RKL 495 - Climatiseur REMKO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RKL 495 REMKO au format PDF.

📄 32 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice REMKO RKL 495 - page 4
Intitulé Description
Type de produit Climatiseur mobile
Capacité de refroidissement 4,9 kW
Alimentation électrique 230 V / 50 Hz
Dimensions approximatives 700 x 400 x 360 mm
Poids 30 kg
Fonctions principales Refroidissement, déshumidification, ventilation
Niveau sonore 65 dB(A)
Consommation énergétique 1,5 kW
Type de réfrigérant R-290
Entretien et nettoyage Filtres à nettoyer régulièrement, vérifier le niveau de réfrigérant
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité des pièces détachées à vérifier auprès du fabricant
Sécurité Protection contre les surcharges, conforme aux normes CE
Informations générales Idéal pour les espaces jusqu'à 50 m², facile à déplacer

FOIRE AUX QUESTIONS - RKL 495 REMKO

Comment régler la température sur le REMKO RKL 495 ?
Pour régler la température, utilisez le thermostat situé sur le panneau de contrôle. Tournez le bouton jusqu'à atteindre la température souhaitée.
Pourquoi mon REMKO RKL 495 ne démarre-t-il pas ?
Vérifiez si l'appareil est bien branché et si la prise fonctionne. Assurez-vous également que le thermostat est réglé à une température inférieure à celle de la pièce.
Quel est le niveau sonore du REMKO RKL 495 ?
Le niveau sonore du REMKO RKL 495 est d'environ 60 dB, ce qui est équivalent au bruit d'une conversation normale.
Comment nettoyer le filtre du REMKO RKL 495 ?
Pour nettoyer le filtre, retirez-le du panneau avant et rincez-le à l'eau tiède. Laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place.
Le REMKO RKL 495 émet-il des odeurs ?
Des odeurs peuvent se produire si le filtre est sale ou si des salissures se sont accumulées dans l'appareil. Assurez-vous de nettoyer régulièrement le filtre et l'intérieur de l'appareil.
Quelle est la puissance de refroidissement du REMKO RKL 495 ?
La puissance de refroidissement du REMKO RKL 495 est de 4,9 kW, ce qui le rend adapté pour des espaces jusqu'à 100 m², selon l'isolation.
Comment puis-je optimiser l'utilisation de mon REMKO RKL 495 ?
Pour optimiser l'utilisation, fermez les fenêtres et les portes, utilisez des rideaux pour bloquer la chaleur du soleil et assurez-vous que l'appareil est bien entretenu.
Peut-on utiliser le REMKO RKL 495 dans une pièce humide ?
Il est préférable d'éviter d'utiliser l'appareil dans des environnements extrêmement humides. Assurez-vous que l'humidité ne dépasse pas 80 %.
Où puis-je trouver les pièces de rechange pour le REMKO RKL 495 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur REMKO ou directement sur le site web du fabricant.

Questions des utilisateurs sur RKL 495 REMKO

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Climatiseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RKL 495 - REMKO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RKL 495 de la marque REMKO.

MODE D'EMPLOI RKL 495 REMKO

Manuel d'utilisation et d'installation

Série RKL DC de REMKO

Climatisationr ambient local en version Split

RKL 495 DC

REMKO RKL 495 - Manuel d'utilisation et d'installation - 1

R32

CE

Réfrigérant

Avant de mesure en service/d'utiliser cet apparéil, lisez attentionément ce manuel d'installation!

Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.

Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression!

Traduction de l'original

Table des matières

1 Consignes de sécurité et d'utilisation 4

1.1 Consignes de sécurité générales 4
1.2 Identification des remarques 4
1.3 Qualifications du personnel.. 5
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité 5
1.5Travail en toute sécurité 5
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant 5
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspec-tion 5
1.8 Transformation arbitraire et et les changements 6
1.9 Utilisation conforme 6
1.10 Garantee 6
1.11 Transport et emballage 6
1.12 Protection de l'environnement et recyclage 7

2 Caracteristiques techniques 8

3 Structure et fonctionnement. 9

2.1 Caracteristiques des apparèils 8
4 Commande 10
5 Instructions de montage 12
6 Conduite de raccordement 15
7 Raccordement electrique. 18
8 Elimination des defaults 19
9 Entretien et maintenance 21
10 Mise hors service 22
11 Représentation de l'appareil et listedes de pieces de rechange 23

11.1 Representatlon de I'unite interieure 23
11.2 Lieste des pieces de rechange de I'unité intérieure 24
11.3 Representatlon de I'appareil de I'unite exterieure 26
11.4 Lieste de pieces de rechange de l'unité extérieure 27

12 Index 28

1 Consignes de sécurité et d'utilisation

1.1 Consignes de sécurité générales

Avant la première mise en service de l'appareil et de ses composants, veuillez tire attentivement le mode d'emploi. Il contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des averissements pour la prévention des risques aux personnes et aux biens matériels. Le non-respect des instructions entraine une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'appareil ou de ses composants et par conséquent, l'annulation des droits de garantie éventuels.

Conserve ce mode d'emploi, ainsi que les informations nécessaires à l'utilisation de l'installation (par exemple, fiche de données du frigorigène) à proximé de l'appareil.

Le frigorégène de l'installation est combustible. Respectez les évventuelles conditions de sécurité locales.

REMKO RKL 495 - Consignes de sécurité générales - 1
Avertissement concernant des matériaux inflammables!

1.2 Identification des remarques

Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sur et sans dysfonctions.

Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les apparciels doiventIMPÉRATIVEMENT être respectées et toujours être lisibles.

Dans leprésent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger.

REMKO RKL 495 - Identification des remarques - 1

DANGER!

En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel.

REMKO RKL 495 - DANGER! - 1

DANGER!

Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.

