SONY UDA-1 - DAC (Convertisseur Numérique-Analogique)

UDA-1 - DAC (Convertisseur Numérique-Analogique) SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UDA-1 SONY au format PDF.

📄 60 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice SONY UDA-1 - page 2
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Convertisseur Numérique-Analogique (DAC)
Marque SONY
Modèle UDA-1
Dimensions (L x H x P) 430 × 157,5 × 308,5 mm
Poids 7,5 kg
Alimentation 120 V CA, 60 Hz (modèles U, CA, MX) / 230 V CA, 50/60 Hz (autres régions)
Consommation électrique 210 W (modèles 120 V) / 180 W (modèles 230 V)
Entrées numériques 1 coaxiale (RCA) et 3 optiques (TOSLINK)
Sorties analogiques 2 canaux (RCA) + sortie caisson de graves (SUB WOOFER)
Fréquences d'échantillonnage supportées 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 96 kHz
Rapport signal/bruit (entrées numériques) 100 dB (A, 20 kHz LPF)
Réponse en fréquence 10 Hz – 70 kHz (+0,5/-2 dB)
Impédance d'entrée coaxiale 75 ohms
Sécurité Ne pas exposer à la pluie ou à l'humidité ; ne pas obstruer les ailettes de ventilation ; ne pas poser d'objets remplis de liquide sur l'appareil
Entretien Nettoyer avec un chiffon doux et un détergent doux ; ne pas utiliser de solvants ni de produits abrasifs
Accessoires fournis Télécommande (RM-PP411 ou RM-U305C), piles, antenne FM et AM
Réparabilité Pièces détachées disponibles auprès du service après-vente Sony

FOIRE AUX QUESTIONS - UDA-1 SONY

Comment raccorder mon lecteur CD au UDA-1 ?
Utilisez un câble numérique optique ou coaxial pour relier la sortie numérique de votre lecteur CD à l'entrée correspondante du UDA-1. Vous pouvez également utiliser une connexion analogique via les prises AUDIO IN.
Quelles fréquences d'échantillonnage sont supportées ?
Le UDA-1 supporte les fréquences d'échantillonnage de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz et 96 kHz sur les entrées numériques.
Puis-je utiliser le UDA-1 avec un téléviseur ?
Oui, vous pouvez raccorder la sortie audio numérique de votre téléviseur (optique ou coaxial) au UDA-1 pour améliorer la qualité sonore.
Comment régler le volume ?
Le volume se règle avec la molette MASTER VOLUME sur l'appareil ou avec la télécommande.
Que faire si aucun son ne sort ?
Vérifiez que l'appareil est allumé, que la source est correctement sélectionnée, que le volume n'est pas à zéro, et que les câbles sont bien branchés. Assurez-vous également que le mode d'entrée est réglé sur le type de connexion utilisé (analogique ou numérique).
Comment nettoyer l'appareil ?
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d'une solution détergente douce. N'utilisez jamais de solvants ou de produits abrasifs.
Puis-je utiliser le UDA-1 avec un ordinateur ?
Oui, le UDA-1 peut être connecté à un ordinateur via une sortie audio numérique (optique ou coaxial) ou via une connexion USB si disponible (non spécifié dans la notice).
Que signifie l'indicateur 'DIGITAL' sur l'afficheur ?
Il s'allume lorsque l'appareil décode un signal audio numérique (Dolby Digital, PCM, etc.).
Comment économiser de l'énergie ?
Réglez le paramètre 'A.PWR' sur 'NO' dans le menu SET UP pour réduire la consommation en veille à 0,5 W.
Puis-je enregistrer depuis le UDA-1 ?
Oui, vous pouvez enregistrer sur un appareil audio raccordé aux prises MD/TAPE OUT ou VIDEO 1 AUDIO OUT. Les signaux analogiques et numériques sont disponibles selon les connexions.

Questions des utilisateurs sur UDA-1 SONY

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre DAC (Convertisseur Numérique-Analogique) au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UDA-1 - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UDA-1 de la marque SONY.

MODE D'EMPLOI UDA-1 SONY

Afin d'éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l'humidité.

Afin d'éviter tout risque d'incendie, ne pas couvrir les ailettes de ventilation de cet appareil avec des papiers journaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies allumées sur l'appareil.

Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'électrocution, ne pas poser d'objets remplis de liquide, vases ou autre, sur l'appareil.

SONY UDA-1 - Afin d'éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l'humidité. - 1

Ne jetez pas de piles avec les ordures ménagères, mais respectez la procédure locale d'élimination des déchets chimiques.

Ne pas installer l'appareil dans un endroit confiné, par exemple dans une étagère ou un placard encastré.

A l'attention de la clientèle canadienne

ATTENTION

POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.

SONY UDA-1 - ATTENTION - 1

ENERGY STAR® est une marque déposée aux Etats-Unis. En tant que partenaire d'ENERGY STAR®, Sony atteste que son produit répond aux recommandations d'ENERGY STAR® en matière d'économie d'énergie.

L'ampli-récepteur intègre les systèmes Dolby* Digital, Pro Logic Surround et DTS** Digital Surround.

* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic" et le symbole du double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.

**“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques commerciales de Digital Theater Systems, Inc.

Liste de l'emplacement des touches et pages de référence

Raccordement des appareils

Cordons nécessaires 6

Raccordement des antennes .... 7

Raccordement d'appareils audio 8

Raccordement d'appareils vidéo ...... 9

Raccordement d'appareils numériques ..... 10

Raccordement à l'entrée multicanaux ...... 12

Autres raccordements .... 13

Raccordement et configuration du système acoustique

Raccordement du système acoustique ..... 15

Configuration initiale 17

Configuration du surround multicanaux ..... 17

Vérification des raccordements ...... 22

Opérations de base

Sélection d'un appareil 23

Changement de l'affichage 24

Écoute du son surround

Décodage automatique du signal audio émis .. 25

Sélection d'un champ sonore .... 25

Utilisation des enceintes avant uniquement (stéréo 2 canaux) ...... 27

Profiter du son stéréo en multicanal (Dolby Pro Logic II)....27

Signification de l'affichage surround multicanal 28

Personnalisation des champs sonores ...... 29

Réception de stations radio

Présélection automatique des stations FM (AUTOBETIQUE) ^1) ...... 32

Accord direct 32

Accord automatique 33

Accord d'une station préréglée .... 33

Utilisation du RDS (Radio Data System) ^1) ... 35

Autres opérations

Indexation des stations préréglées et des sources de programme .... 37

Enregistrement 37

Utilisation de la minuterie sommeil ...... 38

Réglages effectués avec la touche SET UP .. 38

Système de commande CONTROL A1II .. 39

Opérations effectuées avec la télécommande RM-PP411 ^2)

Avant d'utiliser la télécommande ...... 42

Nomenclature de la télécommande ...... 42

Sélection du mode de la télécommande ..... 45

Programmation de la télécommande ...... 46

Opérations effectuées avec la télécommande RM-U305C ^3)

Avant d'utiliser la télécommande ..... 49

Nomenclature de la télécommande ..... 49

Changement des réglages par défaut des touches de fonction .... 52

Informations complémentaires

Précautions 53

En cas de problème .... 53

Caractéristiques techniques 56

Tableaux des réglages effectués avec les touches SURR, LEVEL, EQ et SET UP ...... 59

Paramètres réglables pour chaque champ sonore .... Page verso

1) Modèles à code régional CEL, CEK seulement.

^2) Modèles à code régional U, CA seulement.

3) Sauf modèles à code régional U, CA.

À propos de ce manuel

Les instructions de ce manuel couvrent les modèle STR-DE685. Vérifiez le numéro de votre modèle dans le coin inférieur droit du panneau avant.

À propos des codes régionaux

Le code régional de l'ampli-récepteur que vous avez acheté est indiqué au bas du panneau arrière (voir l'illustration ci-dessous).

4-XXX-XXX-XX AA Code régional

Toute différence de fonctionnement dépendant du code régional est clairement indiquée dans le texte, par exemple “Modèle à code régional AA seulement”.

Conseil

Les instructions dans ce manuel décrivent les commandes de l’ampli-récepteur. Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande fournie qui ont le même nom ou un nom similaire. Pour obtenir des détails sur l’utilisation de votre télécommande, consultez

  • les pages 42 – 48 pour le RM-PP411 (modèles à code régional U, CA seulement).
  • les pages 49 – 52 pour le RM-U305C (sauf modèles à code régional U, CA).

Remarque sur la télécommande fournie

Pour le RM-PP411 (modèles à code régional U, CA seulement).

Les touches TV/SAT, PHONO, SOURCE, MPX/DUAL, ANALOG DIRECT, 12 et ON SCREEN de la télécommande ne sont pas opérationnelles.

Pour le RM-U305C (Sauf modèles à code régional U, CA)

Les touches TV/SAT et PHONO de la télécommande désactivée.

Mode de démonstration

La démonstration des fonctions de l'appareil commence la première fois que vous mettez l'appareil sous tension. Lorsque la démonstration commence, le message suivant apparaît dans la fenêtre d'affichage :

“NOW DEMONSTRATION MODE IF YOU FINISH DEMONSTRATION PLEASE PRESS POWER KEY WHILE THIS MESSAGE APPEARS IN THE DISPLAY THANK YOU”

Pour annuler la démonstration

Appuyez sur I/ pour éteindre le récepteur pendant l'affichage du message ci-dessus. A la prochaine mise sous tension de l'ampli-récepteur, la démonstration n'apparaîtra pas.

