scènes que vous voulez supprimer, puis appuyez sur [Joystick]. Les scènes sélectionnées sont signalées par le symbole Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner <Execute> (Exécuter), puis appuyez sur [Joystick]. Le message <Delete?> (Supprimer?) s’affiche. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur [Joystick]. Le message <Now deleting...> (Suppression en cours…) s’affiche. Les scènes sélectionnées sont supprimées.
2007-05-02 ソタネト 4:16:00 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope DVD : liste de lecture DVD-camcorder: Playlist Gedeelte playlist wissen (Scène-Deel wissen) DVD-RW(VR stand) Suppression d’une partie d’une liste de lecture (Scène-Suppr. part.) DVD-RW(VR mode) Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26 Une scène de la liste de lecture peut être supprimée partiellement. La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR). Il est nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 42
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
Scene (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ DC575WB/DC575Wi) uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche. Add Delete
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour mettre
Partial Delete en surbrillance l’icône ( ) de l’écran de l’index Move de vignettes, puis vers la droite pour mettre en Q.MENU Exit surbrillance l’icône ( ) de la liste de lecture. Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un index au format vignette. Partial Delete
4. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste
de lecture qui contient les scènes destinées à être partiellement supprimée, puis appuyez sur [Joystick]. Les scènes contenues dans la liste de lecture s’affichent.
5. Appuyez sur le bouton [Q.MENU].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner <Partial Delete> (Suppr. part.), puis appuyez sur [Joystick].
7. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la scène destinée à être
partiellement supprimée, puis appuyez sur [Joystick]. L’écran Suppr. part. s’affiche. Suite Deze functie werkt alleen in de Player-stand. blz. 26 Een scène uit de playlist kan gedeeltelijk worden verwijderd. Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op een DVD-RW (VR stand). De DVD-RW moet in de VR stand geformatteerd zijn voordat u erop gaat opnemen. blz. 42 Playlist [1/9] Back SP 00:10:00 -RW 00:00:00 Frame OK Check
9. Appuyez sur le [Joystick] au point de départ afin de suspendre la lecture.
9. Druk op het beginpunt op de [Joystick] om de functie te
10. Utilisez le [Joystick] pour rechercher le point d’arrivée de la suppression.
10. Zoek met de [Joystick] naar het beginpunt van het verwijderen.
11. Appuyez sur le [Joystick] au point d’arrivée afin de suspendre la lecture,
puis appuyez à nouveau sur le [Joystick].
11. Druk op het eindpunt op de [Joystick] om de functie te
Le message <Partial Delete?> (Suppr. partielle ?) s’affiche. onderbreken en druk vervolgens nogmaals op de [Joystick] De melding <Partial Delete?> (Deel wissen?) wordt
12. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner
weergegeven. <Yes> (Oui), puis appuyez sur le [Joystick].
12. Beweeg de [Joystick] naar links of rechts om <Yes> (Ja) te
La partie de la scène sélectionnée est supprimée. selecteren en druk vervolgens op de [Joystick]. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner <Back> (Retour), puis appuyez Het geselecteerde deel van de scène wordt verwijderd. sur le [Joystick] pour revenir à l’écran de l’index de vignettes. Selecteer met de [Joystick] de optie <Back> (Terug) en druk vervolgens op de [Joystick] om terug te keren naar het Remarque miniatuurweergavescherm. Lorsque vous appuyez sur le bouton [MENU] pendant la suppression partielle, la suppression s’arrête et l’application se ferme. Wanneer u tijdens het wissen van een deel op de knop [MENU] drukt, wordt het wissen gestopt en afgesloten.
8. Utilisez le [Joystick] pour rechercher le point de
départ de la suppression. Chaque fois que vous appuyez sur le [Joystick] à droite, la vitesse avant passe de 1 à 2 ou inversement. Chaque fois que vous appuyez sur le [Joystick] à gauche, la vitesse arrière passe de 1 à 2 ou inversement. (Si le chiffre 1 s’affiche à l’écran, la vitesse est 2 fois supérieure. Si le chiffre 2 s’affiche à l’écran, la vitesse est 16 fois supérieure). Lorsque vous appuyez sur le [Joystick] en haut, la vidéo passe à l’image suivante. Lorsque vous appuyez sur le [Joystick] en bas, la vidéo passe à l’image précédente. Pour faire avancer la vidéo image par image, maintenez le [Joystick] enfoncé en haut. Pour faire reculer la vidéo image par image, maintenez le [Joystick] enfoncé en bas.
2007-05-02 ソタネト 4:16:04 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope DVD : Disc Manager (Gestionnaire de disque) DVD-camcorder: Schijfbeheer Schijfinformatie (Schijf-info) DVD-RW/+RW/-R/+R DL Informations sur le disque (Info disque) DVD-RW/+RW/-R/+R DL Cette fonction peut être activée en Mode Caméra et en Mode Player. page 26 Les informations figurant sur le disque, telles que nom disq., type disque, form. disq, etc. s’affichent.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ DC575WB/DC575Wi uniquement)
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Disc Info> (Info disque), puis appuyez sur [Joystick]. Les informations suivantes seront affichées: <Disc Name>, <Disc Type> (Type disque), <Disc Format> (Form. Disq.), <Used Space> (Esp. util.) et <Free Space> (Esp. libre). Move
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[ (Camera)] ou [ (Player)].
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
6. Appuyez sur le bouton [MENU] pour revenir au menu Disc
2007-05-02 ソタネト 4:16:08 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope DVD : Disc Manager (Gestionnaire de disque) Modifier le nom d’un disque (Info disque - Renommer) DVD-RW/+RW/-R/+R DL DVD-camcorder: Schijfbeheer Schijfnaam wijzigen (Schijf-info-Hern.) DVD-RW/+RW/-R/+R DL Cette fonction peut être activée en Mode Camera Mode Caméra et en Mode Player. page 26 ►Disc Manager Vous pouvez spécifier le nom d’un disque. Disc Finalise
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
Disc Unfinalise Disc Format (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ Disc Info DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)]
ou [ (Player)]. Move OK Select MENU Exit
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
Disc lnfo bas pour sélectionner <Disc Manager> (Gest. Disc Name : DVD-RW Disque), puis appuyez sur [Joystick]. Rename Back
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
Disc Type DVD-RW (Unfinalised) pour sélectionner <Disc Info> (Info disque), puis Disc Format VR Mode appuyez sur [Joystick]. Used Space 00:02:20
6. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la
Free Space 00:27:40 (SP) droite pour sélectionner <Rename> (Renommer), Move OK Select MENU Exit puis appuyez sur [Joystick]. L’écran Disc Name (Nom du disque) s’affiche. Disc Name
7. Utilisez le [Joystick] pour positionner le curseur
Disc Name : Science_ Delete Space Done Back sur <Delete>, puis appuyez sur [Joystick] pour A B C D E a b c d e 1 2 3 4 5 supprimer le titre du disque existant. F G H I J f g h i j 6 7 8 9 0
8. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner les
K L M N O k l m n o + - * / ^ caractères et les éléments souhaités, puis P Q R S T p q r s t ! ? ~ , . U V W X Y u v w x y : ; “ ( ) appuyez sur [Joystick].
9. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26 Vous pouvez formater un disque enregistré afin de pouvoir le réutiliser. Le formatage supprimera toutes les données existantes. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)]. Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparaît. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Disc Manager> (Gest. Disque), puis appuyez sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Disc Format> (Form. Disq.), puis appuyez sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Video Mode> (Mode Vidéo) ou <VR Mode> (Mode VR), puis appuyez sur [Joystick]. (DVD-RW uniquement) Réglez le mode selon l’application. Si vous insérez un DVD-RW, le message <Disc format? (Video ou VR) All files will be deleted!> (Formater? (Mode Vidéo ou Mode VR) Ts fichiers srt suppr. !) s’affiche. Video Si le disque a été finalisé, il peut être lu sur d’autres (Mode Vidéo) lecteurs/enregistreurs DVD. (Mode VR) Vous avez la possibilité de modifier le disque sur un caméscope DVD, mais la lecture ne peut se faire que sur un enregistreur DVD prenant en charge le mode VR. DVD-camcorder: Schijfbeheer
Video Mode VR Mode Move OK Select MENU Exit Reportez-vous à la page 11 pour obtenir des informations concernant la compatibilité des disques finalisés. Si vous insérez un DVD+RW, le message <Disc format? All files
STBY SP 00:00:00 -RW
will be deleted!> (Formater? Ts fichiers srt suppr.!) s’affiche. 30 min VR
7. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Yes>
(Oui), puis appuyez sur [Joystick]. Disc format? (Video) Une fois le formatage effectué, le message <Complete!> (Terminé!) All files will be deleted! s’affiche. Yes Remarques Cannot edit in camcorder. La fonction Finaliser/Formater n’est pas disponible aux niveaux de charge
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)]. DC575Wi) Camera Mode
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)]. ►Disc Manager La liste des menus apparaît. Druk op de [MENU] toets. Disc Finalise
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
Het keuzemenu verschijnt. Disc Unfinalise sélectionner <Disc Manager> (Gest. Disque), puis appuyez sur
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Disc
Disc Format [Joystick]. Manager> (Schijfbeheer) en druk op de [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Disc
sélectionner <Disc Finalise> (Final. Disque), puis appuyez sur Finalise> (Schijf afsluiten) en druk op de [Joystick]. [Joystick].
6. Ga met de [Joystick] naar links/rechts naar <Finalise>
6. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour
Disc Format Disc Info Remarques La fonction Finaliser/Formater n’est pas disponible aux niveaux de charge
Une fois que la finalisation est terminée, il est impossible de supprimer ou de modifier les listes de titres ou les listes de lecture qui sont sur le disque. Le temps nécessaire à la finalisation peut varier selon le type de disque. Reportez-vous à la page 11 pour obtenir des informations concernant la compatibilité des disques finalisés. Il se peut que la lecture ne soit pas prise en charge par tous les lecteurs/enregistreurs DVD. Pour plus d’informations concernant la compatibilité, reportez-vous au manuel d’utilisation de votre lecteur/enregistreur DVD. Une fois que le DVD-R.+R DL est finalisé, vous ne pouvez pas le réenregistrer sur le caméscope DVD. Vous pouvez lire des DVD+RW sur d’autres appareils sans les finaliser. Vous ne pouvez pas effectuer d’autres enregistrements sur un DVD-RW finalisé sans préalablement annuler la finalisation. Move
Le DVD peut être lu sur un ordinateur à l’aide d’un support DVD en cours d’exécution (lecteur DVD). Allumez votre ordinateur. Insérez un disque finalisé dans le lecteur DVD de l’ordinateur. Le logiciel de lecture de DVD est lancé et la lecture du film commence. Si la lecture d’un DVD n’est pas lancée automatiquement, démarrez l’application en passant par le menu Démarrer.
Utilisez un lecteur DVD compatible avec des disques de 8cm.page 123 Un logiciel de lecture de DVD doit être installé préalablement. Vous pouvez suspendre ou sauter la lecture si celle-ci se fait directement à partir d’un DVD. Dans ce cas, copiez les données dans le lecteur de votre disque dur. Vous ne pourrez pas lire sur votre ordinateur un DVD-RW enregistré en mode VR. Lecture d’un disque finalisé sur un lecteur/enregistreur DVD Pour lire un disque Vous pouvez lire des DVD-R/-RW (mode Vidéo)/+R DL finalisés sur un lecteur/ enregistreur DVD. Il se peut que la lecture ne soit pas prise en charge par tous les lecteurs/enregistreurs DVD. Pour plus d’informations concernant la compatibilité, reportez-vous au manuel d’utilisation de votre lecteur/enregistreur DVD. La plupart des lecteurs/enregistreurs DVD peuvent lire des DVD+RW DVD qui n’ont pas été finalisés. Reportez-vous à la page 11 pour obtenir des informations concernant la compatibilité des disques finalisés.
