CITY MINI DOUBLE - Poussette double BABY JOGGER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CITY MINI DOUBLE BABY JOGGER au format PDF.
| Type de produit | Poussette double |
| Dimensions pliée | 76,2 x 65,4 x 25,4 cm |
| Dimensions dépliée | 102 x 65,4 x 100 cm |
| Poids | 12,5 kg |
| Capacité de charge | Jusqu'à 22,7 kg par siège |
| Âge recommandé | À partir de 6 mois jusqu'à 4 ans |
| Système de pliage | Pliage à une main, compact |
| Roues | Roues avant pivotantes et verrouillables |
| Suspension | Suspension sur toutes les roues |
| Capote | Capote extensible avec protection UV |
| Entretien et nettoyage | Housses de siège lavables en machine |
| Accessoires compatibles | Adaptateurs pour siège auto, porte-gobelet |
| Sécurité | Système de harnais à 5 points, frein à main |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - CITY MINI DOUBLE BABY JOGGER
Téléchargez la notice de votre Poussette double au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CITY MINI DOUBLE - BABY JOGGER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CITY MINI DOUBLE de la marque BABY JOGGER.
MODE D'EMPLOI CITY MINI DOUBLE BABY JOGGER
Assembly Instructions Instructions pour l'assemblage
INSTRUCCIONES DEL ENSAMBLAJE IMPORTANT - Keep these instructions for future reference. Read these instructions carefully before use. Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions.
IMPORTANT - Garder ces instructions pour references futures. Veuillez lire ces instructions avant l'utilisation. La sécurité de votre enfant peut être affecté.
• Cette poussette est conçue pour 1 passager.
• Cette poussette est conçue pour 2 passagers.
• Ce promeneur est convenable de la naissance à 5 ans - le poids maximum: 22,6 kg/50 lb; l’hauteur maximum: 111,8 cm/44 po. • Le poids total recommandé pour cette poussette est de 28 kg/62 lb (22,6 kg/50 lb dans le siège, 1 kg/2 lb dans la poche du dossier du siège, 4,5 kg/10 lb dans le panier).
• Ce promeneur est convenable de la naissance -le poids maximum: 22,6 kg/50 lb; l’hauteur maximum: 111,8 cm/44 po par siège). • Le poids total recommandé pour cette poussette est de 51,7 kg/114 lbs (22,6 kg/50 lb par siège, 1 kg/2 lb par poche du dossier du siège, 4,5 kg/10 lb dans le panier).
• Cette poussette n’est pas conçue pour la course, le jogging, le patin à glace ou à roues alignées. • Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. • Toujours utiliser le harnais de sécurité pour éviter de sérieuses blessures à votre enfant. • L’enfant peut glisser dans les ouvertures de jambe et étrangler. N’utilisez jamais dans la position de voiture appuyée à moins que le harnais de sécurité ne soit correctement attaché. • Vérifiez que les dispositifs d’attachement d’unité de landau ou de siège sont correctement engagés avant emploi. • Pour éviter de blessures, gardez votre enfant loin de la poussette en dépliant et pliant ce produit. •N e laissez pas à votre enfant de jouer avec ce produit. • Les colis ou les articles d’accessoire, ou tous les deux, placés sur l’unité peuvent faire devenir l’unité instable. •N ’importe quelle charge fixée à la poignée affecte la stabilité du landau/de poussette. • Le poids recommandé pour la pochette du siège est de 1 kg/2 lb et du panier 4,5 kg/10 lb. Le poids excessif peut faire exister un état instable dangereux. • La poussette n’est pas conçue pour transporter un enfant dans les escaliers. La garantie ne couvre pas les dommages à la poussette comme un résultat. • Les accessoires non approuvés par le manufacturier ou le distributeur ne devraient pas être utilisé. • Faire attention aux automobiles - ne jamais assumer qu’un conducteur peut vous voir. • Le passager devrait rester assis en tout temps (ne pas se tenir debout dans la poussette). • Il peut être dangereux d’utiliser des pièces de remplacement autres que celles fournies ou approuvées par le manufacturier. • Ce produit peut devenir instable si un sac de colis, d’autre qu’un recommandé par le manufacturier, est utilisé. • Gardez toujours des doigts loin des pièces mobile en pliant, dépliant, ou ajustant la poussette pour empêcher le piégeage ou le pincement.
