AULIKA TOP HSC V2 - Machine à café professionnelle SAECO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AULIKA TOP HSC V2 SAECO au format PDF.
| Type de produit | Machine à café professionnelle |
| Caractéristiques techniques principales | Système de café à grain, broyeur intégré, 2 groupes d'infusion |
| Alimentation électrique | 230 V |
| Dimensions approximatives | H 58 cm x L 34 cm x P 45 cm |
| Poids | 30 kg |
| Capacité du réservoir d'eau | 3 litres |
| Compatibilités | Café en grains, café moulu |
| Fonctions principales | Espresso, café long, cappuccino, latte macchiato |
| Entretien et nettoyage | Programme de nettoyage automatique, réservoir amovible |
| Pièces détachées et réparabilité | Accessibilité des pièces pour maintenance, disponibilité des pièces de rechange |
| Sécurité | Arrêt automatique, protection contre la surchauffe |
| Informations générales utiles | Idéale pour les bureaux ou les petits établissements, garantie de 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - AULIKA TOP HSC V2 SAECO
Questions des utilisateurs sur AULIKA TOP HSC V2 SAECO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café professionnelle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AULIKA TOP HSC V2 - SAECO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AULIKA TOP HSC V2 de la marque SAECO.
MODE D'EMPLOI AULIKA TOP HSC V2 SAECO
Lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la machine
04
FRAENCAIS
CE

1




Saeco












CONSIGNES DE SECURITÉ

Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l'eau : danger de court-circuit ! L'eau chaude et la vapeur peuvent provoquer des brûlures !
Utilisation prévue
Cette machine a ete conue pour etre utilise dans des bureaux et des collectivites de petites dimensions.
L'appareil ne doit pas etre utilise par des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans experience et/ou aux competences insuffisantes, a moins qu'elles ne soient sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l'utilisation de l'appareil.
Alimentation du secteur
La machine doit être branchée sur la ligne d'alimentation en énergie électrique par le gérant, en fonction des caractéristiques de cette-ci.
Cable d'alimentation
Ne jamais utiliser la machine si le cable d'alimentation est défectueux.
Signaler tout de suite au gérant si le cable et/ ou la fiche sont défectueux. Ne pas faire passer le cable d'alimentation sur des arêtes vives ou sur des objets très chauds. Le protéger contre l'huile. Ne pas transporter ou tirer la machine
par son cable. Ne pas-retirer la fiche en la tirant par le cable. Ne pas la toucher, les mains et les pieds mouillés. Eviter que le cable d'alimentation ne pende librement des tables ou des étagères.
Protection des autres personnes
S'assurer que les enfants n ont pas la possibilité de jourer avec la machine et/ou avec les composants de l'emballage. Ne pas diriger le jet d'eau chaude et/ou de vapeur vers soi et/ou d'autres personnes. Ne pas toucher directement la buse de l'eau chaude avec les mains. Se servir toutes des poignées ou des boutons prévus à cet effet.
Danger de brûlures
Ne pas toucher la buse de l'eau chaude et/ou la buse de distribution du café/produit.
En cas d'incendie
En cas d'incendie, utiliser des extincteurs au dioxyde de carbone (CO_2) . N'utiliser ni d'eau ni d'extincteurs à poudre.
Espace pour l'utilisation et l'entretien
L'installation de la machine doit être effectuee par le gerant conformement aux consignes de sécurité prevues pour l'installation de la machine.
Le déplacement de la machine ne doit être effectué que par le gérant.
Ne pas utiliser la machine en plein air.
Ne pas placer la machine à proximé d'une
Saeco
flamme neue et/ou d'objets incandescents : le chassin possait fondre ou s'abimer. Ne pas utiliser la machine dans un endroit pouvant atteindre une température égale ou inférieure à 0^. En pareil cas, avertir le gerant pour effec-tuer un contrôle de sécurité.
Nettoyage
Avant de nettoyer la machine, il est indispensable de placer l'interrupteur général sur OFF (0). Oter la fiche de la prise de courant. En outre, attendre que la machine se refroidisse. Ne jamais plonger la machine dans l'eau! Il est strictement interdit d'essayer d'intervenir à l'intérieur de la machine. Ne pas nettoyer la machine avec un jet d'eau.
L'appareil et ses composants doivent être nettoyés et lavés après une période d'inactivité.
Utilisation du lait
Lors de l'utilisation et de la conservation du lait, s'en tener aux indications figurant sur l'emballage d'origine du producteur.
La société décline toute responsabilité en cas d'utilisation de lait n'était pas propre à la consommation humaine.
Le lait, de par sa nature, doit être conservé au froid puisqu'une température elevée provoque son acidification. C'est pourquoi il faut nettoyer le Cappuccinatore après chaque utilisation, comme indiquédans le manuel.
Pour un nettoyage plus soigné, le Cappuccinatore peut être enlevé, démontré et tous ses composants peuvent être mis au lave-vaissele (de type non professionnel).
Les lavages au lave-vaisselle pourraient provoquer des phénomènes d'opacification de la
surface des composants du Cappuccinatore ou bien la décoloration des graphiques, rundout si l'on utilise des détergents agressifs.
Ce phénomène est à considérer comme étant normal et n'a aucune conséquence sur le bon fonctionnement du système à lait.
Rangement de la machine
Si la machine doit rester inutilisée pendant longtemps, la metre hors tension et oter la fiche de la prise. Ranger la machine dans un lieu sec et hors de la portée des enfants. La protégger contre la poussière et les saletés.
Réparations/Entretien
En cas de pannes ou de défectuosités, réelles ou presumées, après une chute, débrancher immidiatement la fiche de la prise et avertir le plus rapidement possible le gérant ou un technicien spécialisé.
Ne jamaisMETTE en marche une machine defectueuse.Seul le gerant et/ou le technicien peuvent effectuer les interventions et les réparations.
SOMMAIRE
1.1 Utilisation prévue de la machine. 7
1.2 Pour facilitier la lecture 7
1.3 Utilisation de ce mode d'emploi 7
1.4 Plaque signalétique de la machine 8
1.5 Données techniques.. 8
1.6 Risques résiduels.. 8
2 COMPOSANTS DE LA MACHINE 8
2.1 Description du Bandeau de commande 9
3 UTILISATION DE LA MACHINE 9
3.1 Mise en marche de la machine 9
3.2 Chauffage et rincage 10
3.3 Cycle de rincage/auto-nettoyage 10
3.4 Amie de I'environnement: Stand-by. 10
3.5 Réglage de la buse de distribution du café.... 10
3.6 Distribution du café 11
3.7 Vidage du tiroir à marc 11
3.8 Distribution du cappuccino 12
3.9 Lait noisette 12
3.10 Distribution d'eau chaude. 13
3.11 Products « SPECIAL » 13
4 UTILISATION DE LA MACHINE AVEC CRÉDITS .... 15
5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN 15
5.1 Nettoyage de la buse eau chaude/vapeur 15
5.2 Nettoyage du tiroir à marc 16
5.3 Nettoyage du bac d'égouttement 16
5.4 Nettoyage du Cappuccinatore (après chaque utilisation) 16
6 SIGNALISATIONS DE LA MACHINE 18

8.1 Consignes de sécurité 20
8.2 Fonctions d'arrêt 21
8.3 Lieste des accessoires fournis 21
8.4 Montage-Positionnement. 22
8.5 Elimination de I'emballage 22
8.6 Installation Base récipients 22
8.7 Ouverture du couvercle supérieur 23
8.8 Remplissage du réservoir a eau. 24
8.9 Remplissage du réservoir à café en grains. 24
8.10 Fermetre du couverte supérieur 25
8.11 Branchement electrique 25
8.12 Configurer la langue (lors de la toute première utilisation). 25
8.13 Première utilisation - après une longue période d'inactivité 26
8.14 Mesure et réglage de la durée de l'eau 26
8.15 Filtre à eau « INTENZA+ » 27
8.16 Reglage du moulin a café 29
8.17 Reglage « Arôme » - quantité de café moulu 30
8.18 Réglage des produits dans une tasse 30
9 PROGRAMMATION DE LA MACHINE. 33
9.1 Accès à la programmation 33
9.2 Commandes de programmation 34
9.3 Menu des crédits 35
9.4 Menu Boisson 36
9.5 Menu machine 38
9.6 Configuration du MOT DE PASSE. 42
10 NETTOYAGE ET ENTRETIEN 43
10.1 Intervalles de nettoyage 43
10.2 Nettoyage bac de I'eau.. 43
10.3 Nettoyage plus soigné du Cappuccinatore 43
10.4 Nettoyage hebdomadaire du Groupe de distribution .45
10.5 Nettoyage du Groupe de distribution avec « Tablettes de dégraisage » 46
10.6 Lubrification du Groupe de distribution 48
10.7 Deteartrage 49
11 MISEAU REBUT DE LA MACHINE 52
12 DÉPANNAGE 53
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
1.1 Utilisation prévue de la machine
Cette machine permet d'obtenir la distribution automatique de :
- Café et café expresso préparés avec du café en grains;
- Boissons chaudes grâce à l'eau chaude distribuée par la buse de distribution prévue à cet effet;
- Boissons à base de lait au moyen du Cappuccinatore fourni.
Au design élégant, le corps de la machine a été concu pour l'utilisation dans des bureaux, des commercies et des collectivités de petites dimensions.
Important.
Tout usage improupe de l'appareil entraine immediatement l'annulation de la garantie et relève le Fabricant de toute responsabilité en cas de dommages aux personnes et/ou aux choses.
Par usage imppropre on entend :
- toute utilisation autre que celle prévue et/ou avec des techniques différentes de celles indiquées dans cette publication;
- toute intervention sur la machine qui ne respecte pas les instructions reportées dans cette publication;
- toute utilisation suite à une modification des composants de la machine et/ou à des alterations de ses dispositifs de sécurité;
- l'installation en plein air de la machine.
Dans ces cas, la réparation de la machine sera à la charge de l'utilisateur.
1.2 Pour facilitar la lecture
Dans ce manuel, nous avons utilisé plusieurs types de symboles dans le but demettre en evidence les différents niveaux de danger ou de compétences.


Le triangle d'avertissement indique toutes le instructions importantes pour la sécurité des
utilisateurs de la machine. Se conformer scrupuleusement à ces indications pour éviter tout risque de blessures graves!
Dans ce manuel, nous avons utilisé des symboles différents pourmettre en evidence les compétences de chaque utiliser.
Utilisateur: personne qui utilise la machine pour la distribu-tion des produits et qui peut procer au nettoyage de la machine la où le manuel le prévoit. Les opérations qui relevant de la compétence du Gérant, de la personne préposée au replissage ou du Technicien lui sont INTERDITES. S'il constate une erreur de fonctionnement et/ou une panne, il doit s'adresser exclusivement au Gérant.
Gérant/Personne préposée au replissage :