1. Allumez le lecteur/enregistreur de DVD.
2. Insérez le disque finalisé dans le tiroir du lecteur/
enregistreur DVD. Si la lecture ne démarre pas automatiquement, appuyez sur le bouton PLAY. Pour plus d’informations sur la lecture d’un DVD, reportez-vous au manuel d’utilisation du lecteur/enregistreur DVD. Pour lire un DVD-RW enregistré en mode VR : Un DVD-RW finalisé en mode VR peut être lu sur un enregistreur DVD prenant en charge la lecture des DVD-RW en mode VR. AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26 Si un DVD-RW a été finalisé en mode VR ou en mode Vidéo, vous pouvez annuler la finalisation du disque pour qu’il soit à nouveau enregistrable. La batterie doit être suffisamment chargée pendant l’annulation de la finalisation. Si vous utilisez l’adaptateur CA, assurez-vous que la prise est correctement reliée.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
Camera Mode (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ ►Disc Manager Disc Finalise DC575Wi) uniquement)
Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparaît.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Disc Manager> (Gest. Disque), puis appuyez sur [Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Disc Unfinalise> (Non fin. disque), puis appuyez sur [Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Unfinalise> (Non final.), puis appuyez sur [Joystick]. Le message <Unfinalising, please wait...> (Non finalis. Patientez…) s’affiche. Lorsque la finalisation est annulée, le message <Complete!> (Terminé!) s’affiche. Remarques La fonction Finaliser/Formater n’est pas disponible aux niveaux de charge
Pendant l’annulation de la finalisation, veillez à ne pas heurter ou faire vibrer votre caméscope DVD. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement.
2007-05-02 ソタネト 4:16:25 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope DVD : Raccordement Réglage de l’Ent/Sor AV (VP-DC171i/DC171Bi/ DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi uniquement) DVD-camcorder: aansluiting AV in/uit ingang/uitgang instellen (alleen VP-DC171i/ DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi) La fonction Ent./Sort. AV ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26 De AV in/uit functie werkt alleen in de Player-stand. blz. 26 Met AV in/uit kunt u signalen van externe bronnen opnemen. Le réglage Ent./Sort. AV vous permet d’enregistrer les signaux émis par Ook kunt u uw video naar externe apparaten versturen om op te des sources externes. nemen of af te spelen. De la même façon, vous pouvez envoyer vos vidéos vers des périphériques externes à des fins d’enregistrement
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
ou de lecture. Player Mode (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ ►Record
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
DC575WB/DC575Wi) Rec Mode ►SP (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ AV In/out ►Out (Player)]. Zet de [Power] schakelaar op [ DC575Wi) uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
3. Druk op de [MENU] toets.
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
Het keuzemenu verschijnt. La liste des menus apparaît. Move OK Select MENU Exit
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
naar <Record> (Opnemen) en druk op de pour sélectionner <Record> (Enregistrement), puis 6 [Joystick]. Player Mode appuyez sur [Joystick]. ►Record
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
Out AV In/out pour sélectionner <AV In/Out> (Ent./Sort. AV), puis naar <AV In/Out> (AV in/uit) en druk op de AV In appuyez sur [Joystick]. [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
bas pour sélectionner <Out> (Sortie), <AV In> <Out> (Uit), <AV In> (AV in), of <S-Video Move OK Select MENU Exit (Ent./Sort. AV) ou <S-Video In> (Ent. S-Vidéo), in> (S-video in) en druk op de [Joystick]. puis appuyez sur [Joystick]. <AV Out> (AV uit): selecteer dit wanneer u <Out> (Sortie) : sélectionnez cette option
2007-05-02 ソタネト 4:16:26 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope DVD : Raccordement Visionner des enregistrements sur le téléviseur La fonction Lecture ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26 Lecture sur l’écran de votre téléviseur Pour qu’un disque puisse être lu, le téléviseur doit être conforme à la norme PAL. page 115 Nous vous recommandons d’utiliser l’adaptateur CA comme source d’alimentation de votre caméscope DVD. Connexion à un téléviseur avec entrée A/V
1. Reliez le caméscope DVD à votre téléviseur à l’aide du câble AV.
Prise jaune: Vidéo ; Prise blanche: Audio (G) - mono Prise rouge: audio (D) Si vous reliez le caméscope à un téléviseur monophonique, branchez la prise jaune (vidéo) sur l’entrée vidéo du téléviseur et la prise blanche (audio G) sur Signal flow l’entrée audio de celui-ci.
2. Placez l’interrupteur [Mode]
AV Cable sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/ DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
3. Placez l’interrupteur [Power] sur [
4. Allumez le téléviseur et réglez le sélecteur TV/VIDEO du téléviseur sur
Vidéo. Reportez-vous au manuel d’utilisation du téléviseur.
5. Lisez le disque. page 65~66
Remarques Si vous connectez le câble à la prise AV, le son sortira par les hautparleurs du caméscope DVD. Si seule l’entrée audio mono est disponible sur votre téléviseur, utilisez la prise blanche du câble audio (audio G).
2007-05-02 ソタネト 4:16:27 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope DVD : Raccordement DVD-camcorder: aansluiting Connexion à un téléviseur sans entrée A/V Aansluiten op een tv zonder afzonderlijke audio/video ingangen Vous pouvez connecter votre caméscope DVD à un téléviseur via un magnétoscope.
1. Reliez le caméscope DVD à
votre magnétoscope à l’aide du câble AV. Prise jaune: Vidéo ; Prise blanche: Audio (G) - Mono Prise rouge: Audio (D)
2. Raccordez un téléviseur au
3. Placez l’interrupteur [Mode]
sur [DISC]. (VP-DC173(i)/ DC175WB/DC175W(i)/ DC575WB/DC575Wi uniquement)
4. Placez l’interrupteur [Power] sur [
5. Allumez le téléviseur et le magnétoscope.
Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur Ligne. Sélectionnez le canal réservé aux magnétoscopes sur le téléviseur.
6. Lisez le disque. page 65~66
Remarque Si seule l’entrée audio mono est disponible sur votre magnétoscope, utilisez la prise blanche du câble audio (audio G).
2007-05-02 ソタネト 4:16:30 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope DVD : Raccordement Copie d’un disque sur une cassette La fonction de copie ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26 Reliez le caméscope DVD à un magnétoscope en utilisant la prise AV pour reproduire l’enregistrement d’un disque sur une cassette VHS. Réglez le mode Ent./Sort. AV sur Sortie avant de démarrer la copie sur un appareil externe. page 83
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur
[DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/ VCR DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
3. Insérez le disque que vous
souhaitez copier dans le caméscope DVD.
4. Insérez une nouvelle cassette
Signal flow dans votre magnétoscope.
5. Reliez le caméscope DVD à
AV Cable votre magnétoscope à l’aide du câble AV. Reliez le câble AV à la prise d’entrée du magnétoscope. Prise jaune: Vidéo ; Prise blanche: Audio (G) - mono Prise rouge: Audio (D)
6. Appuyez sur le bouton Record (Enregistrement) du magnétoscope pour
démarrer l’enregistrement.page 65~66
7. Lisez le disque sur votre caméscope DVD. Veuillez vous reporter à la
rubrique Lecture en page 64. Dans le menu, réglez <TV Display> (Affichage TV) sur <Off> (Désactivé). page 38 Une fois la copie terminée: Arrêtez l’enregistrement sur votre magnétoscope, puis déplacez le [Joystick] du caméscope DVD vers le bas. DVD-camcorder: aansluiting Schijf naar videoband kopiëren De kopieerfunctie werkt alleen in de Player-stand. blz. 26 Sluit de DVD-camcorder via de AV-aansluiting aan op de videorecorder om de opname over te zetten van schijf naar videoband. Stel AV in/uit in op Uit voordat u beelden naar een extern apparaat kopieert. blz.83
2007-05-02 ソタネト 4:16:32 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope DVD : Raccordement Utilisation de la fonction Voice Plus La fonction Voice Plus ne peut être activée qu’ en mode Mode Player. page 26
Cette fonction vous permet de commenter un disque préenregistré à l’aide du microphone du caméscope DVD. Lorsque vous souhaitez copier un DVD sur un autre périphérique AV (Enregistreur DVD, DVD Recorder/VCR magnétoscope), vous pouvez post-sonoriser les données vocales provenant du microphone interne de votre caméscope DVD sur un périphérique AV au lieu de copier les signaux audio sur un disque préenregistré.
1. Reliez le caméscope DVD au périphérique AV à l’
aide du câble AV. page 86
2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (modèles VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
3. Placez l’interrupteur [Power] sur [
4. Insérez le disque que vous souhaitez lire dans le caméscope DVD.
5. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] au point de votre choix durant
la lecture. ) Voice Plus s’affiche et <Voice Plus> clignote L’icône ( quelques instants. Les signaux sonores provenant du microphone interne sont post-sonorisés sur le périphérique AV connecté au lieu de copier le son préenregistré sur le disque.
6. Pour annuler, appuyez à nouveau sur le bouton [Start/Stop].
2007-05-02 ソタネト 4:16:34 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope DVD : Raccordement DVD-camcorder: aansluiting TV-programma of videoband opnemen met de camcorder (alleen VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi) Enregistrement (Copie) d’un programme télévisé ou d’une cassette vidéo sur un disque (VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi uniquement)
La fonction Enregistrement (copie) ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26 Connectez votre caméscope DVD à votre magnétoscope ou téléviseur à l’aide d’une prise AV pour enregistrer un programme télévisé ou copier une cassette vidéo sur un disque. Réglez la prise Ent./Sort. AV avant l’enregistrement (copie). page 83 Enregistrement (Copie) vers un disque
Préparez le téléviseur ou le magnétoscope. Reliez le caméscope DVD à votre magnétoscope ou téléviseur à l’aide du câble AV. Reliez le câble AV à la prise de sortie du magnétoscope ou du téléviseur. Prise jaune: Vidéo ; Prise blanche: Audio (G) – mono Prise rouge: Audio (D) Insérez un disque vierge dans votre caméscope DVD. Veuillez vous reporter à la page 123 pour la séléction et le formatage des disques.
Signal flow DVD Camcorder AV Cable Insérez la cassette que vous voulez lire dans le magnétoscope. Suspendez la lecture au point de départ. Démarrez la copie en appuyant sur le bouton [Start/Stop] de votre caméscope DVD. Appuyez sur le bouton PLAY du magnétoscope pour lire la cassette. Selectionnez la chaîne à partir de laquelle vous souhaitez enregistrer. Démarrez la copie en appuyant sur le bouton [Start/Stop] de votre caméscope DVD.
Remarques Si vous utilisez le caméscope DVD alors qu’il est connecté à un autre périphérique, veillez à toujours connecter le caméscope DVD à la prise murale CA à l’aide de l’adaptateur secteur CA. Le contenu interdit de copie (ex. : Macrovision) ou les signaux TV instables ne peuvent être enregistrés sur ce caméscope DVD. Doe de band die u wilt overnemen in de videocorder. Zet de videorecorder op pauze aan het begin van het te kopiëren gedeelte. Start het kopiëren door op de toets [Start/Stop] op de DVD-camcorder te drukken. Druk op de PLAY toets van de videorecorder om de band te starten.
