SMILE - Poussette BRITAX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SMILE BRITAX au format PDF.

📄 179 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice BRITAX SMILE - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BRITAX

Modèle : SMILE

Catégorie : Poussette

Type de produit Poussette tout-terrain
Caractéristiques techniques principales Système de pliage compact, roues tout-terrain, suspension intégrale
Dimensions approximatives Longueur : 85 cm, Largeur : 60 cm, Hauteur : 100 cm
Poids 11 kg
Compatibilités Compatible avec les sièges auto BRITAX et d'autres marques avec adaptateurs
Type de batterie Non applicable
Tension Non applicable
Puissance Non applicable
Fonctions principales Utilisation dès la naissance, inclinaison du dossier, repose-jambes réglable
Entretien et nettoyage Housses lavables en machine, nettoyage des roues recommandé
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange via le service client BRITAX
Sécurité Système de harnais à 5 points, frein à pied, conformité aux normes de sécurité européennes
Informations générales Garantie de 2 ans, accessoires disponibles (parasol, porte-gobelet)

FOIRE AUX QUESTIONS - SMILE BRITAX

Comment plier le BRITAX SMILE ?
Pour plier le BRITAX SMILE, tirez sur la poignée de pliage située sur le guidon tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage. Assurez-vous que la poussette est en position verticale avant de plier.
Comment installer le siège auto sur le BRITAX SMILE ?
Pour installer le siège auto, alignez le siège avec les connecteurs de la poussette et poussez jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Vérifiez que le siège est bien fixé en tirant légèrement.
Quelle est la capacité de poids maximale du BRITAX SMILE ?
La capacité de poids maximale du BRITAX SMILE est de 22 kg pour l'assise et 13 kg pour le panier de rangement.
Comment nettoyer la housse du BRITAX SMILE ?
La housse peut être retirée et lavée en machine à 30°C. Veuillez consulter le manuel d'instructions pour les étapes spécifiques de retrait.
Le BRITAX SMILE est-il compatible avec les accessoires ?
Oui, le BRITAX SMILE est compatible avec plusieurs accessoires, tels que le porte-gobelet, le repose-jambe et les habillages de pluie. Vérifiez la liste des accessoires compatibles dans le manuel.
Comment ajuster le harnais de sécurité ?
Pour ajuster le harnais de sécurité, tirez sur les sangles situées à l'arrière du dossier pour les resserrer ou relâcher. Assurez-vous que les sangles sont ajustées correctement pour la sécurité de votre enfant.
Y a-t-il une garantie pour le BRITAX SMILE ?
Oui, le BRITAX SMILE est généralement couvert par une garantie de 2 ans. Veuillez consulter la documentation fournie avec le produit pour plus de détails.
Comment puis-je contacter le service client de BRITAX ?
Vous pouvez contacter le service client de BRITAX via leur site web officiel ou par téléphone. Les informations de contact sont disponibles dans le manuel d'instructions.

Téléchargez la notice de votre Poussette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SMILE - BRITAX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SMILE de la marque BRITAX.

MODE D'EMPLOI SMILE BRITAX

Languette de fermeture de bretelles

Languette de fermeture de ceinture ventrale

Poignée (mécanisme pliable)

Système de verrouillage des roues pivotantes

Levier de verrouillage

Bouton de déverrouillage

Poignée coulissante réglable

  • Si pas inclu au produit, disponible séparément comme accessoire.

0DQXWHQ]LRQH*DUDQ]LD

8FKZ\W PHFKDQL]PVNáDGDQ\

'UåDOR PHKDQL]HPSUHSRJLEDQMD

5XþND PHKDQL]DPVNODSDQMD

dRFXNDUDEDQÕ]ÕQNXOODQÕPÕ

,]YƝOHVSLHGHUXPXL]PDQWRãDQD

5XþLFD PHKDQL]DP]DVNODSDQMH

1DSRPHQHXYH]LRGUåDYDQMDJDUDQFLMH

Remarque préliminaire

Consignes de sécurité

Montage et utilisation de la poussette

Montage de la poussette Fixation de la capote Poignée coulissante réglable Utilisation du frein Pliage de la poussette Dépliage de la poussette 9HUL¿HUODSUHVVLRQGHVSQHXV Verrouillage des roues pivotantes Réglage du dossier Réglage de la ceinture Attacher l‘enfant Retrait de la capote Retrait des roues Retrait du siége de la poussette Réglage de la capote Retrait de la housse de la capote Fixation de l‘arceau de jeu Ouverture de l‘arceau de jeu Fixation de la capote de pluie Fixation de l‘adaptateur Travel System