Courroies des montants verticaux
Levier de verrouillage
Accessoire de fixation de montage
Courroie de sécurité
Roues arrière bouton de déverrouillage
Faites pivoter et présentez directement
CADRE 1 Déballer la poussette de la boîte et mettre les roues de côté. 2 Déplier la poussette en tirant sur le levier de verrouillage [3] tout en levant la poignée [1] loin du fond du cadre. La pousette cliquera en place.
3 Placer la poussette dans la position droite. 4 Attacher les boutons-pression de la courroie de sécurité [5] rouge sous le mécanisme de pliage avant l’utilisation.
3 De la vuelta al cochecito para ponerlo de pie. 4 Abroche la correa roja de seguridad [5] al chasis, bajo el mecanismo de doblado, antes de su uso.
MISE EN GARDE: Assurez-vous que la courroie de sécurité est attachée
fermement au cadre avant d’utiliser la poussette!
ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad están activados antes del uso.
1 Déposer la poussette pour que la poignée soit sur le plancher. 2 Insérer la roue avant [10] en la glissant dans le support pour la roue avant jusqu'à ce qu'elle clique en place. Tirer doucement sur la roue avant pour vous assurer qu'il est correctement serré.
• Tout en poussant le bouton de déverrouillage de roue avant, faire sortir doucement la roue avant [10] de la monture de la roue.
3 Enlever le verrouillage de pivoter [11] pour permettre à la roue avant de pivoter. 4 Pousser le verrouillage de pivoter [11] en bas pour fermer à clef la roue avant en position fixe. REMARQUE : En chargeant et en déchargeant l'enfant, fermez toujours la roue en position fixe. Bien que la roue avant de votre City Mini se serre, il ne soit pas destiné pour des buts d'exercice ou de jogging.
• Aligner l’essieu de la roue arrière [7] avec la monture de la roue sur le cadre de la poussette et insérer-le dans la monture de la roue jusqu’à ce qu’elle clique en place. • Tirer doucement sur la roue pour vous assure que la roue arrière [7] est bien verrouillée en place.
• Tout en poussant le bouton de déverrouillage de roue arrière [6], faire sortir doucement la roue arrière [7] de la monture de la roue.
Disengaged / Désengagé /
BRAKE 1 Simply push the Parking Brake [8] pedal down to engage the brakes. 2 Lift it up to release.
FREIN 1 Presser simplement la pédale de frein [8] vers le bas pour engager le frein 2 Relever pour le relâcher.
FRENO 1 Simplemente pise el freno pedal [8] hacia abajo para activar el freno de estacionamiento 2 Tire hacia arriba para desactivarlo.
Warning: Engage the parking device before loading and unloading a passenger.
MISE EN GARDE: Employer le dispositif de stationnement lorsque vous embarquez et débarquez un passager.
1 Slide the Canopy [16] peg into the top hole of the Accessory Mounting Bracket [4] until it clicks into place. (The bottom hole can be used to attach Baby Jogger accessories to your stroller.) 2 Wrap the hook-and-loop strap around the Handlebar [1] frame at the top and on the side of the Canopy [16]. Fasten the snap to the Handlebar [1] and attach the strap to the seat back.
AUVENT Attacher l'auvent au cadre
1 Glisser l'essieu de l'auvent dans le premier trou de la fixation de montage d'accessoires [4] sur le cadre jusqu'à ce qu'il clique en place. (Le trou du bas peu être utilisé pour ajouter d'autres accessoires Baby Jogger.) 2 Attacher la courroie de crochet-et-boucle autour du cadre de la poignée [1] en haut et sur le côté de l'auvent [16]. Fixer le bouton-pression au poignée [1] et attachez la courroie au dos du siège.
TOLDO Acoplar el toldo al chasis
3 Une fois que l'auvent [16] est en place, aligner les languettes de crochet-etboucle sur la console et l'auvent.
4 Déboucler le crochet-et-boucle sur l'auvent et presser le bouton gris superieur de la fixation de montage d'accessoires [4] pour enlever la cheville de l'auvent.
Ajustez l’hauteur du harnais
1 De l’arrière du siège, ouvrir la poche velcro et localiser le bouchon carré en plastique. Tourner le bouchon et passer à travers les ouvertures de la planche de PE et le tissu du siège. 2 Réinsérez le bouchon à l’ouverture du siège la plus proche des épaules de l’enfant. Passez à travers le tissu e la planche PE. Tirez sur la sangle pour assurer que le bouchon est engagé. Répéter l’opération sur les deux côtés.
Cinturón de seguridad
3 Slide the Harness Pads [15] up to access plastic guide on strap. 4 Hold the plastic guide and pull strap to tighten or loosen.