Pour enregistrer à partir d’un téléviseur
Pour enregistrer à partir d’un magnétoscope
2007-05-02 ソタネト 4:16:37 FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Utilisation de la carte mémoire (carte mémoire utilisable) (non fournie) Ce caméscope DVD est compatible avec les cartes mémoires SD et MMC (Multi Media Cards). Certaines cartes ne sont pas compatibles selon la marque ou le type de carte. La carte mémoire permet d’enregistrer et de classer les photos/films enregistrés sur le caméscope DVD. Avant d’insérer ou d’éjecter la carte mémoire, placez l’interrupteur [Power] sur [OFF] et déployez l’écran LCD. Fonctions de la carte mémoire Enregistrement/Visualisation des images figées Protection des images contre la suppression accidentelle (à l’exception des cartes MMC). La carte mémoire ou MMC ne dispose pas de languette de protection. Lorsque vous utilisez une carte ou MMC, veillez à ne pas modifier ou supprimer des données par erreur. Suppression de photos/films enregistrés sur la carte mémoire. Marquage d’images figées à l’aide des paramètres d’impression Formatage des cartes mémoire Insertion d’une carte mémoire
Ouvrez le compartiment à carte mémoire. Insérez la carte mémoire dans son logement jusqu’à ce que vous entendiez un léger déclic.
3. Fermez le compartiment à carte mémoire.
Ejection d’une carte mémoire
N’exercez pas de pression excessive lorsque vous insérez ou retirez la carte mémoire. N’éteignez pas l’appareil lorsque vous êtes en train d’enregistrer, de charger, d’effacer des images figées ou de formater la carte mémoire. Ne laissez pas la carte mémoire à proximité d’un appareil générant un champ électromagnétique puissant. Evitez tout contact entre des pièces métalliques et les broches de la carte mémoire. Ne pliez pas la carte mémoire, ne la jetez pas ou ne lui faites pas subir de choc violent. Une fois la carte mémoire sortie du caméscope DVD, conservez-la dans un étui de protection afin d’éviter les décharges statiques. Une mauvaise utilisation, l’électricité statique, un bruit électrique ou une réparation peut entraîner la perte ou la modification des données stockées sur la carte mémoire. Enregistrez les photos importantes sur des supports distincts. Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de pertes de données dues à une utilisation non conforme. Ce caméscope DVD prend en charge les cartes mémoire SD/MMC d’une capacité maximale de 2 Go. Il est possible que les cartes SD/MMC supérieures à 2 Go ne permettent pas un enregistrement et une lecture corrects. En modes 16:9, le format M.CAM et M.Player n’est pas disponible. Le mode large ne s’affiche qu’au format 4:3 .
Geheugenkaart ingedeeld in mappen en bestanden Les images figées sont enregistrées au format JPEG sur la carte mémoire. Les films sont enregistrés au format MPEG4 sur DCIM la carte mémoire. Chaque fichier possède un numéro de fichier, 100 SSDVC tous les fichiers étant regroupés dans un dossier. DCAM 0001 - Un numéro de fichier est attribué de façon DCAM 0002 séquentielle à chaque image enregistrée, la première portant le numéro DCAM0001. - De même, chaque dossier est numéroté de façon séquentielle à partir du numéro 101SSDVC 100SSDVC, puis stocké sur la carte mémoire. <Photo Image> Les noms de fichier sont élaborés en fonction des normes DCF (Règle de conception pour le système de fichiers de l’appareil photo). Le DCF est un format de fichier image intégré destiné aux caméras numériques : les fichiers images peuvent être utilisés sur tous les appareils numériques conformes au DCF.
<Moving Image> Format d’image Image figée Les images sont compressées au format JPEG (Joint Photographic Experts Group). La taille de l’image est de 800 x 600 ou 1152 x 864 (modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement).page 92 Film Les images sont compressées au format MPEG4 (Moving Picture Experts Group). La taille de l’image est de 720 x 576. Bestandsformaat 000-0000 File number Folder number <M.Player Mode>
La fonction Qualité photo peut être activée en Mode Player comme en Mode M.Cam.page 26 Vous pouvez choisir la qualité des photos à enregistrer.
Sélectionnez le mode Qualité photo
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD]. Si l’interrupteur [Mode] est réglé sur [DISC], placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)]. Si l’interrupteur [Mode] est réglé sur [CARD], placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)]. Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparaît. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Memory> (Mémoire), puis appuyez sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Photo Quality> (Qualité photo), puis appuyez sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner la qualité d’image souhaitée (Super Fine (Supérieure), Fine (Extra) ou Normal), puis appuyez sur [Joystick]. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU]. L’icône de l’option sélectionnée s’affiche. Nombre d’images pouvant être stockées sur une carte mémoire Qualité Taille de la photo <Super Fine> (Extra) 800x600 Approx. 600 Approx. 2400 Approx. 9740 128 Mo 512 Mo 2 Go *1152X864 Approx. 300 Approx. 1200 Approx. 4850 <Fine> (Supérieure) 800x600 Approx. 790 Approx. 3150 Approx. 12800 *1152X864 Approx. 400 Approx. 1580 Approx. 6400 <Normal> (Normal) 800x600 Approx. 1270 Approx. 5070 Approx. 20000 *1152X864 Approx.640 Approx. 2530 Approx. 10000 Kwaliteit/compressie foto’s instellen (Fotokwaliteit)
Vous pouvez accéder directement à la fonction Qualité photo à l’aide du bouton [Q.MENU].page 27 Les nombres approximatifs ci-dessus correspondent au nombre d’images pouvant être enregistrées dans des conditions d’enregistrement normales. Le nombre d’images indiqué ci-dessus est basé sur des conditions d’enregistrement normales. Il est possible de stocker jusqu’à 20 000 photos (JPEG) sur une carte mémoire. AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
- : VP-DC575WB/DC575Wi uniquement
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
1. Stel de [Mode]-schakelaar in op [CARD].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
2. Stel de [Power]-schakelaar in op [ (Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
3. Druk op de knop [MENU].
Photo Size ►1152x864 La liste des menus apparaît. Het menu wordt weergegeven. Photo Quality ►Super Fine
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
4. Beweeg de [Joystick] naar boven of naar
File No. ►Series afin de sélectionner <Memory> (Mémoire), puis beneden om <Memory> (Geheugen) te appuyez sur le [Joystick]. selecteren en druk vervolgens op de [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
5. Beweeg de [Joystick] naar boven of beneden om
pour sélectionner <Photo Size> (Taille ph.), puis <Photo Size> (Beeldformaat) te selecteren en appuyez sur [Joystick]. Move OK Select MENU Exit druk vervolgens op de [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
6. Beweeg de [Joystick] naar boven of beneden
pour sélectionner la taille de la photo (1152x864 om het gewenste beeldformaat (1152x864 of ou 800x600), puis appuyez sur [Joystick]. 800x600) te selecteren en druk vervolgens op de M.Cam Mode
7. Pour quitter l’application, appuyez sur le bouton
[Joystick]. ►Memory [MENU]. 1152x864 Photo Size
Foto’s met een hoge resolutie vereisen meer mémoire que les images de résolution inférieure. geheugen dan die met een lage resolutie. Hoe hoger Par conséquent, plus la résolution sélectionnée est de resolutie, des te lager het aantal beschikbare foto’s. élevée, moins le nombre d’images disponibles est élevé.
2007-05-02 ソタネト 4:16:44 FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Bestandsnummering (Best.nr.) Choix du numéro de fichier (N° de fichier) Le choix du numéro de fichier n’est possible qu’en Mode M.Cam. page 26 Les numéros de fichier sont attribués aux images en fonction de leur ordre d’enregistrement sur la carte mémoire. Les numéros de fichier peuvent être définis comme suit : - Série : Lorsque des fichiers existent déjà, la nouvelle image prendra le numéro qui suit celui attribué au dernier fichier. - Réinitialiser : Lorsque aucun fichier n’est enregistré sur la carte mémoire, la numérotation des fichiers démarre à 0001.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Memory> (Mémoire), puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <File No.> (N° de fichier), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner (Series (Série) ou Reset (Réinitialiser)), puis appuyez sur [Joystick]. L’option sélectionnée est désormais active.
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
[MENU] toets. Move Lorsque vous réglez N° de fichier sur Série, chaque fichier se voit attribuer un numéro différent afin d’éviter la duplication des noms de fichier.Cela est pratique lorsque vous souhaitez gérer vos fichiers sur ordinateur. OK Select MENU Exit
2007-05-02 ソタネト 4:16:45 FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Enregistrement d’une image figée (JPEG) sur la carte mémoire Vous pouvez prendre des images figées en Mode M.Cam et les enregistrer sur la carte mémoire. page 26 Vous pouvez prendre des images figées à l’aide de la télécommande. (VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ DC575WB/DC575Wi) uniquement) Il n’est pas possible d’enregistrer du son avec une image figée sur la carte mémoire. Veuillez vérifier la languette de protection sur votre carte mémoire avant de commencer l’enregistrement. Il se peut que l’enregistrement ne fonctionne pas si celle-ci est verrouillée.
Insérez la carte mémoire. page 89 Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD]. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)]. Après avoir cadré l’objet que vous souhaitez enregistrer, enfoncez complètement le bouton [PHOTO] pour prendre l’image. L’image est prise et enregistrée sur la carte mémoire en quelques secondes. Vous ne pouvez pas prendre une autre image pendant ce laps de temps. Le voyant <Photo capture> (Capture Photo) s’affiche pendant le laps de temps nécessaire à l’enregistrement de l’image. Photo capture Remarques Les photos enregistrées apparaissent légèrement plus grandes que celles quis’affichent sur l’écran LCD lorsqu’elles sont prises. Les photos sont enregistrées sur la carte mémoire au format 800 x 600 ou 1152 x 864 (modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement). Le nombre d’images figées qu’il est possible de stocker dépend de la qualité de l’image. Een foto (jpeg) vastleggen op de geheugenkaart U kunt foto’s maken in de M.cam-stand. De foto’s worden opgeslagen op de geheugenkaart. blz. 26 U kunt foto’s maken met behulp van de afstandsbediening. (alleen VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi) Er wordt geen geluid opgenomen als u een foto op de geheugenkaart opslaat. Controleer de stand van de schrijfbeveiliging op de geheugenkaart voordat u begint met de opname. U kunt mogelijk niet opnemen als de geheugenkaart vergrendeld is.
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode M.Player. page 26 Vous pouvez faire défiler et visualiser les images figées enregistrées sur la carte mémoire. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD]. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)]. L’index au format vignette de l’image figée apparaît. Si aucune image n’est Photo enregistrée sur la carte mémoire, le message <No file!> (Pas de fichier!) 100-0001 s’affiche. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la photo de votre choix, puis appuyez sur [Joystick]. Pour changer la page actuelle, utilisez le [Joystick] pour cliquer sur les flèches de changement de page ou déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite lorsque les flèches de changement de page s’affichent en surbrillance. Deze functie werkt alleen in de M.Player-stand. blz. 26 U kunt de foto’s bekijken die op de geheugenkaart zijn opgeslagen.
Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la photo de votre choix, puis appuyez sur [Joystick]. Utilisez le [Joystick] pour rechercher la photo de votre choix. Pour visualiser l’image suivante : déplacez le [Joystick] vers la droite. Pour visualiser l’image précédente : déplacez le [Joystick] vers la gauche. Déplacez le [Joystick] vers la gauche/droite et maintenez-le dans cette position pour rechercher une image rapidement. Maintenir le [Joystick] à gauche ou à droite ne modifie pas l’image affichée, mais le numéro de fichier change jusqu’à ce que le bouton soit relâché.Le fichier sélectionné s’affiche lorsque vous relâchez le [Joystick].