Pour voir la démonstration

Maintenez SET UP enfoncée tout en appuyant sur I/ pour mettre l'ampli-récepteur sous tension.

Remarques

  • L'activation de la démonstration supprime la mémoire de l'ampli-récepteur. Pour les détails sur ce qui est supprimé, voir “Effacement de la mémoire de l'ampli-récepteur” en page 17.
  • Aucun son n'est diffusé lorsque le mode de démonstration est activé.
  • Vous ne pouvez pas annuler la démonstration si vous n'appuyez pas sur I/⏻ lorsque le message ci-avant est affiché. Pour annuler la démonstration après l'apparition de ce message, appuyez deux fois sur I/⏻ pour activer de nouveau la démonstration. Appuyez ensuite sur I/⏻ lorsque le message s'affiche.

Comment utiliser cette page

Utilisez cette page pour trouver l'emplacement des touches et des autres pièces de la chaîne mentionnées dans le texte.

Numéro de l'illustration
NAME ↓ 14 (37) ↑ Nom de la touche/pièce Page de référence

Appareil principal

CLASSEMENT ALPHABETIQUE

0 - 9

2 CH 31 (27)

A - D

A.DEC 33 (25, 27)

AM (Sauf modèles à code régional CEL, CEK) 37 (32, 33)

AUX 27 (23)

CD/SACD 23 (23)

CINEMA STUDIO EX A,B,C 16 (26)

Digital Cinema Sound (indicateur) 17 (25)

DIMMER 5 (24)

FM (Sauf modèles à code régional CEL, CEK) 38 (32, 33)

FM/AM (Modèles à code régional CEL, CEK seulement) 37 (32, 33)

FM MODE (Modèles à code régional CEL, CEK seulement) 38, (Sauf modèles à code régional CEL, CEK) 39 (33)

INPUT MODE 19 (23)

IR (récepteur) 6 (42, 49, 55)

L-0

PRESET/PTY SELECT +/- (Modèles à code régional CEL, CEK seulement) 7 (34, 35)

PRESET TUNING +/- (Sauf modèles à code régional CEL, CEK) 7 (34, 57)

PTY (Modèles à code régional CEL, CEK seulement) 39 (35)

B Cordon audio/vidéo (non fourni)

Jaune (vidéo) Blanc (gauche/audio)

Rouge (droit/audio)

SONY UDA-1 - B Cordon audio/vidéo (non fourni) - 1

Blanc (gauche/audio)

Rouge (droit/audio)

C Cordon vidéo (non fourni)

Jaune (vidéo)

SONY UDA-1 - C Cordon vidéo (non fourni) - 1

Jaune (vidéo)

D Cordon numérique optique (non fourni)

Noir Noir

E Cordon numérique coaxial (non fourni)

Orange Orange

F Cordon audio monophonique (non fourni)

Noir Noir

G Cordon à mini-fiche monophonique (non fourni)

Noir Noir

Avant de commencer

  • Mettez tous les appareils hors tension avant d'effectuer les liaisons.
  • Ne raccordez les cordons d'alimentation secteur que lorsque toutes les liaisons sont terminées.
  • Enfoncez les fiches à fond dans les prises pour éviter tout bourdonnement et bruit.
  • Lorsque vous raccordez un cordon audio/vidéo, branchez les fiches sur les prises de même couleur : jaune (vidéo) à jaune, blanc (gauche, audio) à blanc et rouge (droit, audio) à rouge.
  • Lorsque vous raccordez des câbles optiques numériques, insérez les fiches du câble bien droit jusqu'à ce qu'elles s'encliquettent.
  • Ne pliez et ne tordez pas les cordons numériques optiques.

SONY UDA-1 - Avant de commencer - 1

flowchart
graph TD
    A["Antenne cadre AM (fournie)"] --> B["Antenna fil FM* (fournie)"]
    B --> C["Digital"]
    B --> D["MONITOR"]
    C --> E["Multi CH IN"]
    D --> F["VIDEO 1"]
    D --> G["VIDEO 2"]
    D --> H["VIDEO OUT"]
    D --> I["VIDEO OUT"]
    D --> J["S-VIDEO OUT"]
    D --> K["S-VIDEO OUT"]
    D --> L["AUDIO OUT"]
    D --> M["AUDIO FD"]
    D --> N["AUDIO FD"]
    D --> O["AUDIO FD"]
    D --> P["AUDIO FD"]
    D --> Q["AUDIO FD"]
    D --> R["AUDIO FD"]
    D --> S["AUDIO FD"]
    D --> T["AUDIO FD"]
    D --> U["AUDIO FD"]
    D --> V["AUDIO FD"]
    D --> W["AUDIO FD"]
    D --> X["AUDIO FD"]
    D --> Y["AUDIO FD"]
    D --> Z["AUDIO FD"]
    D --> AA["AUDIO FD"]
    D --> AB["AUDIO FD"]
    D --> AC["AUDIO FD"]
    D --> AD["AUDIO FD"]
    D --> AE["AUDIO FD"]
    D --> AF["AUDIO FD"]
    D --> AG["AUDIO FD"]
    D --> AH["AUDIO FD"]
    D --> AI["AUDIO FD"]
    D --> AJ["AUDIO FD"]
    D --> AK["AUDIO FD"]
    D --> AL["AUDIO FD"]
    D --> AM["AUDIO FD"]
    D --> AN["AUDIO FD"]
    D --> AO["AUDIO FD"]
    D --> AP["AUDIO FD"]
    D --> AQ["AUDIO FD"]
    D --> AR["AUDIO FD"]
    D --> AS["AUDIO FD"]
    D --> AT["AUDIO FD"]
    D --> AU["AUDIO FD"]
    D --> AV["AUDIO FD"]
    D --> AW["AUDIO FD"]
    D --> AX["AUDIO FD"]
    D --> AY["AUDIO FD"]
    D --> AZ["AUDIO FD"]
    D --> BA["AUDIO FD"]
    D --> BB["AUDIO FD"]
    D --> BC["AUDIO FD"]
    D --> BD["AUDIO FD"]
    D --> BE["AUDIO FD"]
    D --> BF["AUDIO FD"]
    D --> BG["AUDIO FD"]
    D --> BH["AUDIO FD"]
    D --> BI["AUDIO FD"]
    D --> BJ["AUDIO FD"]
    D --> BK["AUDIO FD"]
    D --> BL["AUDIO FD"]
    D --> BM["AUDIO FD"]
    D --> BN["AUDIO FD"]
    D --> BO["AUDIO FD"]
    D --> BP["AUDIO FD"]
    D --> BQ["AUDIO FD"]
    D --> BR["AUDIO FD"]
    D --> BS["AUDIO FD"]
    D --> BT["AUDIO FD"]
    D --> BU["AUDIO FD"]
    D --> BV["AUDIO FD"]
    D --> BW["AUDIO FD"]
    D --> BX["AUDIO FD"]
    D --> BY["AUDIO FD"]
    D --> BZ["AUDIO FD"]
    D --> CA["AUDIO FD"]
    D --> CB["AUDIO FD"]
    D --> CC["AUDIO FD"]
    D --> CD["AUX"]
    D --> CE["CD/SACD"]
    D --> CF["MD/TAPE"]
    D --> CG["VIDEO 2"]
    D --> CH["VIDEO IN"]

* La forme de la prise varie selon le code de zone.

Remarques sur le raccordement des antennes

  • Pour éviter tout bourdonnement, éloignez l'antenne cadre AM de l'ampli-récepteur et des autres appareils.
    • Déroulez entièrement l'antenne fil FM.
  • Après avoir raccordé l'antenne fil FM, fixez-la dans la mesure du possible à l'horizontale.

Raccordement d'appareils audio

SONY UDA-1 - Raccordement d'appareils audio - 1

flowchart
graph TD
    A["Platine MD ou à cassette"] -->|A OUT| B["Digital Optical"]
    A -->|A IN| C["Antenna"]
    A -->|A OUT| D["Monitor"]
    A -->|A IN| E["Lecteur CD ou SACD"]

    subgraph Digital
        F["OPTICAL VOSCOUT IN"]
        G["MD/TER IN"]
        H["MD/THY OUT"]
        I["DC/DVD IN"]
        J["DVD/LD IN COASTAL"]
        K["FRONT SURROUND"]
        L["SUB WOOFER"]
        M["MULTI CH IN"]
        N["CENTER"]
        O["AUX"]
        P["CD/SACD"]
        Q["OUT"]
        R["HAN"]
        S["VIDEO IN"]
        T["VIDEO OUT"]
        U["VIDEO OUT"]
        V["VIDEO OUT"]
        W["S-VIDEO IN"]
        X["S-VIDEO IN"]
        Y["S-VIDEO OUT"]
        Z["S-VIDEO IN"]
        AA["S-VIDEO OUT"]
        AB["VIDEO 1"]
        AC["VIDEO 2"]
        AD["VIDEO 3"]
        AE["VIDEO 4"]
        AF["VIDEO 5"]
        AG["VIDEO 6"]
        AH["VIDEO 7"]
        AI["VIDEO 8"]
        AJ["VIDEO 9"]
        AK["VIDEO 10"]
        AL["VIDEO 11"]
    end

    subgraph Antenna
        AM["AM I IN"]
        AN["FM 750 COASTAL"]
    end

    subgraph Monitor
        AO["VIDEO IN"]
        AP["VIDEO OUT"]
        AQ["S-VIDEO IN"]
        AR["S-VIDEO OUT"]
        AS["S-VIDEO IN"]
        AT["S-VIDEO OUT"]
        AU["S-VIDEO IN"]
    end

    subgraph Lecteur CD ou SACD
        AV["LECTeur CD ou SACD"]
    end

Raccordement d'appareils vidéo

SONY UDA-1 - Raccordement d'appareils vidéo - 1

flowchart
graph TD
    A["Moniteur TV"] -->|IN| B["Téléviseur, récepteur satellite ou Magnéto-scope"]
    A -->|OUT| C["COMPONENT VIDEO*"]
    A -->|IN| D["SPEAKERS IMPEDANCE USE 8 - 16L2"]
    A -->|IN| E["COMPONENT VIDEO"]
    A -->|IN| F["CAMÉSCOPE OU CONSOLE DE JEUX VIDÉO"]
    A -->|IN| G["MONITOR"]
    A -->|IN| H["COMPONENT VIDEO"]
    A -->|IN| I["COMPONENT VIDEO*"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#cff,stroke:#333
    style F fill:#ffc,stroke:#333
    style G fill:#cfc,stroke:#333
    style H fill:#fcc,stroke:#333
    style I fill:#ffc,stroke:#333

* Sauf modèles à code régional CEL, CEK.