3.21 Retrait de l‘adaptateur

3.22 Utilisation de la nacelle souple

3.23 Fixation de la chancelière

Þ Lire soigneusement le mode d’emploi et se familiariser avec la poussette avant d’y installer votre enfant. Þ Si la poussette est utilisée par d’autres personnes qui ne s’y sont pas familiarisées (les grandsparents, par exemple), montrez-leur toujours comment se servir de la poussette. Þ La sécurité de votre enfant peut être mise en péril en cas de non respect de ce mode d’emploi. Þ *DUGHUVRLJQHXVHPHQWOHPRGHG¶HPSORLSRXU pouvoir le consulter ultérieurement. Þ Ne laissez pas votre enfant jouer avec le produit. Pour toute question complémentaire ou de plus amples renseignements, n’hésitez pas à nous contacter. Votre équipe Britax Ihr Britax Team

  • as a substitute for a bed or cot. Carry cots, strollers and pushchairs may only be used for transport.
  • for jogging, running, skating or the like. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Lire soigneusement le mode d’emploi et se familiariser avec la poussette avant d’y installer votre enfant. AVERTISSEMENT ! Cette poussette est réservée aux nouveau-nés et aux bébés de moins de 17 kg. AVERTISSEMENT ! Ce produit ne convient pas...
  • pour remplacer le lit ou le berceau. Les porte-bébés, les poussettes et les buggys doivent uniquement être utilisés pour le transport.
  • for transporting more than one child.
  • pour faire du jogging, courir, faire du roller ou toute autre activité similaire.
  • pour le transport de plus d’un enfant.
  • As a travel system in combination with infant carriers other than the ones mentioned in this user guide.
  • pour un usage professionnel.
  • comme système de voyage en association avec d‘autres lits d‘auto que ceux indiqués dans ce manuel. AVERTISSEMENT ! Avant d’utiliser de la poussette, assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont fermés.

WARNING! Protect your child from strong sunlight. The hood does not provide complete protection from dangerous UV rays. AVERTISSEMENT! Toute charge attachée à la poignée et / ou à l‘arrière du dossier et / ou sur les côtés du véhicule affecteront la stabilité du véhicule.

deux côtés de la poussette. AVERTISSEMENT ! Toujours poser et régler correctement la sangle.

AVERTISSEMENT ! Toujours utiliser la sangle d’entrejambes en association avec la ceinture ventrale. AVERTISSEMENT ! Ne laissez pas votre enfant jouer avec le produit. ATTENTION ! Toujours adapter la sangle après un changement de la position assise de votre enfant.

AVERTISSEMENT ! 8QJRQÀHPHQW

des pneus au dessus de 1.9 bar (B-Motion 4)/2.5 bar (B-Motion 3) bar peut endommager la roue et / ou les pneus, entraînant une perte de contrôle et des blessures. AVERTISSEMENT! N‘utilisez jamais la barre de butoir pour transporter l‘unité de siège ou la poussette. Ne garez la poussette qu’avec les freins WLUpV9pUL¿H]WRXMRXUVTXHOHIUHLQHVWELHQ enclenché. N’utilisez que des accessoires et pièces de rechange originales de BRITAX RÖMER. Le B-Motion de Britax est homologué pour trois types d’application différents :

An infant carrier may generally only be transported facing backwards on the stroller. Cette poussette (Travel System) est conçue et fabriquée conformément aux normes EN1888:2012 et EN1466:2004. en tant que buggy ATTENTION ! Ne transportez votre bébé qu’aussi longtemps qu’il ne peut se tenir assis (à env. 6 mois) et ce, uniquement en position couchée, dossier à l’horizontal. Attachez toujours votre enfant dans la poussette. Passez les bretelles sur votre enfant de moins de 6 moins en passant par les fentes inférieures pour ceinture du dossier. en tant que Travel System avec coque pour bébé Babyschale de la naissance jusqu'à 13 kg La poussette peut être utilisée en tant que Travel System avec toutes les coques pour bébé Britax/Römer équipées d’un adaptateur de « type A «.