3. Pour revenir à l’index au format vignette, appuyez sur le bouton
[MULTI DISP.( )]. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la photo de votre choix, puis appuyez sur [Joystick]. Appuyez sur le bouton [S.SHOW] lors de l’affichage unique Toutes les images défilent consécutivement par intervalle de 2 à 3 secondes. Le message <Slide> (Diapo) s’affiche. Le diaporama démarre à partir de l’image actuellement affichée. Pour arrêter le diaporama, appuyez à nouveau sur le bouton [S.SHOW].
1. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
seront effacées. Photo 100-0001 [1/10]
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
2. Zet de [Power] schakelaar op [
2 Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)]. De index met miniaturen verschijnt. Als L’index au format vignette de l’image figée er geen foto’s op de geheugenkaart apparaît. Si aucune image n’est enregistrée sur staan, ziet u de melding <No file!> (Geen la carte mémoire, le message <No file!> (Pas de bestand!). fichier!) s’affiche.
3. Selecteer de foto’s die u wilt beveiligen met
3. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner les
de [Joystick]. images que vous souhaitez protéger.
4. Appuyez sur le bouton [MENU].
4. Druk op de [MENU] toets.
La liste des menus apparaît. Het keuzemenu verschijnt. M.Player Mode
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
bas pour sélectionner <Memory> (Mémoire), Delete naar <Memory> (Geheugen) en druk op de puis appuyez sur [Joystick]. Delete All
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
[Joystick]. Protect Off bas pour sélectionner <Protect> (Protéger), Print Mark
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
puis appuyez sur [Joystick]. Format naar <Protect> (Beveiliging) en druk op de
7. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
[Joystick]. le bas pour sélectionner <On> (Activé), puis Move OK Select MENU Exit appuyez sur [Joystick].
7. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU]. <On> (Aan) en druk op de [Joystick]. L’icône de protection ( ) s’affiche. Photo Om het menu te verlaten, drukt u op de Remarques [MENU] toets. 100-0001 [1/10] Het bijbehorende symbool ( ) verschijnt. Vous pouvez accéder directement à la fonction Protéger à l’aide du bouton [Q.MENU]. page 27 U kunt de functie Beveiliging direct openen A l’affichage, les images protégées sont via de toets [Q.MENU] blz. 27 accompagnées du symbole ( ). Beveiligde foto’s worden getoond met het Si la languette de protection en écriture de ( ) symbool. la carte mémoire est positionné sur LOCK Als de wisbeveiliging van de geheugenkaart (VERROUILLER), vous ne pouvez pas activer op LOCK staat, kunt u geen foto’s beveiligen. la protection de l’image.
De Wissen functie werkt alleen in de M.play-stand. blz. 26 La fonction Suppr. ne fonctionne qu’en Mode M.Player. page 26 U kunt foto’s en videoclips verwijderen die op de geheugenkaart zijn Vous pouvez effacer les images figées et les films enregistrés sur la carte mémoire. opgeslagen. Si vous désirez supprimer des images protégées, vous devez tout d’abord Als u beveiligde bestanden wilt verwijderen, moet u eerst de beveiliging désactiver la protection de l’image. opheffen. Une image supprimée ne peut pas être récupérée. Eenmaal verwijderde bestanden kunnen niet Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD]. meer worden teruggehaald. Photo (Player)]. Placez l’interrupteur [Power] sur [
1. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
L’index au format vignette de l’image figée apparaît. 100-0001 [1/10] (Player)].
Si aucune image n’est enregistrée sur la carte De index met miniaturen verschijnt. Als er mémoire, le message <No file!> (Pas de fichier!) niets
geheugenkaart staat, ziet u de s’affiche. melding <No file!> (Geen bestand!). Déplacez le [Joystick] pour sélectionner l’image que
3. Selecteer de foto of videoclip die u wilt
vous souhaitez supprimer. verwijderen met de [Joystick]. Appuyez sur le bouton [MENU].
4. Druk op de [MENU] toets.
La liste des menus apparaît. Het keuzemenu verschijnt. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
sélectionner <Memory> (Mémoire), puis appuyez sur naar <Memory> (Geheugen) en druk op de [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas [Joystick]. M.Player Mode pour sélectionner <Delete> (Suppr.), puis appuyez sur
met de [Joystick] omhoog of omlaag naar ►Memory [Joystick]. <Delete> (Wissen) en druk op de [Joystick]. Delete Le message <Delete?> (Supprimer?) s’affiche. Delete All <Delete?> (Wissen?) verschijnt. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite Protect
pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur Print Mark <Yes> (Ja) en druk op de [Joystick]. [Joystick]. Format Het gekozen bestand wordt verwijderd. L’image sélectionnée est supprimée. Druk op de toets [MENU] om de instelling te Appuyez sur le bouton [MENU] pour terminer le voltooien. Move OK Select MENU Exit réglage.
Vous pouvez accéder directement à la fonction Suppr. à l’aide du bouton [Q.MENU]. page 27 En cas d’erreur de fichier image sur la carte mémoire, le message Erreur carte mémoire! s’affiche. Ce genre de problème peut survenir lorsque des images ont été copiées à partir d’appareils numériques tiers. Le formatage de la carte mémoire entraîne la suppression de toutes les images enregistrées. page 99 Pour protéger les images importantes contre la suppression accidentelle, activez la protection de l’image. page 96 Les images protégées ne peuvent pas être supprimées.
2007-05-02 ソタネト 4:16:58 FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Alle foto’s tegelijk verwijderen Suppression de toutes les images en une seule fois De stappen 1 tot 5 zijn gelijk aan de stappen beschreven op blz. 97. Les étapes 1 à 5 sont identiques à celles décrites à la page 97
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou
vers le bas pour sélectionner <Delete All> (Supprimer tout), puis appuyez sur [Joystick]. Le message <Delete all?> (Supprimer tout ?) s’affiche.
7. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <Yes> (Oui) ou <No> (Non), puis appuyez sur [Joystick].
8. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
<Delete All> (Alles wissen) en druk op de [Joystick]. De melding <Delete All?> (Alles wissen?) wordt getoond. M.Player Mode ►Memory Delete Delete All Protect Print Mark Format OK Select MENU Exit Photo 100-0001 Remarques Vous pouvez accéder directement à la fonction Delete all? Supprimer tout à l’aide du bouton Yes [Q.MENU]. page 27 Supprimer tous les fichiers à l’aide du menu Supprimer tout peut prendre un certain temps. Pour supprimer tous les fichiers plus rapidement, formatez la carte mémoire après avoir sauvegardé les fichiers sur un autre périphérique de stockage. page 99 [1/10]
La fonction Format ne peut être activée qu’en Mode M.Player. page 26 Vous pouvez utiliser la fonction Format pour supprimer entièrement toutes les images et toutes les options sur la carte mémoire, y compris les images protégées. La fonction Format permet de ramener la carte mémoire à son état initial.
Si vous exécutez la fonction Format, toutes les images seront entièrement effacées et ne pourront être récupérées. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD]. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)]. L’index au format vignette de l’image figée apparaît. Si aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire, le message <No file!> (Pas de fichier!) s’affiche. Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparaît. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Memory> (Mémoire), puis appuyez sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Format>, puis appuyez sur [Joystick]. Le message <Format? All files will be deleted!> (Formater? Ts fichiers srt suppr.!) apparaît. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur [Joystick]. Le message <Complete!> (Terminé!) apparaît une fois le formatage terminé.
Vous pouvez accéder directement à la fonction Format à l’aide du bouton [Q.MENU].page 27 En utilisant la fonction Format, vous supprimez toutes les images figées et tous les films de manière définitive. Il est ensuite impossible de les récupérer. Une carte mémoire formatée dans un autre appareil posera des problèmes de lecture. N’éteignez pas l’appareil pendant le formatage. Il n’est pas possible de formater une carte mémoire si la languette de protection est en position de sauvegarde. page 89 Ne formatez pas la carte mémoire sur un ordinateur. Le message Non formaté! peut s’afficher si une carte mémoire a été insérée après avoir été formatée sur un ordinateur. Move
Vous pouvez enregistrer des films en Mode M.Cam. page 26 Vous pouvez enregistrer des films en insérant une bande son sur la carte mémoire. Le format d’écran pour l’enregistrement d’un film est de 720 x 576. Enregistrement de films sur une carte mémoire
opgenomen en opgeslagen op de geheugenkaart. U kunt ook een digitale foto maken en op de geheugenkaart opslaan door in plaats van op de [Start/Stop] opnameknop op de [PHOTO] toets te drukken. blz. 94 Videoclips opslaan op een geheugenkaart Insérez la carte mémoire. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD]. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)]. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour enregistrer les films sur la carte mémoire au format MPEG4. Vous pouvez enregistrer une image figée sur la carte mémoire en appuyant sur le bouton [PHOTO] au lieu du bouton [Start/Stop]. page 94 Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour arrêter l’enregistrement. Durée d’enregistrement disponible sur la carte mémoire Films Mpeg videoclip opnemen op geheugenkaart
La durée d’enregistrement est limitée à une minute si vous utilisez une van 16 MB of minder. carte mémoire d’une capacité maximale de 16 Mo. Maximaal 2000 MPEG-bestanden kunnen op een geheugenkaart worden
Les films enregistrés sont sauvegardés au format *.avi (avi 1.0) sur la
carte mémoire. De videoclips op de geheugenkaart worden verder gecomprimeerd en met een lagere resolutie opgenomen
Les films stockés sur la carte mémoire ont une taille et une définition inférieures à ceux stockés dan opnamen op de DVD. sur le disque. Het geluid wordt in stereo opgenomen.
Lors de l’enregistrement sur une carte mémoire, n’insérez pas ou n’éjectez pas le disque car le storende geluiden. bruit émis risque d’être enregistré. Terwijl u opneemt op een geheugenkaart, mag u de kaart nooit verwijderen. Dit kan de gegevens of de kaart
Lors de l’enregistrement sur une carte mémoire, n’éjectez pas celle-ci car cela risque zelf beschadigen. d’endommager les données contenues sur la carte ou la carte elle-même. Zet de camcorder nooit uit terwijl er gegevens van de geheugenkaart worden gelezen. Dit kan de gegevens
Couper l’alimentation alors que vous êtes en train d’accéder à la carte mémoire pourrait of de kaart beschadigen. endommager les données qui y sont stockées.
La fonction de lecture des films ne peut être activée qu’en Mode M.Player. page 26 Vous pouvez lire les films sur la carte mémoire. Le son est diffusé simultanément en stéréo. La lecture sur ordinateur est de meilleure qualité que sur téléviseur. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD]. (Player)]. Placez l’interrupteur [Power] sur [ L’index au format vignette de l’image figée apparaît. Si aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire, le message <No file!> (Pas de fichier!) s’affiche à l’écran. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner l’icône de l’image figée ( ), puis déplacez-le vers la droite pour sélectionner l’icône du film ( ). Utilisez le [Joystick] pour sélectionner le film que vous souhaitez lire, puis appuyez sur [Joystick]. Pour changer la page actuelle, utilisez le [Joystick] pour cliquer sur les flèches de changement de page ou déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite lorsque les flèches de changement de page s’affichent en surbrillance. Vous pouvez contrôler la lecture à l’aide des boutons [Joystick]. Pendant la lecture, utilisez le bouton [VOL /] pour augmenter ou réduire le volume.