REMKO RKL 495 - DANGER! - 1

AVERTISSEMENT!

Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentielle-ment dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.

REMKO RKL 495 - AVERTISSEMENT! - 1

PRECAUTION!

Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentielle-ment dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou.

REMKO RKL 495 - PRECAUTION! - 1

REMARQUE!

Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentielle-ment dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.

REMKO RKL 495 - REMARQUE! - 1

Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.

L'appareil est prét pour fonctionner, une mise un oeuvre frigogène n'est pas nécessaire. En option, l'appareil peut être installé stationaire. Pour une installation stationaire les tuyaux frigorifiques doivent être démontés, ceci ne peut être exicuté par un technician certifié.

1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité

Le non-respect des consignes de sécurité com- porte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les apparciels. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.

Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants:

Défaillance de fonctions essentielles des apparreils.
Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien.
Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques.

1.5 Travail en toute sécurité

Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le present manuel d'emploi doivent être respectées.

1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant

La sécurité de fonctionnement des apparciels et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral.

L'appareil est livre prét à l'emploi pour un usage flexible. Il peut être utilisé après l'inhalation par l'exploitant.
Seul le personnel spécialisé autorisé est habilité àrial procédera une installation fixe, qui nécessite de déconnecter les conduites de raccordement transportant le frigorigène !
Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pieces mobiles durant le fonctionnement de l'appareil.
Il est interdir d'exploiter les apparciels et composants lorsqu'ils presentent des vices ou dommages visibles à l'oeil nu.
Le contact avec certaines pieces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.

Les apparèils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou encore à des températures extrêmes.
L'installation est remplie d'un frigorigène combustible. Ne dégivrez jamais vous-même les composants de l'appareil qui auraient évientiellement gelé!
Les espaces dans lesquels le frigorigène peut s'échapper doivent être suffisamment ventilés et aérés. Sinon, il existe un risque d'étouffement.
Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides ou de gaz.
Les apparèils ne doivent pas être utilisés dans des environnementes fortement charges en poussières et/ou en chlore, ni dans des atmosphères charges en ammoniaque.
La sécurité et le bon fonctionnement des appar- reils doivent etre contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôls visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable.
Les climatiseurs ambiants locaux sont concus en vue d'une utilisation flexible dans des espaces d'habitation et de travail. Il n'est pas recommendé de les utiliser à l'année.
Ne laïsez pas les apparêils sans surveillance pendant une longue période.

1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection

Le frigorégène de l'installation R32 est combustible. Respectez les évventuelles conditions de sécurité locales.
Le circuit frigorifique doit être exempt d'autres gaz et de corps étrangers. Le circuit frigorifique doit être rempli exclusivement avec du frigorigène R32.
Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des apparêls, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes.
L'installation, le raccordement et l'exploitation des apparèils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur.

Série RKL DC de REMKO

Installez et stockez les apparciels exclusivement dans des espaces de plus de 4m^2 .En cas de non-respect de cette consigne, la piece risque d'être remplie d'un mélange combustible si une fuite vient a se produit ! L'encombrement minimal indiqué pour l'installation et le stockage de 4m^2 fait reférence à la quantité de replissage de base de l'unité. Il varie selon le type d'installation et la quantité de replissage totale de l'installation. Le calcul doit avoir lieu selon les normes DIN valides. Assurez-vous que le lieu d'installation est adapté au fonctionnement sans danger de l'unité.
Toute personne intervenant sur le circuit frigorifique doit posseder une certification valide déliée par la chambre de l'industrie et du commerce, confirmant sa compétence dans la manipulation des frigorigènes.
Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau doivent être respectées.
L'alimentation en tension doit être adaptée aux specifications des apparéils.
- Les apparèils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usage. Les apparèils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol.
Il n'est possible d'acceder au circuit frigorifique qu'une fois que le frigorigène en a eté entièrement retire. Vous ne devez jamais souder ou meuler les composants de l'appareil!
Attention: le frigorigène peut être inodore.
- Les apparèils mobiles doivent être installés verticalement et de manière sure sur des sols appropriés. Les apparèils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation.
Les apparèils et composants ne doivent enaucun cas être utilisés dans les zonesprésentsant un danger d'endommagement accru.Respectez les prescriptions en matière d'espace libre.
Respectez une distance de sécurité suffisante entre les apparciels et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussièresuses.
Ne modifies ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité.

1.8 Transformation arbitraire et et les changements

Il est interdit de transformer ou modifier les apparreils et composants. De telles interventions pourraient et à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifies ou ne shuntez enaucun cas les dispositifs de sécurité. Les pieces de rechange d'origine et les accessoires agreeés par le fabricant contribuents à la sécurité. L'utilisation de pieces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs.

1.9 Utilisation conforme

Les apparêils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées.

Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de cette évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. Seul l'utilisateur en porte le risque. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien.

Ne jamais dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.

1.10 Garantee

Les évventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil.

Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions generales de vente et de livreaison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclude des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.

1.11 Transport et emballage

Les apparèils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les apparèilsès la livraison et notez les évventuels dommages ou pieces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporter et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures.

REMKO RKL 495 - Transport et emballage - 1

AVERTISSEMENT!

Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants!

Par conséquent:

  • Ne pas laisser trainer l'emballage.
  • Laisser l'emballage hors de portée des enfants!

1.12 Protection de l'environnement et recyclage

Mise au rebut de l'emballage

Pour le transport, tous les produits sont emballés soignement à l'aide de matérielux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la pré-servation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés.

REMKO RKL 495 - Mise au rebut de l'emballage - 1

Mise au rebut des apparils et composants

La fabrication des apparèils et composants fait unquèment appel à des matériaux recyclables. Partićez également à la protection de l'environnement en ne étant pas aux ordures les apparèils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre apparéil à une entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé.