entreprise ou personne chargée des opérations d'installation, de la mise en service et de l'arrêt de la machine. S'il constate une erreur de fonctionnement de la machine, il doit faire appel au technicien d'entretien.
Technicien: personne qualifiee chargée de l'entretien curatif et de I'assistance de la machine.
Le technicien peut effectuer toutes les opérations décrites dans ce manuel, sans devoir explicitément en demander l'autorisation.
i Ce symbole met en evidence les informations a retenir plus attentivement pour une(Meilleureutilisation de la machine.
1.3 Utilisation de ce mode d'emploi
! This publication fait partie intégrante de la machine et doit être lue attentivement. Elle contient les informations relatives à l'installation, à l'entretien et à la bonne utilisation de la machine.
Consulter toujours cette publication avant de commencer n'imporce qu'elle opération.
Conserver ce mode d'emploi dans un lieu sur. Le joindre à la machine à café en cas de changement d'utilisteur. En cas de perte ou de détérioration, prière de s'adresser immidiatement au gérant pour en demander une copie. Pour plus d'informations ou en cas de problèmes que ce manuel n'envisage pas ou n'envisage que de manière insuffisante, s'adresser au gérant.
1.4 Plaque signaletique de la machine
La machine est identifiée par le nom du modulo et par le numéro de série lisibles sur la plaquette correspondante.
Celle-ci reporte les informations suivantes :
nom du Fabricant
marquage CE
- modèle de la machine
- nombre de série
- année de fabrication
- certaines caractéristiques techniques :
tension d'alimentation en energie electrique (V).
- fréquence du courant électricité d'alimentation (Hz).
puissance electrique absorbée (W).
i Remarque: si on fait appel au Gérant, lui communiquer toujours les données spécifiques de la machine imprimées sur la plaquette.
1.5 Données techniques
| Données techniques |
| Tension et Puissance nominale - Alimentation Voir la plaquette située au dos de l'appareil |
| Matériau du corps de la machine Métal - Thermoplastique |
| Dimensions (1 x h x p) 334 x 574 x 452 (mm) |
| Poids 22 kg (env.) |
| Longueur du cable 1,2 m |
| Contenance du réservoir à eau 4,0 litres |
| Capacité du tiroir à marc 40 marcs |
| Bandeau de commande Avant |
| Niveau de pression sonore pondérée A : Inférieure à 70dB |
| Pression de la pompe Max 1,5MPA (15,0 bars) |
| Raccordements de l'eau (uniquement pour version réseau de distribution d'eau) pression maximale 0,8 MPa (8 bars) pression minimale 0,15 MPa (1,5 bar) |
| Données techniques |
| Conditions de fonctionnement |
| Température minimale : supérieure à 10°C |
| Température maximale : inférieure à 40°C |
| Humidité maximale : inférieure à 95% |
| Dispositifs de sécurité |
| Soupape de sécurité pression chaudière |
| Thermostat de sécurité |
Sous réserve de modifications de construction et d'exécution dues au progrès technologique.
1.6 Risques résiduels
Le logement de distribution ne dispose pas de protections qui empêchent le contact accidentel des mains avec le café, les boissons chaudes et/ou la vapeur.
2 COMPOSANTS DE LA MACHINE
Remarque: la légende des composants comprend tous les modèles de machine; vérifier le modele qui correspond à votre machine. Certaines fonctions pourraient ne pas être disponibles.
1 Couvercle réservoirs avec serrure
2 Reservoir a eau
3 Bandeau de commande
4 Cappuccinatore
5 Buse eau chaude/vapeur
6 Porte d'accès au logement de service (uniquement pour le Gérant)
7 Réservoir à café en grains
8 Tiroir à accessoires
9 Couvercle du logement Cappuccinatore
10 Buse de distribution du café
11Grille repose tasses
12 Flotteur bac d'égouttement plein
13 Bac d'égouttement
14 Tiroir à marc
15 Interrupteur ON/OFF
16 Connecteur à cuvette
17 Touche « Expresso »
18 Touche « Café »
19 Afficheur
20 Touche « Cappuccino »
21 Touche « Lait noisette »
22 Touche « Eau chaude »
23 Touche « Boissons spéciales »
24 Touche « Cycle Nettoyage Cappuccinatore »
25 Touche « Stand-By »
26 Tiroir logement Groupe de distribution
2.1 Description du Bandeau de commande
Remarque: cette section décrit toutes les commandes dont on peut se servir. Pour la description des modes de fonctionnement, se reporter aux sections successives.
i Certain touches presents sur le bandeau de commande ont une double fonction. La double fonction
ne s'active qu'a certains moments de fonctionnement de la machine ou lorsqu'on accede à la programmation de celleci. La fonction supplémentaire est mise en évidence par le symbole situé sous la touche présente sur la machine.
| Touché - Description |
| 17 Touche « Expresso »Appuyer sur cette touche pour démarrer la distribution d'un café expresso. |
| 18 Touche « Café » - 2ème fonction (OK)Appuyer sur cette touche pour démarrer la distribution d'un café.2ème Fonction - Garder cette touche enforcée pour sélectionner l'option affichée. |
| 19 Afficheur LCDAffiche l'état de la machine, les alarmes et les instructions destinées à l'utilisateur. |
| 20 Touche « Cappuccino » - 2ème fonction (▲)Appuyer sur cette touche pour démarrer la distribution d'un cappuccino.2ème Fonction - Garder cette touche enforcée pour faire défiler vers le haut la sélection présente sur la page. |
| 21 Touche « Lait noisette »Appuyer sur cette touche pour démarrer la distribution d'un lait noisette. |
| 22 Touche « Eau chaude »Appuyer sur cette touche pour démarrer la distribution d'eau chaude. |
| 23 Touche « Boissons spéciales » - 2ème fonction (ESC)Appuyer sur cette touche pour acceder au menu de préparation d'autres types de boissons.2ème Fonction - Garder cette touche enforcée pour quitter la page sélectionnée et/ou arrêté la distribution d'une boisson. |
| 24 Touche « Clean » - 2ème fonction (▼)Appuyer sur cette touche pour que la machine démarré un cycle automatique pour le nettoyage rapide du Cappuccinatore.2ème Fonction - Garder cette touche enforcée pour faire défiler vers le bas la sélection présente sur la page. |
| 25 Touche « Stand-By »Appuyer sur cette touche pour activer le mode Stand-By de la machine. |
3 UTILISATION DE LA MACHINE
Avant de procéder à l'utilisation de la machine, vérifier que le réservoir à eau et le réservoir à café sont pleins; vérifier également que la machine est bien propre.
3.1 Mise en marche de la machine
Attention! Le raccordement à la ligne électrique doit être effectué exclusivement par le gérant! S'assurer toujours que le couvercle supérieur (1) est fermé à clé.
Avant de mettre en marche la machine, vérifier si la fiche est correctement branchée sur la prise de courant.

S'assurer que la buse de distribution est bien positionné; la déplacer horizontallyment jusqu'à entendre le CLIC qui indique le bon positionnement. Dans le cas contraire, des débordements de produit de l'extérieur de la buse de distribution pourrait se conduir.
1 Pourmettre en marchelamachinemechinenetre sur «I»linterrupteurgeneralsitueau dosdellecelciFig.02,page3).
2Après avoir effectué le cycle de contrôle, la machine se met en Stand-by.Pendant cette phase, la touche (25) « » clignote.
Pourmettre en marchelachimachine,il suffit d'appuyer sur la touche (25) « 》
Remarque: une fois le chiffage terminé, la machine effectue un cycle de finçage des circuits internes, au cours duquel une petite quantité d'eau est distribuée. Attendre que ce cycle se termine.
3.2 Chauffage et rinceage
1 A la mise en marche, la machine commence la phase de chauffage; attendre que cette phase se termine.

i Remarque: la barre avance et indique que la machine est en train d'effectuer le chauffage du système.
2 Une fois la phase de chauffage terminée, la machine effectue un cycle de rincege des circuits internes.

i Remarque: la barre avance et indique que la machine est en train d'effectuer le cycle de rincege du système.
3 Une petite quantité d'eau est distribuée. Attendre que le cycle soit terminé.
i Remarque: pour arreter le cycle, appuyer sur la touche (23) « P
4 La machine est maintainant prete.

Lorsque le logo s'affiche, la machine est prete à l'emploi.
i Remarque : si la machine est utilisée pour la première fois ou qu'elle soit restee inactive pendant une longue période, contacter le Gérant pour qu'il s'occupé de la mise en service.
3.3 Cycle derinage/auto-nettoyage
Ce cycle permet de rincer les circuits de café internes avec de l'eau fraîche. Ce cycle est effectué :
Au démarrage de la machine (la chaudière froide);
- Àprouv avoir amorcé le circuit (la chaudière froide);
- Pendant la phase de préparation du Stand-by (si au moins un produit café a été distribué);
- Pendant la phase d'arrêt, après avoir appuyé sur la touche (25) « (D) » (si au moins un produit café a été distribué).
Une petite quantité d'eau est distribuée, qui rince et rechauffe tous les composants; pendant cette phase, le symbole s'affiche.

Attendre que ce cycle se termine automatiquement ; la distribu-tion peut etre arrêté en appuyant sur la touche (23) « P »
3.4 Amie de l'environnement: Stand-by
La machine a eté concue pour l'économie d'énergie. Àpès 30 minutes de la dernière utilisation, la machine s'esteint automatiquement.
i Remarque :
- pendant la phase d'arrêt, la machine effectue un cycle de rincege si un produit café a été distribué.
- le temps peut êtreprogrammé au besoin (consulter légerant).
Pour redémarrer la machine, il suffit d'appuyer sur une touche du bandeau de commande (si l'interrupteur général est sur « I »); dans ce cas, la machine effectue le rincege seulement si la chaudière s'est refroidie.
3.5 Réglage de la buse de distribution du café
Avec cette machine à café vous pouvez utiliser la plupart des grandes/petites tasses disponibles dans le commerce.
La buse de distribution du café peut être régée en hauteur pour certains s'adapter aux dimensions des tasses que vous souhaitez utiliser.

Pour effectuer ce réglage, lever ou baisser la buse de distribution manuellement.
Les positions recommandées sont indiquées :
Pour utiliser de petites tasses (Fig. 03, page 3);
Pour utiliser de grandes tasses (Fig. 05, page 3).
Il est possible de placer deux tasses/petites tasses sous la buse de distribution pour distribuer deux cafés en même temps (Fig. 04, page 3).
Pousser la buse de distribution du café jusqu'à la butée afin de permettre l'utilisation de verres hauts ou de tasses mug. Dans ce cas, il n'est possible de distribuer qu'un seul produit à la fois (Fig. 06, page 3).
i Remarque: avant chaque distribution et/ou lorsqu'on remet la buse de distribution du café en position de distribution normale, veiller à ce qu'elle soit bien positionnée; un CLIC indique le bon positionnement.

Dans le cas contraire, des débordements de produit de l'extérieur de la buse de distribution pourrait se produit.
3.6 Distribution du café
Pour distribuer le café il faut appuyer et relâcher :
1 la touche (17) « P » pour distribuer un café expresso ; ou
la touche (18) « U P » pour distribuer un café.
Ensuite, le cycle de distribution démarre :
Pour distribuer 1 café, appuyer une seule fois sur la touche souhaitée.
Pour distribuer 2 cafés, appuyer 2 fois de suite sur la touche souhaitée.
i Remarque: pour la distribution de 2 cafés, la machine moud et dose automatiquement la bonne quantité de café. La préparation de deux cafés demande deux cycles de mouture et deux cycles de distribution gérés automatiquement par la machine.
2Après avoir terminé le cycle de pré-infusion,le café commence à s'écouler de la buse de distribution du café.
3 La distribution de café s'arrête automatiquement lorsque le niveau regle est atteint; il est toutefois possible d'interrcompre la distribution du cafe en appuyant sur la touche (23) « ★P »
Remarque: la machine est programmée pour la préparation d'un veritable café expresso italien. Cette caractéristique pourrait augmenter légrement les temps de distribution, mais cela au profit du goût intense du café.
3.7 Vidage du tiroir à marc
i Remarque: cette opération doit être effectue lorsque la machine est en marche et/ou en Stand-by.
La machine signale lorsque le tiroir à marc a atteint sa capacité maximum.
Le premier message avertit l'utilisateur que le tiroir à marc doit être vidé mais que la machine peut encore distribuer du café. L'affcheur montre :

Si te tiroir à marc n'a toujours pas été vidé après quelques cycles de distribution de café, la machine se bloque et l'afficheur montre :

Dans ce cas, la machine ne permet pas la distribution du café. Pour pouvoir distribuer du café, il est obligatoire de vider le tiroir à marc en éliminant le café usage.

Retirer le tiroir et vider le marc de café dans un salarié approprié. Seulement lorsque l'afficheur montre :

on peut insérer le tiroir à marc dans la machine. Àprouv avoir inséré le tiroir, l'afficheur montre :

La machine est maintainant prête à distribuer du café.
3.8 Distribution du cappuccino
La machine permet de distribuer le cappuccino de manière rapide en appuyant seulement sur une touche.

Danger de brûlures! Il peut y avoir quelques éclaboussures d'eau chaude au début de la distribu-
tion.

Remarque importante": tout de suite après avoir utilisé le Cappuccinatore pour émulsionner le lait,
procéder au nettoyage (voir section 5.4)°; nettoyer l'extérieur du tuyau d'aspiration à l'aide d'un chiffon humide. Cela assure un nettoyage parfait de toutes les parties de la machine, en enlevant tout évientuel résidu de lait. Si ce cycle n'est pas effectué, 10 minutes après la dernière distribution, la machine propose un cycle de nettoyage.
1 Enlever le couvercle de la partie frontale (Fig. 08, page 3).

Remarque: Le couvercle peut être place sur le côte de la machine moyonnant l'aimant inséré
dans celui-ci.

Introduire le Cappuccinatore dans son logement jusqu'à la vie (Fig. 09-10, page 3). Contrcler qu'il soit bien introduit.

Attention°: avant l'utilisation, nettoyer le Cappuccinatore comme indiqué à la section 5.4.

1 Insérer le tuyau ainsi nettoyé directement dans le écipient sait (Fig. 11, page 3).

Remarque: pour un résultat optimal dans la préparation du cappuccino, utiliser du lait froid.
4 Mettre la tasse sous la buse de distribution (Fig. 12, page 3). Appuyer sur la touche (20) « P »
5 La machine nécessite un certain temps de préchauffage.
6 Une fois le préchauffage terminé, la machine commence à distribuer le cappuccino.

7 Pendant cette phase, la machine distribue du lait émulsionné° il est possible d'arrêté la distribution en appuyant sur la touche (23) «P».
8 Une fois la distribution du lait terminée, la machine distribue le café; il est possible d'arreter la distribution en appuyant sur la touche (23) « LPP »

Vous pouvez deguster votre cappuccino comme au bar.
9 Àprous avoir utilisé le Cappuccinatore, nettoyer celui-ci comme indiqué à la section 5.4.
10 Enlever le recipient et, si nécessaire, le nettoyer.
3.9 Lait noisette

Remarque importante: tout de suite après avoir utilisé le Cappuccinatore pour émulsionner le lait,
procéder au nettoyage (voir section 5.4)°; nettoyer l'extérieur du tuyau d'aspiration à l'aide d'un chiffon humide. Cela assure un nettoyage parfait de toutes les parties de la machine, en enlevant tout évientuel résidu de lait. Si ce cycle n'est pas effectué, 10 minutes après la dernière distribution, la machine propose un cycle de nettoyage.
La machine permet de distribuer le lait noisette de manière rapide en appuyant seulement sur une touche.
Pour la distribution du lait noisette, effectuer toutes les opérations indiquées à la section 3.8 jusqu'à point 4.
Pour la préparation, il est conseilé d'utiliser des verres hauts en déplaçant opportunément la buse de distribution du café (Fig. 13, page 3).