Les boutons [MENU] et [Q.MENU] ne sont pas disponibles pendant la lecture du film. Des images déformées ou en forme de mosaïque peuvent apparaître pendant la lecture de films ; il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Les films enregistrés sur la carte mémoire peuvent ne pas être lus par les caméscopes d’autres marques. Les films enregistrés par un autre caméscope DVD peuvent ne pas être lus par celui-ci. Pour lire un film sur un ordinateur, vous devez installer le codec vidéo figurant sur le CD fourni avec le caméscope DVD. - La version 9 ou une version supérieure de Windows Media Player de Microsoft est nécessaire pour lire les films de la carte mémoire sur votre ordinateur. - Vous pouvez télécharger la version de Windows Media Player de Microsoft dans la langue de votre choix sur le site Web de Microsoft : “http://www.microsoft. com/windows/windowsmedia/download/default.asp”. Les films enregistrés sur une carte mémoire ne peuvent pas être lus sur un Macintosh.
2007-05-02 ソタネト 4:17:07 FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)) Enregistrement d’images figées sur une carte mémoire durant la lecture d’un DVD. DVD-RW/+RW/-R/+R DL Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode M.Player. page 26 Si vous appuyez sur le bouton [PHOTO] durant la lecture d’un DVD, l’image sur laquelle le DVD s’arrête est enregistrée dans la carte mémoire.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
[1/9] Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)]. L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
3. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la
scène Liste des titres que vous souhaitez lire, puis appuyez sur le [Joystick]
3. Ga met de [Joystick] naar een af te spelen
titellijstscène en druk op de [Joystick] De geselecteerde scène wordt doorlopend afgespeeld. La scène sélectionnée est lue en continu.
4. Appuyez sur le bouton [PHOTO].
L’image figée est enregistrée sur la carte mémoire. Pendant la durée d’enregistrement de l’image, l’écran bascule en mode Pause et l’affichage apparaît (reportez-vous à l’illustration de droite). Vous pouvez faire défiler et visualiser les images figées enregistrées sur la carte mémoire. page 95 Remarques Les images figées copiées du DVD vers la carte mémoire sont enregistrées au format 640 x 480. Le nombre d’images que vous pouvez sauvegarder varie en fonction de la résolution de l’image.
les images enregistrées.
2. Zet de [Power] schakelaar op [
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
De index met miniaturen verschijnt. Als er L’index au format vignette de l’image figée geen foto’s op de geheugenkaart staan, ziet u apparaît. Si aucune image n’est enregistrée sur de melding <No file!> (Geen bestand!). la carte mémoire, le message <No file!>
3. Zoek met de [Joystick] naar een foto die u wilt
(Pas de fichier!) s’affiche à l’écran. markeren. M.Player Mode
3. Utilisez le [Joystick] pour rechercher l’image figée
4. Druk op de [MENU] toets.
►Memory que vous souhaitez marquer. Het keuzemenu verschijnt. Delete
4. Appuyez sur le bouton [MENU].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
Delete All La liste des menus apparaît. naar <Memory> (Geheugen) en druk op de Protect
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick]. Print Mark All Off pour sélectionner <Memory> (Mémoire), puis Format All Files
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
appuyez sur [Joystick]. This File 005 <Print Mark> (Afdrukteken) en druk op de
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick]. Move OK Select MENU Exit pour sélectionner <Print Mark> (Voyant D’Imp.),
7. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
puis appuyez sur [Joystick]. de gewenste optie (All Off (Alles uit), All Files
7. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
Photo (Alle best.), of This File (Dit best.) en druk op pour sélectionner l’option souhaitée (All Off (Tout de [Joystick]. 100-0001 [1/10] désact.), All Files (Ts les fich.) ou This File
8. Als u voor <This file> (Dit best.) gekozen hebt,
(Ce fich.)), puis appuyez sur le [Joystick]. gaat u met de [Joystick] omhoog of omlaag
8. Si vous sélectionnez <This File> (Ce fich.),
om het aantal aan te geven en drukt u op de déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas [Joystick]. pour sélectionner la quantité, puis appuyez sur
9. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU]
9. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
2007-05-02 ソタネト 4:17:14 FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Suppression de Voyant D’Imp. Pour supprimer toutes les marques d’impression, sélectionnez <Tout désact.>. Pour supprimer les marques d’impression d’un fichier, sélectionnez celui de votre choix puis réglez <Ce fich.> sur <000>. Remarques
La fonction Pict Bridge ne peut être activée qu’en Mode M.Player. page 26 En connectant le caméscope DVD à une imprimante compatible Pictbridge (vendue séparément), il vous suffit d’effectuer quelques opérations simples pour envoyer des images à partir de la carte mémoire directement vers l’imprimante. Grâce à Pictbridge, vous pouvez commander l’imprimante directement à partir de votre caméscope DVD afin d’imprimer les images enregistrées. Pour imprimer directement des images enregistrées en vous servant de la fonction Pictbridge, connectez votre caméscope DVD à une imprimante Pictbridge par M.Player Mode l’intermédiaire d’un câble USB. ►System Clock Set Beep Sound USB Connect Language Connexion à une imprimante (Conn. USB)
Mettez votre imprimante hors tension. Allumez votre caméscope DVD en plaçant l’interrupteur [Mode] sur [CARD]. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)]. Déplacez le [Joystick] pour sélectionner une image à imprimer. Appuyez sur le bouton [MENU]. La liste des menus apparaît. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <USB Connect> (Conn. USB), puis appuyez sur [Joystick]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Printer> (Imprimante), puis appuyez sur [Joystick]. <Computer> (Ordinateur): reliez à un ordinateur. <Printer> (Imprimante) : reliez à une imprimante. (ce choix vous permet d’utiliser la fonction <Pict Bridge>). Connectez votre caméscope DVD à l’imprimante en utilisant le câble USB fourni. Mettez votre imprimante sous tension. L’écran du menu <Pict Bridge> apparaît automatiquement après un bref instant. Le curseur permet de cocher <Print> (Impression). Pour changer la page actuelle, utilisez le [Joystick] pour cliquer sur les flèches de changement de page ou déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite lorsque les flèches de changement de page s’affichent en surbrillance. AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
2007-05-02 ソタネト 4:17:16 FRANÇAIS NEDERLANDS PictBridge™ (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) PictBridge™ (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Aantal afdrukken instellen Paramétrage du nombre d’impressions Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Copies>, puis appuyez sur [Joystick].
2. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour définir le nombre
d’impressions, puis appuyez sur [Joystick]. Réglage de l’option Date/Time Imprint (Impression Date/Heure)
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Date/Time> (Date/Heure), puis appuyez sur [Joystick].
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le
type d’affichage Date/Heure, puis appuyez sur [Joystick]. Type d’affichage Date/Heure : <Off> (Désactivé), <Date>, <Time> (Heure), <Date&Time> (Date&Heure). Impression d’images
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Print> (Impression), puis appuyez sur [Joystick] les fichiers images sélectionnés sont imprimés. Annulation de l’impression M.Player Mode ►Pict Bridge Print Copies Date/Time
M.Player Mode ►Pict Bridge Print Copies Date/Time Remarques L’option Date/Time Imprint (Impression Date/Heure) peut ne pas être prise en charge par toutes les imprimantes. Renseignez-vous auprès du fabricant de votre imprimante. Tout réglage dans le menu Date/Heure est impossible si l’imprimante ne prend pas en charge cette option. PictBridge™, marque déposée de la CIPA (Camera & Imaging Products Association), est un protocole de transfert d’images développé par Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson et Sony. Les imprimantes compatibles PictBridge sont disponibles sur le marché. Utilisez le câble USB fourni avec le caméscope DVD. Utilisez l’adaptateur CA de votre caméscope DVD pendant l’impression directe PictBridge. Si vous éteignez votre caméscope DVD au cours de l’impression, vous risquez d’endommager les données de votre carte mémoire. L’impression des images figées est prise en charge. Les films ne peuvent pas être imprimés. Vous pouvez paramétrer différentes options d’impression en fonction de l’imprimante. Veuillez vous reporter au manuel d’utilisation de l’imprimante pour plus de détails. Lors du réglage de l’option d’impression Date/Heure, vous pouvez afficher l’heure (format 24 heures) une fois l’image enregistrée.
Pour annuler l’impression des images, appuyez à nouveau sur le bouton [Joystick]. Le message <Cancel> (Annul.) apparaît et l’impression des images est annulée.
Le caméscope DVD prend en charge les normes USB 1.1 et 2.0 (en fonction des caractéristiques de l’ordinateur). Vous pouvez transférer un fichier enregistré sur une carte mémoire vers un ordinateur via une connexion USB. Si vous souhaitez transférer des données vers un ordinateur, installez les logiciels (DV Driver, Video codec, DirectX 9.0) fournis avec le caméscope DVD. Débit de la connexion USB en fonction du système La connexion USB à haut débit est prise en charge par les pilotes de périphérique Microsoft (Windows) uniquement. Windows 2000 – Connexion USB haut débit sur un ordinateur équipé de Service Pack 4 ou d’une version plus récente. Windows XP – Connexion USB haut débit sur un ordinateur équipé de Service Pack 1 ou d’une version plus récente. Windows VISTA – Connexion USB haut débit sur un ordinateur équipé de Service Pack 1 ou d’une version plus récente. Environnement Windows Processeur Intel® Pentium 4™ 2 GHz Windows® 2000/XP/VISTA (32 bits)
- Une installation standard est recommandée. Système d’exploitation Les opérations effectuées sur les systèmes d’exploitation mis à jour ou modifiés mentionnés ci-dessus ne sont pas garanties. Mémoire 512 Mo Capacité du disque dur 2 Go ou plus Résolution 1024 x 768 points Couleur 24 bits USB USB 2.0 haut débit
Digitale foto’s overbrengen via de USB-aansluiting L’interface USB n’est pas prise en charge par Windows VISTA (64 bits) et les systèmes d’exploitation Macintosh. Les configurations système mentionnées ci-dessus sont recommandées. En fonction du système, il n’est pas garanti que les opérations soient effectuées correctement même sur des systèmes répondant aux exigences.
Sur un ordinateur moins puissant, la lecture de films risque de ne pas être fluide ou l’édition de vidéo de prendre beaucoup de temps. Sur un ordinateur moins puissant, la lecture de films risque d’être irrégulière et de fonctionner de façon intempestive. Intel® Pentium III™ ou Pentium 4™ sont des marques déposées d’Intel Corporation. Windows® est une marque déposée de Microsoft® Corporation. Toutes les autres appellations et marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. En Mode M.Cam ou Mode M.Player, veillez à insérer la carte mémoire dans le caméscope DVD avant de brancher le câble USB. Si aucune carte mémoire n’est insérée ou si une carte mémoire non formatée est insérée, votre ordinateur ne reconnaîtra pas votre caméscope DVD comme un disque amovible La lecture en continu USB nécessite Video Codec, DV Driver et DirectX 9.0. Si vous déconnectez le câble USB de l’ordinateur ou du caméscope DVD pendant le transfert de données, ce dernier s’interrompt et les données risquent d’être endommagées. Si vous connectez le câble USB à un ordinateur en utilisant un hub USB ou d’autres périphériques simultanément, vous risquez de créer un conflit et des dysfonctionnements. Si tel est le cas, retirez tous les autres périphériques USB et essayez à nouveau de vous connecter.