Stroller attachment from birth to 9 kg En tant que système de voyage pour le transport d’un enfant utilisé en lien avec un cadre, ce véhicule ne remplace pas un berceau ou un lit. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être installé dans un landau, berceau ou lit approprié. Les poignées de transport doivent rester hors du landau pendant l'utilisation. The stroller can be used with all Britax stroller attachments that are marked with

When used with the stroller attachment, please follow the instructions for your stroller attachment. A stroller attachment may generally only be transported facing backwards on the stroller.

Nacelle de poussette de la naissance jusqu'à 9 kg La poussette peut être utilisée avec toutes les nacelles de poussette Britax repérées du symbole de nacelle de poussette de « type A «. En utilisation avec nacelle de poussette, veuillez suivre les instructions de votre nacelle de poussette.

0RFRZDQLHSDáąNDQD]DEDZNL 2WZLHUDQLHSDáąNDQD]DEDZNL

Þ ,QVWUXNFMĊXĪ\WNRZDQLDQDOHĪ\VWDUDQQLH

MHĪGĪHQLDQDGHVFHRUD]W\P

%ORNLUDQMH]DNUHWQLKNRWDþD 1DPMHãWDQMHQDVORQD]DOHÿD 1DPMHãWDQMHVLJXUQRVQRJSRMDVD

3ULþYUãüLYDQMHQDVORQD]DUXNH

1DYRGLOD]DY]GUåHYDQMH

6ÕUWGD\DQD÷ÕQÕQD\DUODQPDVÕ

oÕNDUÕOPDVÕ <XPXúDNWDúÕPDoDQWDVÕQÕQNXOODQÕPÕ

IDDOL\HWOHUGHNXOODQÕOPDVÕ

DUNDVÕQDYHYH\DDUDFÕQ\DQODUÕQD

WDPDPHQRQXNXOODQPDGDQ|QFHNDSDOÕ ROGX÷XQGDQHPLQROXQ

]DPDQWDNÕQÕ]D\GDQGDKDNoN

%ƝUQDUDWLƼXVDOLNãDQDXQOLHWRãDQD %ƝUQDUDWLƼXVDOLNãDQD 3ƗUVHJDSLHYLHQRãDQD 5HJXOƝMDPVURNWXULV %UHPåXL]PDQWRãDQD %ƝUQDUDWLƼXVDORFƯãDQD %ƝUQDUDWLƼXDWORFƯãDQD *UR]ƗPRULWHƼXQRVWLSULQƗãDQD 3ƗUEDXGLHWJDLVDVSLHGLHQXULHSƗV $W]YHOWQHVUHJXOƝãDQD 6LNVQXUHJXOƝãDQD %ƝUQDSLHVSUƗG]ƝãDQD 3ƗUVHJDQRƼHPãDQD 5LWHƼXQRƼHPãDQD 5DWLƼXVƝGHNƺDL]ƼHPãDQD 3ƗUVHJDUHJXOƝãDQD 3ƗUVHJDDSVHJDQRƼHPãDQD 5RWDƺOLHWXYLUWHQHVQRVWLSULQƗãDQD 5RWDƺOLHWXYLUWHQHVDWYƝUãDQD /LHWXVSƗUVHJDSLHVWLSULQƗãDQD &HƺRãDQDVVLVWƝPDVDGDSWHUD SLHVWLSULQƗãDQD &HƺRãDQDVLHNƗUWDVDGDSWHUD QRƼHPãDQD 0ƯNVWƗVNXOELƼDVL]PDQWRãDQD .ƗMXSƗUVHJDSLHVWLSULQƗãDQD

  • EơJDQWULVWHOHEơJLRMDQWYDåLQơMDQW riedlente ar pan.
  • UnjSQLHFLVNDLL]PDQWRãDQDL

,]PDQWRMLHWWLNDLRULƧLQƗORV%5,7$;5g0(5

WUDQVSRUWƝãDQDVVLVWƝPXDUYLVLHP%ULWD[

8NODQMDQMHSUHNULYDþD 8NODQMDQMHWRþNRYD 8NODQMDQMHVHGLãWDNROLFD 3RGHãDYDQMHSUHNULYDþD 8NODQMDQMHQDYODNHSUHNULYDþD

Les roues en plastique sont évaluées à une pression

JRQÀHPHQWPD[LPXPHVWLQGLTXpHVXUODURXHjF{Wp de la tige de valve.

dessus de 1.9 bar peut endommager la roue et / ou les pneus, entraînant une perte de contrôle et des blessures.

mais un spray à base de silicone. Þ La poussette peut être endommagée ou détruite par une charge trop lourde, lors d’un repli non conforme ou lors de l’utilisation d’accessoires non autorisés. Þ Ne chargez jamais plus de 4 kg dans le panier. Þ *DUGH]ODSRXVVHWWHXQLTXHPHQWGpSOLpHGDQVXQ endroit bien aéré, pour éviter la formation de moisissures. Þ Ne garez pas la poussette sous le soleil, les textiles pouvant pâlir.