Saeco
Utilisation de la machine - Manuel de l'Utilisateur
2 Lorsque la machine est prete, appuyer sur la touche (21)

» pour commencer la distribution du lait noisette.
3 La machine prépare automatiquement le lait noisette.
4 Àprous avoir utilisé le Cappuccinatore, nettoyer celui-ci comme indiqué à la section 5.4.
Enlever le écipient et, si nécessaire, le nettoyer.
3.10 Distribution d'eau chaude

Au début de la distribution, il peut y avoir quelques éclaboussures d'eau chaude : danger de les. La buse pour la distribution de l'eau chaude peut dire des températures élevées.
1 Placer un réseau sous la buse de l'eau chaude (Fig. 07, page 3).
2 Appuyer sur la touche (22) « » pour démarrer la distribution d'eau chaude depuis la buse.

3 A la fin de la distribution, prendre le填补ant de I'eau chaude.

Remarque: pour arreter la distribution, appuyer sur la touche (23) « »
3.11 Products « SPECIAL »
La machine permet de distribuer d'autres produits qui ne sont pas présents sur le bandeau de commande.

Remarque: après avoir appuyé sur la touche (23)
« » et si aucun produit n'est seLECTIONné, la machine revient au menu principal après 10 secondes.
1 Appuyer sur la touche (23) « L'Appuyer pour acceder au menu.

i Remarque : la fonction « VAPEUR » est visible et peut etre selectionnee uniquement si le gerant a activé cette option. Dans le cas contraire, la fonction ne sera pas disponible.
2 L'afficheur montre la page qui permet d'afficher les boissons « spéciales »
i Remarque : dans ce menu on peut effectuer une seule opération à la fois. Pour distribuier plusieurs produits, repeter les procédés indiqués.
3 Sélectionner la boisson souhaitee en appuyant sur la touche (20) « CLEAN » ou (24) « CLEAN »
4 ÀpRES avoir séLECTIONné la boisson souhaïée, appuyer sur la touche (18) « U » pour commencer la préparation.

Consulter la section correspondante pour la distribution de la boisson souhaitation.

Pour la préparation des boissons à base de lait, installer le Cappuccinatore après l'avoir lavé indiqué à la section 5.4.
Café allongé
Ce programme permet de préparer un café allongé.
1 Appuyer sur la touche (23) « ★P » pour acceder au menu.

2 Insérer une tasse ajustée sous la buse de distribution du café (Fig. 05, page 3).
3 Appuyer sur la touche (18) « P » pour commencer la préparation.
4 A la fin de la distribution, prendre la tasse avec le café.

Remarque: pour arreter la distribution, appuyer sur la touche (23) « ^D .
Laitchaud
Ce programme permet de préparer du lait chaud.

Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d'eau chaude au début de la distribu-
tion.
1 Enlever le couvercle de la partie frontale (Fig. 08, page 3).
2 Introduire le Cappuccinatore complet dans son logement jusqu'à la butée (Fig. 09-10, page 3). Contrôler qu'il soit bien introduit.
3 Insérer le tuyau ainsi nettoyé directement dans le salarié du lait (Fig. 11, page 3).

Remarque: pour un résultat optimal dans la préparation, utiliser du lait froid.
4 Appuyer sur la touche (23) « ★P » pour acceder au menu.
Appuyer sur la touche (24) « CLEAN » pour sélectionner le « LAIT CHAUD ».
| BOISSONS SPECIAL |
| CAFÉ LONG |
| LAIT CHAUD |
| CAFÉ AMÉRICAIN |
| VAPEUR |
5 Insérer une tasse adequate sous la buse de distribution (Fig. 13, page 3).
6 Confirmer en appuyant sur la touche (18) « P » pour commencer la préparation.

Remarque: pour arreter la distribution, appuyer sur la touche (23) « ^D .
7 A la fin de la distribution, prendre la tasse avec le lait.
i Apre s avoir utilise le Cappuccinatore, nettoyer celui-ci comme indiqued à la section 5.4. Si ce cycle n'est pas effectue, 10 minutes après la derniere distribu tion, la machine propose un cycle de nettoyage. Enlever le recipient et, si nécessaire, le nettoyer.
Café américain
Ce programme permet de préparer un café de type américain.
1 Appuyer sur la touche (23) « ★P » pour acceder au menu.
2 Appuyer sur la touche (24) « CLEAN » pour sélectionner le « CAFÉ AMÉRICAIN »
| BOISSONS SPECIAL |
| CAFÉ LONG |
| LAIT CHAUD |
| CAFÉ AMERICAIN |
| VAPEUR |
3 Insérer une tasse adequate sous la buse de distribution (Fig. 5, page 3).
4 Confirmer en appuyant sur la touche (18) « P » pour commencer la préparation.
5 A la fin de la distribution, prendre la tasse avec le café.

Remarque: pour arreter la distribution, appuyer sur la touche (23) « ^D .
Vapeur

Remarque: cette fonction est disponible seulement si elle a ete activee par le gerant.

Au début de la distribution, il peut y avoir quelques éclaboussures d'eau chaude : danger de brûlures. Ce pour la distribution de la vapeur peut atteindre températures élevées.
Ce programme permet la distribution de la vapeur pour permettre le chauffage de boissons directement dans le recipient.
1 Appuyer sur la touche (23) « » pour acceder au menu.
2 Appuyer sur la touche (24) «CLEAN » pour sélectionner la « VAPEUR »
| BOISSONS SPECIAL |
| CAFÉ LONG |
| LAIT CHAUD |
| CAFÉ AMÉRICAIN |
| VAPEUR |
3 Insérer un réseau adequat sous la buse de distribution (Fig.7, page 3).
4 Confirmer par la touche (18) « ≔ »
5 La machine effectue le chauffage du système ; une fois la bonne température atteinte, la distribution de la vapeur commence.
Pour terminer la distribution de la vapeur, appuyer sur la touche (23) « P »
Si nécessaire, après l'utilisation, nettoyer la buse de distribution de la vapeur à l'aide d'un chiffon humide.
4 UTILISATION DE LA MACHINE AVEC CRÉDITS
i Remarque: ce fonctionnement peut etre activé et déactivé par le gérant du service.
La machine permet deGERer la distribution des boissons selon la logique des crédits;elle permit la distribution d'un numero de produits cafe correspondant aux crédits inserees par le gerant.
Lorsque les crédits sont atteints, il ne sera plus possible de distribuer de produits cafe.
L'affichage des crédits résiduels sera possible à chaque fois que l'on démarre la distribution d'un produit.
i Remarque : la distribution d'eau chaude, de lait chaud et de vapeur n'est pas geree au moyen des crédits. Elle est always possible tant qu'il y a de I'eau dans le réservoir.
Chaque générant decide de façon autonome comment*gérer le réglage des crédits et la recharge de ceux-ci pour permettre l'utilisation de la machine.
5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Certain composants de votre apparéil entrent au contact de l'eau et du café pendant l'utilisation; il est donc important de nettoyer la machine régulièrement.
Effectuer ces opérations avant que la machine ne fonctionne plus, car dans ce cas-là la réparation n'est pas couverte par la garantie.
Attention. Avant toute opération d'entretien et/ ou de nettoyage,mettre la machine hors tension, la débrancher de l'alimentation électrique et attendre qu'elle se refroidisse.
Les composants fixes et la machine ne sont à nettoyer, sauf indication contraire, qu'avec de l'eau froide ou tiède, à l'aide d'épONGes non abrasives et de chiffons humides.
- Avant d'effectuer le nettoyage, vérifier si la machine est froide et débranchée du réseau électrique.
Pour le nettoyage de la machine, utiliser un chiffon doux, légèrement imbibé d'eau. - Ne pas utiliser de jets d'eau directs.
- Ne pas plonger la machine dans l'eau. Ne pas laver ses composants au lave-vaisse.
- Ne pas utiliser d'objets pointus ou de produits chimiques agressifs (solvants) pour le nettoyage.
- Ne pas faire secher la machine et/ou ses composants dans un four à micro-ondes et/ou dans un four traditionnel.
- Toutes les parties à nettoyer sont facilement accessibles;aucun outil n'est exigé.
- Un entretien et un nettoyage réguliers préservent et maintainnent la machine en bon état de fonctionnement plus longtemps et garantissant le respect des normes d'hygiene.
Attention. Le nettoyage de la machine et de ses composants doit être effectué une fois parSEMaine.

L'appareil et ses composants doivent être nettoyés et lavés après une période d'inactivité
5.1 Nettoyage de la buse eau chaude/vapeur
L'extérieur de la buse eau chaude/vapeur doit être nettoyé à l'aide d'un chiffon humide après chaque utilisation et au moins une fois par semaine.

Attention. Avant de procéder, veiller à ce que la buse soit froide : danger de brûlures.

5.2 Nettoyage du tiroir à marc
Le tiroir à marc doit être vidé et nettoyé chaque fois que la machine le signale. Pour effectuer cette opération, voir la section 3.7.

5.3 Nettoyage du bac d'égouttement
Vider et laver tous les jours le bac d'égoutement; cette opération doit être effectuee même lorsque le flotteur se soulève.

5.4 Nettoyage du Cappuccinatore (apres chaque utilisation)

Attention! Un défaut de nettoyage du Cappuccinatore après chaque utilisation à base de lait peut uer la prolifération de charges bacteriennes potentiènt dangereuses pour l'utilisateur.
Le Cappuccinatore doit être lavé et nettoyé chaque fois qu'il est utilisé.
Si un nettoyage régulier n'est pas effectué avant et après chaque utilisation, cela pourrait compromettre le bon fonctionnement de la machine.

Danger de brûlures! Il peut y avoir quelques éclaboussures d'eau chaude au début de la distribu-
tion.
Pour effecteur un nettoyage rapide, proceder comme suit.
1 S'assurer que le Cappuccinatore est complét de tous ses composants et qu'il est correctement inséré (Fig. 10, page 3).
2 Insérer le tuyau d'aspiration dans une carafe contenant de l'eau propre (Fig. 11, page 3).
3 Placer un recipient sous la buse de distribution (Fig. 12, page 3).
4 Lorsque la machine est allumée, appuyer sur la touche (24) « CLEAN »

5 Appuyer sur la touche (18) « P » pour démarrer le cycle de nettoyage du Cappuccinatore.
Remarque : pour quitter le cycle à tout moment, appuyer sur la touche (23) « ^D »
6 La machine effectue le chauffage du système.

Une fois la phase de chauffage terminée, la machine effectue un cycle de lavage assisté du Cappuccinatore. Attendra la fin du cycle.
7 Seulement à la fin du cycle, appuyer sur les boutons situés sur le côté etPTRirer le Cappuccinatore.

8 Remetre le couvercle sur la machine (Fig. 08, page 3).
i Remarque: il est conseilé de démonter le Cappuccinatore de la machine lorsqu'il n'est pas utilisé afin de le garder propre.
9 Enlever le tuyau d'aspiration du Cappuccinatore.

10 Extraire l'anneau du Cappuccinatore.

11 Tourner le couvercle du Cappuccinatore et le soulever pour le démonter du corps du Cappuccinatore.

12 Retirer la soupape du Cappuccinatore.

13 Enlever le raccord du tuyau d'aspiration du Cappuccinatore.

14 Laver les pièces à l'eau courante. S'assurer que tout dépôt/incrustation de lait a été eliminé.

15Après le lavage, remonter les composants en suivant la procédure inverse par rapport à celle utilisé pour le démontage.
6 SIGNALISATIONS DE LA MACHINE
Cette section déscrit tous les messages destinés à l'utilisateur et les actions possibles et/ou obligatoires qui peuvent être effectuées par l'utilisateur.
Message affché
Comment rétablier le message

Pour que la machine puisse de nouveau fonctionner, il faut fermer la porte de service.

Insérer le bac d'égouttement dans son logement (Réf. 13 - Page 2).

Insérer te tiroir à marc dans son logement (Réf. 14 - Page 2).

Insérer le tiroir logement du groupe dans son logement (Réf. 26 - Page 2).

Fermer ou placer correctement le couvercle interne du réserve à café en grains pour pouvoir distribuer une boisson quelconque.

Retirer le réserve et le replir d'eau fraîche potable.

Insérer le Groupe de distribution dans son logement.

L'opération selectionnée demande la distribution du lait. Mettre le Cappuccinatore sur la machine comme montré dans le manuel.