2007-05-02 ソタネト 4:17:19 FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) USB Interface (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Sélection du périphérique USB (Conn. USB) Camcorder aansluiten op een printer (Usb-verbind.) La fonction Conn. USB ne peut être activée qu’en Mode M.Player. page 26 A l’aide du câble USB, vous pouvez relier votre caméscope DVD à un ordinateur pour copier vos films et vos photos depuis la carte mémoire, ou à une imprimante pour imprimer vos images.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner <USB Connect> (Conn. USB), puis appuyez sur [Joystick].
M.Player Mode <USB Connect> (Usb-verbind.) en druk op ►System
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou
de [Joystick]. Clock Set vers le bas pour sélectionner <Computer> Beep Sound (Ordinateur) ou <Printer> (Imprimante), puis USB Connect Computer
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
Language Printer appuyez sur [Joystick]. naar <Computer> of <Printer> en druk op de Vous pouvez sélectionner <Computer> [Joystick]. (Ordinateur) pour utiliser votre caméscope Als u <Computer> selecteert, kunt u de Move OK Select MENU Exit DVD comme Web cam, fonction de lecture DVD-camcorder gebruiken als PC-camera, en continu USB ou disque amovible. USB-stream of verwijderbare schijf. Sélectionnez <Printer> (Imprimante) pour utiliser la fonction Als u voor <Printer> kiest, kunt u de camcorder op een printer Pictbridge. page 105 aansluiten en gebruik maken van de PictBridge functie. blz. 105
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
2007-05-02 ソタネト 4:17:20 FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) USB Interface (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Installation du programme DV Media PRO Lorsque vous installez le logiciel DV Media PRO sur votre système d’exploitation Windows, vous pouvez bénéficier des avantages suivants si vous reliez votre caméscope DVD à votre ordinateur via un câble USB. - Affichage des enregistrements vidéo et des photos sur l’ordinateur : DV Driver - DirectX9.0 - Video Codec - Fonction Webcam/USB Streaming (Lecture en continu) : DV Driver - DirectX9.0 - Video Codec - Retouches de photos : Photo Express Avant de commencer! Allumez votre ordinateur. Quittez toutes les autres applications. Insérez le CD fourni dans le lecteur de CD-ROM de votre ordinateur. L’écran d’installation s’affiche automatiquement après l’insertion du CD. Si l’écran d’installation ne s’affiche pas, cliquez sur “Start” (Démarrez) dans le coin inférieur gauche et sélectionnez “Run” (Exécuter) pour afficher la boîte de dialogue. Saisissez “D:\autorun.exe” et appuyez sur ENTREE, si votre lecteur de CD-ROM correspond à “D:Drive”. Installation de pilotes - Pilote DV et DirectX 9.0 Pilote DV est un pilote qui vous permet de connecter votre appareil à un ordinateur. (s’il n’est pas installé, certaines fonctions ne seront pas prises en charge).
1. Cliquez sur <DV Driver> sur l’écran Setup (Installation).
Le logiciel du pilote nécessaire est installé automatiquement. Les pilotes suivants seront installés : - Pilote Webcam/USB Streaming (Lecture en continu) (Pilote prise d’image)
2. Cliquez sur <Confirm> pour terminer l’installation du pilote.
3. Si le logiciel <DirectX 9.0> n’est pas installé, il le sera automatiquement après le
réglage du <DV Driver>. Une fois le programme <DirectX 9.0> installé, veuillez redémarrer votre ordinateur. Si <DirectX 9.0> est déjà installé, vous n’avez pas besoin de redémarrer votre ordinateur.
2007-05-02 ソタネト 4:17:22 FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) USB Interface (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Installation d’application – Photo Express
1. Cliquez sur <Photo Express> sur l’écran Setup (Installation).
Cet outil de retouche de photos permet aux utilisateurs de modifier des images. Installation d’application– Quick Time
1. Cliquez sur <Quick Time> sur l’écran Setup (Installation).
QuickTime est une technologie d’Apple utilisée pour le traitement de vidéos, de bandes son, d’animations, de graphiques, de texte, de musique ainsi que de panoramas virtuels 360 degrés (VR). Remarques
Installez ce programme à l’aide du CD d’installation fourni avec le caméscope DVD. Nous ne pouvons garantir la compatibilité avec toutes les versions de CD. Pour les retouches de photos, utilisez Photo Express. Pour lire des films sur un ordinateur, installez les logiciels dans l’ordre suivant : DV Driver – Direct X 9.0 – Video Codec Pour utiliser une Webcam, installez les logiciels dans l’ordre suivant : DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec Vous devez installer les logiciels DV Driver, Video Codec et DirectX
9.0 pour lancer DV Media Pro correctement.
Si le message “Digital Signature not found” (Signature numérique introuvable) ou un message similaire s’affiche, ignorez-le et poursuivez l’installation. Lors de l’installation, si le LOGO d’avertissement de Microsoft s’affiche, cliquez simplement sur “Continue(C)” (Continuer).
1. Branchez le câble USB à la
prise USB de votre ordinateur.
2. Branchez l’autre extrémité du
câble USB sur la prise USB du caméscope DVD (prise USB). Si un ordinateur est relié au caméscope DVD via un câble USB, seuls les interrupteurs [Power] et [Mode] et le bouton [Zoom] fonctionnent. Débranchement du câble USB Une fois le transfert de données terminé, débranchez le câble de la façon suivante :
1. Sélectionnez l’icône de disque amovible et à l’aide du bouton droit
de la souris, cliquez sur “Eject” (Ejecter) ;
2. Sélectionnez “Confirm” et débranchez le câble USB lorsque le
bureau Windows apparaît. Remarques Si vous déconnectez le câble USB de l’ordinateur ou du caméscope DVD pendant le transfert de données, ce dernier s’interrompt et les données risquent d’être endommagées. Si vous branchez le câble USB sur un ordinateur par l’intermédiaire d’un concentrateur USB ou si vous branchez simultanément le câble USB avec d’autres appareils USB, le caméscope DVD pourrait ne pas fonctionner correctement. Si cela se produit, débranchez tous les appareils USB de l’ordinateur et reconnectez le caméscope DVD. Vous devez régler Conn. USB sur Ordinateur pour vous relier à un ordinateur via un câble USB.page 109 USB-kabel verwijderen Wanneer u klaar bent met uitwisselen van gegevens, verwijdert u de USB-kabel als volgt:
1. Klik met de rechter muisknop op het pictogram van het verwisselbare
2007-05-02 ソタネト 4:17:23 FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) USB Interface (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Utilisation de la fonction PC Camera (Web cam) Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26 Vous devez installer les programmes DV Driver, Video Codec et DirectX 9.0 pour pouvoir utiliser la fonction PC Camera (Web Cam). Ce caméscope DVD peut également servir de Web cam. Lorsque vous vous connectez à un site Web proposant des conversations vidéo en ligne, vous pouvez utiliser votre caméscope DVD à cette fin. Lorsque vous utilisez le caméscope DVD à des fins de visioconférence (ex. : via NetMeeting), la transmission de la voix peut ne pas être prise en charge en fonction du logiciel utilisé. Dans ce cas, branchez un microphone externe sur la carte son de votre ordinateur pour permettre la transmission de la voix. Si votre caméscope DVD est équipé du programme de réunion sur Internet (NetMeeting), vous pouvez participer à une vidéoconférence. Taille de l’écran pour la Web cam (le débit de transfert vidéo à partir de la Web cam est de
12.5 images par seconde).
- 640 X 480 pixels (VGA) pour une connexion USB 2.0. Si votre ordinateur est relié au caméscope DVD via le câble USB, seuls les interrupteurs [Power] et [Mode] et le bouton [Zoom] fonctionnent.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
3. Branchez une extrémité du câble USB sur
la prise USB du caméscope DVD et l’autre extrémité sur le port USB de votre ordinateur.
2007-05-02 ソタネト 4:17:24 FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) USB Interface (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Utilisation de la fonction Flux USB Cette fonction peut être activée en Mode Caméra et en Mode Player. page 26 Vous devez installer les programmes DV Driver, Video Codec et DirectX 9.0 pour pouvoir utiliser la fonction USB Streaming (Flux USB). Vous pouvez visionner la vidéo du caméscope DVD sur votre ordinateur grâce la lecture en continu USB. Vous pouvez également l’enregistrer sur un ordinateur comme un film au format “avi”.
1. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du
caméscope DVD et l’autre extrémité sur la prise USB de votre ordinateur.
2. Installez et lancez le logiciel de création de films Windows Movie
Maker. Le logiciel de création de films Windows Movie Maker fonctionne avec les environnements Windows XP (C:\program files\Movie maker\moviemk.exe) Utilisation de la fonction Disque amovible Vous pouvez transférer aisément des données d’une carte mémoire vers un ordinateur via une connexion USB sans carte additionnelle.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD], set l’interrupteur
[Power] sur [ (Camera)] ou [ (Player)].
2. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du
caméscope DVD et l’autre extrémité sur la prise USB de votre ordinateur.
3. Pour vérifier que le disque amovible a bien été reconnu, ouvrez
l’explorateur Windows afin de le localiser. Gebruik van de USB streaming functie Deze functie werkt zowel in de Camera-stand als in de Playerstand. blz. 26 Voordat u USB streaming kunt gebruiken, moeten de DV Driver, Video Codec en DirectX 9.0. op de PC zijn geïnstalleerd. U kunt videobeelden van uw DVD-camcorder op uw computer bekijken via USB-streaming U kunt het eveneens op een PC opslaan als bewegend beeld in de bestandsindeling “avi”.
2007-05-02 ソタネト 4:17:25 FRANÇAIS NEDERLANDS Entretien Onderhoud Utilisation de votre caméscope DVD à l’étranger Chaque pays ou zone géographique possède ses propres normes électriques et codes de couleurs. Avant d’utiliser votre caméscope DVD à l’étranger, vérifiez les points suivants : Sources d’alimentation
Problemen oplossen Avant de contacter le centre de service agréé Samsung, effectuez les vérifications élémentaires suivantes. Vous pourrez ainsi vous épargner un appel inutile.
Voordat u contact opneemt met een geautoriseerd Samsung service center moet u de volgende eenvoudige controles uitvoeren. Dit kan u zowel tijd als de kosten van een onnodig telefoontje besparen. Affichage de l’auto-diagnostic en Mode Caméra/Mode Player Zelfdiagnose-info op scherm in de standen Camera en Player Affichage Display Clignotant Donne les informations suivantes Opérations à effectuer Lent La batterie est presque déchargée. Remplacez-la par un bloc chargé. No disc! (Pas de disque!) Lent Aucun disque n’est inséré dans le caméscope DVD. Insérez un disque. Disc full! (Disque plein!) Lent L’espace mémoire n’est pas suffisant pour réaliser un enregistrement. Insérez un disque neuf. Effacez l’image enregistrée. Bad Disc! (Disque incorrect!) Lent Si le disque inséré n’est pas reconnu par le caméscope DVD. Finalised disc! (Disque finalisé!) Lent Le disque est finalisé. Cover is opened! Lent (Le boitier est ouvert!) Recovering Data (Données de récupération) Le compartiment est ouvert. Ejectez le disque et réinsérez-le. Essayez un autre disque. Formatez le disque. (DVD-RW/+RW) Pour enregistrer sur un DVDRW/+RW, annulez la finalisation. Fermez le compartiment. n’éjectez pas le disque lorsque la détection de disque est en cours car la récupération des données s’arrête. Suivez les indications affichées à l’ écran tout en respectant les éléments ci-dessous. La récupération des données s’ Si l’alimentation est effectue en quelques minutes brutalement coupée pendant mais elle est parfois susceptible l’enregistrement, l’écriture de durer plus longtemps. Utilisez du fichier n’est pas réalisée l’adaptateur CA lors de la correctement. Lorsque vous récupération des données (ne rétablissez l’alimentation, le coupez pas l’alimentation lorsque message <Recovering Data> la récupération des données est (Données de récupération) s’ en cours. Le contraire pourrait endommager le disque) affiche. Il est possible que la récupération des données échoue en fonction de la durée de la coupure. Si le disque contient des enregistrements d’autres caméscopes/ enregistreurs DVD, la récupération des données peut échouer. Knippert Geeft aan: Actie: Langzaam De batterij is bijna leeg. Plaats een volle batterij. No disc! (Geen schijf) zit geen schijf in de Langzaam Er DVD-camcorder. Plaats een DVD. Disc full! (Schijf vol) weinig geheugenruimte Plaats een nieuwe DVD Langzaam Te voor opname. Of wis opgenomen beelden. Bad Disc! (Slechte schijf!) Als de schijf niet door de Langzaam DVD-camcorder wordt herkend Verwijder de schijf en plaats hem opnieuw.Probeer een andere schijf.Formatteer de schijf. (DVDRW/+RW) Finalised disc! (Afgesloten schijf!) Langzaam DVD is afgesloten. Als u wilt opnemen op een DVDRW/+RW-schijf, moet u het afsluiten ongedaan maken. Cover is opened! (Klep is open!) Sluit het klepje. Recovering Data (Gegevens herstellen) Langzaam Het klepje staat open.
