RKL 495 - Climatiseur REMKO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RKL 495 REMKO au format PDF.
| Type de produit | Climatiseur ambiant local Inverter en version Split |
| Modèle | RKL 495 DC / RKL 495 DC S·LINE |
| Puissance frigorifique nominale | 4,30 kW |
| Classe de rendement énergétique | B |
| SEER | 4,74 |
| Consommation énergétique annuelle | 318 kWh |
| Volume de pièce recommandé | 120 m³ |
| Dimensions unité intérieure (H x l x P) | 695 x 470 x 335 mm |
| Dimensions unité extérieure (H x l x P) | 490 x 510 x 230 mm |
| Poids unité intérieure | 38,0 kg |
| Poids unité extérieure | 12,0 kg |
| Alimentation électrique | 230 V / 1~ / 50 Hz |
| Courant absorbé nominal | 5,82 A |
| Frigorigène | R32, quantité de base 0,97 kg, équivalent CO₂ 0,66 t |
| Débit d'air unité intérieure (par niveau) | 350 / 450 / 550 m³/h |
| Niveau sonore unité intérieure (par niveau) | 47 / 50 / 54 dB(A) |
| Plage de réglage température | +16 °C à +30 °C |
| Fonctions principales | Refroidissement, déshumidification, recirculation de l'air, minuterie (24 h), oscillation automatique, télécommande infrarouge |
| Entretien | Nettoyage du filtre à air toutes les 2 semaines ; inspection annuelle par un spécialiste |
| Sécurité | Frigorigène combustible R32 ; intervention réservée au personnel certifié ; espace d'installation min. 4 m² ; protection IP intérieure 24, extérieure X4 |
| Pièces détachées et réparabilité | Liste de pièces détaillée dans la notice ; commander auprès de REMKO en indiquant le numéro de série |
| Accessoires fournis | Télécommande infrarouge, conduite de raccordement (3 m), support mural, courroies de fixation, clés plates |
| Garantie | Valable sous réserve de renvoi du certificat de garantie dûment complété |
FOIRE AUX QUESTIONS - RKL 495 REMKO
Questions des utilisateurs sur RKL 495 REMKO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Climatiseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RKL 495 - REMKO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RKL 495 de la marque REMKO.
MODE D'EMPLOI RKL 495 REMKO
Manuel d'utilisation et d'installation
Série RKL DC de REMKO
Climatisation ambient local en version Split
RKL 495 DC

R32
Réfrigérant
Avant de mesurer en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation!
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression!
Traduction de l'original
1 Consignes de sécurité et d'utilisation 4
1.1 Consignes de sécurité générales 4 1.2 Identification des remarques 4 1.3 Qualifications du personnel.. 5 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité 5 1.5Travail en toute sécurité 5 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant 5 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspec-tion 5 1.8 Transformation arbitraire et et les changements 6 1.9 Utilisation conforme 6 1.10 Garantee 6 1.11 Transport et emballage 6 1.12 Protection de l'environnement et recyclage 7
3 Structure et fonctionnement. 9
2.1 Caractéristiques des appareils 8 4 Commande 10 5 Instructions de montage 12 6 Conduite de raccordement 15 7 Raccordement électrique 18 8 Élimination des defaults 19 9 Entretien et maintenance 21 10 Mise hors service 22 11 Représentation de l'appareil et liste des pièces de rechange 23
11.1 Représentation de l'unité interieure 23 11.2 Liste des pièces de rechange de l'unité intérieure 24 11.3 Représentation de l'appareil de l'unité extérieure 26 11.4 Liste des pièces de rechange de l'unité extérieure 27
1.1 Consignes de sécurité générales
Avant la première mise en service de l'appareil et de ses composants, veuillez lire attentivement le mode d'emploi. Il contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements pour la prévention des risques aux personnes et aux biens matériels. Le non-respect des instructions entraîne une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'appareil ou de ses composants et par conséquent, l'annulation des droits de garantie éventuels.
Conserve ce mode d'emploi, ainsi que les informations nécessaires à l'utilisation de l'installation (par exemple, fiche de données du frigorigène) à proximité de l'appareil.
Le frigorigène de l'installation est combustible. Respectez les éventuelles conditions de sécurité locales.
Avertissement concernant des matériaux inflammables !
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sans dysfonctions.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d’éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent IMPÉRATIVEMENT être respectées et toujours être lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger.

DANGER!
En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel.

DANGER!
Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.

Avertissement!
Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.

Precaution!
Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou.

Remarque!
Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.

Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
L'appareil est prêt pour fonctionner, une mise en œuvre frigorifique n'est pas nécessaire. En option, l'appareil peut être installé stationnaire. Pour une installation stationnaire, les tuyaux frigorifiques doivent être démontés, ceci ne peut être exécuté par un technicien certifié.
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants :
Défaillance de fonctions essentielles des appareils. Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral.
L'appareil est livré prêt à l'emploi pour un usage flexible. Il peut être utilisé après l'inspection par l'exploitant. Seul le personnel spécialisé autorisé est habilité à réaliser une installation fixe, qui nécessite de déconnecter les conduites de raccordement transportant le frigorigène ! Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant le fonctionnement de l'appareil. Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou encore à des températures extrêmes. L'installation est remplie d'un frigorigène combustible. Ne dégivrez jamais vous-même les composants de l'appareil qui auraient éventuellement gelé! Les espaces dans lesquels le frigorigène peut s'échapper doivent être suffisamment ventilés et aérés. Sinon, il existe un risque d'étouffement. Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides ou de gaz. Les appareils ne doivent pas être utilisés dans des environnements fortement chargés en poussières et/ou en chlore, ni dans des atmosphères chargées en ammoniac. La sécurité et le bon fonctionnement des appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. Les climatiseurs ambiants locaux sont conçus en vue d'une utilisation flexible dans des espaces d'habitation et de travail. Il n'est pas recommandé de les utiliser à l'année. Ne laissez pas les appareils sans surveillance pendant une longue période.
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection
Le frigoréfrigène de l'installation R32 est combustible. Respectez les éventuelles conditions de sécurité locales. Le circuit frigorifique doit être exempt d'autres gaz et de corps étrangers. Le circuit frigorifique doit être rempli exclusivement avec du frigorigène R32. Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur.
Série RKL DC de REMKO
Installez et stockez les appareils exclusivement dans des espaces de plus de 4m². En cas de non-respect de cette consigne, la pièce risque d’être remplie d’un mélange combustible si une fuite vient à se produire ! L’encombrement minimal indiqué pour l’installation et le stockage de 4m² fait référence à la quantité de remplissage de base de l’unité. Il varie selon le type d’installation et la quantité de remplissage totale de l’installation. Le calcul doit avoir lieu selon les normes DIN valides. Assurez-vous que le lieu d’installation est adapté au fonctionnement sans danger de l’unité. Toute personne intervenant sur le circuit frigorifique doit posséder une certification valide délivrée par la chambre de l’industrie et du commerce, confirmant sa compétence dans la manipulation des frigorigènes. Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l’eau doivent être respectées. L’alimentation en tension doit être adaptée aux spécifications des appareils. - Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usage. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. Il n’est possible d’accéder au circuit frigorifique qu’une fois que le frigorigène en a été entièrement retiré. Vous ne devez jamais souder ou meuler les composants de l’appareil! ATTENTION: le frigorigène peut être inodore. - Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière sûre sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d’endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d’espace libre. Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité.
1.8 Transformation arbitraire et les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs.
1.9 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. Seul l'utilisateur en porte le risque. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installation et le respect des conditions d'entretien.
Ne jamais dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
1.10 Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
1.11 Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils à la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures.

Avertissement!
Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent :
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des enfants!
Mise au rebut de l'emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l'aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés.

Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l'environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé.