L'opération selectionnée demande la distribution du lait. Introduire la soupape, démontee precedemment, dans le Cappuccinatore comme indiquedans le manuel (point 12, section 5.4).
| Message affché | Comment rétablier le message |
| AJOUTER DU CAFÉ | Remplir le réservoir à café avec du café en grains. |
| auLika®CALCCLICHIN | La machine nécessite un cycle de détartrage. Avec ce message, on peut continuer à utiliser la machine mais l'on risque d'en com- promètre le bon fonctionnement. Nous vous rappelons que tout endommagement causé par défaut de détartrage n'est pas couvert par la garantie. |
| auLika® | La machine demande de replacer le filtré à eau « Intenza » par un nouveau. Contacter le gérant. |
| auLika® | La machine signale que, d'ici quelques cycles, il sera nécessaire de vider le tiroir à marc (voir section 3.7). Ce message permet de distribuer encore des produits. |
| VIDER RÉSERVOIR À MARC | Retirer le tiroir à marc et videz-le dans un bac approprié. Remarque°: le tiroir à marc ne doit être vidé que lorsque la machine le demande et lorsque celle-ci est allumée et/ou en stand-by. Le fait de vider le tiroir quand la machine est éteinte empêche tout enregistrement du vidage effectué. |
| auLika® | LED rouge clignotante. Machine en Stand-by. Il est possible de modifier les réglages de Stand-by (consulter le gérant). Appuyer sur la touche (25) « Ⓞ ». |
| REDÉMARRER POUR RÉSoudRE LE PROBLÈME | Il s'est produit un événement demandant le redémarrage de la machine. Noter le code (E xx) s'affichant en bas. Arrêtier la machine et la remettre en marche au bout de 30 secondes. Si le problème se repète contacter le centre d'assistance. |
| DÉTARTRAGE DÉTARTRAGE NÉCESSAIÈRE. EFFECTUER ? ESCONNON OKOUI | Si la page-écran apparait après avoir mis en marche la machine, cela signifie qu'un cycle de détartrage est nécessaire. Contacter le gérant. Nous vous rappelons que tout endommagement causé par défaut de dé- tartrage n'est pas couvert par la garantie. |
Toutes les opérations décrites à la section 7 relevant de la compétence exclusive du gérant ou du technicien spécialisé qui devront orga
niser toutes les séquences opérationnelles et veiller à ce que les moyens utilisés soient conformes aux consignes en vigueur en matière de sécurité.
7.1 Manutention
Pendant la manutention et le transport, la machine doit rester en position verticale, conformément aux instructions imprimées sur l'emballage. Effectuer le levage et le positionnement avec précaution. Ne pas secouer la machine.

S'assurer que personne ne reste dans le rayon d'action des opérations de levage et de manutention
de la charge. En cas de difficultés, faire appel à une personne chargée de contrôle les mouvements à effectuer.
7.2 Stockage
Le lieu choisi pour le stockage de la machine doit répondre aux conditions suivantes:
- températe minimum : supérieure à 4^
- températe maximum : inférieure à 40^
- humidité maximum : inférieure à 95%.
La machine est emballée dans des cartons en polystyrene expanse.

Attention. Étant donné le poids total de l'emballage, il est interdit de superposer plus de trois ma-La machine doit être stockée dans son emballage ne dans des lieux NON humides et/ou poussièreux.
8 INSTALLATION

Toutes les opérations décrites à la section 8 relevant de la compétence exclusive du gérant ou du technicien spécialisé qui devront orga
niser toutes les séquences opérationnelles et veiller à ce que les moyens utilisés soient conformes aux consignes en vigueur en matière de sécurité.
8.1 Consignes de sécurité
- Lire attentivement le mode d'emploi dans sa totalité.
- Le branchement sur le réseau électrique doit être effectué conformément aux consignes de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation.
-
Le raccordement au réseau de distribution d'eau (pour les machines avec réseau de distribution d'eau) doit être effectué conformément aux consignes de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation.
-
La prise pour le branchement de la machine doit être :
-
conforme au type de fiche dont la machine est équipée ;
- dimensionnée pour respecter les informations de la plaquette des données située en dessous de l'appareil;
- reliée à un équipement de mise à la terre efficace.
Le cable d'alimentation ne doit pas:
- entre en contact avec tout type de liquide: danger de décharges électriques et/ou d'incendie;
- être écrase et/ou toucher des surfaces coupantes;
- être utilisé pour déplacer la machine;
- être utilisé s'il est abîme ;
- être manipulé, les mains humides ou mouillées;
- être enroule sur lui-même quand la machine est en fonctionnement;
-
être modifié.
-
Si le cable d'alimentation est endommage, il faut le faire rem-. placer par le fabricant ou par son service d'assistance technique ou, quoiqu'il en soit, par une personne ayant la meme qualification.
Il est interdite :
- Installer la machine en plein air et dans des modalités différentes de celles décrites à la sect. 8.
- Installer la machine dans des zones où un jet d'eau peut être utilisé.
-Invalider les protections de sécurité prevues par le fabricant. - Utiliser la machine à proximé de substances inflammables et/ou explosives.
- Laisser à la portée des enfants des sachets en plastique, du polystyrene, des clous, etc., car ceux-ci représentent des sources de dangers potentiels.
- Laisser les enfants jouer à proximé de la machine.
- Utiliser des pieces de rechange non recommandées par le fabricant.
- Apporder des modifications techniques à la machine.
- Immerger la machine dans un liquide qu'il soit.
- Laver la machine avec un jet d'eau.
- Utiliser la machine de manière impropre.
- Installer la machine au-dessus d'autres appareils.
- Utiliser la machine dans une atmophère explosible,

Saeco
Installation de la machine - Manuel du Gérant
aggressive ou à haute concentration de poussières ou subs
tances huileuses en suspension dans l'air.
- Utiliser la machine dans une atmophère à risque d'incen-die.
-
Utiliser la machine pour obtenir des boissons inappropriées aux caractéristiques de cette-ci.
-
Avant de nettoyer la machine, vérifier si la fiche est débranchée de la prise de courant; ne pas la laver avec de la benzine et/ou de solvants,quelle que soit leur nature.
- Ne pas placer la machine à proximé d'installations de chaufage (poèles ou radiateurs).
- En cas d'incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbo-nique (CO_2) . Ne pas utiliser d'eau ou d'extincteurs à poudre.
8.2 Fonctions d'arrêt
L'interrupteur général a la fonction d'arreter la machine.
8.3 Listedesaccessofournis

Manuel : instructions pour l'utilisation de la machine.

Test de durée de l'eau: test rapide pour vérifier la durée effective de l'eau utilisée pour Obtir les boissons; ce test est très important pour définir la durée de l'eau à selection-
ner sur la machine.

Clé du réserve à eau et de la porte d'accès au logement de service : permet d'intérde l'accès au réseau voir à eau et au groupe de distribu
tion aux personnes non autorisées.

Pinceau de nettoyage : pour éliminer la poudre de café du logement de service.

Cable electrique : permet le branchement de la machine sur le réseau electrique.

Graisse lubricifique : permet le graissage périodique du Groupe de distribution (voir section 10.6).

Clé d'exclusion sécurité porte de service : permet d'exclure la sécurité de la porte de service (6 - Page 2) pour permettre le réglage du moulin à café. (voir section 8.16).
L'utilisation de cette clé permet à la machine de fonctionner même lorsqu'la porte de service est ouverte. Les mains peuvent donc enter en contact avec le Groupe de distribution en mouvement; danger d'échéement. Cette clé ne peut être utilisée que par un technicien spécialisé ou par le gérant. Toute autre utilisation est interdite.

Détartrage : permet d'éliminer le calcaire s'était accumulating dans le circuit hydraulique comme conséquence normale de l'utilisation.

Filtre à eau « Intenza+ » : élimine le goût désagréable pouvant être present dans l'eau et fait baiser la durée de l'eau, tout en permettant une utilisation plus performante de la machine.
8.4 Montage-Positionnement
Il est interdirit d'installer la machine en plein air et dans des locaux où des jets d'eau et de vapeur sont utilisés.
Les champs magnétiques ou des machines électriques à proximate de la machine peuvent générer des perturbations à l'origine d'erreurs de fonctionnement de la commande électronique de la machine. Avec des températures proches de 0^ , il peut y avoir un risque de gel des parties internes contenant de l'eau. Ne pas utiliser la machine dans de telles conditions.
Pour un bon fonctionnement de la machine, veiller à ce que:
- température ambiente: 10^ ÷ 40^
- humidité maximal: 90%.
le local ait ete preparé pour receivevoir la machine; - la surface sur laquelle on installs la machine soit à niveau, solide et stable; le plan d'appui ne doit pas dépasser une inclination de 2^ ;
- le local soit suffisamment éclairé, aéré et propre, et la prise de courant soit facilement accessible.
L'utilisateur doit pouvoir acceder à la machine et à la prise de courant sans aucune contrainte : il doit pouvoir quitter immédiatement les lieux en cas de nécessité. Il faut donc laisser tout autour de la machine et devant la prise un espace suffisant pour pouvoir y acceder librement.
Le dessin ci-dessous indique l'espace nécessaire pour pouvoir acceder librement:
au clavier situé dans la partie frontale
aux groupes pour une réparation de panne.

La machine se compose de 2 parties en 2 embal-lages séparés qui doivent être assemblées comme indiqué à la section 8.6.
Après avoir place l'emballage à proximé de la zone d'installation, procédé comme suit :
- vérifier si la machine n'a pas souffert pendant le transport : l'emballage d'origine doit être fermé et en bon état ;
ouvir l'emballage; - vérifier l'etat et le modele de la machine contenu dans l'emballage;
- contrôle le contentu du jeu d'accessoires joint à la machine (voir « 8.3 Liège des accessoires fournis »);
sortir la machine de son emballage d'origine;
libérer la machine du reste de l'emballage; - ensuite, soulever la machine et la placer dans l'espace prévu à cet effet.
8.5 Elimination de l'emballage
Lors de l'ouverture de l'emballage, il est recommendé de trier par type les matériaux d'emballage utilisés et de les éliminer par la suite conformément aux normes en vigueur dans le pays de destination.

Il est conseilé de conserver l'emballage pour des déplacements ou des transports ultérieurs.
8.6 Installation Base récipients
Avant d'utiliser la machine, il faut installer les récipients à la base de la machine.
Pour installer le bénéficiaires, restorer le bac d'égouttement et le tiroir logement du groupe.

2 Ouvrir la porte de service à l'aide de la clé fournie.

3 Enlever le Groupe de distribution en le tenant par la poignée prévue à cet effet et en appuyant sur la touche « PRESS »


4 Soulever le tiroir interne dans la partie arrête pour le débloquer.

5 Fixer la base aux tiroirs à l'aide des vis fournies.

Il est conseilé de vérifier si les composants sont bien alignés.
Après avoir installé les recipients, replacer les composants et fermer la porte de service. Installer le tiroir logement du groupe et le bac d'égouttement.
8.7 Ouverture du couvercle supérieur
Pour replir les recipients il faut enlever le couvercle supérieur de protection qui limite l'accès aux seules personnes autorisées.
Pour enlever le couvercle, il faut le débloquer au moyen de la clé fournie.


Après avoir débloqué le couvercle, le retirer en le soulevant.

Le réserve à eau et le réserve à café en grains peuvent maintainer être replis.
8.8 Remplissage du réservoir à eau
Avant demettre la machine en marche,il faut replirle reservoir àeau avecde l'eau fraiche potable.

Attention! Si la machine n'a jamais eté utilisé, laver avec soin le réserveir à eau.
Le réserve à eau doit être rempli uniquement avec de l'eau fraîche potable. De l'eau chaude, de l'eau pétillante ou autres liquides pourrait endommager la machine.
1 Retirer le couvercle de protection comme indiqué à la section 8.7.
2 Retirer le couvercle.

3 Retirer le réservoir; le soulever par les poignées prévues à cet effet installées à l'intérieur.

4 Le rincer et le replir avec de l'eau fraîche ; ne pas dépasser le niveau (MAX) indiqué sur le réservoir.

5 Réinséorer le réservoir dans son logement et replacer le couvercle.
8.9 Remplissage du réservoir a café en grains
Avant demettre la machine en marche, il faut vérifier si le réservoir contient une quantite suffisante de café.
Attention! Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu, soluble ou autre risquérait d'endommager la machine.
1 Enlever le couvercle du réserve a café.

Remarque: le réserve peut être équipé d'un système de sécurité différent selon les normes du pays où la machine est utilisé.
2 Verser doucement le café en grains dans le réservoir.

Si le réserve à eau n'est pas en place, vérifier qu'aucun grain de café ne tombe dans la zone du réserve. Le cas échéant, les enlever pour éviter tout dysfonctionnement.
3 Remetre le couvercle sur le réserve a café.
8.10 Fermetre du couvercle supérieur
Après avoir effectué les opérations de replissage et pendant le fonctionnement, le couvercle supérieur de protection doit être toujours inséré et bloqué au moyen de la clé fournie pour prévenir l'accès à toute personne non autorisée.
Pour bloquer le couvercle supérieur (1), il faut le poser et le fermer au moyen de la clé fournie.