Remarque sur le raccordement des appareils vidéo

Vous pouvez raccorder les prises de sortie audio du téléviseur aux prises VIDEO 2 AUDIO IN de l'ampli-récepteur pour appliquer les effets sonores au son du téléviseur. Dans ce cas, ne reliez pas la prise de sortie vidéo du téléviseur à la prise VIDEO 2 VIDEO IN de l'ampli-récepteur. Si vous raccordez un récepteur TV (ou récepteur satellite), reliez les prises de sortie audio et vidéo à l'ampli-récepteur de la façon indiquée ci-dessus.

Si vous avez un téléviseur, récepteur satellite, lecteur DVD ou lecteur LD pourvu de prises de sortie COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y) et un moniteur pourvu de prises d'entrée COMPONENT VIDEO, utilisez un cordon vidéo (non fourni) pour la liaison à l'ampli-récepteur.

Conseil

Si vous utilisez les prises S-vidéo au lieu des prises vidéo, le moniteur devra aussi être raccordé par une prise S-vidéo. Les signaux S-vidéo sont transmis par un bus différent de celui qui transmet les signaux vidéo et ne sont pas fournis par les prises vidéo.

Remarque

Sur cet ampli-récepteur, les signaux à composantes vidéo ne sont pas compatibles avec les signaux S-vidéo ou les signaux vidéo.

Raccordement d'appareils numériques

Reliez les prises de sortie numérique de votre lecteur DVD et de votre récepteur satellite (etc.) aux prises d'entrée numérique de l'ampli-récepteur pour restituer chez vous le son surround multicanaux d'un cinéma. Pour obtenir un son surround multicanaux parfait, cinq enceintes (deux enceintes avant, deux enceintes surround et une enceinte centrale) et un caisson de grave sont indispensables. Vous pouvez en outre raccorder un lecteur LD par la prise RF OUT via un démodulateur RF, par exemple le Sony MOD-RF1 (non fourni).

Remarque

La prise DOLBY DIGITAL RF OUT d'un lecteur LD ne peut pas être reliée directement aux prises d'entrée numérique de cet appareil. Le signal RF doit d'abord être converti en signal numérique optique ou coaxial. Pour le détail, voir “En cas de problème” page 53.

SONY UDA-1 - Remarque - 1

flowchart
graph TD
    A["Téléviseur, récepteur satellite ou lecteur DVD*"] --> B["OUTPUT DIGITAL OPTICAL"]
    B --> C["DIVID LD IN COA/AL"]
    C --> D["DIGITA OPTICAL VIDEO IN MD/IN MD/OUT CD/IN"]
    D --> E["ANTENNA FM 750 COA/AL"]
    E --> F["FRONT GROUND SUB WOOFER"]
    F --> G["MULTI CH IN AUX CD/SACD"]
    G --> H["CD/TAPE OUT OUT"]
    H --> I["VIDEO IN S-VIDEO IN S-VIDEO OUT S-VIDEO OUT V-VIDEO IN MONITOR"]
    I --> J["VIDEO OUT V-VIDEO IN S-VIDEO OUT V-VIDEO IN SUB WOOFER"]
    J --> K["Lecteur DVD ou LD (etc.)*"]
    K --> L["OUTPUT DIGITAL COA/AL"]
    L --> M["OUTPUT VIDEO OUT AUDIO OUT"]

* Vous pouvez effectuer des connexions coaxiales ou optiques. Les connexions coaxiales sont toutefois recommandées.

Reliez la prise de sortie numérique de la platine MD ou à cassette à la prise d'entrée numérique de l'ampli-récepteur et la prise d'entrée numérique de la platine MD ou à cassette à la prise de sortie numérique de l'ampli-récepteur. Ces liaisons vous permettent d'effectuer des enregistrements numériques d'émissions de télévision, etc.

SONY UDA-1 - Remarque - 2

flowchart
graph TD
    A["Platine MD ou à cassette"] --> B["Digital"]
    B --> C["OPTICAL IN"]
    B --> D["OUT"]
    B --> E["D OUT"]
    B --> F["D IN"]
    B --> G["A OUT"]
    B --> H["A IN"]
    B --> I["ANTENNA FM 750 COAXIAL"]
    I --> J["MULTI CH IN"]
    I --> K["AUX"]
    I --> L["CD/SACD"]
    I --> M["MD/TAPE"]
    I --> N["VIDEO 2"]
    I --> O["VIDEO 1"]
    I --> P["MONITOR VIDEO OUT"]
    I --> Q["S VIDEO OUT"]
    I --> R["S VIDEO OUT"]
    I --> S["S VIDEO OUT"]
    I --> T["AUDIO OUT"]
    I --> U["VIDEO 1"]
    I --> V["SUB WOOFER"]

Remarques

  • Vous ne pouvez pas enregistrer numériquement un signal numérique surround multicanaux.
  • Les prises OPTICAL et COAXIAL sont compatibles avec les fréquences d'échantillonnage de 96 kHz, 48 kHz, 44,1 kHz et 32 kHz.
  • Il n'est pas possible d'enregistrer des signaux analogiques sur les appareils raccordés aux prises MD/TAPE et VIDEO avec une liaison numérique seulement. Pour enregistrer des signaux analogiques, les liaisons doivent être analogiques. Pour enregistrer des signaux numériques, les liaisons doivent être numériques.
  • Aucun son n'est transmis si vous reproduisez un SACD sur un lecteur SACD raccordé à la prise CD/SACD OPTICAL IN de cet appareil. Raccordez-le aux prises d'entrée analogique (prises CD/SACD IN). Voir le mode d'emploi fourni avec le lecteur SACD.

Raccordement à l'entrée multicanaux

Bien que cet ampli-récepteur intègre un décodeur multicanaux, il est aussi pourvu de prises d'entrée multicanaux. Ces prises vous permettent d'écouter des enregistrements multicanaux dans d'autres formats que le Dolby Digital et le DTS. Par exemple, si votre lecteur DVD est équipé de prises de sortie multicanaux, vous pourrez le raccorder directement à l'ampli-récepteur pour écouter le son de vos DVD par le décodeur multicanaux de votre lecteur DVD. Ces prises peuvent aussi être utilisées pour raccorder un autre décodeur multicanaux.

Pour obtenir un son surround multicanaux optimal, cinq enceintes (deux enceintes avant, deux enceintes surround et une enceinte centrale) et un caisson de grave sont indispensables. Reportez-vous au mode d'emploi du lecteur DVD, du décodeur multicanaux, etc. pour le détail sur les raccordements à l'entrée multicanaux.

Remarques

  • Lorsque vous utilisez les liaisons mentionnées ci-dessus, ajustez le niveau des enceintes surround et du caisson de grave sur le lecteur DVD ou le décodeur multicanaux.
  • Voir page 15 pour le détail sur le raccordement des enceintes.

DIGITAL OPTICAL VIDEO 2 IN MD TAPR IN MD LTR OUT CD CD 20 IN DVD/LD IN COAXIAL ANTENNA AM FM 753 COAXIAL CTRL A1 II VIDEO IN S VIDEO IN AUDIO IN S VIDEO OUT AUDIO OUT VIDEO 1 MONITOR VIDEO OUT S VIDEO OUT AUDIO OUT SUB WOOFER MULTI CH IN A A F F L R FRONT SURROUND CENTER EUW WOOFER Lecteur DVD, décodeur multicanaux, etc.

CONTROL A1 II G DIGITAL OFFICIAL VIDEO 2 IN HOLD IN MD OUT SOLD IN DVD/LD IN COAIXIAL ANTENNA AM FM 750 CAUPEAL CTRL A1 II VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN MONITOR VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO IN S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO OUT R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R MULTI CH IN CENTER SUB WOOFER AUX CD/SACD MD/TAPE DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 AUDIO OUT R R R R SUB WOOFER IN A OUTPUT LINE L R Lecteur CD, platine à cassette, platine MD, etc.

Raccordement à la prise CONTROL A1 II

- Si vous avez un lecteur CD, un lecteur SACD, une platine à cassette ou une platine MD Sony, compatible avec le système CONTROL A1 II

Utilisez un cordon à mini-fiche monophonique (non fourni) pour relier la prise CONTROL A1 II du lecteur CD, du lecteur SACD, de la platine à cassette ou de la platine MD à la prise CTRL A1 II de l'ampli-récepteur. Reportez-vous aussi à "Système de commande CONTROL A1 II" à la page 39 et au mode d'emploi fourni avec le lecteur CD, le lecteur SACD, la platine à cassette ou la platine MD pour le détail.