Ajustez la longueur du harnais
3 Glissez les épaulières de le harnais Jusqu’à pouvoir accéder le guidage en plastique sur la sangle 4 Tenez le guidage en plastique et tirez sangle pour serrer ou desserrer.
Ajuste la longitud del cinturón
3 Deslice las almohadillas del cinturón 4 Sujeta la guía de plástico y tire de la correa para apretar o aflojar
MISE EN GARDE: Prévenir les blessures sérieuses à votre enfant en utilisant le harnais de sécurité.
MISE EN GARDE: Toujours utiliser la courroie de l’entrejambe en même temps que les baudriers et la ceinture à la taille.
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves por caídas o deslizamientos. Ajuste
5 Insérez la sangle de la boucle latérale dans la boucle centrale du harnais sur les deux côtés. 6 Insérez l’harnais connectez et les deux sangle de les boucles latérales dans la boucle d’entre jambes.
Déboucler le harnais
7 Appuyez sur le bouton de la boucle de l’entre jambes pour libérer
1 Pinch the clamp behind the seat, and slide it down to desired recline. 2 Pull seat down on both sides to match recline position of clamp. Reverse steps to return to the upright position.
SIÈGE Incliner le siège
1 Pincez l'attache derrière la place et faites-les glisser en bas à désiré s'allongent. 2 Baissez la place des deux côtés pour vous accorder appuient la position d'attaches. Refaire les étapes à l'inverse pour retourner à la position verticale.
ASIENTO Reclinar el asiento
3 Enlever l’auvent [16]. En commençant par le bouton-pression le plus près de la poignée, continuer en descendant le long du cadre, pour détacher le siège du cadre. 4 Détacher les courroies du siege d’autour du bas/arrière du cadre, situé derrière la roue avant [10].
5 Locate the fold strap rings connected to the stroller frame underneath the stroller seat. Unscrew the fold strap rings and unhook from the fold mechanism. 5 Trouvez les anneaux de de courroies de pli connectés au cadre de poussette au-dessous du siège de poussette. Desserrer les anneaux de courroies de plis et detacher-les du mécanisme de pliage.
Warning: Always be sure the safety strap is securely snapped onto the
MISE EN GARDE: Assurez-vous que la courroie de sécurité est attachée fermement au cadre avant d’utiliser la poussette!
ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad están activados antes del uso.
Weather Cover: If desired, pull the weather cover down and over the seat back mesh. Secure firmly over both sides of the seat. When not in use, roll up the weather cover and fasten it with the elastic loop and barrel provided under the canopy fabric. Housse Protectrice: Si désiré, tirer la housse protectrice par-dessus le dos du siège en filet. Attacher fermement sur les deux côtés du siège. Lorsqu'il n'est pas utilisé, rouler la housse et attacher avec les boucles élastiques et attaches fournies sous le tissu au haut du siège. Capa de lluvia: si lo desea, retire la capa de lluvia hasta la parte de redecilla de detrás del asiento. Asegúrela bien en ambos lados del asiento. Cuando no la use, enróllela y sujétela con la goma elástica en el toldo del cochecito. 21
1 Localiser la courroie des montants verticaux [2] de crochet-et-boucle à l'arrière du siège en-dessous de la poignée du guidon. 2 Glisser la courroie entre le tissu du siège et le cadre de la poussette. 3 Enrouler et serrer la courroie crochet-et-boucle autour du tube du cadre de la poussette et attacher la patte crochet-et-boucle au dos du siège pour avancer le siège vers l'avant. Répéter les mêmes étapes sur le côté opposé pour placer le siège à sa position la plus verticale.
ENLEVER LE PANIER 1 Depuis l’arrière de la poussette, défaire les boutons-pression du haut du panier [9] d’autour du cadre au-dessus de la barre transversale du milieu. Défaire les boutons-pression du bas du panier d’autour du cadre sous la barre transversale du milieu. 2 Du devant de la poussette, défaire les boutons-pression du bas du tissu du siège pour exposer la portion du bas du cadre. Défaire les courroies crochetet-boucle du panier d’autour du tube de cadre. Réattacher les boutonspression du tissu du siège lorsque terminé.
PLIAGE 1 Enlevez l'enfant de la place. Enlevez des courroies de sécurité [5] rouges de la charpente. 2 Tirez en haut sur la courroie de plier [13] avec une résistance douce.
MISE EN GARDE: Assurez-vous que la courroie de sécurité est attachée fermement au cadre avant d’utiliser la poussette!