2.1 Caractéristiques des appareils
| Série | RKL 495 DC | RKL 495 DC S·LINE | |
| Mode de fonctionnement | Climatisationur ambient Inverter local en version Split | ||
| Puisance frigorifique nominale1) | kW | 4,30 | |
| Classe de rendement énergétique1) | B | ||
| Importance du rendem. énerg. SEER1) | 4,74 | ||
| Consommation énerg. annuelle, QCE | kWh | 318 | |
| Domaine d'applic. (vol. pièce), env. | m3 | 120 | |
| Plage de réglage de l'unité intérieure | °C /% H.r. | +16 à +30 / 35 à 80 | |
| Plage de service de l'unité extérieure | °C /% H.r. | +21 à +43 / 35 à 80 | |
| Frigorigène | R32 3) | ||
| Frigorigène, quantité de base | kg | 0,97 | |
| Équivalent en CO2 | t | 0,66 | |
| Pression de service max. | kPa | 4200 | |
| Débit volumétr. d'air par niveau, un intér. | m3/h | 350/450/550 | |
| Débit volumétr. d'air max., un. extér. | m3/h | 930 | |
| Niveau sonore par niveau, unité intérieure2) | dB(A) | 47/50/54 | |
| Puisance acoustique max., IT/AT | dB(A) | 57,0/62,0 | |
| Alimentation en tension | V/Hz | 230/1~/50 | |
| Indice de protection de l'unité intér./extér. | IP | 24/X4 | |
| Puisance électrique absorbée nominale1) | kW | 1,37 | |
| Courant électrique absorbé nominal1) | A | 5,82 | |
| Courant électr. de démarrage, LRA | A | 8,00 | |
| Pompe à condensat, débit max. | mm WS | 1800 | |
| Conduite de frigorigène, longueur | mm | 3 000, usable 2 300 | |
| Dimensions de l'unité intérieure H/l/P | mm | 695/470/335 | |
| Dimensions de l'unité extérieure H/l/P | mm | 490/510/230 | |
| Poids de l'unité intérieure | kg | 38,0 | |
| Poids de l'unité extérieure | kg | 12,0 | |
| Couleur de série | blanc | argent | |
| Numéro de série | 1926... | 1927... | |
| Référence | 1616495 | 1616496 | |
1) Temp. d'admission d'air TK 27 °C/FK 19 °C, temp. extérieure TK 35 °C/FK 24 °C, débit volumétrique d'air max. 2) Distance 1 m de champ libre /3) Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole Kyoto, GWP 675
Description de l'appareil
L'appareil est particulièrement adapté à une utilisation flexible, il peut cependant être stationnaire. Le climatiseur ambient local dispose d'une unité interieure pour une installation au sol en zone interieure et une unité extérieure pour un montage mural ou au sol à l'extérieur. En mode refroidissement, le rendement du compresseur s'adapte aux besoins et règle ainsi la température de consigne avec un minimum de variations. Grace à cette technologie Inverter, des économies d'énergie sont réalisées en comparaison avec les systèmes Split conventionnels, et les émissions sonores sont considérablement réduites. La chaleur est transportée par la conduite de raccordement flexible vers l'unité extérieure. L'unité extérieure évacue la chaleur absorbée par un autre échangeur thermique (condenseur) dans l'air extérieur. Le condensat généré en mode de refroidissement est transporté vers l'unité extérieure au moyen d'une pompe à condensat se trouvant dans l'unité interieure et s'évapore sur l'échangeur thermique. L'appareil filtre et déshumidifie l'air et crée ainsi un climat ambient agréable. Il fonctionne automatiquement et offre une multitude d'autres options grâce à son régulateur par microprocesseur. La commande de l'appareil est comfortable grace à une télécommande infrarouge incluse dans la livraison.
Fig. 1: Vue de face
A: Unité intérieure/B: Unité extérieure a : Admission d'air/b : Évacuation d'air 1: Poignée concave 2: Récepteur infrarouge 3: Lamelles d'aération 4: Tableau de commande 5: Poignée de transport 6: Roulettes de transport 7: Conduite de raccordement 8: Ventilateur de condenseur (arrière)
Fig. 2: Vue arrêté (unité intérieure)
a : Admission d'air 1 : Conduite de raccordement 2 : Suspension pour l'unité extérieure 3 : Cache 4 : Filtre à air 5 : Évacuation de condensat 6 : Conduite de réseau avec fiche
4 Commande
La commande peut être effectuée par le tableau de commande se trouvant au niveau de l'appareil ou par la télécommande infrarouge en série. La commande de fonction des touches entre elles est identique, la désignation peut afficher des différences. Avant la mise en service de la télécommande infrarouge, les batteries doivent être insérées correctement.
Fig. 3: Tableau de commande
Légende
① Touche "O" (marche / arrêt) ② Touche "MODE" (mode de fonctionnement - niveau de ventilation)
Le niveau de ventilation peut être affiché par la DEL dans le mode de fonctionnement de refroidissement sélectionné AUTO-HI-MED-LO ou Recirculation de l'air-FAN. ③ DEL „AUTO“ (fonctionnement du ventilateur) Affichage du fonctionnement automatique du ventilateur. ④ DEL „HI“ (fonctionnement du ventilateur) Affichage du fonctionnement haute du ventilateur. ⑤ DEL „MED“ (fonctionnement du ventilateur) Affichage du fonctionnement moyenne du ventilateur. ⑥ DEL „LO“ (fonctionnement du ventilateur) Affichage du fonctionnement basse du ventilateur. ⑦ DEL „DE- HUM.“ (fonctionnement du déshumidification) Affichage de la déshumidification. ⑧ DEL „FAN“ (fonctionnement de recirculation de l'air) Affichage de l'opération de recirculation de l'air. ⑨ DEL „COMP. ON“ (fonctionnement du compresseur) La régulation commande la puissance de refroidissement en activant ou désactivant le compresseur. Le fonctionnement du compresseur est affiché à l'aide de la DEL. Si la DEL clignote, le compresseur est activé en 3 min. max.