REMKO RKL 495 - Mise au rebut des apparils et composants - 1

2 Caractéristiques techniques

2.1 Caracteristiques des apparciils

SérieRKL 495 DCRKL 495 DC S·LINE
Mode de fonctionnementClimatisationur ambient Inverter local en version Split
Puisance frigorifique nominale1)kW4,30
Classe de rendement énergétique1)B
Importance du rendem. énerg. SEER1)4,74
Consommation énerg. annuelle, QCEkWh318
Domaine d'applic. (vol. pièce), env.m3120
Plage de réglage de l'unité intérieure°C /% H.r.+16 à +30 / 35 à 80
Plage de service de l'unité extérieure°C /% H.r.+21 à +43 / 35 à 80
FrigorigèneR32 3)
Frigorigène, quantité de basekg0,97
Équivalent en CO2t0,66
Pression de service max.kPa4200
Débit volumétr. d'air par niveau, un intér.m3/h350/450/550
Débit volumétr. d'air max., un. extér.m3/h930
Niveau sonore par niveau, unité intérieure2)dB(A)47/50/54
Puisance acoustique max., IT/ATdB(A)57,0/62,0
Alimentation en tensionV/Hz230/1~/50
Indice de protection de l'unité intér./extér.IP24/X4
Puisance électrique absorbée nominale1)kW1,37
Courant électrique absorbé nominal1)A5,82
Courant électr. de démarrage, LRAA8,00
Pompe à condensat, débit max.mm WS1800
Conduite de frigorigène, longueurmm3 000, usable 2 300
Dimensions de l'unité intérieure H/l/Pmm695/470/335
Dimensions de l'unité extérieure H/l/Pmm490/510/230
Poids de l'unité intérieurekg38,0
Poids de l'unité extérieurekg12,0
Couleur de sérieblancargent
Numéro de série1926...1927...
Référence16164951616496

1) Temp. d'admission d'air TK 27 °C/FK 19 °C, temp. extérieure TK 35 °C/FK 24 °C, débit volumétr. d'air max.
2) Distance 1 m de champ libre /3) Contient du gaz à effet de serre conformément au protoc. Kyoto, GWP 675

3 Structure et fonctionnement

Description de l'appareil

L'appareil est particulièrement adapté à une utilisation flexible, il peut cependant être stationnaire. Le climatiseur ambient local dispose d'une unité interieure pour une installation au sol en zone interieure et une unité extérieure pour un montage mural ou au sol à l'extérieur. En mode refroidissement, le rendement du compresseur s'adapte aux besoins et règle ainsi la température de consigne avec un minimum de variations. Grace à cette technologie Inverter, des économies d'énergie sont réalisées en comparaison avec les systèmes Split conventionnels, et les émissions sonores sont considérablement réduites. La chaleur est transportée par la conduite de raccordement flexible vers l'unité extérieure. L'unité extérieure évacue la chaleur absorbée par un autre échangeur thermique (condenseur) dans l'air extérieur. Le condensat géné rené en mode de refroidissement est transporté vers l'unité extérieure au moyen d'une pompe à condensat se trouvant dans l'unité interieure et s'évapore sur l'échangeur thermique. L'appareil filtré et déshumidifie l'air et créé ainsi un climat ambient agréable. Il fonctionne automatiquement et offre une multitude d'autres options grâce à son régulateur par microprocesseur. La commande de l'appareil estcomfortablegracéune télécommande infrarouge inclue dans la livraison.

REMKO RKL 495 - Description de l'appareil - 1
Fig. 1: Vue de face

A:Unité intérieure/B:Unité extérieure
a : Admission d'air/b : Évacuation d'air
1: Poignée concave
2: Récepteur infrarouge
3:Lamelles d'airation
4: Tableau de commande
5: Poignée de transport
6:Roulettes de transport
7: Conduite de raccordement
8: Ventilateur de condenseur (arrière)

REMKO RKL 495 - Description de l'appareil - 2
Fig. 2: Vue arrêté (unité intérieure)

a : Admission d'air
1: Conduite de raccordement
2: Suspension pour l'unité extérieure
3: Cache
4:Filtre a air
5: Evacuation de condensat
6: Conduite de réseau avec fiche

4 Commande

La commande peut être effectuee par le tableau de commande se trouvant au niveau de l'appareil ou par la telecommande infrarouge en série. La commande de fonction des touches entre elles est identique, la désignation peut afficher des différences. Avant la mise en service de la telecommande infrarouge, les batteries doivent etre inserees correctement.

REMKO RKL 495 - Commande - 1
Fig. 3: Tableau de commande

Legende

① Touche "O" (marche / arrêt)
② Touche "MODE" (mode de fonctionnement - niveau de ventilation)

Le niveau de ventilation peut être affiché par la DEL dans le mode de fonctionnement de refroidissement sélectionné AUTO-HI-MED-LO ou Recirculation de l'air-FAN.
③ DEL „AUTO“ (fonctionnement du ventilateur)
Affichage du fonctionnement automatique du ventilateur.
④ DEL „HI“ (fonctionnement du ventilateur)
Affichage du fonctionnement haute du ventilateur.
⑤ DEL „MED“ (fonctionnement du ventilateur)
Affichage du fonctionnement moyenne du ventilateur.
⑥ DEL „LO“ (fonctionnement du ventilateur)
Affichage du fonctionnementasse du ventilateur
⑦ DEL „,DE- HUM.“ (fonctionnement du déshumidification)
Affichage de la déshumidification
⑧ DEL „FAN“ (fonctionnement de recirculation de l'air)
Affichage de l'opération de recirculation de l'air
⑨ DEL „COMP. ON“ (fonctionnement du com- presseur)
La régulation commande la puissance de refroidissement en activant ou désactivant le compréseur. Le fonctionnement du compréseur est affiché à l'aide de la DEL. Si la DEL clignote, le compréseur est activé en 3 min. max.