Remarque

Si vous effectuez des liaisons CONTROL A1II entre l'ampli-récepteur et une platine MD reliée à un ordinateur, ne faites pas fonctionner l'ampli-récepteur lorsque vous utilisez le logiciel "Sony MD Editor". Un problème peut s'ensuivre.

- Si vous avez un changeur CD Sony pourvu d'un sélecteur COMMAND MODE

Si le sélecteur COMMAND MODE du changeur CD peut être réglé sur CD 1, CD 2 ou CD 3, veillez à le régler sur “CD 1” et à raccorder le changeur aux prises CD de l’ampli-récepteur.

Mais si vous avez un changeur CD Sony pourvu de prises VIDEO OUT, réglez le mode de commande sur “CD 2” et raccordez le changeur aux prises VIDEO 2 de l’ampli-récepteur.

voir page suivante

Autres raccordements (suite)

Si vous disposez d'un appareil audio individuel (sauf PHONO)

Utilisez les câbles audio pour raccorder les prises LINE OUT du lecteur CD, de la platine à cassette ou de la platine MD à la prise AUX IN du récepteur de manière à ce que vous puissiez écouter les sources stéréo en son surround.

Réglage du sélecteur de tension

Si votre l'ampli-récepteur est pourvu d'un sélecteur de tension sur le panneau arrière, assurez-vous que celui-ci est bien réglé sur la tension secteur locale. Sinon, mettez le sélecteur sur la bonne position à l'aide d'un tournevis avant de brancher le cordon d'alimentation sur une prise secteur.

VOLTAGE SELECTOR 120V 240V 220V

Raccordement du cordon d'alimentation secteur

AC OUTLET* Cordon d'alimentation secteur SPEAKERS IMPEDANCE USE 8 - 162 R L R L R FRONT B R FRONT A AC OUTLET PEDANCE USE 8 - 162 À une prise secteur

* Sauf modèles à code régional AR La configuration, la forme et le nombre de prises secteur (commutées) sur l'appareil dépendent du modèle et du pays de commercialisation.

Avant de raccorder le cordon d'alimentation secteur de l'ampli-récepteur à une prise secteur, raccordez le système acoustique à l'ampli-récepteur (page 15).

Raccordez le(s) cordon(s) d'alimentation secteur de l'autre ou des autres appareils audio/vidéo à une prise secteur.

Si vous avez raccordé des appareils audio/vidéo à la (aux) prise(s) AC OUTLET de l'ampli-récepteur, ils seront alimentés par l'ampli-récepteur. Ainsi, votre chaîne complète se mettra sous ou hors tension en même temps que l'ampli-récepteur.

Attention

Vérifiez que la consommation électrique totale de tous les appareils raccordés à la (aux) prise(s) AC OUTLET de l'ampli-récepteur ne dépasse pas le nombre de watts indiqué sur le panneau arrière. Ne raccordez pas d'appareils électriques à haute consommation, comme un fer à repasser, un ventilateur ou un téléviseur à cette prise.

Raccordement du système acoustique

Cordons nécessaires

A Cordons d'enceintes (non fourni)
SONY UDA-1 - Cordons nécessaires - 1

* Si vous possédez un système d'enceintes avant supplémentaire, raccordez-les aux bornes SPEAKERSFRONT B.

voir page suivante

Raccordement du système acoustique (suite)

Remarques

  • Torsadez chaque extrémité dénudée des cordons d'enceinte sur 10 mm (2/3 pouces) environ. Veillez à insérer les cordons d'enceinte dans les bornes appropriées des appareils : + à + et - à -. Si les cordons sont inversés, le son présentera de la distorsion et les graves feront défaut.
  • Si vous utilisez des enceintes d'une faible puissance maximale, réglez soigneusement le volume pour éviter toute sortie de son excessive des enceintes.

Pour éviter de court-circuiter les enceintes

Un court-circuit des enceintes peut endommager l'ampli-récepteur. Pour éviter cela, veillez à prendre les mesures suivantes au moment du raccordement des enceintes.

Vérifiez que les extrémités dénudées de chaque cordon d'enceinte ne touchent aucune autre borne d'enceinte, l'extrémité dénudée d'un autre cordon d'enceinte ou les parties métalliques du récepteur.

Exemples de branchement dangereux d'un cordon d'enceinte

SONY UDA-1 - Exemples de branchement dangereux d'un cordon d'enceinte - 1

Le cordon d'enceinte dénudé touche une autre borne d'enceinte.

SONY UDA-1 - Exemples de branchement dangereux d'un cordon d'enceinte - 2

Les cordons dénudés sont en contact car une partie trop importante de leur gaine a été enlevée.

Après le raccordement de tous les appareils, des enceintes et du cordon d'alimentation, générez un signal de test pour vérifier si toutes les enceintes ont été raccordées correctement. Pour les détails sur l'émission d'un signal de test, voir page 22.

Si aucun son n'est fourni par une enceinte pendant l'émission d'un signal de test ou si un signal de test est émis par une enceinte différente de celle indiquée sur l'amplirécepteur, il est possible que l'enceinte soit court-circuitée. Dans ce cas, vérifiez de nouveau le raccordement de l'enceinte.

Pour éviter d'endommager les haut-parleurs

Assurez-vous que vous avez baissé le volume avant de mettre l'ampli-récepteur hors tension. Lorsque vous mettez l'ampli-récepteur sous tension, le volume reste au niveau sur lequel il était réglé lorsque vous l'avez mis hors tension.

Configuration initiale

Lorsque toutes les enceintes ont été raccordées et l'ampli-récepteur allumé, effacez la mémoire de l'ampli-récepteur. Spécifiez ensuite les paramètres des enceintes (taille, position, etc.) et effectuez les réglages nécessaires pour régler le système.

Conseil

Pour écouter le son pendant les réglages (ou pour effectuer des réglages pendant l'écoute), vérifiez d'abord les liaisons (page 22).

Effacement de la mémoire de l'ampli-récepteur

La première fois que vous utilisez l'ampli-récepteur, ou lorsque vous voulez effacer la mémoire de l'ampli-récepteur, effectuez les opérations suivantes.

Ces opérations sont inutiles si la démonstration s'active lors de la mise sous tension de l'ampli-récepteur.

1 Eteignez l'ampli-récepteur.

2 Appuyez sur I/⏻ pendant 5 secondes.

La démonstration commence (page 4) et tous les paramètres suivants reviennent à leurs réglages d'usine :

  • Toutes les stations préréglées sont réinitialisées ou effacées.
  • Tous les paramètres originaux des champs sonores sont rétablis.
  • Tous les noms d'index (des stations préréglées et des sources de programme) sont effacés.
  • Tous les paramètres SET UP originaux sont rétablis.
  • Les champs sonores mémorisés pour chaque source de programme et station préréglée sont effacés.
    • Le volume général revient à VOL MIN.

Configuration initiale du système acoustique

La première fois que vous mettez l'ampli-récepteur en marche, réglez les paramètres SET UP pour que l'ampli-récepteur soit configuré pour votre système acoustique. Les paramètres qui peuvent être ajustés sont indiqués dans le tableau de la page 59. Voir pages 17 à 22 pour les réglages d'enceintes et les pages 38 à 39 pour les autres réglages.

Configuration du surround multicanaux

Pour obtenir le meilleur son surround possible, toutes les enceintes doivent être à égale distance de la position d'écoute (A).

Toutefois, avec cet ampli-récepteur l'enceinte centrale (B) peut être rapprochée de 1,5 mètre (5 pieds) et les enceintes surround (C) de 4,5 mètres (15 pieds) au maximum par rapport à la position d'écoute.

Les enceintes avant peuvent être placées de 1,0 à 12,0 mètres (3 à 40 pieds) de la position d'écoute (A).

Les enceintes surround peuvent être placées derrière l'auditeur ou de chaque côté, selon la disposition de la pièce.

Enceintes surround installées de chaque côté
45° 90° 20°

voir page suivante

Configuration du surround multicanaux (suite)

Enceintes surround installées derrière vous

45° 90° 20°

Remarque

L'enceinte centrale ne doit pas être plus éloignée de la position d'écoute que les enceintes avant.

Enceinte normale et enceinte micro satellite

Si vous utilisezSélectionnez
Enceintes normalesNORM. SP.
Enceintes micro satelliteMIRCO SP.

La taille de l'enceinte et la sélection du caisson de grave ont été préréglées sur NORM. SP.

Vous pouvez ajuster la taille de l'enceinte et la sélection du caisson de grave lorsque vous sélectionnez NORM. SP. (pages 18-19).

Pour sélectionner MICRO SP., mettez l'appareil hors tension, puis de nouveau sous tension en appuyant sur LEVEL. (Suivez la même procédure pour revenir à NORM. SP.)

Lorsque vous sélectionnez MICRO SP., la taille de l'enceinte et la sélection du caisson de grave sont configurées comme suit :

EnceinteRéglages
FRONTSMALL
CENTERSMALL
SURROUNDSMALL
SUB WOOFERYES

Il est impossible de modifier la configuration si vous sélectionnez MICRO SP.

Conseil

Le réglage de l'enceinte Micro Satellite (MICRO SP.) a été programmé pour optimiser la balance acoustique. Si vous utilisez des enceintes Micro Satellite Sony, sélectionnez MICRO SP.