⑩ Touche „▼ ▲“ Réglage de la température La température de consigne souhaitée peut être réglée avec les touches „▼ ▲“ par palier de 1°C entre 16 et 30°C. ⑪ Ecran L'écran affiche la température de consigne régée ou le temps restant d'une minuterie programmée. 12 Minuterie de connexion et déconnexion Avec la fonction minuterie, l'appareil peut être connecté ou déconnecté automatiquement en appuyant sur la touche "SET" par intervalle d'une heure (touches „▼▲“). La minuterie de connexion est programmée à l'arrêt, la minuterie de déconnexion en marche, jusqu'à 24 heures. En appuyant sur la touche "RESET", les deux minuteries peuvent être supprimées. 13 DEL „TIMING ON et OFF“ Affichage de l'activation (LED ON) ou désactivation (LED OFF) de la minuterie d'entrée et d'éteindre. ⑭ Touche „AUTO SWING“ En actionnant la touche "AUTO SWING", la direction de l'air évacué peut être réglée au moyen des lamelles oscillantes fixement ou par oscillation. ⑤ DEL „DRAIN WATER“ Si la pompe ne peut pas évacuer le condensat, une alarme acoustique retentit et la DEL "DRAIN WATER" clignote. Après que le réservoir est vidé, par l'évacuation de condensat, l'appareil est à nouveau fonctionnel. 16 Récepteur infrarouge L'appareil reçoit les signaux de la télécommande infrarouge par le capteur. ⑦ Touche „FAN“ (que sur la télécommande infrarouge)
En appuyant sur la touche "FAN", la vitesse du ventilateur peut être réglée.
Fig. 4: Télécommande infrarouge
IR: Émetteur infrarouge
Refroidissement (
- Mettez l'appareil en service avec la touche "I / O".
- Réglez la température de consigne de votre choix avec la touche de sélection de température.
- Sélectionnez le mode de ventilation AUTO, HI, MED ou LO de votre choix avec la touche "MODE". (Télécommande infrarouge "FUZZY").
Mode recirculation de l'air (4)
- Mettez l'appareil en service avec la touche "ON/OFF".
- Réglez le mode de fonctionnement FAN à l'aide de la touche "MODE". (Télécommande infrarouge)
En mode de recirculation de l'air, l'unité extérieure peut rester dans la salle. Ne suspendez cependant pas l'unité extérieure à l'unité intérieure.
Affichage de la vitesse du ventilateur:
= grande vitesse • = vitesse moyenne ♣ = faible vitesse vitesse automatique
Mode déshumidification de-hum. (▲)
Installez l'unité intérieure et l'unité extérieure dans la pièce à déshumidifier.
- Veillez à ce que l'unité intérieure n'aspire pas d'air chaud de l'unité extérieure.
- Ne suspendez pas l'unité extérieure à l'unité intérieure.
- Veillez à ce que : le condensat résultant de la déshumidification ne soit pas pompé vers l'unité extérieure, sinon il sera réinjecté dans l'air ambiant ou évacué hors de l'unité extérieure.
- Sortez le tuyau d'évacuation du condensat de son support à l'arrière de l'unité intérieure et enlevez l'embout.
- Purgez le condensat en inclinant le tuyau vers l'écoulement ou dans un réservoir.
Remarque!
Veillez à ce que le réservoir externe ne déborde pas. Ceci pourrait causer des dégâts des eaux.
- Mettez l'appareil en service avec la touche "I / O".
- Réglez sur la température de consigne la plus BASSE avec la touche sélection de la température.
- Réglez le mode de déshumidification avec la touche "MODE". La vitesse du ventilateur est régée automatiquement.
Instructions d'installation
L'appareil livré prêt à l'emploi est équipé en série avec un 3 m cable de liaison entre l'unité intérieure et l'unité extérieure et est ainsi fonctionnel. Les accessoires nécessaires au montage de l'unité extérieure sont compris dans la livraison.
Unité intérieure
L'unité intérieure est installée à l'emplacement souhaité, avec le côté de l'évacuation de l'air vers la salle. Veillez lors de l'installation à observer des espaces libres de min. 20 cm autour de l'appareil.
Tuyaux de raccordement
Le tuyau de raccordement peut être mis à travers une fenêtre ou une porte ouverte vers l'extérieur. Il est éventuellement possible de déconnecter le tuyau de raccordement sur l'appareil supérieur, afin de pouvoir l'introduire à travers une ouverture murale (60mm min). Ceci ne peut se faire par un installateur/agréé.
Faites attention aux directives suivantes :
La conduite de raccordement ne peut être ni bloquée ni pliée. Aucune traction ou autre force mécanique ne doit être exercée sur la conduite de raccordement. L'isolation de la tuyauterie et la gaine de protection ne doit pas être endommagée.
Unité extérieure
L'unité extérieure transfère la chaleur transportée hors de la salle dans l'air extérieur. En outre, l'unité extérieure peut être posée au sol ou suspendue à un mur extérieur.
Installation sur le sol Fig. 5: Distance minimale par rapport au mur
Pour installer l'unité extérieure sur une terrasse ou un balcon, il n'est pas nécessaire d'avoir recours à des auxiliaires de montage.
L'unité extérieure doit être installée horizontalement, et être protégée des rayons directs du soleil. Une distance de minimum de 20 cm avec le côté de l'entrée d'air doit être observée.
L'air doit pouvoir être évacué librement (min. 50 cm de distance avec les obstacles). La conduite de raccordement passe par une fente au niveau de la fenêtre (Voir la Fig. 5) ou de la porte (Voir la Fig. 7).
Fig. 6: Distance minimale manquante
Fig. 7: Exemple de montage d'unité extérieure
Montage sur le mur extérieur avec support mural
Fixez les supports muraux inclus dans la livraison au mur. Suspendez l'unité extérieure dans les supports muraux, et sécurisez-la avec les vis M4 comprises dans la livraison (Voir la Fig. 8 et Voir la Fig. 9).
Les supports muraux peuvent être fixés avec des éléments de fixation inclus dans la livraison (chevilles de 6 mm et vis).
Si ceux-ci ne sont pas adaptés à la qualité du mur, ces éléments de fixation doivent être posés avec une résistance suffisante par le client.
Veillez lors du montage à ce que l'alimentation ne soit pas affectée et que l'isolement ne soit pas endommagé. Respectez les distances minimales. L'évacuation d'air de l'unité intérieure et de l'unité extérieure ne doit pas être fermée.