⑩ Touche „▼ ▲“ Réglage de la température
La température de consigne souhaïette peut être réglée avec les touches „▼ ▲“ par palier de 1^ entre 16 et 30^ .
⑪ Ecran
L'écran affiche la température de consigne régée ou le temps restant d'une minuterie programmée.
12 Minuterie de connexion et déconnexion
Avec la fonction minuterie, l'appareil peut être connecté ou déconnecté automatiquement en appuyant sur la touche "SET" par intervalle d'une heures (touches „▼▲“). La minuterie de connexion estprogrammée à l'arrêt, la minuterie de déconnexion en marche, jusqu'à 24 heures. En appuyant sur la touche "RESET", les deux minuteries peuvent supprimées.
13 DEL „TIMING ON et OFF“
Affichage de l'activation (LED ON) ou désactiver (LED OFF) de la minuterie d'entrée et éteindre.
⑭ Touche „AUTO SWING“
En actionnant la touche "AUTO SWING", la direction de l'air evacué peut être régée au moyen des lamelles oscillantes fixement ou par oscillation.
⑤ DEL „DRAIN WATER“
Si la pompe ne peut pas évacuer le condensat, une alarme acoustique retentit et la DEL "DRAIN WATER" clignote. ÀpRES que le réservoir est vidé, par l'évacuation de condensat, l'appareil est à nouveau fonctionnel.
16 Récepteur infrarouge
L'appareil recoit les signaux de la télécommande infrarouge par le capteur.
⑦ Touche „FAN“ (que sur la télécommande infrarouge)

En appuyant sur la touche "FAN", la vitesse du ventilateur peut être régée.

REMKO RKL 495 - Legende - 1
Fig. 4: Télecommande infrarouge

IR: Emetteur infrarouge

Refroidissement (

  1. Mettez l'appareil en service avec la touche "I / 0".
  2. Réglez la température de consigne de votrechoix avec la touche de sélection de température.
  3. Sélectionnez le mode de ventilation AUTO, HI, MED ou LO de votrechioix avec la touche "MODE". (Télécommande infrarouge "FUZZY").

Mode recirculation de l'air (4)

  1. Mettez l'appareil en service avec la touche "I / 0".
  2. Réglez le mode de fonctionnement FAN à l'aide de la touche "MODE". (Télécommande infrarouge)

En mode de recirculation de l'air, unité extérieure peut rester dans la salle. Ne suspendez cependant pas l'unité extérieure à l'unité intérieure.

Affichage de la vitesse du ventilateur:

= grande vitesse
= vitesse moyenne
= faible vitesse
vitesse automatique

Mode Déshumidification DE-HUM. (▲)

Installez l'unité interieure et l'unité extérieure dans la piece à déshumidifier.

  1. Veillez à ce que l'unité interieure n'aspire pas d'air chaud de l'unité extérieure.
  2. Ne suspendez pas l'unité extérieure à l'unité interieure.
  3. Veillez à ce que: le condensat résultat de la déshumidification ne soit pas pompé vers l'unité extérieure, sinon il sera réinjecté dans l'air ambiant ou evacué hors de l'unité extérieure.
  4. Sortez le tuyau d'évacuation par rapport au mur de condensat de son support à l'arrière de l'unité interieure et enlevez l'embout.
  5. Purgez le condensat en inclinant le tuyau vers l'écoulement ou dans un réservoir.

REMARQUE!

Veillez à ce que le réservoir externe ne déborde pas. Ceci pourrait cause des dégats des eaux.

  1. Mettez l'appareil en service avec la touche "I / 0".
  2. Réglez sur la température de consigne la plus BASSE avec la touche sélection de la température.
  3. Réglez le mode de déshumidification avec la touche "MODE". La vitesse du ventilateur est régée automatiquement.

5 Instructions de montage

Instructions d'installation

L'appareil livre prét à l'emploi est équipé en série avec un 3 m cable de liaison entre l'unité interieure et l'unité extérieure et est ainsi fonctionnel. Les accessoires nécessaires au montage de l'unité extérieure sont compris dans la livraison.

Unité intérieure

L'unité interieure est installée à l'emplacement souhaité, avec le côté de l'évacuation de l'air vers la salle. Veillez lors de l'installation à observer des espaces libres de min. 20 cm ajuster de l'appareil.

Tuyaux de raccordement

Le tuyau de raccordement peut être mis à travers une fenêtre ou une porte ouverte vers l'extérieur. Il est évientuèlement possible de déconnecter le tuyau de raccordement sur l'appareil supérieur, afin de pouvoir l'introduire à travers une ouverture murale (60mm min). Ceci ne peut se faire par un installateur/agree.

Faites attention aux directives suivantes:

La conduite de raccordement ne peut etre ni bloquée ni pliee.
Aucune traction ou autre force mécanique ne doit être exercée sur la conduite de raccordement.
L'iso1ation de la tuyauterie et la gaine de protection ne doit pas etre endommagées.

Unité extérieure

L'unité extérieur transfère la chaleur transportée hors de la salle dans l'air extérieur. En outre, l'unité extérieur peut être posée au sol ou suspendue à un mur extérieur.

REMKO RKL 495 - Unité extérieure - 1
Installation sur le sol
Fig. 5: Distance minimale par rapport au mur

Pour installer l'unité extérieure sur une terrasse ou un balcon, il n'est pas nécessaire d'avoir recours à des auxiliaires de montage.

L'unité extérieur doit être installée horizontally, et être protégée des rayons directs du soleil. Une distance de minimum de 20 cm avec le côté de l'entrée d'air doit être observée.