'LH*DUDQWLH]HLWEHJLQQWDP7DJGHV.DXIHV=XP

Nachweis bewahren Sie bitte den Kaufbeleg auf. For this stroller, we provide a warranty for manufacturing or material defects for 2 years. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the receipt as proof of purchase. Pour cette poussette, nous accordons une garantie de 2 ans pour les défauts de fabrication ou de matériau. La garantie débute le jour de l’achat. Conservez votre facture comme preuve d’achat. Bei Reklamationen senden Sie den Kinderwagen

PLWGHP.DXIEHOHJ]XUFN'LH*DUDQWLHOHLVWXQJ

EHVFKUlQNWVLFKDXI.LQGHUZDJHQGLHVDFKJHPl‰ behandelt wurden und in einem sauberen und ordentlichen Zustand zurückgesandt werden. For complaints please return the stroller with the receipt. The warranty is limited to strollers that have been properly handled and are returned in a clean and proper condition. Pour toute réclamation, renvoyez la poussette avec sa facture. La prestation de garantie est limitée à la poussette qui a été utilisée conformément à l’usage prévu et qui a été renvoyée propre et complète. 'LH*DUDQWLHHUVWUHFNWVLFKQLFKWDXI 7KHZDUUDQW\GRHVQRWFRYHU /DJDUDQWLHQHFRXYUHSDV

  • l’usure naturelle et les dommages dus à une sollicitation excessive

Cas de garantie ou non ? )DEULFV All our fabrics meet the highest requirements in terms of colour fastness to UV radiation. However, all substances fade if they are exposed to UV radiation. This is not a material defect, but normal wear and tear for which no warranty is given. 7LVVXV Tous nos tissus répondent à des exigences élevées quant à la résistance des couleurs aux rayons UV. Malgré tout, les tissus se décolorent lorsqu’ils sont soumis aux rayons UV. Dans ce cas, il ne s’agit pas de défaut de matériel mais d’une usure normale qui n’est pas couverte par la garantie.

Der Kinderwagen muss entsprechend der *HEUDXFKVDQOHLWXQJEHKDQGHOWZHUGHQ:LUZHLVHQ ausdrücklich darauf hin, dass nur Original-Zubehör bzw. Ersatzteile verwendet werden dürfen. %XFNOH If any problems occur on the buckle, these are often due to dirt that can be washed out. For warranty service, please contact your dealer immediately. You will be given advice and assistance. When processing claims, productVSHFL¿FGHSUHFLDWLRQUDWHVDSSO\)RUWKLVZHUHIHU you to the general terms and conditions displayed at the dealership. 8VHFDUHDQGPDLQWHQDQFH The stroller must be treated according to the instructions. We expressly point out that only original accessories or spare parts may be used. )HUPRLU Si le fermoir devait présenter des dysfonctionnements, ceux-ci sont souvent dus à un encrassement qui peut être éliminé par un simple lavage. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser immédiatement à votre revendeur spécialisé. Il vous assistera volontiers. Lors du traitement des réclamations, les taux G¶DPRUWLVVHPHQWVSpFL¿TXHVDXSURGXLWVRQW appliqués. Pour cela, veuillez consulter nos conditions générales de vente disponibles auprès de votre revendeur. 8WLOLVDWLRQHQWUHWLHQHWPDLQWHQDQFH La poussette doit être traitée conformément au mode d’emploi. Nous signalons expressément que seuls les accessoires et les pièces de rechange d’origine doivent être utilisés.

LPSRUWDQWHVTXDQWRDGDQRV&HUWL¿TXHVHTXHRV

XĪ\WNRZDQLDOXEXĪ\WNRZDQLDQLH]JRGQHJR]

1DYRGLOD]DY]GUåHYDQMH

  • VNDGRUVRPXSSVWnWWJHQRPROlPSOLJHOOHUIHODNWLJ DQYlQGQLQJ

NXOODQÕPGDQND\QDNODQDQKDVDUODU

DHURVROXX]VLOLNRQDEƗ]HV

VDORFƯãDQDYDLL]PDQWRãDQDNRSƗDUQHDWƺDXWLHP