Fig. 8: Circulation de l'air nécessaire Fig. 9: Distance de support de montage
1 Vis de sécurité M4
Hauteur de montage
L'unité extérieure (bord inférieur) doit être montée à max. 1,8 m au-dessus du niveau d'installation de l'unité intérieure (Voir la Fig. 10). Si l'unité extérieure est montée en-dessous du niveau d'installation de l'unité intérieure, une différence de hauteur de 1,5 m ne doit pas être excédée.
Série RKL DC de REMKO
Fig. 10: Hauteur de montage max.
Montage au mur extérieur avec courroies de fixation
La fixation de l'unité extérieure à l'aide de courroies de fixation est une autre possibilité pour monter l'unité extérieure au mur ou à une balustrade en extérieur.
Suspendez les supports muraux à l'unité extérieur et fixez-les avec les vis (M4). Suspendez une extrémité des courroies de fixation avec le mousqueton dans les oeillets de fixation à l'unité extérieure. Suspendez l'autre extrémité des courroies de fixation aux vis à oeillets à poser par le client sur le mur ou sur la balustrade (Voir la Fig. 11). Veillez à ce que la fixation soit suffisante.

Remarque!
Selon la météo, le drain de condensat à l'arrière de la partie condensation extérieure peut fonctionner et provoquer du bruit. Ceci est normal. Sélectionnez l'emplacement de montage de l'unité extérieure afin que l'eau écoulée ne puisse causer aucun dommage ou raccordez le branchement avec l'écoulement.
Fig. 11: Montage au mur extérieur avec courroies de fixation
1: Mousquetons 2: Oeillet de fixation 3: Vis de fixation M4 4: Vis à oeillets
6 Conduite de déraccordement
La conduite de raccordement est connectée en usine à l'unité extérieure par des raccords rapides. Ceux-ci offrent la possibilité de déconnecter la conduite de raccordement de l'unité extérieure à des fins de montage sans perte de frigorigène.

DANGER
L'appareil doit être débranché pendant l'ensemble du processus! Il ne peut être remis en service que lorsque tous les raccords sont rétablis et vérifiés. Les fixations et tous les revêtements doivent être replacés.

DANGER!
Lors de la connexion ou déconnexion de la conduite de raccordement, l'équipement de protection correspondant doit être porté.

Remarque!
La fuite de frigorigène contribue au changement climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à faible potentiel d'effet de serre contribuent moins au réchauffement planétaire que ceux dont le potentiel est élevé.
Cet appareil contient un frigorigène à potentiel d'effet de serre de 675. Ainsi, une fuite d'1 kg de ce frigorigène aurait des effets 675 fois plus importants sur le réchauffement planétaire qu'1 kg de CO_2 sur 100 ans. Ne procédez à aucune tâche sur le circuit de refroidissement et ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours recours à du personnel spécialisé.
Instructions pour déconnecter la conduite de raccordement :
Ne déconnectez les appareils qu’immédiatement avant le montage et ne laissez les appareils déconnectés qu’en cas d’absolue nécessité. Avant de raccorder les conduites, assurez-vous qu’aucune saleté, humidité ou autre corps étranger ne puisse entraver la fonction des raccords rapides. Montez absolument le collier de fixation après que les conduites sont raccordées. La connexion et déconnexion des conduites ne peuvent être effectuées que par un personnel spécialisé autorisé.
Respectez la démarche suivante à cet effet :
- Arrêtez l'appareil.
- Débranchez le connecteur de la prise.
- Enlevez les 2 vis du cache à l'arrière de l'unité extérieure (Voir la Fig. 12).