L'air doit pouvoir être evacué librement (min. 50 cm de distance avec les obstacles). La conduite de raccordement passée par une fente au niveau de la fenêtre (Voir la Fig. 5) ou de la porte (Voir la Fig. 7).

REMKO RKL 495 - Unité extérieure - 2
Fig. 6: Distance minimale manquante

REMKO RKL 495 - Unité extérieure - 3
Fig. 7: Exemple de montage d'unité extérieur

Montage sur le mur extérieur avec support mural

Fixez les supports muraux inclus dans la livraison au mur.
Suspendez l'unité extérieure dans les supports muraux, et sécurisez-la avec les vis M4 comprises dans la livraison (Voir la Fig. 8 et Voir la Fig. 9).

Les supports muraux peuvent être fixées avec des éléments de fixation inclus dans la livraison (che-villes de 6 mm et vis).

Si ceux-ci ne sont pas adaptés à la qualité du mur, ces éléments de fixation doivent être posés avec une résistance suffisante par le client.

Veillez lors du montage à ce que l'alimentation ne soit pas affectée et que l'isolement ne soit pas endommagée. Respectez les distances minimales. L'évacuation d'air de l'unité interieure et de l'unité extérieure ne doit pas être fermée.

REMKO RKL 495 - Montage sur le mur extérieur avec support mural - 1

REMKO RKL 495 - Montage sur le mur extérieur avec support mural - 2
Fig. 8: Circulation de l'air nécessaire
Fig. 9: Distance de support de montage

1 Vis de sécurité M4

Hauteur de montage

L'unité extérieur (bord inférieur) doit être montée à max. 1,8 m au-dessus du niveau d'installation de l'unité interieure (Voir la Fig. 10). Si l'unité extérieur est montée en-dessous du niveau d'installation de l'unité interieure, une différence de hauteur d'1,5 m ne doit pas être excédée.

Série RKL DC de REMKO

REMKO RKL 495 - Série RKL DC de REMKO - 1
Fig. 10: Hauteur de montage max.

Montage au mur extérieur avec courroies de fixation

La fixation de l'unité extérieur à l'aide de courroies de fixation est une autre possibilité pour monter l'unité extérieur au mur ou à une balustrade en extérieur.

Suspendez les supports muraux à l'unité extérieur et fixez-les avec les vis (M4).
Suspendez une extrémité des courroies de fixation avec le mousqueton dans les oeillets de fixation à l'unité extérieure.
Suspendez l'autre extrémité des courroies de fixation aux vis à oeillets à poser par le client sur le mur ou sur la balustrade (Voir la Fig. 11). Veillez à ce que la fixation soit suffisante.

REMKO RKL 495 - Montage au mur extérieur avec courroies de fixation - 1

REMARQUE!

Selon la météo peut du drain de condensat à l'arrière de la partie condensation extérieure fonctionner et provoquer du bruit. Ceci est normal. Sélectionnez l'emplacement de montage de l'unité extérieure afin que l'eau écoulée ne puisse causer aucun dommage ou raccordez le branchement avec l'écoulement.

REMKO RKL 495 - REMARQUE! - 1
Fig. 11: Montage au mur extérieur avec courroies de fixation

1: Mousquetons
2: Oeillet de fixation
3: Vis de fixation M4
4: Vis à oeillets

6 Conduite deraccordement

La conduite de raccordement est connectée en usine à l'unité extérieur par des raccords rapides. Ceux-ci offrent la possibilité de déconnecter la conduite de raccordement de l'unité extérieur à des fins de montage sans perte de frigorigène.

REMKO RKL 495 - Conduite deraccordement - 1

DANGER!

L'appareil doit être débranché pendant l'ensemble du processus! Il ne peut être remis en service que lorsque tous les raccords sont rétablis et vérifiés. Les fixations et tous les revêtements doivent êtreAAPARAVANT replacés.

REMKO RKL 495 - DANGER! - 1

DANGER!

Lors de la connexion ou déconnexion de la conduite de raccordement, l'équipement de protection correspondant doit être porté.

REMKO RKL 495 - DANGER! - 1

REMARQUE!

La fuite de frigorigène contribue au changement climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à faible potentiel d'effet de serre contribuent moins au rechauffement planétaire que ceux dont le potentiel est élevé.

Cet apparéil contient un frigorégène à potentiel d'effet de serre de 675. Ainsi, une fuite d'1 kg de ce frigorégène aurait des effets 675 fois plus importants sur le rechauffement planétaire qu'1 kg de CO_2 sur 100 ans. Ne procédez à aucune tâche sur le circuit de refroidissement et ne démonze pas l' apparéil; ayez toujours recours à du personnel spécialisé.

Instructions pour déconnecter la conduite de raccordement :

Ne déconnectez les apparêils qu'immediatement avant le montage et ne laisses les apparêils déconnectés qu'en cas d'absolue nécessité.
Avant de raccorder les conduites, assurez-vous qu'aucune saleté, humidité ou autre corps étranger ne puisse entraver la fonction des raccords rapides.
Montez absolument le collier de fixation après que les conduites sont raccordées.
La connexion et déconnexion des conduites ne peuvent être effectuées que par un personnel spécialisé autorisé.

Respectez la démarchee suivante à cet effet :

  1. Arrêtez l'appareil.
  2. Débranchez le connecteur de la prise.
  3. Enlevez les 2 vis du cache à l'arrière de l'unité extérieur (Voir la Fig. 12).

REMKO RKL 495 - Respectez la démarchee suivante à cet effet : - 1

Fig. 12: Retirez le cache

1: Cache
2:Vis

  1. Éloignez le cache de l'appareil.
  2. Desserrez ensuite les 2 vis de la décharge de traction et retirez-les.