2007-05-02 ソタネト 4:17:28 FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problemen oplossen Affichage de l’auto-diagnostic en Mode M.Cam/Mode M.Player (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Zelfdiagnose-info in <M.cam-stand/M.play-stand> (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Affichage No memory card! (Pas de carte mémoire!) Memory card full (Carte mémoire pleine) Clignotant Donne les informations suivantes Lent (M.Cam)- Aucune carte mémoire n’est (M.Player) insérée dans le caméscope DVD. Lent L’espace mémoire n’est pas suffisant pour réaliser un enregistrement. Memory card read error (Erreur enreg) Lent Memory card write error (Erreur d’écriture) Lent Le caméscope DVD ne parvient pas à effectuer d’enregistrement. Le caméscope ne parvient pas à effectuer d’enregistrement. La carte mémoire doit être formatée. Aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire. La carte mémoire est protégée en écriture. Not formatted! (Non formaté!) Lent No file! (Pas de fichier !) Write protect! (Protection en écriture !) Lent Opérations à effectuer Insérez une carte mémoire. Formatez une carte mémoire ou insérez la carte mémoire enregistrée sur ce caméscope DVD. Formatez une carte mémoire ou insérez la carte mémoire enregistrée sur ce caméscope. Formatez une carte mémoire ou changez de carte mémoire. Formatez la carte mémoire. page 99 Enregistrez de nouvelles images. Relâchez le volet de protection en écriture sur la carte mémoire. Attention En cas de condensation, attendez un moment avant d’utiliser l’appareil Comment se forme la condensation ? De la condensation se dépose sur le caméscope si celui-ci est soumis à une grande différence de température. En d’autres termes, la vapeur d’eau contenue dans l’air se condense lorsqu’un changement de température important se produit. De la buée formée par cette condensation se dépose sur les parois intérieures ou extérieures de l’objectif du caméscope ainsi que sur la lentille et la surface de lecture du CD Lorsqu’un tel phénomène se produit, les fonctions d’enregistrement et de lecture de l’appareil sont provisoirement inutilisables. Par ailleurs, vous pouvez provoquer un dysfonctionnement de l’appareil ou endommager ce dernier si vous lemaintenez allumé alors qu’il est humide. Que faire ? Eteignez l’appareil après en avoir retiré la batterie et placez-le dans un endroit sec pendant 1 à 2 heure(s) avant de le réutiliser. A quel moment le phénomène de condensation se produit ? Le phénomène de condensation se produit lorsque vous déplacez l’appareil dans un endroit plus chaud que le précédent ou si vous l’utilisez soudainement dans un lieu chaud.
1) Lorsque vous enregistrez une scène à l’extérieur en hiver et que vous passez à l’intérieur.
2) Lorsque vous enregistrez une scène à l’extérieur par temps chaud après avoir utilisé
l’appareil à l’intérieur ou dans une voiture climatisée. AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
Le caméscope DVD s’éteint automatiquement. La batterie se décharge rapidement.
Une bande verticale apparaît à l’écran lors de l’enregistrement d’un arrière-plan sombre. L’image dans le viseur est floue.
Vérifiez la batterie ou l’adaptateur CA. Remplacez-la par la batterie entièrement chargée. Vous avez laissé le caméscope DVD en mode STBY pendant plus de 5 minutes sans l’utiliser. Pour allumer le caméscope DVD, appuyez sur le bouton [Start/Stop]. La batterie est entièrement déchargée. Remplacez-la par la batterie entièrement chargée. La température de l’air est trop basse. La batterie n’a pas été rechargée complètement. La batterie est totalement épuisée et ne peut être rechargée. Remplacez la batterie. Le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop important pour que le caméscope DVD puisse fonctionner normalement. Eclairez l’arrière-plan pour réduire le contraste ou utilisez la fonction BLC (Compensation du contre-jour) tout en enregistrant avec un arrière-plan plus clair. L’objectif du viseur n’a pas été réglé. Effectuez les réglages nécessaires à l’aide de la molette de commande du viseur jusqu’à ce que l’affichage des voyants sur le viseur soit net. Verklaring/oplossing Controleer de batterij of de netvoeding. Vervang de batterij door een volledig opgeladen batterij. De DVD-camcorder heeft meer dan 5 minuten in de wachtstand (STBY) gestaan. De DVD-camcorder U kunt de DVD-camcorder weer aanzetten wordt automatisch door op de toets [Start/Stop] te drukken. uitgeschakeld. De batterij is helemaal leeg. Vervang de batterij door een volledig opgeladen batterij. Te lage omgevingstemperatuur De batterij is niet volledig opgeladen. Batterij is snel leeg. De batterij is defect of versleten en kan niet meer worden opgeladen. Gebruik een andere batterij. Verticale strook Het contrast tussen het onderwerp en de op het scherm achtergrond is te groot. Verminder het bij opnemen contrast door de achtergrond op te lichten van onderwerp of gebruik de tegenlichtcompensatie als u met donkere opneemt in een lichte omgeving. achtergrond. De zoeker is niet scherpgesteld. Beeld in de zoeker Verschuif de scherpstelknop van de zoeker is vaag. tot de indicators scherp worden afgebeeld.
2007-05-02 ソタネト 4:17:30 FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problème La lecture s’est interrompue de façon imprévue. Problemen oplossen Explication/solution
Vérifiez que la source d’alimentation (batterie ou adaptateur CA) est correctement branchée et stable.
La lecture du DVDRW/+RW/-R/+R DL enregistré est impossible. Il est possible qu’un disque comportant des données enregistrées sur d’autres appareils ne fonctionne pas correctement avec ce caméscope DVD. Un disque DVD-RW enregistré en mode VR (VR) ne peut pas être lu par un enregistreur ne prenant pas ce mode en charge. Reportez-vous au manuel d’utilisation du lecteur pour en vérifier la compatibilité. La lecture du DVDRW/+RW/-R/+R DL enregistré est impossible sur un ordinateur. Nettoyez le disque à l’aide d’un chiffon. Finalisez le disque (sauf pour les DVD+RW).
Le compartiment à disque ne s’ouvre pas lorsque vous poussez sur le bouton [OPEN]. Fermeture du compartiment à disque impossible.
Vérifiez que la source d’alimentation (batterie ou adaptateur CA) est correctement branchée et stable. Retirez la batterie du caméscope DVD, puis remettez-la en place. Assurez-vous que la batterie est chargée. La finalisation du disque a été interrompue lors de la mise hors tension du caméscope DVD. Allumez le caméscope DVD et retirez le disque après l’avoir finalisé. Assurez-vous que la dragonne n’est pas coincée. Assurez-vous que le disque a été inséré correctement. Si, dans un cas exceptionnel, le compartiment ne peut être fermé, veuillez contacter votre centre de service après-vente local. Symptoom Verklaring/oplossing Geen beeld meer tijdens afspelen.
2007-05-02 ソタネト 4:17:30 FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problemen oplossen Réglage des éléments de menu Menu principal Camera (Appareil photo) Record (Enregistrement) Sous-menu Fonctions Instellen via menu Mode disponible M.Cam* Camera Mode Player Mode Mode (Mode (Mode (Mode Caméra) Player) M.Cam ) Disc Manager (Gest. Disque) Display (Affichage) Page Sélection de la fonction Program AE (Progr. AE) White Balance (Bal. blancs) Réglage de la balance des blancs Digital Effect (Effet numér.) Choix des effets spéciaux numériques
Shutter (Obturateur) Réglage de la vitesse de l’obturateur
Exposure (Exposition) Réglage de la valeur d’exposition
DIS Sélection du stabilisateur d’image numérique
BLC Réglage de la compensation du contre-jour
Digital Zoom (Zoom numér.) Sélection du zoom numérique
Rec Mode (Mode Enr.) Sélection de la vitesse d’enregistrement
AV In/Out (Ent./Sort. AV) Choix de l’entrée et de la sortie AV Wind Cut (Supp. Vent) Réduction du bruit du vent
Delete All (Supprimer tout) Suppression de tous les fichiers
Print Mark (Voyant D’Imp.) Format Prévention des suppressions accidentelles dans la carte mémoire Marquage des images enregistrées sur la carte mémoire pour l’impression Formatage de la carte mémoire
File No. (N° de fichier) Options de numérotation des fichiers Disc Finalise (Final. Disque) Finalisation d’un disque
Disc Unfinalise (Non fin. disque) Non finalisation d’un disque
Disc Info (Info disque) Informations sur le disque
LCD Bright (Lumin. LCD) Réglage de la luminosité de l’écran LCD
LCD Colour (Couleur LCD) Réglage des couleurs de l’écran LCD
Date/Time (Date/Heure) Réglage de l’affichage de la date et de l’heure
TV Display (Affichage TV) Activation/désactivation de l’affichage des menus sur l’écran de télévision
Réglage du signal sonore Réglage du bruit de l’obturateur Sélection du périphérique USB Choix de la langue d’affichage à l’écran Démonstration
- : VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement Informations sur les marques déposées
miniSD™ est une marque déposée de SD card Association.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Le terme “Dolby” et le sigle double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
Les autres noms et produits qui ne sont pas mentionnés dans le présent document sont susceptibles d’être des appellations commerciales ou des marques déposées appartenant à leurs propriétaires respectifs.