Fig. 12: retirez le cache
1: Cache 2: Vis
- Éloignez le cache de l'appareil.
- Desserrez ensuite les 2 vis de la décharge de traction et retirez-les.
Fig. 13: Retirer la décharge de traction
1: Décharge de traction / 2: Vis
Série RKL DC de REMKO
- Appuyez sur le crochet de fixation du connecteur et retirez le connecteur.
Fig. 14: Séparer le connecteur
- Retirez le tuyau de condensat au niveau du point de raccordement.
Fig. 15: Séparer le tuyau de condensat
- Enlevez la partie supérieure du support en dévissant les deux vis.
- Dévissez l'écrou-raccord de gauche avec la clé plate jointe SW 24. Résistez au mouvement au niveau du demi-accouplement supérieur avec la deuxième clé plate SW 21.
Fig. 17: Dévissage de l'écrou-raccord de gauche
A: Contre-serrage B: Desserrage 10. Continue à visser jusqu'à ce que la connexion soit séparée.
Remarque!
Ne tournez jamais la partie inférieure fixe.
Remarque!
Des liquides résiduels peuvent encore év.\ sortir du tuyau d'écoulement de condensat.
- Dévissez l'écrou-raccord de droite avec la clé plate jointe SW 24. Résistez au mouvement au niveau du demi-accouplement inférieur avec la deuxième clé plate SW 21.
Fig. 18: Dévissage de l'écrou-raccord de droite
A: Contre-serrage B: Desserrage
- Continue à visser jusqu'à ce que la connexion soit séparée.
Remarque!
Ne tournez jamais la partie inférieure fixe.
Remarque!
Si du frigorigène s'échappe légèrement, continuez à visser.
- Prévoyez de percer un trou de 60 mm dans le mur pour év. passer la conduite de raccordement.
- Après avoir installé ou monté l'unité inté e dans l'ordre inverse.
- Vérifiez après la connexion de la conduite de raccordement que les raccords rapides sont étanches.
Schéma de raccordement électrique
Fig. 19: Schéma de raccordement électrique
PCB1 : Platine de clavier
PCB2: Platine de commande
PCB3: Platine principale
PCB4 : Platine de protection IPM
PCB5: Platine du condensateur
CM: Compresseur
CX1: Condensateur, ventilateur de l'évaporateur
CX2: Condensateur, ventilateur du condensateur
FM1: Ventilateur d'évaporateur
FM2: Ventilateur du condenseur
LH: Réacteur
MS1: Microrupteur - Dysfonctionnement (réservoir plein)
MS2: Microrupteur de la pompe de condensat
Moteur oscillant
THCT: Capteur de température du compresseur
THEP: Capteur de l'évaporateur
THOP: Capteur de température finale du compresseur
THRA: Capteur de température ambiante
Pompe à condensat
Code de cou
leur :
BK: noir
BR: marron
BU: bleu
GR: gris
OR: orange
R: rouge
W: blanc
Y: jaune
8 Élimination des défauts
L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des défauts, contactez le revendeur spécialisé le plus proche.
Dysfonctionnement
| Description d'erreur | Origine | Remède |
| L'appareil ne démarre pas | Panne de courant | Contrôler la tension et attendre si besoin la remise en marche |
| Défaut au niveau du fusible secteur ou du fusible de commande | Remplacer | |
| Le connecteur n'est pas dans la prise | Insérer le connecteur | |
| Réserveir pour condensation, le message "DRAIN WATER" clignote | Purger le réservoir à l'aide du tuyau d'évacuation du condensat | |
| Mode Minuterie activé | Attendre la fin de la minut. ou appuyer à nouveau sur la touche "I/0" | |
| L'appareil fonctionne avec un débit d'air limité | Les ouvertures d'admission d'air et/ou d'évacuation d'air sont encras-sées ou bloquées par des corps étrangers | Nettoyage des ouvertures Retrait des corps étrangers |
| Filtre encrassé | Nettoyer le filtre selon les indicat. | |
| Unité extérieure encrassée | Nettoyer les lamelles sur la face interne de l'unité extérieure | |
| Charge frigorifique de la salle trop élevée | Réduire la charge thermique | |
| Le condensat s'écoule de l'appareil | L'appareil est penché | Le redresser, s'assurer qu'il est stable |
| Le bouchon sur le tuyau d'évacuation du condensat est absent | Reboucher de manière étanche |
Indicateur de défauts par code
En cas d'apparition des messages d'erreur suivants, contactez votre revendeur spécialisés :
| Code de début | Description des erreurs | Cause possible/Description des erreurs |
| 01# | Erreur de communication entre platine sur les unités intérieure et extérieure | - Vérifiez la connexion à 6 fils et les contacts à fiches CN202 (PCB 2) - CN109 (PCB 3). Remplacez le cas échéant le cable de raccor-dement. - Remplacez la platine principale (PCB 3) |
| 02# | Capteur de température ambiente défectueux | - Remplacer le capteur THRA (PCB 2) |
| 03# | Capteur de l'évaporateur défectueux | - Remplacer le capteur THEP (PCB 2) |
Série RKL DC de REMKO
| Code de défaut | Description des erreurs | Cause possible/Description des erreurs |
| 32# | Capteur du tuyau de liquide défectueuxTempérature excessive de la conduite deliquide | - Si l'erreur apparait <1 minute après le démarriage de l'appareil, le capteur THOP (PCB 3) est défectueux.Remplacez-le.- Si l'erreur apparait seulement au bout d'un moment, le manque d'agent frigorifique peut en être la cause ou alors le moteur de ventilateur de l'unité extérieur ne fonctionne pas correctement. Si la température sur le capteur THOP augmente de plus de 58 °C, l'apparil se déconnecte et le code d'erreur "32" apparaît à l'écran. |
| 33# | Capteur du compresseur défectueux | - Capteur de température THCT (PCB 3) défectueux. Remplacer le capteur.- La temp. sur le compresseur est-elle excessive ou la temp. extérieur est-elle trop élevé ? Le moteur du ventilateur de l'unité extérieur fonctionne-t-il correctement ? |
| 35# | Régulation de vitesse du compresseur défectueuse | - Compresseur potentiellement défectueux- Remplacer la platine IPM (PCB 4). |
| 36# | Température de gaz chaud sur le compresseur trop élevé | Compresseur défectueux ?- La temp. sur le compresseur est-elle excessive ou la temp. extérieur est-elle trop élevé ? Le moteur du ventilateur de l'unité extérieur fonctionne-t-il correctement ? |
| 37# | Température du tuyau de liquide trop élevé | - voir code d'erreur 32 |
| 38# | Tension alternative sur la platine principale (PCB 3) trop BASSE. Transformateur sur la platine défectueux. | - Remplacer la platine principale (PCB 3) |
| 39# | Tension alternative sur la platine principale (PCB 3) trop élevé. Transformateur sur la platine défectueux. | - Remplacer la platine principale (PCB 3) |
| 40# | Consommation électrique de la platine principale défectueuse | - Remplacer la platine principale (PCB 3) |
| 41# | Erreur de communication de la platine IPM | Vérifiez la conduite de raccordement à 5 filset les contacts CN1 (PCB 4) - CN111 (PCB 3) et CN2 (PCB 4) - CN110 (PCB 3). |
| 42# | Platine IPM défectueuse | Remplacez la platine IPM |
| 43# | Surtension (DC) sur la platine IPM | Remplacez la platine IPM |
| 44# | Consommation électrique du module IPM défectueuse | Remplacez la platine IPM |
| 45# | Alimentation excessive ou insuffisante de la ligne d'alimentation | - Vérifiez la ligne d'alimentation électrique |
| 46# | Erreur générale IPM | Remplacez la platine IPM |
| 47# | Module PFC sur la platineIPM défectueux | Remplacez la platine IPM |
9 Entretien et maintenance
Un entretien régulier et l'observation des principes de base garantissent un fonctionnement impeccable et une longue durée de vie de l'appareil.
L'appareil doit être inspecté et nettoyé minutieusement après une longue utilisation, cependant au moins une fois par an.
L'ensemble de l'installation de froid ne doit être entretenu et réparé que par des entreprises spécialisées autorisées.