REMKO RKL 495 - Fig. 12: Retirez le cache - 1
Fig. 13: Retirer la décharge de traction

1: Décharge de traction/2: Vis

Série RKL DC de REMKO

  1. Appuyez sur le crochet de fixation du connecteur et retirez le connecteur.

REMKO RKL 495 - Série RKL DC de REMKO - 1
Fig. 14: Séparer le connecteur

  1. Retirez le tuyau de condensat au niveau du point de raccordement.

REMKO RKL 495 - Série RKL DC de REMKO - 2
Fig. 15: Séparer le tuyau de condensat

  1. Enlevez la partie supérieure du support en dévissant les deux vis.
  1. Dévissez l'écrou-raccord de gauche avec la clé plate jointe SW 24. Résistez au mouvement au niveau du demi-accouplement supérieur avec la deuxième clé plate SW 21.

REMKO RKL 495 - Série RKL DC de REMKO - 3
Fig. 17: Devissage de l'écrou-raccord de gauche

A:Contre-serrage
B: Desserrage
10. Continue à visser jusqu'à ce que la connexion soit séparée.

REMARQUE!

Ne tournez jamais partie inférieure fixe.

REMARQUE!

Des liquides résiduels peuvent encore év.\ sortir du tuyau d'écoulement de condensat.

  1. Dévissez l'écrou-raccord de droite avec la clé plate jointe SW 24. Résistez au mouvement au niveau du demi-accouplément inférieur avec la deuxieme clé plate SW 21.

REMKO RKL 495 - REMARQUE! - 1
Fig. 18: Dévissage de l'écrou-raccord de droite

A:Contre-serrage
B: Desserrage

  1. Continue à visser jusqu'à ce que la connexion soit séparée.

REMARQUE!

Ne tournez jamais partie inférieure fixe.

REMARQUE!

Si du frigorigène chunte légèrement, continuez à visser.

  1. Prévoyez de percer un trou de 60 mm dans le mur pour év. passer la conduite de raccordement.

  2. ÀpRES avoir installé ou monté l'unité interieure et l'unité extérieure, la connexion de la conduite de raccordement à l'unité extérieure est effectué dans l'ordre inverse.

  3. Vérifiez après la connexion de la conduite de raccordement que les raccords rapides sontétanches.

7 Raccordement électrique

Scheme de raccordement électrique

REMKO RKL 495 - Scheme de raccordement électrique - 1
Fig. 19: Schéma de raccordement électrique

PCB1 : Platine de clavier

PCB2: Platine de commande

PCB3: Platine principale

PCB4 : Platine de protection IPM

PCB5: Platine du condensateur

CM: Compresseur

CX1: Condensateur, ventilateur de l'évaporateur

CX2: Condensateur,ventilateur du condensateur

FM1: Ventilateur d'évaporateur

FM2: Ventilateur du condenseur

LH: Réacteur

MS1: Microrupteur - Dysfonctionnement (réservoir plein)

MS2: Microrupteur de la pompe de condensat

SM: Moteur oscillant

THCT: Capeur de température du compresseur

THEP: Cateur de I'evaporateur

THOP: Capteur de température finale du compressor

THRA: Capeur de température ambiente

WM : Pompe à condensat

Code de cou

leur :

BK: noir

BR: marron

BU: bleu

GR: gris

OR: orange

R: rouge

W: blanc

Y: jaune

8 Élimination des défauts

L'appareil a ete conu selon des methodes de fabrication de pointe et a ete soumis a plusieurs reprises a des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des defaults devaient survenir, verifiez l'appareil en vous referant a laiste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels realizedes, si vous appareil presente always des defaults, contactez le revendeur specialise le plus proche.

Dysfonctionnement

Description d'erreurOrigineRemède
L'appareil ne démarre pasPanne de courantContrôler la tension et attendre si besoin la remise en marche
Défaut au niveau du fusible secteur ou du fusible de commandeRemplacer
Le connecteur n'est pas dans la priseInsérer le connecteur
Réserveir pour condensation, le message "DRAIN WATER" clignotePurger le réservoir à l'aide du tuyau d'évacuation du condensat
Mode Minuterie activéAttendre la fin de la minut. ou appuyer à nouveau sur la touche "I/0"
L'appareil fonctionne avec un débit d'air limitéLes ouvertures d'admission d'air et/ou d'évacuation d'air sont encras-sées ou bloquées par des corps étrangersNettoyage des ouvertures Retrait des corps étrangers
Filtre encrasséNettoyer le filtre selon les indicat.
Unité extérieure encrasséeNettoyer les lamelles sur la face interne de l'unité extérieure
Charge frigorifique de la salle trop élevéeRéduire la charge thermique
Le condensat s'écoule de l'appareilL'appareil est penchéLe redresser, s'assurer qu'il est stable
Le bouchon sur le tuyau d'évacuation du condensat est absentReboucher de manière étanche

Indicateur de defaults par code

En cas d'apparition des messages d'erreur suivants, contactez votre revendeur spécialise :

Code de débutDescription des erreursCause possible/Description des erreurs
01#Erreur de communication entre platine sur les unités intérieure et extérieure- Vérifiez la connexion à 6 fils et les contacts à fiches CN202 (PCB 2) - CN109 (PCB 3). Remplacez le cas échéant le cable de raccor-dement. - Remplacez la platine principale (PCB 3)
02#Capteur de température ambiente défectueux- Remplacer le capteur THRA (PCB 2)
03#Capteur de l'évaporateur défectueux- Remplacer le capteur THEP (PCB 2)