Attention

Lorsque vous utilisez une enceinte Micro Satellite et que la taille de l'enceinte est réglée sur "LARGE", il se peut que vous n'obteniez pas un niveau sonore correct. L'enceinte peut également être endommagée si le volume est élevé.

Spécification des paramètres des enceintes

1 Appuyez sur SET UP.
2 Appuyez sur < ou > pour sélectionner le paramètre que vous voulez ajuster.
3 Tournez la molette pour sélectionner le réglage souhaité.

Le réglage est automatiquement validé.

4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu'à ce que tous les paramètres suivants soient réglés.

Réglages initiaux

ParamètreRéglage initial
(L)R (FRONT)LARGE*
(C) (CENTER)LARGE*
(SL)SR (SURROUND)LARGE*
(SW) (SUB WOOFER) S.W. XXXYES*
(L)R DIST. XX.X m (ft.)**5,0 m (16 ft.)**
(C) DIST. XX.X m (ft.)**5,0 m (16 ft.)**
(SL)SR DIST. XX.X m (ft.)**3,5 m (11 ft.)**
(SL)SR PL. XXXBEHD.
(SL)SR HGT. XXXLOW

* Vous pouvez uniquement régler ce paramètre en sélectionnant NORM. SP.
** Modèles à code régional U, CA seulement.

■ Taille des enceintes avant (L R)

  • Si vous raccordez des enceintes avant de grande taille qui restituent efficacement les basses fréquences, sélectionnez “LARGE”. Normalement, sélectionnez “LARGE”.
  • Si le son présente de la distorsion, ou s'il vous semble que les effets surround sont insuffisants quand vous utilisez le son surround multicanaux, sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage des graves. Les basses fréquences de la voie avant seront restituées par le caisson de grave.
  • Si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”, l’enceinte centrale et les enceintes surround se régleront également sur “SMALL” (si elles n’ont pas été réglées sur “NO”).

■ Taille de l'enceinte centrale (C)

  • Si vous raccordez une enceinte centrale de grande taille qui reproduit efficacement les basses fréquences, sélectionnez “LARGE”. Normalement, sélectionnez “LARGE”. Cependant, si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler l’enceinte centrale sur “LARGE”.
  • Si le son présente de la distorsion, ou s'il vous semble que les graves sont insuffisants quand vous utilisez le son surround multicanaux, sélectionnez "SMALL" pour activer le circuit de réaiguillage des graves. Les basses fréquences de la voie centrale seront restituées par les enceintes avant (si elles ont été réglées sur "LARGE") ou par le caisson de grave.*1
  • Si vous ne raccordez pas d'enceinte centrale, sélectionnez "NO". Le son de la voie centrale sera fourni par les enceintes avant.*2

■ Taille des enceintes surround (SL SR)

  • Si vous raccordez des enceintes de grande taille qui reproduisent efficacement les basses fréquences, sélectionnez “LARGE”. Normalement, sélectionnez “LARGE”. Cependant, si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler les enceintes surround sur “LARGE”.
  • Si le son présente de la distorsion, ou s'il vous semble que les graves sont insuffisants quand vous utilisez le son surround multicanaux, sélectionnez "SMALL" pour activer le circuit de réaiguillage des graves. Les basses fréquences de la voie surround seront restituées par le caisson de grave ou d'autres enceintes réglées sur "LARGE".
  • Si vous ne raccordez pas d'enceintes surround, sélectionnez "NO".*3

Conseil

*1-*3 correspondent aux modes Dolby Pro Logic suivants

*1 NORMAL
*2 PHANTOM
*3 3 STEREO

Conseil

En interne, les réglages LARGE et SMALL de chaque enceinte déterminent si le processeur de son interne doit couper ou non le signal grave de cette voie. Lorsque le grave d'une voie est coupé, le circuit de réaiguillage du grave transmet les basses fréquences correspondantes au caisson de grave ou à d'autres enceintes réglées sur “LARGE”.

Cependant, comme les sons de basses fréquences se caractérisent par une certaine directivité, il vaut mieux ne pas les couper. Même lorsque vous utilisez des enceintes de petites dimensions, vous pouvez sélectionner “LARGE” si vous voulez que ces enceintes fournissent les basses fréquences. Si, par contre, vous utilisez des enceintes de grandes dimensions, mais ne voulez pas qu’elles fournissent les basses fréquences, réglez-les sur “SMALL”.

Si le niveau général du son est à votre avis trop faible, réglez toutes les enceintes sur “LARGE”. S’il les basses fréquences sont insuffisantes, vous pourrez utiliser l’égaliseur pour amplifier le niveau du grave. Pour le réglage de l’égaliseur, voir page 31.

voir page suivante

Configuration du surround multicanaux (suite)

■ Sélection du caisson de grave

(SW) S.W. XXX)

  • Si vous raccordez un caisson de grave, sélectionnez "YES".
  • Si vous ne raccordez pas de caisson de grave, sélectionnez “NO”. Le circuit de réaiguillage des graves s’activera et fournira les signaux LFE aux autres enceintes.
  • Pour profiter au maximum du circuit de réaiguillage des graves du Dolby Digital, nous vous conseillons de régler la fréquence de coupure du caisson de grave lau maximum.

■ Distance des enceintes avant (L) R DIST. XX.X m (ft.)

Sert à régler la distance entre votre position d'écoute et les enceintes avant (A page 17).

■ Distance de l'enceinte centrale

( C ) DIST. XX.X m (ft.)

Sert à régler la distance entre votre position d'écoute et l'enceinte centrale. La distance de l'enceinte centrale doit être égale à la distance des enceintes avant (A page 17) ou rapprochée de 1,5 mètre (5 pieds) au maximum de la position d'écoute (B page 17).

■ Distance des enceintes surround

( SL SR DIST. XX.X m (ft.))

Sert à régler la distance entre votre position d'écoute et les enceintes surround. La distance des enceintes surround doit être égale à la distance des enceintes avant (A page 17) ou rapprochée de 4,5 mètres (15 pieds) au maximum de la position d'écoute (C page 17).

Conseil

L'ampli-récepteur vous permet d'indiquer la position des enceintes en fonction de la distance. Toutefois, il n'est pas possible d'installer l'enceinte centrale plus loin que les enceintes avant par rapport à la position d'écoute. L'enceinte centrale ne doit pas non plus être rapprochée de plus de 1,5 mètre (5 pieds) par rapport aux enceintes avant.

De même, les enceintes surround ne peuvent pas être plus éloignées de la position d'écoute que les enceintes avant, et elles ne peuvent pas non plus être rapprochées de plus de 4,5 mètres (15 pieds).

En effet, une mauvaise disposition des enceintes ne permet pas d'obtenir un son surround adéquat.

Notez aussi que la réduction de la distance d'une enceinte par rapport à sa position réelle entraînera un retard de la sortie du son sur cette enceinte. En d'autres termes, vous aurez l'impression que le son vient de plus loin.

Par exemple, si vous réduisez de 1 à 2 m (3\~6 pieds) la distance de l'enceinte centrale par rapport à sa position réelle, vous aurez l'impression d'être "dans" l'écran. Si vous ne parvenez pas à obtenir un effet surround satisfaisant parce que les enceintes surround sont trop rapprochées, vous créerez un espace sonore plus ample en réduisant le réglage de la distance des enceintes surround.

Le réglage de ces paramètres en écoutant le son donne souvent de bien meilleurs résultats. Faites un essai !

■ Position des enceintes surround

(SL SR PL. XXX)\*

Ce paramètre vous permet de spécifier l'emplacement de vos enceintes surround pour une mise en place correcte des modes surround Digital Cinema Sound. Voir l'illustration ci-dessous.

  • Sélectionnez “SIDE” si la position des enceintes surround correspond à la section A.
  • Sélectionnez “MID” si la position des enceintes surround correspond à la section B.
  • Sélectionnez “BEHD.” si la position des enceintes surround correspond à la section Ⓒ.

A B C 90° 60° 30° 20°

■ Hauteur des enceintes surround

(SL SR HGT. XXX)\*

Ce paramètre vous permet de spécifier la hauteur de vos enceintes surround pour une mise en œuvre correcte des modes surround Digital Cinema Sound. Voir l'illustration ci-dessous.

  • Sélectionnez “LOW” si la position des enceintes surround correspond à la section A.
  • Sélectionnez “HIGH” si la position des enceintes surround correspond à la section B.

B A 60° 30° A B

* Ces paramètres ne sont pas disponibles quand le paramètre “Taille des enceintes surround (SL SR)” est réglé sur “NO”.

Conseil

Le paramètre de position de l'enceinte surround est spécifiquement conçu pour la mise en œuvre des modes Digital Cinema Sound avec des éléments virtuels.

Lorsque les modes Digital Cinema Sound sont sélectionnés, la position des enceintes n'est pas aussi importante que dans les autres modes. Tous les modes concernant des éléments virtuels ont été conçus en partant du fait que l'enceinte surround est placée derrière la position d'écoute mais la présentation reste quasiment uniforme, même si les enceintes surround sont placées suivant un angle relativement large.

Toutefois, si les enceintes sont dirigées vers l'auditeur depuis les positions situées tout de suite à gauche ou à droite de la position d'écoute, les champs sonores provenant d'éléments virtuels ne sont pas actifs, sauf si le paramètre de position de l'enceinte surround est réglé sur " PL. SIDE ".