DANGER
Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en service!
Fig. 20: Dépose du filtre
1 Filtre
Nettoyez les appareils en utilisant un chiffon humide. N'employez pas de jet d'eau. N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants. N'utilisez que des produits de nettoyage appropriés même en cas d'encrassement extrême. Videz le réservoir de condensat et vérifiez avant et après la saison de fonctionnement si le diamètre des conduites de condensat a diminué en raison des impuretés. Si tel est le cas, elles doivent être nettoyées.
Remarque!
Contrôlez au besoin le degré d'encrassement des lamelles de l'échangeur.
Nettoyez à intervalles réguliers, plus souvent si nécessaire, le filtre à air de l'unité intérieure. Nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance avec des entreprises spécialisées.

Vous garantissez aussi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation !
Remarque!
N'utilisez jamais l'unité intérieure sans le filtre original. Sans filtre, les lamelles de l'échangeur de l'unité intérieure s'encrassent et l'appareil perd de la puissance.
Filtre à air de l'unité intérieure
Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2 semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en cas de fort encrassement de l'air.
Nettoyage du filtre de l'unité intérieure
Procédez comme suit pour le nettoyage :
- Enlevez le connecteur.
- Enlevez le filtre de l'appareil (Voir la Fig. 20).
- Nettoyez la poussière du filtre. Utilisez éventuellement un aspirateur en cas de léger encrassement.
- En cas d'encrassement prononcé, nettoyez le filtré dans de l'eau tiède avec précaution.
- Laissez le filtre sécher à l'air libre.
- Replacez le filtre dans l'appareil.
Remarque!
N'arrêtez jamais l'appareil en cours de fonctionnement en tirant sur la prise d'alimentation.
Mise hors service limitée
Si l'appareil doit être mis hors tension de manière prolongée, par exemple, pendant tout l'hiver, procédez comme suit :
- Faites fonctionner l'appareil pendant 2 à 3 heures en mode Recirculation de l'air. Cela permet d'évacuer l'humidité résiduelle hors de l'appareil.
- Mettez l'appareil hors service en appuyant sur la touche 1 / 0 située sur le tableau de commande. Retirez ensuite la prise d'alimentation et enroulez le câble autour de l'appareil.
- Videz le réservoir pour condensation interne par le biais du tuyau d'évacuation situé à l'arrière de l'unité intérieure.
- Assurez-vous, avant de stocker les unités intérieure et extérieure dans le logement intérieur, que l'unité extérieure ne contient pas de condensation. Enlevez le bouchon de l'unité extérieure avant d'éliminer l'eau de condensation.
Remarque!
Si un stockage à l'intérieur est impossible en hiver à cause du mode de construction stationnaire, l'unité extérieure peut rester montée à l'extérieur en cas de gel. Dans ce cas, veiller également à vidanger toute l'eau de condensation du condenseur avant l'hiver et à le protéger avec une bâche ou un film des intempéries. Toutefois, n'utilise jamais l'appareil à des températures extérieures < 5^.
(voir Domaine d'application dans les caractéristiques techniques!)
- Nettoyez le filtre et les surfaces en plastique.
- Suspendez l'unité extérieure à l'unité intérieure.
- Protégez l'appareil de la poussière à l'aide d'un cache plastique.
- Stockez l'appareil à l'abri du soleil dans un lieu frais et sec.
Mise hors service illimitée
La déinstallation de l'ensemble du système ne peut être réalisée que par une société spécialisée et en tenant compte de la protection de l'environnement. La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées situées approximativement de chez vous.
11.1 Représentation de l'unité intérieure
Fig. 21: Vue éclatée de l'unité intérieure
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
11.2 Liste des pièces de rechange de l'unité intérieure
Pour commander des pièces de rechange, contactez directement REMKO GmbH & Co. KG.