Série RKL DC de REMKO

Code de défautDescription des erreursCause possible/Description des erreurs
32#Capteur du tuyau de liquide défectueuxTempérature excessive de la conduite deliquide- Si l'erreur apparait <1 minute après le démarriage de l'appareil, le capteur THOP (PCB 3) est défectueux.Remplacez-le.- Si l'erreur apparait seulement au bout d'un moment, le manque d'agent frigorifique peut en être la cause ou alors le moteur de ventilateur de l'unité extérieur ne fonctionne pas correctement. Si la température sur le capteur THOP augmente de plus de 58 °C, l'apparil se déconnecte et le code d'erreur "32" apparaît à l'écran.
33#Capteur du compresseur défectueux- Capteur de température THCT (PCB 3) défectueux. Remplacer le capteur.- La temp. sur le compresseur est-elle excessive ou la temp. extérieur est-elle trop élevé ? Le moteur du ventilateur de l'unité extérieur fonctionne-t-il correctement ?
35#Régulation de vitesse du compresseur défectueuse- Compresseur potentiellement défectueux- Remplacer la platine IPM (PCB 4).
36#Température de gaz chaud sur le compresseur trop élevéCompresseur défectueux ?- La temp. sur le compresseur est-elle excessive ou la temp. extérieur est-elle trop élevé ? Le moteur du ventilateur de l'unité extérieur fonctionne-t-il correctement ?
37#Température du tuyau de liquide trop élevé- voir code d'erreur 32
38#Tension alternative sur la platine principale (PCB 3) trop BASSE. Transformateur sur la platine défectueux.- Remplacer la platine principale (PCB 3)
39#Tension alternative sur la platine principale (PCB 3) trop élevé. Transformateur sur la platine défectueux.- Remplacer la platine principale (PCB 3)
40#Consommation électrique de la platine principale défectueuse- Remplacer la platine principale (PCB 3)
41#Erreur de communication de la platine IPMVérifiez la conduite de raccordement à 5 filset les contacts CN1 (PCB 4) - CN111 (PCB 3) et CN2 (PCB 4) - CN110 (PCB 3).
42#Platine IPM défectueuseRemplacez la platine IPM
43#Surtension (DC) sur la platine IPMRemplacez la platine IPM
44#Consommation électrique du module IPM défectueuseRemplacez la platine IPM
45#Alimentation excessive ou insuffisante de la ligne d'alimentation- Vérifiez la ligne d'alimentation électrique
46#Erreur générale IPMRemplacez la platine IPM
47#Module PFC sur la platineIPM défectueuxRemplacez la platine IPM

9 Entretien et maintenance

Un entretien régulier et l'observation des principes de base garantissant un fonctionnement impeccable et une longue durée de vie de l'appareil.

L'appareil doit être inspecté et nettoyé minutieusement après une longue utilisation, cependant au moins une fois par an.

L'ensemble de l'installation de froid ne doit êtreenetretenu et réparé que par des entreprises spécialisées autorisées.

REMKO RKL 495 - Entretien et maintenance - 1

DANGER!

Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en service!

REMKO RKL 495 - DANGER! - 1
Fig. 20: Dépose du filtré

1 Filtre

Nettoyez les apparèils en utilisant un chiffon humide. N'employez pas de jet d'eau.
N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants.
N'utilisez que des produits de nettoyage appropriés même en cas d'encrassement extrème.
Videz le réservoir de condensat et vérifie avant et après la saison de fonctionnement si le diamètre des conduites de condensat a diminué en raison des impuretés. Si tel est le cas, elles doivent être nettoyées.

REMARQUE!

Contrôlez au besoin le degré d'encrassement des lamelles de l'échangeur.

Nettoyez à intervalles réguliers, plus souvent si nécessaire, le filtré à air de l'unité interieure.
Nous vous recommendons de conclude un contrat de maintenance avec des entreprises spécialisées ajustées.

REMKO RKL 495 - REMARQUE! - 1

Vous garantiez aussi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation !

REMARQUE!

N'utilisez jamais l'unité interieure sans le filtré original. Sans filtrre, les lamelles de l'échangeur de l'unité interieure s'encrassent et l'appareil perd de la puissance.

Filtre à air de l'unité interieure

Nettoyez le filtré à air au moins toutes les 2 semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en cas de fort encrassement de l'air.

Nettoyage du filtré de l'unité intérieure

Procedez comme suit pour le nettoyage:

  1. Enlevez le connecteur.
  2. Enlevez le filtré de l'appareil (Voir la Fig. 20).
  3. Nettoyez la poussière du filtré. Utilisez éventuelles un aspirateur en cas de léger encrassement.
  4. En cas d'encrassement prononcé, nettoyez le filtré dans de l'eau tiède avec précaution.
  5. Laissez le filtré sécher à l'air libre.
  6. Replacez le filtré dans l'appareil.

Série RKL DC de REMKO

10 Mise hors service

REMARQUE!

N'arrêtez jamais l'appareil en cours de fonctionnement en tirant sur la prise d'alimentation.

Mise hors service limitee

Si l'appareil doit être mis hors tension de manière prolongée, par exemple, pendant tout l'hiver, procédez comme suit :

  1. Faites fonctionner l'appareil pendant 2 à 3 heures en mode Recirculation de l'air. Cela permet d'évacuer l'humidité résiduelle hors de l'appareil.
  2. Mettez l'appareil hors service en appuyant sur la touche 1 / 0 située sur le tableau de commande. Retirez ensuite la prise d'alimentation et enroulez le cable autour de l'appareil.
  3. Videz le réserve pour condensation interne par le biais du tuyau d'évacuation situé à l'arrière de l'unité intérieure.
  4. Assurez-vous, avant de stocker les unités interieure et extérieure dans le logement interieur, que l'unité extérieure ne contient pas de condensation. Enlevez le bouchon de l'unité extérieure avant d'éliminer l'eau de condensation.

REMARQUE!

Si un stockage à l'intérieur est impossible en hiver à cause du mode de construction stationaire, l'unité extérieur peut rester montée à l'estérieur en cas de gel. Dans ce cas, veiller également à vidanger toute l'eau de condensation du condenseur avant l'hiver et à le protégger avec une bâche ou un film des intempéries. Toutefois, n'utilise jamais l'appareil à des températures extérieures < 5^ .