8.11 Branchement électrique

Cette opération ne peut être effectuee que par un technicien spécialise ou par le gerant.
Cette machine a eté concue pour fonctionner sous une tension monophasée dont la valeur est indiquée sur sa plaquette signalétique (section 1.4 « Plaquette signalétique de la machine »).
Avant de brancher la fiche sur la prise de courant, vérifier si l'interrupteur général est sur « 0 »
Le branchement électric de la machine est à la charge et sous la responsabilité du Gérant.
La machine doit être branchée sur la ligne électrique au moyen de la fiche installée dans le cable électrique, tout en respectant :
- Les lois et les normes techniques en vigueur dans le pays au moment de l'installation;
- Les données estampillées sur la plaquette des données techniques située sur le côte de la machine.

Attention : la prise électrique doit se couver dans un endroit d'accès facile pour l'utilisateur de ma- ce qu'il puisse débrancher facilement la machine de nécessité.

Il est interdit de :
Utiliser une rallongge,quelle qu'elle soit.
- Remplacer la fiche d'origine.
Utiliser un adaptateur.
8.12 Configurer la langue (lors de la toute première utilisation)
Lors du premier démarrage, la machine demande de seLECTIONner et de mémoriser la langue souhaïée pour l'affichage des messages. Cette configuration permet d'adapter les paramètres des boissons sur la base des préférences du Pays d'utilisation.
| LUNGUE |
| ITALIANO |
| ENGLISH |
| DEUTSCH |
| FRANÇAIS |
1 Sélectionner la langue en appuyant sur la touche (24) « CLEAN » ou sur la touche (20) «
2 Appuyer sur la touche (18) « P » pour ménoriser la langue.
3 La machine commence le chauffage du système.
i Remarque": une fois le rechauffement terminé, lors de la première utilisation, la machine effec-tue l'amorçage du circuit et un cycle de rincage des circuits internes dans lesquels une petite quantite d'eau est distribuée. Attendre que ce cycle se termine.
8.13 Première utilisation - après une longue période d'inactivité
Pour un café expresso optimal : rincer le circuit de café si la machine est utilisée pour la première fois ou après une longue période d'inactivité.
Ces simples opérations vous permetront de distribuer toujours un café excellent. Ces instructions doivent être suivies:
A) Lors du premier demarrage.
B) Lorsque la machine reste inactive pendant une longue période (pendant plus de 2 semaines).
1 Vider le réserve à eau, le laver, le rincer et le replir d'eau fraîche (voir section 8.8).
2 Insérer un grand recipient sous la buse de distribution (Fig. 05, page 3).
3 Appuyer sur la touche « P » pour commencer la distribu-tion.
4 La machine distribuera un café depuis la buse de distribution de café (10-page 2). Attendre la fin de la distribution et vider le récipient.
5 Répéter 3 fois les opérations du point 2 au point 4 ; passer ensuite au point 6.
6 Insérer un réseau sous la buse de distribution d'eau chaude (Fig. 07, page 3).
7 Appuyer sur la touche (22) « P » et demarrer la distribu-tion d'EAU CHAUBE.
8 Une fois la distribution d'eau chaude terminée, vider le reçu pient.
La machine est prete a l'emploi.
8.14 Mesure et réglage de la durée de l'eau
La mesure de la durée de l'eau est très importante afin de gérer correctement le filtré « INTENZA+ » et la fréquence de détartrage de la machine.
1 Plonger dans l'eau la bande de test de durété de l'eau fournie avec la machine pendant une seconde.
i Remarque:Le test n'est valable que pour une mesure.
2 Vérifier combien de carres changent de couleur et consulter le tableau.

3 Les numérios correspondant aux réglages que l'on retrouve dans le réglage de la machine illustré ci-dessous.
DURETE 4 (dure)
DURETE 3 (moyenne)
DURETE 2 (douce)
4 Acceder à la programmation de la machine comme indiqué à la section 9.1.

5 Pour sélectionner l'options « MENU MACHINE», appuyer sur la touche (24) « CLEAN »
| MENU |
| MENU CRÉDITS |
| MENU BOISSON |
| MENU MACHINE |
6 Appuyer sur la touche (18) « P » pour acceder.
| MENUMACHINE |
| MENUS GÉNÉRAUX |
| MENU AFFICHEUR |
| MENU EAU |
| ENTRETIEN |
7 Appuyer sur la touche (24) «CLEAN » jusqu'à seLECTIONner l'option « MENU EAU »
| MENU MACHINE |
| MENUS GENERAUX |
| MENUS AFFICHEUR |
| MENUS EAU |
| ENTRETIEN |
8 Appuyer sur la touche (18) « Up » pour acceder.
| MENU EAU |
| DURETÉ |
| RéSEAU DE DISTRIBUT. D'EAU |
| VALIDATION FILTRÉ |
| ACTIVATION FILTRE |
9 Appuyer sur la touche (18) « P » pour acceder au menu « DURETE »

Remarque: la machine est fournie avec réglage standard satisfaisant la plupart des utilisations.
| DURETÉ |
| 1 |
| 2 |
| 3 |
| 4 |
10 Appuyer sur :
la touche (24) «CLEAN » pour augmenter la valeur
ou
la touche (20) « P » pour diminuer la valeur.
11 Appuyer sur la touche (18) « P » pour confirmer la modification selectionnée.
Après avoir reglé la durée de l'eau, installer le filtré (Intenza+) comme indiqué à la section suivante. Ensuite, quitter la programmation comme indiqué à la section 9.2.
8.15 Filtre a'eau « INTENZA+ »
L'eau est un composant fondamental de chaque café expresso et il est donc très important de la filtrer toujours de manière professionnelle. C'est jusquoi toutes les machines Saeco peuvent etre équipées du filtrte INTENZA+.Le filtré est facile a utiliser et sa technologie de pointe previent efficacement la formation du calcaire. La qualite de I'eau sera always optimale, pour conférer à toute cafe expresso un arome plus intense.
i Le filtré à eau « INTENZA+ » peut être installé uniquement si la machine N'EST PAS reliée au réseau de distribution d'eau.
Le filtré anticalcaire doit être remplace lorsque la machine le signale. Avant d'effectuer le détartrage, le filtré anticalcaire doit être enlevé du réservoir à eau.
i La mesure de la durée de l'eau est très importante afin de gérer correctement le filtré à eau « INTENZA+ » et la fréquence de détartrage de la machine.
1 Enlever le filtré à eau « INTENZA+ » de son emballage. Régler le filtré sur la base des mesures effectuées pour le réglage de la durée de l'eau.
Utiliser le test de durée de l'eau fourni avec la machine. Régler l'« Intenza Aroma System » comme spécifique sur l'emballage du filtré (voir la section 8.14).

A = Eau douce
B=Eau dure (standard)
C=Eau trés dure
2 Plonger le filtré à eau « INTENZA+ » verticalement dans l'eau froide (l'ouverture vers le haut) et pousser le filtré délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d'air.

3 Acceder à la programmation de la machine comme indiqué à la section 9.1.
| MENU |
| MENUCRÉDITS |
| MENU BOISSON |
| MENUMACHINE |
Pour selectionner I'option « MENU MACHINE», appuyer sur la touche (24) « CLEAN »
| MENU |
| MENU CRÉDITS |
| MENU BOISSON |
| MENU MACHINE |
5 Appuyer sur la touche (18) « ^ » pour acceder.
| MENUMACHINE |
| MENUS GÉNÉRAUX |
| MENU AFFICHEUR |
| MENU EAU |
| ENTRETIEN |
6 Appuyer sur la touche (24) « CLEAN » jusqu'à seLECTIONner l'option « MENU EAU »
| MENU MACHINE |
| MENUS GÉNÉRAUX |
| MENU AFFICHEUR |
| MENU EAU |
| ENTRETIEN |
7 Appuyer sur la touche (18) « 豆 ^ 日 » pour acceder.
8 Appuyer sur la touche (24) « CLEAN » jusqu'à seLECTIONner l'option « ACTIVATION FILTRÉ »
| MENU EAU |
| DURETE |
| RéSEAU DE DISTRIBUT. D'EAU |
| VALIDATION FILTRÉ |
| ACTIVATION FILTRÉ |
9 Appuyer sur la touche (18) « ^p » pour acceder.

i Remarque: pour quitter la procEDURE, appuyer sur la touche (23) «
10 Appuyer sur la touche (18) « U» pour continuer.

11 Enlever le réserve de la machine et le vider. Enlever le petit filtré blanc à l'intérieur du réserve, le conserver dans un endroit sec et le protégger contre la poussière.

12 Introduire le filtré dans le réservoir vide. Appuyer jusqu'au point d'arrêt.

13 Remplir le réserve avec de l'eau fraîche potable et le réintroduire dans la machine.
14 Appuyer sur la touche (18) « P » pour confirmer l'introduction du nouveau filtré.
ACTIVATION Filtre
VIDER L BEAC D'EGOUTTEMEN
OK
15 Enlever et vider le bac d'égoutement (13-page 2). ÀpRES le vidage, réintroduire le bac d'égoutement et appuyer sur la touche (18) « U » pour confirmer le vidage.
ACTIVATION Filtre
PLACER RÉCIPIENT SOUS BUSE DISTRIBUTION EAU
OK
16 Insérer un grand récipient sous la buse de distribution d'eau chaude (Fig. 07, page 3).
17 Appuyer sur la touche (18) « U P » pour confirmer.
Attendre que la machine termine la distribution de l'eau nécessaire pour l'activation du filtré.

Une fois le cycle terminé, enlever le recipient précédement placé sous la buse de l'eau chaude.
Remarque: à la fin de la procédure, la machine revient automatiquement à la page-écran de distribution des produits. Lorsque le filtré à eau n'est pasprésent, il faut insérer dans le réservoir le petit filtré blanc précédement enlevé au point 11.
8.16 Réglage du moulin à café
Attention! Ne pas introduire de café moulu et/ ou soluble dans le réservoir à café en grains. Il est interdir d'introduire des substances autres que du café en grains. Le moulin à café contient des parties en mouvement qui peuvent être dangereuses; il est interdir d'y introduire ses doigs et/ou autres objets. Éteindre la machine en appuyant sur la touche ON/OFF et débrancher la fiche de la prise de courant avant d'intervenir pour une raison quelconque à l'intérieurur réservoir à café.
La machine permet de régler légersement le degré de mouture pour l'adapter au type de café utilisé. Effectuer le réglage en agissant sur le levier situé sur le côte à l'intérieur du logement de service de la machine.
1 La machine allumée, ouvrir la porte du logement de service à l'aide de la clé fournie.
2 Déactualier le minirupteur de sécurité en insérer la clé fournie dans le logement indiqué.

Attention! En désactivant le minirupteur de sécurité, l'opérateur court le risque d'entrez en contact avec les organes en mouvement de la machine. Réactiver la sécurité, une fois le réglage effectué.
3 Tourner le levier d'un seul cran à la fois pendant la mouture. Distribuer 2-3 cafés pour vérifier la variation du degré de mouture.

Les références indiquent le degré de mouture régle; il est possible de régler des degrés différents de mouture avec les références suivantes:
1-Mouture fine
2-Mouture grosse
8.17 Réglage « Arôme » - quantité de café moulu
La machine permet de régler la quantité de café à moudre pour la préparation de chaque café.

Attention! Tourner le levier de réglage de l'Aroma seulement lorsque le moulin à café est à l'arrêt. Le doit être effectué avant de distribuer le café.
Effectuer le réglage en agissant sur le levier situé sur le côte à l'intérieur du logement de service de la machine.
1 Ouvrir la porte du logement de service à l'aide de la clé fournie.