Néanmoins, chaque environnement d'écoute dépend de nombreux facteurs, tels que la réflexion des murs, et vous obtiendrez peut-être de meilleurs résultats avec "PL. MID" et "PL. BEHD." si vos enceintes se trouvent plus haut que la position d'écoute, même si elles sont immédiatement à gauche et à droite.

C'est pourquoi, il est conseillé d'écouter un enregistrement surround multicanaux pour voir l'effet obtenu avec chaque réglage, et le résultat pourra être contraire aux explications de "Position des enceintes surround". Choisissez le réglage qui procure la plus grande sensation d'espace et qui parvient le mieux à créer un espace homogène entre le son surround des enceintes surround et le son des enceintes avant. Si vous ne parvenez pas à déterminer le meilleur réglage, sélectionnez "PL. BEHD." et réglez la distance et le niveau des enceintes pour obtenir la balance adéquate.

voir page suivante

Configuration du surround multicanaux (suite)

Réglage du niveau des enceintes

Utilisez la télécommande pour régler le volume de chaque enceinte depuis votre position d'écoute.

Remarque

Cet ampli-récepteur présente un nouveau générateur de signal de test dont la fréqu ence est centrée autour de 800 Hz. Ce générateur permet de régler plus aisément le volume des enceintes.

1 Appuyez sur I/⏻ pour allumer l'ampli-récepteur.
2 Appuyez sur TEST TONE de la télécommande.

“T. TONE” apparaît sur l’afficheur et le signal de test sort successivement de chaque enceinte.

3 Ajustez les paramètres LEVEL de sorte que le signal de test soit au même niveau sur chaque enceinte depuis votre position d'écoute.

Appuyez sur LEVEL pour régler la balance et le niveau des enceintes. Pour le détail sur le menu LEVEL, voir page 29.

Pendant le réglage, le signal de test sort de l'enceinte que vous êtes en train de régler.

4 Appuyez une nouvelle fois sur TEST TONE pour arrêter le signal de test.

Conseil

Vous pouvez régler le niveau de volume de toutes les enceintes en même temps. Tournez MASTER VOLUME sur l'ampli-récepteur ou appuyez sur MASTER VOL +/- de la télécommande.

Remarques

  • Le signal de test ne peut pas être émis quand l'ampli-récepteur est réglé sur MULTI CH IN.
  • Les valeurs réglées sont indiquées sur l'afficheur pendant le réglage.
  • Bien que les réglages puissent aussi être effectués sur le panneau avant par le menu LEVEL (lorsque le signal de test est transmis, le menu LEVEL apparaît automatiquement), il est conseillé d'effectuer les réglages des niveaux d'enceintes depuis votre position d'écoute avec la télécommande.

Vérification des raccordements

Après avoir raccordé tous les appareils à l'ampli-récepteur, procédez de la façon suivante pour vérifier si tous les raccordements sont corrects.

1 Appuyez sur I/⏻ pour allumer l'ampli-récepteur.
2 Allumez l'appareil raccordé (ex. lecteur CD ou platine à cassette) à l'ampli-récepteur.
3 Appuyez sur le bouton de fonction pour sélectionner le composant (source de l'émission).
4 Commencez la lecture.

Si la sortie sonore n'est pas normale après ces vérifications, reportez-vous à “En cas de problème” à la page 53 et prenez les mesures nécessaires.

Sélection d'un appareil

Touches de fonction

Appuyez sur la touche de fonction pour sélectionner le composant que vous souhaitez utiliser.

Pour sélectionnerAppuyez sur
Un magnétoscopeVIDEO 1 ou VIDEO 2
Le téléviseur ou un récepteur satelliteVIDEO 2
Un caméscope ou une console de jeux vidéoVIDEO 3
Un lecteur DVD ou LDDVD/LD
Une platine à cassette ou MDMD/TAPE
Un lecteur CD ou SACDCD/SACD
Le tuner intégréTUNER
Un appareil audioAUX

Après avoir allumé l'appareil souhaité, sélectionnez-le et activez la lecture.

- Après avoir sélectionné le magnétoscope, le caméscope, la console de jeux vidéo, le lecteur DVD ou le lecteur LD, allumez le téléviseur et réglez l'entrée vidéo correspondant à l'appareil sélectionné sur le téléviseur.

INPUT MODE

Appuyez sur INPUT MODE pour sélectionner le mode d'entrée pour les appareils numériques.

A chaque pression de cette touche, le mode d'entrée de l'appareil actuellement sélectionné change.

SélectionnezPour
AUTO INDonner priorité aux signaux numériques en présence de liaisons numériques et analogiques. S’il n’y a pas de signaux numériques, les signaux numériques seront sélectionnés.
COAX INSpécifier les signaux audio numériques transmis aux prises d’entrée DIGITAL COAXIAL.
OPT INSpécifier les signaux audio numériques transmis aux prises d’entrée DIGITAL OPTICAL.
ANALOGSpécifier les signaux audio analogiques transmis aux prises AUDIO IN (L/R).

Remarque

Lorsque le signal numérique 96 kHz est entré, les effets égaliseur et surround sont désactivés.

MULTI CH IN

Appuyez sur MULTI CH IN pour écouter la source sonore raccordée aux prises MULTI CH IN. Vous pouvez ajuster la balance et le niveau de toutes les enceintes. Lorsque cette fonction est activée, les effets égaliseur et surround sont désactivés.

Indicateur MULTI CHANNEL DECODING

Cet indicateur s'allume quand l'appareil décode des signaux enregistrés dans le format multicanal.

voir page suivante

SPEAKERS A/B

Appuyez sur la touche SPEAKERS A/B pour sortir le son via les enceintes raccordées aux bornes SPEAKERS FRONT.

A chaque pression de la touche, l'affichage change comme suit:

SP. A → SP. B → SP. OFF

Pour entraînerSélectionnez
Le système d’enceintes A (raccordé aux bornes SPEAKERS FRONT A)SP. A
Le système d’enceintes B (raccordé aux bornes SPEAKERS FRONT B )SP. B

Lorsque vous sélectionnez “SP. OFF”, aucun son ne sort des enceintes et l’indication “SP. OFF” s’allume sur l’affichage.

MUTING

Appuyez sur MUTING pour couper le son. La fonction de sourdine est désactivée lorsque vous mettez l'appareil sous tension ou lorsque vous tournez la commande MASTER VOLUME dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le volume.

PHONES

Utilisez cette prise pour brancher un casque.

- Lorsque vous branchez un casque, la sortie des enceintes est automatiquement annulée et “SP. OFF” s’allume sur l’afficheur.

Changement de l'affichage

DISPLAY

À chaque pression de DISPLAY, l'affichage change de la façon suivante :

Nom d'index de l'appareil* → Appareil sélectionné → Champ sonore appliqué à la source de programme

Lorsque le tuner est sélectionné

Nom d'index de la station préréglée* ou nom de la station** → Fréquence → Type de programme** → Texte alphanumérique** → Heure actuelle** → Champ sonore appliqué à la gamme ou à la station préréglée

* Le nom d'index n'apparaît que si l'appareil ou la station préréglée a été désigné par un nom (page 37). Le nom d'index n'apparaît pas si des espaces seulement ont été introduits à la place du nom, ou si c'est le nom originel de la fonction.
** Pendant la réception RDS seulement. (Modèles à code régional CEL, CEK seulement. Voir page 35.)

DIMMER

Appuyez plusieurs fois de suite sur DIMMER pour ajuster la luminosité de l'afficheur (3 niveaux).

Toutefois, lorsque vous appuyez sur une touche, ils se rallument au niveau maximal de luminosité.

Vous pouvez obtenir un son surround en sélectionnant simplement un des modes préprogrammés de l'ampli-récepteur. Ainsi, vous pourrez restituer chez vous le son vivant et puissant d'une salle de cinéma ou de concert. Vous pouvez également personnaliser les champs sonores pour obtenir le son souhaité en modifiant le paramètre surround.

Pour bénéficier d'un son optimal, il faut spécifier le nombre et l'emplacement de vos enceintes. Voir “Configuration du surround multicanaux” à partir de la page 17 pour régler les paramètres des enceintes.

Décodage automatique du signal audio émis

Appuyez sur A.DEC.

“AUTO DEC.” apparaît sur l’afficheur.

Ce mode détecte automatiquement le type de signal audio émis (Dolby Digital, DTS ou stéréo 2 canaux standard) et procède, si nécessaire, au décodage correspondant. Ce mode présente le son tel qu'il a été enregistré/codé, sans ajouter d'effets, réverbération ou autres.

Toutefois, en l'absence de signaux basse fréquence (Dolby Digital LFE, etc.), un signal basse fréquence est généré et émis vers le caisson de grave.

Sélection d'un champ sonore

Vous pouvez bénéficier du son surround en sélectionnant simplement le champ sonore préprogrammé le mieux adapté au programme écouté.

Champ sonoreAfficheur
Surround normalNORM.SURR.
Cinema Studio EX AC.ST.EX A DCS
Cinema Studio EX BC.ST.EX B DCS
Cinema Studio EX CC.ST.EX C DCS
SalleHALL
Club de jazzJAZZ
Concert liveCONCERT
JeuGAME

A propos du DCS (Digital Cinema Sound)

Les champs sonores portant le repère DCS utilisent la technologie DCS. Lorsque vous sélectionnez ces champs sonores, l'indicateur "Digital Cinema Sound" s'allume sur l'afficheur.