(voir Domaine d'application dans les caractéristiques techniques!)

  1. Nettoyez le filtré et les surfaces en plastique.
  2. Suspendez l'unité extérieur à l'unité interieure.
  3. Protégez l'appareil de la poussière à l'aide d'un cache plastique.
  4. Stockez l'appareil à l'abri du soleil dans un lieu frais et sec.

Mise hors service illimitée

La déinstallation de l'ensemble du système ne peut être réalisée que par une société spécialisée et enPNANT en compte la protection de I'environnement. La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel competent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialises situées aproximé de chez vous.

11 Représentation de l'appareil et listes de pieces de rechange

11.1 Représentation de l'unité interieure

REMKO RKL 495 - Représentation de l'unité interieure - 1
Fig. 21: Vue éclatée de l'unité interieure

Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.

11.2 Lieste des pieces de rechange de l'unité interieure

Pour commander des pieces de rechange, contactez directement REMKO GmbH & Co. KG.

REMKO RKL 495 - Lieste des pieces de rechange de l'unité interieure - 1

IMPORTANT!

Pour assurer la bonne livraison des pieces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).

DésignationRKL 495 DCRKL 495 DC S-LINE
1Paroi avantSur demande en indiquant le numéro de série
2Poinnée concave
3Platine de clavier
4Film de clavier
5Cache, en haut
6Crépine de soufflerie
7Lamelles d'aération
8Accoupliment pour moteur oscillant
9Moteur oscillant pour lamelles
10Support pour microrupteur
11Microrupteur, pompe
12Flotteur, pompe
13Microrupteur, réservoir plein
14Flotteur, réservoir plein
15Pompe à condensat
16Tapis d'absorption acoustique
17Tôle d'absorption acoustique, intérieure
18Tôle d'absorption acoustique, avant
19Réserveir pour condensation
20Socle de l'appareil
21Rouseau de transport
22Tôle d'absorption acoustique, droite
23Platine principale
24Capteur de température ambiente
25Capteur de l'évaporateur
26Paroi de séparation
27Condensateur, ventilateur du condensateur
28Condensateur, ventilateur de l'évaporateur
29Bobine d'induction
30Cache du ventilateur
31Platine de protection IPMSur demande en indiquant le numéro de série
32Platine du condensateur
33Ventilateur de l'évaporateur, cpl.
34Évaporateur
35Moteur du ventilateur, évaporateur
36Protection contre la surchauffe du compresseur
37Compresseur, entier
38Plaque de fond, compl.
39Tube capillaire
40Joint du collier de fixation
41Collier de fixation de la conduite
42Collier de fixation du revêtement
43Conduite de raccordement
44Accoulement, jeu
45Filtre de recirculation
46Face arrière
47Passage de la conduite de raccordement
48Cache de la conduite de raccordement
49Capeur de température finale du compresseur
50Platine de commande

11.3 Représentation de l'appareil de l'unité extérieure

REMKO RKL 495 - Représentation de l'appareil de l'unité extérieure - 1
Fig. 22: Vue éclatée de l'unité extérieur

Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.

11.4 LiSTE de pieces de rechange de l'unité extérieure

DésignationRKL 495 DCRKL 495 DC S-LINE
51Face arrièreSur demande en indiquant le numéro de série
52Cache des vissages
53Passage de la conduite de raccordement
54Socle de l'appareil
55Moteur du ventilateur, condenseur
56Fixation du moteur du ventilateur
57Cache du ventilateur
58Collier de fixation du revêtement
59Ventilateur du condenseur
60Accouplement, jeu
61Collier de fixation de l'accouplement
62Raccordement de service
63Condenseur
64Paroi avant
Pièces de rechange sans illustration
TélécommandeSur demande en indiquant le numéro de série
Set de fixation pour unité extérieure, compl.
Connecteur conduite de condensat
Support mural

Pour les commandes de pieces de rechange, précisez le numero de série, mais également le numero de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) !

Série RKL DC de REMKO

12 Index

C

Commande

Mode Deshumidification 11
Mode recirculation de l'air 11
Refroidissement 11
Tableau de commande 10

E

Entretien et maintenance 21

G

Garantie 6

M

Maintenance 21
Mise au rebut de I'emballage 7
Mise au rebut des apparils 7
Montage
Conduite de raccordement 15
Hauteur de montage 13
Installation sur le sol 12
Montage au mur extérieur avec courroies de fixation 14
Montage sur le mur extérieur avec support mural 13
Tuyaux de raccordement 12
Unité extérieure 12
Unité interieure 12

P

Protection de I'environnement 7

R

Recyclage 7

s

Scheme de raccordement electrique 18

Schéma de raccordement, électricité 18

Sécurité

Consignes à l'attention de l'exploitant 5

Consignes à observer durant les travaux d'inspection 5

Consignes à observer durant les travaux de maintenance 5

Consignes à observer durant les travaux de montage 5

Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité 5

Généralités 4

Identification des remarques 4

Qualifications du personnel 5

Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange 6

Travail en toute sécurité 5

V

Vue eclatee

Unité extérieure 26
Unité intérieure 23

Série RKL DC de REMKO

REMKO SYSTEMÉMES DE QUALITÉ

Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

REMKO GmbH & Co. KG

Télécopieur +49 (0) 5232 606-260

Courriel info@remko.de

Internet www.remko.de

Hotline Allemagne

+49 (0) 5232 606-0

Hotline International

+49 (0) 5232 606-130

REMKO RKL 495 - REMKO SYSTEMÉMES DE QUALITÉ - 1

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : REMKO

Modèle : RKL 495

Catégorie : Climatiseur