Les références indiquent la quantité de café moulu régèle; il est possible de régler des quantités différentes avec les références suivantes:

3 - Quantité minimum de café (environ 7 grammes)
4 - Quantité maximum de café (environ 11 grammes)
8.18 Réglagedes produits dans une tasse
La machine permet de régler la longueur des produits distribués dans une tasse en fonction des besoin du consommateur et des caractéristiques des tasses/petites tasses.
Le réglage de la quantité du produit dans la tasse, petite tasse ou gobelet peut être effectué à l'aide de deux systèmes :
1 Méthode numérique
2 Méthode visuelle.
Méthode numérique
Pour régler la longueur à l'aide de cette méthode, acceder au « MENU BOISSON » et programmerper depuis le petit clavier chaque boisson présente. Ce système demande ensuite une vérification de la distribution pour constater la quantité de produit effectivement distribué.
Pour plus de commodité, on montre ici comment effectuer la programmation d'un cappuccino, avec toutes les séquences opérationnelles nécessaires.
1 Acceder à la programmation de la machine comme indiqué à la section 9.1.
| MENU |
| MENU CRÉDITS |
| MENU BOISSON |
| MENU MACHINE |
2 Pour sélectionnier l'option « MENU BOISSON», appuyer sur la touche (24) « CLEAN».
| MENU |
| MENU CRÉDITS |
| MENU BOISSON |
| MENU MACHINE |
3 Appuyer sur la touche (18) « P » pour acceder.
| MENU BOISSON |
| ESPRESSO |
| CAFE' |
| CAPPUCCINO |
| LATTE MACCHIATO |
Pour selectionner l'option « CAPPUCCINO», appuyer sur la touche (24) « CLEAN »
| MENU BOISSON |
| ESPRESSO |
| CAFE' |
| CAPPUCINO |
| LATTE MACCHIATO |
11 Appuyer sur la touche (24) « CLEAN » pour sélectionner le menu « LONGUEUR CAFÉ »
| CAPPUCCINO |
| PRÉINFUSION |
| TEMPERATURE CAFÉ |
| LONGUEUR CAFÉ |
| QUANTITÉ LAIT |
5 Appuyer sur la touche (18) « P » pour acceder.
| CAPPUCCINO |
| PREINFUSION |
| TEMPÉRATURE CAFÉ |
| LONGUEUR CAFÉ |
| QUANTITÉ LAIT |
12 Appuyer sur la touche (18) « P » pour acceder.
| LONGUEUR CAFÉ |
| 185 |
6 Appuyer sur la touche (18) « P » pour acceder au menu « PREINFUSION »
| PRÉINFUSION |
| OFF |
| BASSE |
| ÉLEVÈTE |
13 Appuyer sur la touche (24) «CLEAN » ou sur la touche (20) « P » pour selectionner la valeur souhaiée en faisant defiler la bande ; le nombre à côté indique la valeur (en impulsions) relative à la bande.
Ensuite, appuyer sur la touche (18) « P » pour confirmer et quitter.
7 Appuyer sur la touche (24) « CLEAN » ou sur la touche (20) « P » pour sélectionner la valeur souhaïée. Ensuite, appuyer sur la touche (18) « P » pour confirmer et quitter.
14 Appuyer sur la touche (24) « CLEAN » pour sélectionner le menu « QUANTITE LAIT »
8 Appuyer sur la touche (24) « CLEAN » pour sélectionner le menu « TEMPERATURE CAFÉ »
| CAPPUCCINO |
| PRÉINFUSION |
| TEMPERATURE CAFÉ |
| LONGUEUR CAFÉ |
| QUANTITE LAIT |
| CAPPUCINO |
| TEMPÉRATURE CAFÉ |
| LONGUEUR CAFÉ |
| QUANTITE LAIT |
| STANDARD |
9 Appuyer sur la touche (18) « P » pour acceder.
| TEMPÉRATURE CAFÉ |
| BASSE |
| NORMALE |
| ÉLEVée |
15 Appuyer sur la touche (18) « P » pour acceder.
| QUANTITÉ LAIT |
| 18 |
10 Appuyer sur la touche (24) « CLEAN » ou sur la touche (20) « pour sélectionner la valeur souhaïée. Ensuite, appuyer sur la touche (18) « pour confirmer et quitter.
16 Appuyer sur la touche (24) « CLEAN » ou sur la touche (20) « pour sélectionner la valeur souhaïée en faisant défiler la bande ; le nombre à côté indique la valeur (en secondes) relative à la bande.
Ensuite, appuyer sur la touche (18) « P » pour confirmer et quitter.
Une fois cette phase terminée, la boisson a ete programmee et il est conseilled effectuer un controle visuel du résultat obtenu. Si
I'on souhaite rétablit les paramètres d'usine d'une boisson donnée, procéder comme suit.
i Remarque : pour chaque boisson, on peut rétablier les paramètres d'usine. Le rétablissement est valable pour la boisson sélectionnée. Pour rétablier d'autres boissons, acceder au menu et effectuer le rétablissement.
17 Appuyer sur la touche (24) « CLEAN » pour selectionner le menu « STANDARD ».
| CAPPUCCINO |
| LONGUEUR CAFÉ |
| QUANTITÉ LAIT |
| STANDARD |
18 Appuyer sur la touche (18) « D » pour acceder.
| STANDARD |
| RÉTABLIR LES DONNÉES D'USINE? |
| ESC ▲ NON OK ▲ OUI |
i Remarque: le rétablissement élimine définitivement les données mémorées; pour quitter la procédure, appuyer sur la touche (23) « »
19 Appuyer sur la touche (18) « U» pour confirmer.
La boisson a eté rétablie aux paramètres d'usine. Appuyer sur la touche (23) « P » une ou plusieurs fois pour quitter.
Méthode visuelle
Grac à cette méthode, le réglage de la longueur des produits peut être effectué par le gérant depuis le clavier, mais de manière visuelle ; la quantité est réglée pendant la distribution. Cette fonction est désactivée par le fabricant, mais on peut l'activer pour effectuer un réglage plus rapide.
1 Acceder à la programmation de la machine comme indiqué à la section 9.1.
| MENU |
| MENU CRÉDITS |
| MENU BOISSON |
| MENU MACHINE |
2 Pour sélectionn l'options « MENU MACHINE», appuyer sur la touche (24) « CLEAN »
| MENU |
| MENU CRÉDITS |
| MENU BOISSON |
| MENU MACHINE |
3 Appuyer sur la touche (18) « D » pour acceder.
| MENU MACHINE |
| MENUS GÉNÉRAUX |
| MENU AFFICHEUR |
| MENU EAU |
| ENTRETIEN |
4 Appuyer sur la touche (18) « P » pour acceder à « MENUS GÉNÉRAUX »
| MENUS GÉNÉRAUX |
| MODE ÉCO |
| RÉGLAGES STAND-BY |
| AUTO-APPRENTISSAGE |
| ENTTRER LE MOT DE PASSE |
5 Pour sélectionner l'option « AUTO-APPRENTISSAGE», appuyer sur la touche (24) «CLEAN ». Appuyer sur la touche (18) «P» pour acceder.
| AUTO-APPRENTISSAGE |
| OFF |
| ON |
6 Pour Sélectionner l'options « ON», appuyer sur la touche (24) «CLEAN». Appuyer sur la touche (18) «P» pour confirmer.
Appuyer plusieurs fois sur la touche (23) « ★P » pour quitter la programmation.
Une fois cette fonction activée, appuyer sur la touche de la boisson que l'on souhaite programmer et arrêté la distribution comme indiqué sur l'afficheur lorsqu'on le souhaite. Comme exemple, nous allons programmer un cappuccino ; avant d'effectuer la programmation, préparer la machine comme indiqué à la section 3.8.
7 Placer une tasse sous la buse de distribution (Fig. 12, page 3).
8 Appuyer sur la touche (20) « P » et la garder enforcée jusqu'à ce qu'apparaisse le message « MEMO » et enlever le doigt. La machine est alors en programmation.
| MEMO |
9 La machine commence la phase de distribution du lait; l'aff Cheur montre le message « STOP LAIT »

Il faut alors appuyer sur la touche (23) « P» lorsque la quantité de lait souhaïée a été atteinte dans la tasse.
10 Tout de suite après, la machine commence la phase de distribution du café; l'afficheur montre le message « STOP CAFÉ »

Il faut alors appuyer sur la touche (23) « » lorsque la quantité de café souhaïee a été atteinte dans la tasse.
Dans ce cas-là, la touche (20) « P » est programmée ; chaque fois qu'on y appuie et qu'on la relâche, la machine distribue la même quantité que l'on vient de programmer.

Remarque: De cette façon on peut programmermer la longueur de tous les produits, sauf le « CAFÉ AMÉ» et la « VAPEUR »
À la fin de la programmation, acceder à la programmation et remetre le paramètre « AUTO-APPRENTISSAGE » sur « OFF » pour éviter que les utilisateurs puissant varier les doses accidentellement.
9 PROGRAMMATION DE LA MACHINE

Toutes les opérations décrites à la section 9 relevant de la compétence exclusive du gérant ou du technicien spécialisé qui devront orga
niser toutes les séquences opérationnelles et veiller à ce que les moyens utilisés soient conformes aux consignes en vigueur en matière de sécurité.
Le technicien spécialise ou le gerant peuvent modifier certains paramètres de fonctionnement de la machine en fonction des exigences personnelles de l'utilisateur.
9.1 Accès à la programmation
Effectuer les opérations ci-dessous pour acceder à la programmation de la machine.
1 Mettre la machine hors tension par l'interrupteur général.

2 Mettre la machine en marche par l'interrupteur général et...

... pendant que la machine effectue le contrôle des fonctions, appuyer sur les boutons selon la séquence indiquée.

Si la série a été executée correctement, on accede au menu de programmation.
| MENU |
| MENU CRÉDITS |
| MENU BOISSON |
| MENU MACHINE |
À la sect. 9.3, sect. 9.4 et sect. 9.5 sont listées toutes les fonctions générées dans ces menus.
Remarque: par cette procédure on accede au menu de programmation, même lorsque la machine est froide et n'a pas atteint la température de fonctionnement; pour l'exécution de certains programmes (par ex.: DÉTARTRAGE), la machine gère automatique-ment la procédure en se réchauffant en fonctions des réglages du fabricant.
Remarque : après 3 minutes d'inactivité, la machine quitte la programmation et se met en mode de fonctionnement normal.

Les menus doivent être protégés par un MOT DE PASSE.
Le MOT DE PASSE n'est pas demandé s'il est régled sur la valeur par défaut (0000). Il doit être modifié au cours de la 1ère mise en service de la machine, de manière à empêcher l'accès aux personnes non autorisées. Àpres la modification, lors de chaque accès, il faut insérer le mot de passer à chaque qu'il s'affiche à l'écran :
| ENTRER LE MOT DE PASSE |
| 0 0 0 0 |
Pour configurer le MOT DE PASSE, se reporter à la section 9.6.
9.2 Commandes de programmation
Lorsqu'on accede aux menus de la machine, les touches du clavier ont des fonctions différentes.
Touche (20) « P » « page vers le haut/modifier »
Cette touche permet de :
1 passer d'une page à l'autre d'un menu;
2 modifier les paramètres rendus étitables par la touche « OK »
Touche (24) «CLEAN » «page vers le bas/modifier »
Cette touche permet de :
1 passer d'une page aI'autre d'un menu;
2 modifier les paramètres rendus étitables par la touche « OK »
Touche (18) « P (0K)
Cette touche permet de :
1 selectionner la fonction affichee;
2 valider le paramètre/valeur editable.
Touche (23) « P « ESC »
Cette touche permet de quitter sans modifier le paramètre edited ou sélectionné.
Remarque : Appuyer plusieurs fois pour quitter la programmation.
9.3 Menu des crédits
Ce menu permet de gérer les crédits insérés dans la machine pour évier des distributions de produits non souhaités. La gestion des crédits ne fonctionne pas avec la distribution d'eau chaude, de lait chaud et de vapeur.

9.4 Menu Boisson

COMPTEURS
EAU CHAUBE
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
LAIT CHAUD
METTRE A ZERO COMTEURS
Nombre d'eaux chaudes distribuées depuis la première MISE À ZÉRO.
Nombre de cappuccinos distribués depuis la première MISE À ZÉRO.
Nombre de lait noisset distribués depuis la dernière MISE À ZERO.
Nombre de lait chaud distribués depuis la première MISE À ZERO.
Pour remettre à zéro tous les compteurs des boissons distribuées.
Paramètres boissons
Cette section déscrit les différents paramètres qui peuvent être modifiés.
Remarque : tous les paramètres ne sont pasopsis pour chaque option à programme.
PREINFUSION
La pré-infusion: le café est légerement humidifié avant l'infusion, ce qui lui permet de développer l'ensemble de son arôme, lui conférant ainsi un goût incomparable.
OFF: la pré-infusion n'est pas effectué.
BASSE: activée.
ELEVÉe°: plus longue pour exalter le goût du café.
TEMPÉRATURE CAFÉ
Cette section permet de régler la température pour la préparation du café.
BASSE: température basse.
ELEVÉe: température haute.
LONGUEUR CAFÉ
Cette section permet de programmer la quantité de café qui est distribuée à chaque fois que l'on seLECTIONne cette boisson. La barre permet de régler avec précision la quantité de café à distribuer (unité de mesure de la valeur en impulsions turbine).
QUANTITÉ LAIT
Cette section permet de programmer la quantité de lait qui est distribuée à chaque fois que l'on seLECTIONne cette boisson. La barre permet de régler avec précision la quantité de lait à distribuer (unité de mesure de la valeur en secondes).
Ces configurations ne sont valables que pour la programmation de la distribution de boissons à base de lait.
QUANTITÉ EAU
Cette section permet de programmermer la quantité d'eau qui est distribuée à chaque fois que l'on appuie sur la touche correspondante. La barre permet de régler avec précision la quantité d'eau à distribuer (unité de mesure de la valeur en impulsions turbine).
Ces configurations ne sont valables que pour la programmation de la distribution d'eau chaude.
STANDARD
Pour chaque boisson il est possible de reprogrammer les valeurs standard prédéfinies par le fabricant, même en fonction de la langue sélectionnée. Àprouv avoir sélectionnée cette fonction, les réglages personnels de la boisson seront effacés.
9.5 Menu machine
Ce menu permet de gérer les paramètres généraux de fonctionnement et d'entretien de la machine.