SOIN ET ENTRETIEN Pour préserver la longévité de votre promeneur, il est important d'exécuter la maintenance simple, régulière. Les pneus sur votre poussette sont remplis de mousse. Même si le P.S.I. est imprimé sur le pneu, vous ne serez jamais capable de les gonfler. De temps en temps, assurezvous que les articulations et les régions se pliant sont toujours en bon état. Si vous entendez chacun le fait de grincer ou la tension de sens, vous pouvez prendre votre promeneur à un magasin de bicyclette local pour la lubrification ajoutée. Toutes les réparations devraient seulement se faire par un commerçant autorisé.
Lavage Tissu du siège • Vous pouvez laver à la machine le siège de votre poussette à l’eau froide avec un détergent doux. • Assurez-vous d’enlever le cadre de métal et les planches PE du siège avant le lavage. • Ne pas utiliser de solvant, caustique ou abrasif pour nettoyer. • Pour éviter le rétrécissement, simplement réattacher le siège au cadre pour le faire sécher. • Ne pas pressez ou repassez, pas de Nettoyage à sec, pas de sécheuse ou d’essorage de tissu. • Si le couvre-siège a besoin d’être remplacé n’utiliser que les pièces d’un concessionaire Baby Jogger autorisé. Ce sont les seuls qui sont garantie pour la sécurité et conçu pour ce siège.
Pièces Plastiques/Métal
• Essuyer avec un savon doux et de l’eau chaude. • Vous ne devez pas enlever, défaire ou modifier aucune partie du mécanisme de pliage du siège ou des freins.
Soin de la roue • Les roues peuvent être nettoyées avec un linge humide. Elles devront être asséchées complètement avec un serviette ou un linge doux.
Entreposage • Le soleil peut faire pâlir le tissu du siège et faire sécher les pneus, donc entreposer votre poussette à l’intérieur prolongera sa beauté. • S’assurer que la poussette est sèche avant de la ranger pour des périodes prolongées. • Toujours entreposer la poussette dans un endroit sec. • Ranger la poussette dans un endroit en sécurité lorsque pas utilisé (i.e. où les enfants ne peuvent jouer avec). • NE PAS placer d’objets lourds sur le dessus de la poussette. • NE PAS ranger la poussette près d’une source directe de chaleur comme un radiateur ou un feu. 27
Enregistrement de Garantie en ligne au
www.babyjogger.com/register Baby Jogger’s garantie à vie limitée: Français
Baby Jogger garantie que le cadre est sans défaut du manufacturier pour la vie du produit. Défauts du manufacturier inclus mais n’est pas limité aux bris de la soudure et aux dommages du tube cadre. Tous les matériaux souples (textile) et toutes les autres pièces seront garantie pour un an à partir de la date d’achat exception pour les pneus et le tube). La preuve d’achat originale est requise pour obtenir une réclamation et la garantie est accordé à l’acheteur original seulement. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS: • Usure normale • Rouille ou corrosion • Assemblage incorrect, ou installation de pièces non-autorisées ou d’accessoires non-compatibles avec le concept original • Dommage accidentel ou intentionnel, abus ou négligence • Utilisation commerciale • Mauvais Entreposage / Entretien de l’unité Cette garantie exclus spécifiquement toutes réclamations pour dommages indirects, fortuit ou suite à un autre évènement. Les garanties impliquées de valeur commerciale et d’aptitudes pour un but particulier se rapporte à la période de garantie spécifique pour ce modèle lors de l’achat. Certains Etats ou province ne permettent pas l’exlcusion ou la limitation des dommages fortuits ou suite à un autre évènement, donc l’énoncé ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre situation. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui varient de province. Pour connaître vos droits légaux dans votre province, consultez votre bureau local ou provincial d’affaires commerciales. Pour l’assistance à l’extérieur des États-Unis, veuillez visiter le site www.babyjogger.com/international.htm pour trouver le distributeur le plus prés de chez vous.
REMARQUE : En entrant en contact avec votre distributeur Baby Jogger quant à votre poussette, s’il vous plaît ayez le numéro de série de votre poussette et la date industrielle prête. Il est trouvé sur le montant vertical inférieur d’arrière de l’encadrement, au-dessus de la roue droite. Information du service à la clientèle :
Courriel : customerservice@babyjogger.com Téléphone : 1-800-241-1848
de 8 h 30 à 17 h 30 HNE, du lundi au vendredi Fax : 1-804-262-6277 Courrier :
Notice Facile