Important!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
| N° | Désignation | RKL 495 DC | RKL 495 DC S-LINE |
| 1 | Paroi avant | Sur demande en indiquant le numéro de série | |
| 2 | Poinnée concave | ||
| 3 | Platine de clavier | ||
| 4 | Film de clavier | ||
| 5 | Cache, en haut | ||
| 6 | Crépine de soufflerie | ||
| 7 | Lamelles d'aération | ||
| 8 | Accoupliment pour moteur oscillant | ||
| 9 | Moteur oscillant pour lamelles | ||
| 10 | Support pour microrupteur | ||
| 11 | Microrupteur, pompe | ||
| 12 | Flotteur, pompe | ||
| 13 | Microrupteur, réservoir plein | ||
| 14 | Flotteur, réservoir plein | ||
| 15 | Pompe à condensat | ||
| 16 | Tapis d'absorption acoustique | ||
| 17 | Tôle d'absorption acoustique, intérieure | ||
| 18 | Tôle d'absorption acoustique, avant | ||
| 19 | Réserveir pour condensation | ||
| 20 | Socle de l'appareil | ||
| 21 | Rouseau de transport | ||
| 22 | Tôle d'absorption acoustique, droite | ||
| 23 | Platine principale | ||
| 24 | Capteur de température ambiente | ||
| 25 | Capteur de l'évaporateur | ||
| 26 | Paroi de séparation | ||
| 27 | Condensateur, ventilateur du condensateur | ||
| 28 | Condensateur, ventilateur de l'évaporateur | ||
| 29 | Bobine d'induction | ||
| 30 | Cache du ventilateur | ||
| 31 | Platine de protection IPM | Sur demande en indiquant le numéro de série | |
| 32 | Platine du condensateur | ||
| 33 | Ventilateur de l'évaporateur, cpl. | ||
| 34 | Évaporateur | ||
| 35 | Moteur du ventilateur, évaporateur | ||
| 36 | Protection contre la surchauffe du compresseur | ||
| 37 | Compresseur, entier | ||
| 38 | Plaque de fond, compl. | ||
| 39 | Tube capillaire | ||
| 40 | Joint du collier de fixation | ||
| 41 | Collier de fixation de la conduite | ||
| 42 | Collier de fixation du revêtement | ||
| 43 | Conduite de raccordement | ||
| 44 | Accoulement, jeu | ||
| 45 | Filtre de recirculation | ||
| 46 | Face arrière | ||
| 47 | Passage de la conduite de raccordement | ||
| 48 | Cache de la conduite de raccordement | ||
| 49 | Capeur de température finale du compresseur | ||
| 50 | Platine de commande | ||
11.3 Représentation de l'appareil de l'unité extérieure
Fig. 22: Vue éclatée de l'unité extérieure
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
11.4 Liste de pièces de rechange de l'unité extérieure
| N° | Désignation | RKL 495 DC | RKL 495 DC S-LINE |
| 51 | Face arrière | Sur demande en indiquant le numéro de série | |
| 52 | Cache des vissages | ||
| 53 | Passage de la conduite de raccordement | ||
| 54 | Socle de l'appareil | ||
| 55 | Moteur du ventilateur, condenseur | ||
| 56 | Fixation du moteur du ventilateur | ||
| 57 | Cache du ventilateur | ||
| 58 | Collier de fixation du revêtement | ||
| 59 | Ventilateur du condenseur | ||
| 60 | Accouplement, jeu | ||
| 61 | Collier de fixation de l'accouplement | ||
| 62 | Raccordement de service | ||
| 63 | Condenseur | ||
| 64 | Paroi avant | ||
| Pièces de rechange sans illustration | |||
| Télécommande | Sur demande en indiquant le numéro de série | ||
| Set de fixation pour unité extérieure, compl. | |||
| Connecteur conduite de condensat | |||
| Support mural | |||
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez le numéro de série, mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
12 Index
Commande
Mode Déshumidification 11 Mode recirculation de l'air 11 Refroidissement 11 Tableau de commande 10
Entretien et maintenance 21
Garantie 6
Maintenance 21 Mise au rebut de l'emballage 7 Mise au rebut des appareils 7 Montage Conduite de raccordement 15 Hauteur de montage 13 Installation sur le sol 12 Montage au mur extérieur avec courroies de fixation 14 Montage sur le mur extérieur avec support mural 13 Tuyaux de raccordement 12 Unité extérieure 12 Unité intérieure 12
Protection de l'environnement 7
Recyclage 7
Schéma de raccordement électrique 18
Schéma de raccordement, électricité 18
Sécurité
Consignes à l'attention de l'exploitant 5
Consignes à observer durant les travaux d'inspection 5
Consignes à observer durant les travaux de maintenance 5
Consignes à observer durant les travaux de montage 5
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité 5
Généralités 4
Identification des remarques 4
Qualifications du personnel 5
Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange 6
Travail en toute sécurité 5
Vue eclatee
Unité extérieure 26 Unité intérieure 23
REMKO systèmes de qualité
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies
REMKO GmbH & Co. KG
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Courriel info@remko.de
Internet www.remko.de
Hotline Allemagne
+49 (0) 5232 606-0
Hotline Internationale
+49 (0) 5232 606-130