(Enregistrement vidéo) Vidéo
1.4GB 1.4GB 1,4 Go 2,6 Go Formatage d’un disque neuf page 42 Auto Auto Enregistrement page 44
Lecture sur d’autres lecteurs DVD (Finaliser ) page 80
Enregistrement supplémentaire après la finalisation (Non final.) page 82
O: possible / X: impossible / -: pas nécessaire
Avant d’enregistrer des données sur un disque neuf, vous devez le formater. Lorsque vous chargez un DVD-RW, vous devez le formater en mode Vidéo ou VR. Lorsque vous chargez un DVD+RW, vous devez le formater. Nous ne pouvons garantir que le disque pourra être lu sur tous les caméscopes DVD, lecteurs/enregistreurs DVD ou ordinateurs d’autres marques. Pour obtenir des informations concernant la compatibilité de l’ appareil que vous souhaitez utiliser, veuillez vous reporter au manuel d’ utilisation de celui-ci. Les disques doivent être finalisés pour être lus sur des lecteurs/enregistreurs DVD standard. Reportez-vous à la page 11 pour obtenir des informations concernant la compatibilité des disques finalisés. Vous pouvez lire des DVD+RW sur des lecteurs/enregistreurs DVD sans les finaliser. Pour les DVD+RW, la fonction Finaliser/Non final. n’est pas nécessaire. Lorsque vous formatez un disque enregistré, les données enregistrées sur le disque sont supprimées et la capacité du disque est rétablie. Vous pouvez ainsi réutiliser le disque. Een nieuwe schijf formatterenblz. 42
-20˚C à 60˚C Hauteur 87 mm (3.43 pouces), longueur 121 mm (4.76 pouces), largeur 54 mm (2.13 pouces) 360 g (0.79 lb, 12.70 oz) (hors batterie lithium-ion) Microphone stéréo à condensateur multidirectionnel Gebruikstemperatuur 0°C tot 40°C Opslagtemperatuur -20°C tot 60°C Afmetingen breedte 87 mm, Hoogte 121 mm, lengte 54 mm Gewicht 360 gram (zonder lithium-ion batterij) En intérieur : supérieur à 1 ((en ligne droite), en extérieur : environ 5 ((en ligne droite) Ingebouwde microfoon Rondom gevoelige stereomicrofoon Bereik afstandsbediening (alleen VPBinnen: meer dan 15 m (49 ft)(in rechte lijn); buitenshuis: circa 5 m (16.4ft)(in rechte lijn) DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ DC575Wi) Cette conception et ces spécifications techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
2007-05-02 ソタネト 4:17:32 FRANCE Chers clients, nous vous remercions d'avoir acheté un produit SAMSUNG. MODALITES La présente carte à pour objet de préciser les modalités de la garantie que la société Samsung Electronics France vous offre indépendamment des garanties qui vous sont déjà offertes par le revendeur à qui vous avez acheté votre produit, et des garanties prévues par la loi (notamment la garantie des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil, et la garantie légale de conformité prévue aux articles L.211-1 et suivants du Code de la consommation). Si le produit que vous avez acheté s'avère défectueux pendant la période de garantie du fait d'un défaut visé ci-dessus, adressez vous à notre service consommateurs à l'adresse indiquée ci-dessus. Aussi, si vous rencontrez un problème avec votre produit SAMSUNG, nous vous invitons : - soit à contacter directement notre service consommateur: Samsung Service Consommateurs 66 rue des Vanesses BP 50116 - Villepinte - 95950 ROISSY cedex France TEL : 08 25 08 65 65 ou 32 60 dites SAMSUNG (€ 0,15/min), Fax : 01 48 63 06 38 Celui-ci vous expliquera les démarches à effectuer ; étant d'ores et déjà précisé que vous aurez besoin de votre facture d'achat, et de la présente carte de garantie dument remplie. Le produit qui nous sera retourné fera alors l'objet d'un contrôle par notre centre de réparation agréé et sera alors soit réparé gratuitement, soit échangé si la réparation n'est pas possible, et vous sera retourné sans frais. (Vous conservez bien sûr la possibilité de vous adresser au revendeur à qui vous avez acheté votre produit.) EXCLUSIONS ou encore sur notre site Internet à l'adresse suivante : La présente garantie ne couvre pas les produits consommables tels que les piles, les ampoules, les cartouches d'encre, etc. www.samsung.com/fr rubrique Support SAV ; Par ailleurs, la garantie ne pourra pas jouer : - soit à vous adresser au revendeur à qui vous l'avez acheté. - en cas de casse du produit par l'utilisateur ; ETENDUE DE LA GARANTIE DE SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE Samsung Electronics France garantit le produit contre tout défaut de matière ou de fabrication (pièces et main d'oeuvre) pendant le délai de 1 (un) an pour les caméscopes et de 1(an) pour les MP3. La période de garantie commence le jour ou vous avez acheté l'appareil au revendeur. En cas de défaut de matière ou de fabrication, et à condition de respecter les modalités indiquées ci-dessous, Samsung Electronics France s'engage à réparer ou faire réparer le produit sous garantie, ou à le remplacer si la réparation n'est pas possible ou apparaît disproportionnée. Les réparations ou les échanges de produits sous garantie n'ont pas pour effet de prolonger la durée initiale de la garantie. AD68-01230K_fre_dut_4.indd 126 - si le défaut est causé par une utilisation du produit non conforme à la notice d'utilisation ; - dans le cas ou le produit aurait été modifié, démonté ou réparé par une personne autre que Samsung Electronics France ou ses centres de service agréés, - pour les produits dont le numéro de série a été retiré ; - lorsqu'un équipement auxiliaire non fourni ou non recommandé par Samsung est fixé sur le produit ou utilisé en conjonction avec celui-ci ; - au cas où la facture d'achat et/ou la carte de garantie ne seraient pas retournées ; - au cas où la carte de garantie ne serait pas dument remplie ". 2007-05-02 ¿ÀÈÄ 5:43:59 LUXEMBOURG Cet appareil Samsung est couvert par une garantie de douze (12) mois - à moins qu’une autre période de garantie ne soit fixée dans la législation ou réglementation nationale ou européenne - à partir de la date d’achat, pour des défauts de fabrication et/ou matériaux utilisés. Pour revendiquer le droit de réparation sous garantie, vous devez retourner l’appareil chez le revendeur où vous l’avez acheté. Les revendeurs officiels de la marque Samsung, ainsi que les centres de services reconnus par Samsung en Europe de l’Ouest reconnaissent également votre droit de garantie, mais uniquement aux conditions valables dans le pays en question. En cas de problèmes vous pouvez contacter le numéro de service de Samsung suivant : Samsung Electronics Benelux B.V. Medialaan 50, 1800 Vilvoorde Belgium Pour la Belgique : tel. 02 201 2418 www.samsung.be Pour le Luxembourg : tel. 0032 (0)2 201 24 18 www.samsung.lu
CONDITIONS DE GARANTIE
1. La garantie est uniqueement valable quand la carte de
garantie – dûment remplie – est remise avec le bon d’achat officiel, mentionnant le numéro de série de l’appareil.
2. Les obligations de Samsung sont limitées à la réparation ou
à son approbation, le remplacement de l’appareil ou de la pièce en panne.
3. Les réparations sous garantie doivent être exécutées dans
les centres de service reconnus par Samsung. Aucune indemnité ne sera allouée pour des réparations exécutéees par des revendeurs ou centres de service non reconnus par Samsung. Chaque endommagement qui en résulte n’est pas couvert par cette garantie. AD68-01230K_fre_dut_4.indd 127 BELGIQUE
4. Les adaptations nécessaires pour répondre aux normes
techniques ou aux normes de sécurité locales ou nationales, autres que pour le pays pour lequel l’appareil a été originalement développé, ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication ou de matériel.
5. La garantie ne couvre pas les points suivants :
a) Les contrôles périodiques, l’entretien et la réparation ou le remplacement des pièces causés par une utilisation normale et par l’usure normale. b) Tous les frais de transport, l’enlèvement ou l’installation du produit. c) La mauvaise utilisation, y compris l’utilisation du produit pour des buts, autres que pour lequel il a été conçu, et la mauvaise installation. d) Tous les endommagements causés par éclair, eau, feu, force majeure, guerre, émeutes, connexion au mauvais voltage, insuffisamment de ventilation, chute, coups, utilisation non judicieuse, ou toute autre cause imprévisible par Samsung.
6. Cette garantie est valable pour l’acheteur qui a obtenu l’
appareil d’une façon légale pendant la période de garantie.
7. Les droits légitimes de l’acheteur, en vertu d’une législation
nationale, soit à l’égard du vendeur et résultant du contrat de vente, soit autrement, ne sont pas influencés par cette garantie. Amoins que la législation nationale le prescrit différemment, les droits obtenus par cette garantie sont les seuls droits de l’acheteur: ni Samsung, ni ses fillales et ni ses distributeurs exclusifs peuvent être rendus responsables pour des pertes indirectes ou pour des endommagements de disques, disques compactes (CD), cassettes vidéo ou audio, ou tout autre appareil ou matériel s’y relatant.
2007-05-02 ¿ÀÈÄ 5:43:59 Suisse Le fabricant garantit la fiabilité de matériel et de conception de ce produit Samsung pendant une période de 12 mois. La période de garantie débute à l´achat chez le commerçant. Au cas où vous auriez besoin de notre service après-vente, veuillez vous adresser à notre service d'assistance à la clientèle. Cependant, les stations techniques agréées Samsung des autres pays honoreront aussi cette garantie selon les termes et conditions en vigueur dans le pays concerné. Pour tout renseignement complémentaire sur les stations techniques agréées, adressez vous à l´adresse suivante : Samsung Electronics Austria GmbH Succur Sale de Zürich Tel.: 0800-SAMSUNG(0800-7267864) (Gratuit en Suisse) www.samsung.ch CONDITIONS DE GARANTIE:
1. La garantie ne fait foi que sur présentation de la carte de
garantie dûment remplie, ainsi que de la facture d’origine, d´un justificatif conforme ou du ticket de caisse remis par le commerçant. Le numéro de série sur l´appareil doit être lisible.
2. Samsung peut juger si le service de garantie doit être honoré
par une réparation ou par un remplacement du produit ou de la partie défectueuse. Tout autre revendication est exclue.
3. Les réparations sous garantie doivent être effectuées par des
stations techniques agréées Samsung. Aucun remboursement ne sera attribué aux réparations effectuées par des distributeurs ou centres non-agréés Samsung, et la garantie ne couvre en aucun cas les réparations ou les dommages qui peuvent en résulter.
4. En cas d´utilisation dans un autre pays que celui pour lequel il a
été conçu et produit à l’origine, des changements sur l´appareil doivent être éventuellement effectués afin de le conformer aux AD68-01230K_fre_dut_4.indd 128
normes techniques et/ou de sécurité nationales ou locales en vigueur. De tels changements ne proviennent pas d´un défaut matériel ou de conception et ne sont pas couverts par la garantie. Aucun remboursement ne sera attribué à de telles réparations et aux dommages pouvant en résulter. Restrictions de garantie: a) Les contrôles périodiques, l’entretien, la réparation et le remplacement de pièces suite à l’usure normale; b) Les frais de transport directs ou indirects à la mise en oeuvre de la garantie de ce produit: c) Abus et mauvaise utilisation ou installation de l´appareil d) Dommages, provoqués par l’éclair, un liquide, le feu, la force majeure, la guerre, les tensions de réseau, une ventilation inadaptée ou toute cause hors du contrôle de Samsung La garantie est liée au produit et peut être revendiquée pendant la période de garantie par toute personne ayant acquis l´appareil de façon légale. Cette garantie ne limite aucunement les droits statutaires du client sous les lois nationales en vigueur ni les droits des consommateurs contre le vendeur, issus de leur contrat d’achat ou de vente. Sauf stipulation contraire des lois nationales, les revendications du client se limitent aux points énumérés sur cette carte de garantie. Ni Samsung Ltd., ni ses filiales ne seront tenus pour responsables des dommages indirects, en autre les pertes de CDs, vidéos et cassettes audio ou tout autre matériel du même genre (appareils complémentaires). Un dépannage gratuit de la lampe de projecteur est proposé durant les 90 jours suivants la date d´achat. Ces consignes peuvent ne pas s´appliquer à certains produits. Veuillez vérifier auprès de votre revendeur ou sur le site Internet de Samsung
Notice Facile