En collaboration avec Sony Pictures Entertainment, Sony a mesuré l'environnement sonore de ses studios et a intégré les données de mesure ainsi que la technologie DSP (Digital Signal Processor, processeur de signaux numériques) pour élaborer le son “Digital Cinema Sound”. La technique “Digital Cinema Sound” permet de simuler un environnement sonore cinématographique idéal chez vous, sur la base des critères du réalisateur.

Profiter des films avec Cinema Studio EX

Cinema Studio EX est idéal pour utiliser le logiciel de films codés au format multicanal, comme le Dolby Digital DVD. Ce mode reproduit les caractéristiques sonores des studios Sony Pictures Entertainement.

voir page suivante

Sélection d'un champ sonore (suite)

Appuyez sur CINEMA STUDIO EX A, B ou C.

Le champ sonore sélectionné est indiqué sur l'afficheur.

■ C.ST.EX A (Cinema Studio EX A)

Reproduit les caractéristiques sonores des studios de production cinématographique “Cary Grant Theater” de Sony Pictures Entertainment. Il s’agit d’un mode standard, parfait pour regarder la plupart des films.

■ C.ST.EX B (Cinema Studio EX B)

Reproduit les caractéristiques sonores des studios de production cinématographique “Kim Novak Theater” de Sony Pictures Entertainment. Ce mode est idéal pour regarder les films de science-fiction ou d'action comportant de nombreux effets sonores.

■ C.ST.EX C (Cinema Studio EX C)

Reproduit les caractéristiques sonores des scènes musicales de Sony Pictures Entertainment. Ce mode est idéal pour regarder des comédies musicales ou des films classiques comportant de la musique sur la bande son.

À propos de Cinema Studio EX

Cinema Studio EX se compose des trois éléments suivants :

• Virtual Multi Dimension
Crée 5 séries d'enceintes virtuelles autour de l'auditeur à partir d'une seule paire d'enceintes surround.
- Screen Depth Matching
Dans un cinéma, les sons semblent venir de l'intérieur de l'image projetée. Cette option crée la même impression chez vous en déplaçant le son des enceintes avant "sur" l'écran.
• Cinema Studio Reverberation
Reproduit l'écho spécifique d'une salle de cinéma.

Cinema Studio EX est le mode intégré activant ces éléments simultanément.

Conseil

Vous pouvez sélectionner Cinema Studio EX en appuyant plusieurs fois sur MODE.

Remarques

  • Les effets produits par les enceintes virtuelles peuvent accroître le bruit présent sur le signal de lecture.
  • Pendant l'écoute de champs sonores employant des enceintes virtuelles, vous m'entendez aucun son sortir directement des enceintes surround.

Sélection d'autres champs sonores

Appuyez plusieurs fois de suite sur MODE pour sélectionner le champ sonore souhaité.

Le champ sonore actuellement sélectionné est indiqué sur l'afficheur.

■ NORM.SURR. (surround normal)

Un son enregistré en surround multicanaux est reproduit tel qu'il a été enregistré. Les enregistrements stéréo à 2 voies sont décodés en Dolby Pro Logic pour créer des effets surround.

HALL

Reproduit l'acoustique d'une salle de concert rectangulaire.

■ JAZZ (Club de jazz)

Reproduit l'acoustique d'un club de jazz.

■ CONCERT (Concert live)

Reproduit l'acoustique d'un concert live de 300 places.

GAME

Produit un impact audio maximal pour les jeux vidéo.

Pour désactiver le champ sonore

Appuyez sur A.DEC ou 2CH.

Conseils

  • Le récepteur vous permet d'appliquer le dernier champ sonore sélectionné à une source d'émission dès sa sélection (Sound Field Link). Par exemple, si vous écoutez un CD avec le champ sonore "JAZZ" et changez de source de programme, puis réécoutez le CD, "JAZZ" sera à nouveau appliqué au CD.
  • Vous pouvez identifier le système de codage d'un programme en regardant l'indication sur la boîte d'emballage.

Les disques en Dolby Digital sont indiqués par le logo DOLBY DIGITAL et les programmes enregistrés en Dolby Surround sont indiqués par le logo DOLBY SURROUND PROLOGIC.

- Les signaux dont la fréquence d'échantillonnage est de 96 kHz sont automatiquement restitués en stéréo et le champ sonore est désactivé.

Utilisation des enceintes avant uniquement (stéréo 2 canaux)

Appuyez sur 2CH.

“2CH ST.” apparaît sur l’afficheur.

Ce mode émet le son depuis les enceintes avant droite et gauche uniquement. Les signaux répartis sur deux canaux (stéréo) ne passent pas par le circuit de traitement des champs sonores. Les signaux de type surround multi-canaux sont mixés et répartis sur 2 canaux.

Remarques

  • Aucun son n'est fourni par le caisson de grave lorsque “2CH ST.” est sélectionné. Pour écouter des sources 2 canaux (stéréo) à l'aide des enceintes avant gauche et droite et un caisson de grave, appuyez sur A.DEC pour sélectionner “AUTO DEC.”
  • Lorsque vous sélectionnez “Micro Satellite Speaker”(page 18), un processeur de son interne redirige automatiquement les graves vers le caisson de grave. Si vous souhaitez écouter des sources à deux canaux (stéréophoniques) avec ce réglage, nous vous recommandons de sélectionner le mode “AUTO DEC.” pour pouvoir bénéficier d’un signal de grave correct avec votre caisson de grave.

Profiter du son stéréo en multicanal (Dolby Pro Logic II)

Le récepteur peut reproduire le son stéréo en multicanal avec l'option Dolby Pro Logic II. Vous pouvez activer le décodeur à l'aide du menu SET UP. Pour plus de détails, voir page 38.

Signification de l'affichage surround multicanal

SONY UDA-1 - Signification de l'affichage surround multicanal - 1

flowchart
graph TD
    A["12"] --> B["SW"]
    C["13"] --> D["SP. OFF"]
    E["1"] --> F["OPT"]
    G["2"] --> H["PRO LOGIC"]
    I["3"] --> J["DTS"]
    K["4"] --> L["MPEG"]
    M["5"] --> N["STEREO MONO RDS MEMORY"]
    O["10"] --> P["(LFE)"]
    Q["9"] --> R["SL"]
    S["8"] --> T["S"]
    U["7"] --> V["D.RANGE"]
    W["6"] --> X["EQ"]

1 DIGITAL : S'allume quand l'ampli-récepteur décode les signaux enregistrés dans le format Dolby Digital.
2 PRO LOGIC : S'allume quand l'ampli-récepteur traite en Pro Logic les signaux à 2 canaux pour fournir les signaux des voies centrale et surround. Cet indicateur ne s'allume pas si les enceintes centrale et surround sont réglées sur "NO" et si "AUTO DEC." ou "NORM.SURR." est sélectionné.

Remarque

Le décodage Pro Logic ne fonctionne pas pour les signaux de format MPEG.

③ DTS : S'allume quand des signaux DTS sont fournis.

Remarque

Lors de la lecture d'un disque au format DTS, veillez à avoir réalisé les connexions numériques et à ce que INPUT MODE ne sois PAS réglé sur "ANALOG" (page 23).

4 MPEG : S'allume lorsque des signaux MPEG sont transmis.

Remarque

Seuls les 2 canaux avant acceptent le format MPEG. Le son surround multi-canaux est réparti sur 2 canaux.

5 Indicateurs radio : Ces indicateurs s'allument quand des stations radio sont accordées, etc. Voir pages 32 à 36 pour le fonctionnement de la radio.

Remarque

L'indication "RDS" apparaît uniquement pour les modèles ayant un code de zone CEL et CEK.

6 EQ : S'allume lorsque l'égaliseur fonctionne.
7 D.RANGE : S'allume quand la compression de plage dynamique est validée. Voir page 30 pour ajuster la compression de la plage dynamique.
8 COAX : S'allume quand le signal source est un signal numérique entrant par la prise COAXIAL.
⑨ OPT : S'allume quand le signal source est un signal numérique entrant par la prise OPTICAL.
10 Indicateurs de canaux actifs : Les lettres (L, C, R, etc.) indiquent les canaux envoyant un signal. Les lettres sont encadrées différemment selon la façon dont la source est décomposée (et selon les réglages d'enceintes). Lorsque vous utilisez des champs sonores de type "C.ST.EX", de la réverbération est ajoutée à la source sonore.

L (avant gauche), R (avant droite), C (Centre (mono)), SL (surround gauche), SR (surround droite), S (surround (mono ou les composantes surround obtenues par le traitement Pro Logic)).

Exemple :

Format d'enregistrement (avant/surround): 3/2 Canal de sortie: Enceintes surround absentes Champ sonore: AUTO DEC.

L C R

SL SR

11 ( ): S'allume lorsque le disque reproduit contient un canal LFE (Low Frequency Effect) et lorsque le signal du canal LFE est en cours de lecture.
12 SW : S'allume lorsque l'option caisson de grave est réglée sur "YES" (page 20) et le signal audio est transmis par les prises SUB WOOFER.
13 SP. OFF : S'allume lorsqu'un casque est branché ou le touches SPEAKERS A/B réglé sur "SP. OFF".

Personnalisation des champs sonores

En réglant les paramètres surround et la courbe d'égalisation des enceintes avant, vous pouvez personnaliser les champs sonores en tenant compte de votre situation d'écoute particulière.

Lorsqu'un champ sonore a été préréglé, les changements restent mémorisés indéfiniment. Vous pouvez changer un champ sonore personnalisé quand vous voulez en effectuant simplement de nouveaux réglages.