ENTRETIER
Ce menu permet de régler toutes les fonctions pour la bonne gestion de l'entretien de la machine.
NETTOYAGE GROUPE
Cette fonction permet d'effectuer le cycle de lavage du Groupe de distribution (voir section 10.5).
DETARTRAGE
Cette fonction permet d'effectuer le cycle de détartrage (voir section 10.7).
COMMENCER LE DÉTARTR.
Cette fonction permet le démarrage du cycle de détartrage comme indiqué à la section correspondante.
AVERTISS. DE DÉTARTRAGE
Cette fonction permet d'activer la signalisation sur l'afficheur lorsque la machine a besoin d'un cycle de détartrage.
OFF
De cette manière, la signalisation est désactivée.
ON
De cette manière, la signalisation est activée ; l'afficheur montre le message lorsque la machine a besoin du cycle de détartrage.
NETTOYAGE CAPPUCCINATORE
Cette fonction permet de gérer le cycle de nettoyage du Cappuccinatore utilisé pour la préparation des boissons à base de lait (voir section 10.3).
Remarque°: ce cycle de nettoyage est important pour l'entretien et le fonctionnement du Cappuccinatore.
COMMENCER NETTOYAGE
Cette fonction permet le démarrage du cycle de nettoyage du Cappuccinatore comme indiqué à la section correspondante.
AVERTISS. NETTOYAGE
Cette fonction permet d'activer la signalisation sur l'afficheur lorsque la machine a besoin d'un cycle de nettoyage du Cappuccinatore.
OFF
De cette manière, la signalisation est désactivée.
ON
De cette manière, la signalisation est activée;
I'afficheur montre le message lorsque la machine a besoin du cycle de nettoyage du Cappuccinatore.
RéGLAGES D'USINE
Cette fonction permet de rétablit tous les réglages d'usine.
Remarque: cette section permet de réinitialiser les données d'usine pour les paramètres personnels du menu machine.
9.6 Configuration du MOT DE PASSE
Le MOT DE PASSE doit être configuré par le gérant pour prévenir l'accès de personnes non autorisées qui pourrait modifier les réglages de la machine et cause des dysfonctionsnements.
Pour configurer le MOT DE PASSE, professionnel comme suit :
1 Acceder à la programmation de la machine comme indiqué à la section 9.1.
| MENU |
| MENU CRÉDITS |
| MENU BOISSON |
| MENU MACHINE |
2 Pour sélectionn l'option « MENU MACHINE», appuyer sur la touche (24) « CLEAN »
| MENU |
| MENU CREDITS |
| MENU BOISSON |
| MENU MACHINE |
3 Appuyer sur la touche (18) « ^D » pour acceder.
| MENUMACHINE |
| MENUS GÉNÉRAUX |
| MENU AFFICHEUR |
| MENU EAU |
| ENTRETION |
4 Appuyer sur la touche (18) « P » pour acceder à « MENUS GÉNÉRAUX »
| MENUS GÉNÉRAUX |
| RéGLAGES STAND-BY |
| AUTO-APPRENTISSAGE |
| ENTTRER LE MOT DE PASSE |
5 Pour sélectionner l'option « ENTRER LE MOT DE PASSE », appuyer sur la touche (24) «CLEAN ». Appuyer sur la touche (18) « P » pour acceder.
| ENTRER LE MOT DE PASSE |
| 0 0 0 0 |
6 Il est maintainant possible de configurer le MOT DE PASSE.
7 Appuyer sur la touche (24) «CLEAN » ou sur la touche (20) « P » pour selectionner le numero souhaite.
8 Appuyer sur la touche (18) « P » pour confirmer le nombre mis en évidence et pour passer au suivant.
9 Effectuer les procédures des points (7) et (8) pour configurer tous les numérios choisis.
Nos prsentons ci-après un exemple pour mistrés expliquer la procédure.
| ENTRER LE MOT DE PASSE |
| 5 1 8 3 |
Lorsqu'on appuie sur la touche (18) « P » sur le dernier nombre, la machine的记忆é le code et affiche la page suivante.
| MENUS GÉNÉRAUX |
| RÉLGAGES STAND-BY |
| AUTO-APPRENTISSAGE |
| ENTTRER LE MOT DE PASSE |
Appuyer plusieurs fois sur la touche (23) « P pour quitter ; dorenavant, il faudra saisir le MOT DE PASSE pour acceder aux menus.
10 NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Toutes les opérations décrites à la section 10 relevant de la compétence exclusive du gérant ou du technicien spécialisé qui devront orga-
niser toutes les séquences opérationnelles et veiller à ce que les moyens utilisés soient conformes aux consignes en vigueur en matière de sécurité.
10.1 Intervalles de nettoyage
Pour le bon fonctionnement de l'appareil, il est recommandé d'effectuer les opérations de nettoyage et d'entretien comme indiquédans le tableau suivant.
| Opérations àeffectuer | Lorsqueindiqué | Toutes lessemaines | Tous lesmoisou500distribu-tions |
| Vider et nettoyer le tiroirà marc. | |||
| Nettoyage plus soignéCappuccinatore | |||
| Nettoyage réservoir à eau | |||
| Nettoyage Groupe dedistribution | |||
| LubrificationGroupe de distribution | |||
| Nettoyage Réservoirà café | |||
| Détartrage |
10.2 Nettoyage bac de I'eau
Le bac de I'eau doit être nettoyé à chaque replissage.

10.3 Nettoyage plus soigné du Cappuccinatore
Proceder une fois par mois à un nettoyage soigné de tous les composants du Cappuccinatore en utilisant le détergent Saeco.
Le détergent Saeco peut être acheté chez vous revendeur local ou auprès des centres d'assistance agrées.
Si un nettoyage régulier n'est pas effectué avant et après chaque utilisation, cela pourrait compromettre le bon fonctionnement de la machine.

Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d'eau chaude au début de la distribu
1 S'assurer que le Cappuccinatore est correctement inséré (Fig. 09-10, page 3).
2 Acceder à la programmation de la machine comme indiqué à la section 9.1.
3 Appuyer sur la touche (24) « CLEAN » et sélectionner l'option « MENU MACHINE »; appuyer sur la touche (18) « P » pour acceder au menu.
4 Appuyer sur la touche (24) « CLEAN » et seLECTIONner l'option « ENTRETIEN »; appuyer sur la touche (18) « P » pour acceder au menu.
| MENU MACHINE |
| MENU AFFICHEUR |
| MENU EAU |
| ENTRETIEN |
| RéGLAGES D'USINE |
5 Appuyer sur la touche (24) « CLEAN » jusqu'à sélectionner l'option « NETTOYAGE CAPPUCCINATORE »
| ENTRETIEN |
| NETTOYAGE GROUPE |
| DÉTARTRAGE |
| NETTOYAGE CAPPUCCINATORE |
Appuyer sur la touche (18) « P » pour confirmer.
| NETTOYAGE CAPPUCCINATORE |
| COMMENCER NETTOYAGE |
| VERTISS. NETTOYAGE |
Appuyer sur la touche (18) « P » pour confirmer.
NETTOYAGE CAPPUCCINATORE
LAYER LE CAPPUCCINATORE?

NON

0UI
i Remarque: au cas où cette option serait confirmée, le cycle doit obligatoirement être terminé. Appuyer sur la touche (23) « » pour quitter.
6 Appuyer sur la touche (18) « P » pour démarrer le cycle de nettoyage du Cappuccinatore.

7 Remplir le réservoir à eau et appuyer sur la touche (18) « P » pour confirmer.

8 Verser un sachet de solution dans un récipient avec un 1/2 (demi) litre d'eau fraîche potable.

9 Attendre que le contentu du sachet soit entierement dissout et appuyer sur la touche (18) « P » pour confirmer.

10 Mettre le tuyau nettoyedirectement dans le recipient.
11 Appuyer sur la touche (18) « P » pour confirmer.
Il est strictement interdit de boire la solution distribuée pendant ce processus. La solution doit être éliminée.

12 Placer un récipient vide d'au moins 1 litre sous la buse de distribution et appuyer sur la touche (18) « P » pour confirmer.
13 La machine effectue un cycle de lavage du Cappuccinatore.

La barre indique I'etat d'avancement du lavage.
14 Attendre que le cycle se termine automatique. À la fin du cycle, l'afficheur montre :


15 Laver le réservoir à eau et le replir avec de l'eau fraîche potable; appuyer sur la touche (18) « P » pour confirmer.
16 Laver soigneusement le recipient utilisé pour la solution et le replir avec un 1/2 (demi) litre d'eau fraîche potable qui sera utilisée pour le rinçage.
17 Vider le recipient situé sous la buse de distribution.
18 Mettre le tuyau d'aspiration dans le recipient utilisé. Appuyer sur la touche (18) « P » pour confirmer.

19 Placer un récipient vide sous la buse de distribution et appuyer sur la touche (18) « P » pour confirmer.

20 La machine effectue un cycle de rincege du Cappuccinatore. La barre indique I'etat d'avancement du rincege.
21 Attendre que le cycle se termine automatiquement. La machine se remettra dans le cycle de fonctionnement normal.
22 Laver tous les composants du Cappuccinatore comme indiqué à la section 5.4.
i Remarque: il est conseilé d'enlever le Cappucci-natore de la machine lorsqu'il n'est pas utilisé afin de le garder propre.
10.4 Nettoyage hebdomadaire du Groupe de distribution
Nettoyer le Groupe de distribution chaque fois qu'il faut replir le réserve à café en grains et, en tout cas, au moins une fois parSEAIME.
1 Éteindre la machine en appuyant sur l'interrupteur et débrancher la fiche de la prise de courant.
Enlever le bac d'égouttement et le tiroir à marc.

3 Ouvrir la porte de service à l'aide de la clé fournie.

4 Enlever le Groupe de distribution en le tenant par la poignée prévue à cet effet et en appuyant sur la touche « PRESS ». Ne laver le Groupe de distribution qu'à l'eau tiède, sans détergent.

5 Laver le Groupe de distribution à l'eau tiède; laver soignement le filtré supérieur. Avant d'introduire le Groupe de distribution dans son logement, vérifier que l'eau n'est pas restée dans la chambre de distribution.

6 Soulever le tiroir interne dans la partie arrêté pour le débroquer.

7 Extraire le tiroir interne, le laver et le replacer dans le logement prévu à cet effet.

i Remarque : lorsqu'on introduit le petit tiroir, proceder à l'inverse par rapport à la procEDURE d'enlevement.
8 S'assurer que le Groupe de distribution est en position de repos; les deux repères doivent coïncider.

Dans le cas contraire, effectuer l'opération décrite au point (9).
9 S'assurer que le levier est en contact avec la base du Groupe de distribution.

10 S'assurer que le crochet pour le blocage du Groupe de distribution est dans la bonne position ; pour ce faire, appuyer fermement sur la touche « PRESS »

11 Introduire à nouveau le Groupe de distribution dans son logement jusqu'à ce qu'il soit bien enclenché SANS appuyer sur la touche « PRESS ».
12 Introduire le tiroir à marc et le bac d'égouttement. Fermer la porte de service.
10.5 Nettoyage du Groupe de distribution avec «Tabletes de dégraissage »
En plus du nettoyage hebdomàdraire, on recommende d'effectuer ce cycle de nettoyage à l'aide des « Tablettes de dégraisage » après 500 tasses de café environ ou une fois par mois.
Cette opération complète l'entretien du Groupe de distribution.
Les « Tablettes de dégraissage » pour le nettoyage du Groupe de distribution et le « Maintenance Kit » peuvent être achetés chez votre revendeur local ou auprès des centres d'assistance agrées.
Attention: les « Tablettes de dégraissage » n'ont aucune propriété de détartrage. Pour le détartrage, utiliser du détartrant Saeco et suivre la méthode décrite à la section détartrage.
Le cycle de lavage ne peut pas etre interrompu. Pendant cette opération, la presence d'une personne est necessaire.
Attention! Il est strictement interdit de boire la solution distribuée pendant ce processus. La solution doit être éliminée.
1 Acceder à la programmation de la machine comme indiqué à la section 9.1.
2 Appuyer sur la touche (24) « CLEAN » et seLECTIONner l'option « MENU MACHINE »; appuyer sur la touche (18) « P » pour acceder au menu.
3 Appuyer sur la touche (24) « CLEAN » et Sélectionner l'options « ENTRETIEN »
| MENU MACHINE |
| MENU AFFICHEUR |
| MENU EAU |
| ENTRETIEN |
| RéGLAGES D'USINE |
4 Appuyer sur la touche (18) « P » pour acceder au menu.
| ENTRETIEN |
| NETTOYAGE GROUPE |
| DETARTRAGE |
| NETTOYAGE CAPPUCCINATORE |
5 Appuyer sur la touche (18) « P » pour démarrer le cycle de nettoyage du Groupe de distribution.
| NETTOYAGE GROUPE |
| EFFECTUER LE NETTOYAGE GROUPE? |
| ESC▶NON OK▶OUI |
i Remarque: au cas ou serait confirmée cette option, le cycle doit obligatoirement etre terminé. Appuyer sur la touche (23) « 已 ^ 中 pour quitter.
6 Appuyer sur la touche (18) « P » pour démarrer le cycle de nettoyage du groupe.

Enlever le bac d'égouttement et le tiroir logement du groupe.

8 Ouvrir la porte de service à l'aide de la clé fournie.

Enlever le Groupe de distribution en le tenant par la poignée prévue à cet effet et en appuyant sur la touche « PRESS »

10 Appuyer sur la touche (18) « P » pour confirmer l'envenvement du Groupe de distribution.
| NETTOYAGE GROUPE |
| INTRODUIRE |
| PASTILLE |
| NETTOYAGE GROUPE |
| OK |
11 Insérer la tablette de nettoyage dans le Groupe de distribution et repositionner ce dernier dans la machine, en faisant attention à réinsérer tous les composants et à fermer la porte de service.

12 ÀpRES avoir introduit la tablette dans le groupe, appuyer sur la touche (18) « P » pour confirmer.
| NETTOYAGE GROUPE |
| PLACER RÉCIPIENT |
| SOUS BUSE |
| DISTRIBUTION CAFÉ |
13 Placer un écipient sous la buse de distribution du café et appuyer sur la touche (18) « P » pour confirmer.
| NETTOYAGE GROUPE |
14 Le cycle est automatiquement compléte par la machine.
Remarque: à la fin du cycle, la machine se remettra dans le cycle de fonctionnement normal. Il est recommandé d'enlever le groupe et de le laver avec de l'eau fraîche courante.
10.6 Lubrification du Groupe de distribution
Lubrifier le Groupe de distribution après 500 tasses de café environ ou une fois par mois.
LaGRAISSIDELRUGUERDCGROUPEde distributionaissiquel l'ensemble «ServiceKit»peuventetrechetéschezrevendeur local ouapruersdescentresd'assistanceagrees.
Remarque: pour visualiser le nombre de cafés distribués, consulter le menu « COMPTEURS » dans le menu « MENU BOISSON » (section 9.4 - page 36).
Avant de lubrifier le Groupe de distribution, le nettoyer à l'eau courante comme indiqué à la section « Nettoyage hebdomàtaire du Groupe ».
1 Lubrifier les convoyeurs du groupe uniquement avec de laGRAISSSE Saeco.

Appliquer laGRAISSUUNIFORMEMONT les deux convoyeurs lateraux.

2 Lubrifier l'arbre aussi.


3 Introduire à nouveau le Groupe de distribution dans son logement jusqu'à ce qu'il soit bien enclenché SANS appuyer sur la touche « PRESS »
4 Introduire le tiroir à marc et le bac d'égouttement. Fermer la porte de service.
10.7 Détartrage
Le calcaire est naturellement present dans l'eau utilisée pour le fonctionnement de la machine. Il doit être enlevé régulièrement car il peut boucher le circuit de l'eau et du café de votre appareil. L'électronique avancée vous montre sur l'afficheur de la machine (par des symboles faciles) le moment où il faut exécuter le détartrage. Il suffira de suivre les instructions ci-dessous.
Effectuer cette opération avant que la machine ne fonctionne plus car dans ce cas-la réparation n'est pas couverte par la garantie.
Utiliser uniquement le produit détartrant Saeco. Ce produit a été spécialement concu pour assurer, si utilisé correctement, la(Meilleure performance de l'appareil pendant toute sa vie opérationnelle et pour éviter toute alteration du produit distribué.
Le détartrant et l'ensemble « Maintenance Kit » peuvent être achétés chez votre revendeur local ou auprès des centres d'assistance agrées.
Attention! Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.

1 Mettre en marche la machine par la touche ON/OFF. Attendre que la machine ait terminé le rincege et le prechauffage.
Attention! Retirer le filtré « Intenza » avant d'introduire le détartrant.
2 Acceder à la programmation de la machine comme indiqué à la section 9.1.
3 Appuyer sur la touche (24) « CLEAN » et Sélectionner l'option « MENU MACHINE »; appuyer sur la touche (18) « P » pour acceder au menu.
| MENU MACHINE |
| MENU AFFICHEUR |
| MENU EAU |
| ENTRETIEN |
| RéGLAGES D'USINE |
4 Appuyer sur la touche (24) « CLEAN » et seLECTIONner l'option « ENTRETIEN »; appuyer sur la touche (18) « P » pour acceder au menu.
| ENTRETIEN |
| NETTOYAGE GROUPE |
| DÉTARTRAGE |
| NETTOYAGE CAPPUCCINATORE |
5 Appuyer sur la touche (24) « CLEAN » et seLECTIONner l'option « DÉTARTRAGE »; appuyer sur la touche (18) « P » pour accéder au menu.
| DÉTARTRAGE |
| COMMENCER LE DÉTARTR. |
| AVERTISS. DE DÉTARTRAGE |
6 Sélectionner l'options « COMMENCER LE DÉTARTR. »; appuyer sur la touche (18) « U P » pour acceder au menu.
| DETARTRAGE |
| EFFECTUER LE CYCLE DE DÉTARTRAGE? |
| ESC▶NON OK▶OUI |
i Remarque : au cas où serait confirmée cette option, le cycle restant doit obligatoirement être terminé. Appuyer sur la touche (23) « pour quitter.
7 Appuyer sur la touche (18) « P » pour démarrer le cycle de DÉTARTRAGE.
| DÉTARTRAGE |
| REEMPLIR LE RÉSERVOIR |
| AVEC DU DÉTARTRANT |
| OK |
8 Verser tout le contenu de la bouteille de détartrant concentré Saeco dans le réservoir à eau de l'appareil et le replir avec de l'eau fraîche potable jusqu'au niveau indiqué par le symbole.

9 Réintroduire le réservoir dans la machine. Appuyer sur la touche (18) « P »
| DETARTRAGE |
| VIDER LE BAC |
| D'EGOUTTEMENT |
| OK |
10 Vider complètement le bac d'égouttement et le réinsérer dans la machine.

Appuyer sur la touche (18) « UP »
| DETARTRAGE |
| INTRODUIRE LE |
| CAPPUCCINATORE AVEC |
| TOUS SES COMPOSANTS |
| OK |
11 Introduire le Cappuccinatore complet dans la machine et enlever la buse de distribution du café.

Appuyer sur la touche (18) « UP »
i Remarque: pendant le cycle de détartrage, enlever le tuyau d'aspiration du Cappuccinatore.
DETARTRAGE
METTRE UN RÉCIPIENT SOUS
LES BUSES DE DISTRIBUTION
12 Placer un récipient sous la buse de l'eau chaude et un grand récipient sous le Cappuccinatore.


Remarque: la capacité du recipient doit être d'au moins 1,5 litre.
Appuyer sur la touche (18) « U».
DETARTRAGE
PHASE 1/2

SC PAUSE
Si I'on ne dispose pas d'un tel récipient, arrêté le cycle en appuyant sur la touche (23) « P », vider le récipient, le replacer dans la machine et redémarrer le cycle en appuyant la touche (18) « ».
13 La machine démarre la distribution, par intervalles, du produit détartrant (la barre indique la progression du cycle).
14 Lorsque la solution à l'intérieur du réservoir est terminée, la machine demande de vider et de rincer le réservoir à l'eau fraîche potable.
DETARTRAGE
RINCER LE RÉSERVOIR
ET LE REMPLIR
D'EAU FRAICHE
OK
15 Rincer soigneusement le réserve et le replir d'eau fraîche potable.
16 Introduire le réserve dans la machine. Appuyer sur la touche (18) « P »
17 Vider les recipients utilisés pour récapérer le liquideSORTANT de la machine.
DETARTRAGE
VIDER LE BAC
D'EGOUTTEMENT
OK
18 Vider complètement le bac d'égouttement et le reinsérer.
Appuyer sur la touche (18) « U».
DETARTRAGE
INTRODUIRE LE
CAPPUCCINATORE AVEC
TOUS SES COMPOSANTS
OK
19 Vérifier que la Cappuccinatore est inséré dans la machine.
Appuyer sur la touche (18) « U».
DETARTRAGE
METTRE UN RÉCIPIENT SOUS
LES BUSES DE DISTRIBUTION
20 Placer un récipient sous la buse de l'eau chaude et un grand récipient sous le Cappuccinatore.
Appuyer sur la touche (18) « U».
DETARTRAGE
PHASE 2/2

C PAUSE
21 La machine effectue le cycle de rincege.
Remarque": pour la phase de rinceage, il faut utilise une quantite d'eau predefinie par le fabricant. Cela assure un cycle de rinceage optimal pour une distribution des produits dans des conditions optimes. La procEDURE prévoit que le réserve doit etre rempli pendant l'execution du cycle de rinceage.
i Remarque:Le cycle de rincage peut etre inter rompu en appuyant sur la touche (23) « 卡 ^ 心 P " pour redemarrer le cycle, appuyer sur la touche (18) « 卡 ^ 心 .Cela permit de vider le recipient ou de s'absenter pendant une courte periode.
22 Une fois le cycle de rincege terminé, la machine effectue le cycle de chauffage et de rincege pour la distribution des produits.
23 Vider les recipients utilisés pour la récapération du liquide sortant de la machine et remonter la buse de distribution du café.
24 La machine est prete à l'emploi.

Remarque:
- la solution détartrante doit être éliminée conformément à ce qui est prévu par le fabricant et/ou par les normes en vigueur dans le Pays où la machine est utilisée°;
- une fois le cycle de détartrage effectué, procédero:
1 au lavage du Groupe de distribution comme indiqué à la section « Groupe de distribution » de la section « Nettoyage et entretien »°;
2 au rincege du Cappuccinatore à l'eau courante.
Après avoir effectué le cycle de détartrage, il est conseilé de vider le bac d'égouttement.
11 MISEAU REBUT DE LA MACHINE
L'appareil est concu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européen 2002/96/CEE relative aux apparciels électriques et Electroniques usages (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

Le logo ci-contre apposé sur l'appareil indique que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets menagers non triés.
Lorsque vous aurez decide de vous en séparer définitivement, il convient de faire procéder à la collecte sélective de cet apparéil en vous conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des encourbrants, déchéterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre distributeur, ou bien, en le confiant à des organisations caritatives et des associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est élimné correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine.
12 DÉPANNAGE
| Comportements | Causes | Remèdes |
| La machine ne se met pas en marche. | La machine n'est pas branchée sur le réseau élec-trique et/ou l'interrupteur est sur la position « 0 ». | Brancher la machine sur le réseau électrique et/ou placer l'interrupteur sur « l ». |
| Le café n'est pasASFASCHAUD | Les tasses sont froides. | Réchauffer les tasses avec de l'eau chaude. |
| Le café ne mousse pas.(Voir remarque) | Le mélange n'est pas approprié, le café torrefié n'est pas frais ou bien il est trop grossier. | Changer le mélange de café ou régler la mouture comme indiqué à la section « Réglage du moulin à café ». |
| La machine se chauffé trop lentement ou la quantité d'eau qui sort de la buse est insuffisante. | Le circuit de la machine est bouché par des dépôts de calcaire. | Détartrer la machine. |
| Pendant la distribution du lait, des bulles se forment du Cappuccinatore. | Les raccords des tuyaux sont connectés de manière incorrecte ou ne sont pas complètement insérés dans le Cappuccinatore. | Insérer complètement le tuyau d'aspiration dans le Cappuccinatore. |
| Le Cappuccinatore dégage de la vapeur lorsqu'il aspire du lait. | Le lait est terminé à l'intérieur du réservoir. | Vérifier la présence du lait et, si nécessaire, replir à nouveau ou replacer le récipient du lait par un nouveau. |
| Le Groupe de distribution du café ne peut pas être démontré. | Le Groupe de distribution est mal positionné. | Mettre en marche la machine. Fermer la porte de service. Le groupe de distribution revient automatiquement à sa position d'origine. |
| Tiroir logement du groupe inséré. | Retirer le tiroir logement du groupe avant de rétier le Groupe de distribution. | |
| La machine moud, mais le café ne sort pas.(Voir remarque) | Le Groupe de distribution est sale. | Nettoyer le Groupe de distribution (section « Groupe de distribution »). |
| Buse de distribution du café sale. | Nettoyer la buse de distribution du café. | |
| Café trop aquareux.(Voir remarque) | Dose trop insuffisante | Régrler la quantité de café à moudre. |
| Le café coule lentement.(Voir remarque) | Le café est moulu trop fin. | Changer le mélange de café ou régler la mouture comme indiqué à la section « Réglage du moulin à café ». |
| Le Groupe de distribution est sale. | Nettoyer le Groupe de distribution (section « Groupe de distribution »). | |
| Le café coule hors du distributeur. | Le distributeur est bouché ou n'est pas dans la bonne position. | Nettoyer le distributeur du café et ses trous de sortie. Positionner correctement le distributeur. |
Remarque°: ces problèmes peuvent être normaux si le mélange de café a été changé ou si on est en train d'effectuer la première installation.
Pour tout problème non cité dans le tableau ou lorsque les solutions suggérées ne résolvent pas le problème, appeler notre call center au numéro de téléphone indiqué à la première page de ce document.


Le producteur se reserve le droit d'apporter des modifications sans aucun préavis.