Reportez-vous aux tableaux de la page verso concernant les paramètres disponibles pour chaque champ sonore.

Pour tirer le meilleur parti du son surround multicanaux

Positionnez les enceintes et effectuez les opérations décrites dans “Configuration du surround multicanaux” à partir de la page 17 avant de personnaliser un champ sonore.

Réglage des paramètres surround

Le menu SURR contient un certain nombre de paramètres qui permettent de personnaliser divers aspects du champ sonore sélectionné. Les réglages disponibles dans ce menu sont sauvegardés individuellement pour chaque champ sonore.

1 Commencez la lecture d'une source de programme codée avec le son surround multicanaux.

2 Appuyez sur SURR.

La touche s'allume et le premier paramètre apparaît.

3 Tournez la molette pour sélectionner le réglage souhaité.

Le réglage est automatiquement validé.

Réglages initiaux

ParamètreRéglage initial
EFFECT(dépend du champ sonore)

Niveau de l'effet (EFFECT)

Réglage de la “présence” de l’effet surround actuel.

Réglage des paramètres de niveau

Le menu LEVEL contient les paramètres qui permettent de régler la balance et le volume de chaque enceinte. Ces réglages sont valides pour tous les champs sonores.

1 Activez la lecture de la source de programme codée en surround multicanaux.
2 Appuyez sur LEVEL.
La touche s'allume et le premier paramètre s'affiche.
3 Appuyez sur < ou > pour sélectionner le paramètre que vous voulez ajuster.
4 Tournez la molette pour sélectionner le réglage souhaité.

Le réglage est automatiquement validé.

voir page suivante

Personnalisation des champs sonores (suite)

Réglages initiaux

ParamètreRéglage initial
BAL. L/R XXX*BALANCE
CTR XXX dB*0 dB
SUR.L. XXX dB*0 dB
SUR.R. XXX dB*0 dB
S.W. XXX dB*0 dB
L.F.E. XXX dB0 dB
COMP. XXXOFF

* Les paramètres peuvent être ajustés séparément pour MULTI CH IN.

Balance avant (L R BAL. L/R XXX)

Réglage de la balance des enceintes avant gauche et droite.

Niveau central (CTR XXX dB)

Réglage du niveau de l'enceinte centrale.

Niveau surround gauche (SUR.L. XXX dB)

Réglage du niveau des enceintes surround gauche.

Niveau surround droite (SUR.R. XXX dB)

Réglage du niveau des enceintes surround droite.

Niveau du caisson de grave (S.W. XXX dB)

Réglage du niveau du caisson de grave.

Niveau de mixage LFE (Effet basse fréquence) (L.F.E. XXX dB)

Sert à atténuer le niveau du signal LFE (Effet basse fréquence) fourni par le caisson de grave sans affecter le niveau des basses fréquences envoyées au caisson de grave par les canaux avant, centre ou surround par l'intermédiaire du circuit de réaiguillage des graves du Dolby Digital ou DTS.

  • “0 dB” fournit le signal LFE complet au niveau de mixage voulu par l’ingénieur du son.
  • Pour couper le signal LFE fourni par le caisson de grave, sélectionnez “OFF”. Toutefois, les basses fréquences des enceintes avant, centrale ou surround sont fournies par le caisson de grave selon les réglages effectués pour chaque enceinte lors de la configuration des enceintes (pages 17–21).

Compression de la plage dynamique (D. RANGE COMP. XXX)

Sert à compressor la plage dynamique de la bande sonore. Cette fonction est utile lorsque l'on veut regarder des films la nuit à volume réduit.

Il est conseillé d'utiliser le réglage "MAX".

  • Pour reproduire la bande sonore sans compression, sélectionnez "OFF".
  • Pour reproduire la bande sonore avec la plage dynamique voulue par l'ingénieur du son, sélectionnez "STD".
  • Pour compressor la plage dynamique par petits incréments jusqu'à obtenir le son souhaité, sélectionnez “0,1”–“0,9”.
  • Pour fournir une compression maximale de la plage dynamique, sélectionnez “MAX”.

Remarque

La compression de la plage dynamique n'est possible qu'avec les sources Dolby Digital.

Réglage de l'égaliseur

Le menu EQ permet de régler l'égalisation des enceintes avant. Ces réglages sont enregistrés séparément pour chaque champ sonore.

1 Activez la lecture de la source de programme codée en surround multi- canaux.
2 Appuyez sur EQ.

La touche s'allume et le premier paramètre apparaît.

3 Appuyez sur < ou > pour sélectionner le paramètre (gain (dB)) que vous voulez ajuster.
4 Tournez la molette pour sélectionner le réglage souhaité.

Ce réglage est automatiquement enregistré.

Gain (dB)

Pour activer/désactiver l'égaliseur

Appuyez sur EQUALIZER. L'indicateur EQ s'allume dans l'afficheur lorsque l'égaliseur est activé. Lorsque vous ajustez l'égaliseur avec les paramètres EQ, les réglages sont enregistrés séparément pour chaque champ sonore et peuvent être reproduits lorsque l'égaliseur est activé.

Réglage du grave des enceintes avant (Gain)

Réglage du gain du grave.

Réglage de l'aigu des enceintes avant (Gain)

Réglage du gain de l'aigu.

Rétablissement des réglages usine des champs sonores personnalisés

1 Si la chaîne est allumée, appuyez sur I/⏻ pour l'éteindre.
2 Tout en tenant MODE enfoncée, appuyez sur I/⏻.

“SF. CLR.” apparaît et tous les réglages d’usine sont rétablis.

Avant d'écouter la radio, assurez-vous que les antennes FM et AM sont bien raccordées à l'ampli-récepteur (page 7).

Présélection automatique des stations FM (AUTOBETIQUE)

(Modèles à code régional CEL, CEK seulement)

Cette fonction permet de mémoriser jusqu'à 30 stations FM et FM RDS sans redondance dans l'ordre alphabétique. Seules les stations dont le signal est suffisamment puissant sont présélectionnées.

Si vous voulez présélectionner des stations FM ou AM une à une, reportez-vous à “Préréglage de stations radio” à la page 34.

1 Appuyez sur I/⏻ pour éteindre l'ampli-récepteur.
2 Tout en tenant MEMORY enfoncée, appuyez sur I/⏻ pour rallumer l'ampli-récepteur.

“AUTO-BETICAL SELECT” apparaît sur l'afficheur et l'ampli-récepteur parcourt et mémorise toutes les stations FM et FM RDS émises dans cette zone.

Pour les stations RDS, le tuner recherche d'abord les stations diffusant le même programme, mais mémorise seulement la station qui a le meilleur signal. Les stations RDS sélectionnées sont ensuite classées dans l'ordre alphabétique en fonction du nom de la chaîne de programme, puis un code de préréglage à deux caractères leur est attribué. Pour des informations plus détaillées sur le RDS, voir page 35.

Les stations FM ordinaires reçoivent un code de préréglage à deux caractères et sont mémorisées après les stations RDS.

Quand la présélection est terminée, "FINISH" apparaît un moment sur l'afficheur et le fonctionnement normal de l'ampli-récepteur est rétabli.

Remarques

  • N'appuyez pas sur les touches de l'ampli-récepteur ou de la télécommande fournie pendant la présélection autobétique des stations.
  • Si vous changez de région, refaites l'opération précédente pour mémoriser les stations émises dans la nouvelle région.
  • Pour le détail sur l'accord des stations présélectionnées, voir page 34.
  • Si vous changez la position de l'antenne après la présélection automatique des stations, les réglages obtenus risquent de ne plus être valides. Le cas échéant, répétez l'opération pour présélectionner à nouveau les stations.

Accord direct

Vous pouvez indiquer directement la fréquence de la station souhaitée à l'aide des touches numériques de la télécommande fournie. Pour plus de détails sur les touches utilisées dans cette section, voir pages 42–48 pour la télécommande RM-PP411 et les pages 49–52 pour la télécommande RM-U305C.

1 Appuyez sur TUNER de la télécommande.

La dernière station reçue est accordée.

2 Appuyez sur FM* ou AM* pour sélectionner la gamme FM ou AM.
3 Appuyez sur D. TUNING de la télécommande.
4 Appuyez sur les touches numériques pour entrer la fréquence.

Exemple 1 : FM 102,50 MHz

SONY UDA-1 - Accord direct - 1

Exemple 2 : AM 1350 kHz (Il n'est pas nécessaire d'entrer le dernier "0" lorsque l'intervalle d'accord est réglé sur 10 kHz.)

SONY UDA-1 - Accord direct - 2

Si vous ne pouvez pas accorder une station et si les nombres entrés clignotent.

Vérifiez si vous avez indiqué la bonne fréquence. Sinon, répétez les étapes 3 et 4. Si les nombres entrés continuent de clignoter, la fréquence n'est pas utilisée dans la région.

5 Si vous avez accordé une station AM, ajustez la direction de l'antenne cadre AM pour améliorer la réception.
6 Répétez les étapes 2 à 5 pour recevoir d'autres stations.

Conseils

  • Si vous ne vous souvenez pas de la fréquence précise, appuyez sur TUNING + ou TUNING – après avoir indiqué une valeur proche de la fréquence souhaitée. La station sera automatiquement accordée. Si la station semble supérieure à la valeur indiquée, appuyez sur TUNING +, et si la station semble inférieure, appuyez sur TUNING –.
  • Si “STEREO” clignote sur l’afficheur et que la réception stéréo FM est médiocre, appuyez sur FM MODE pour passer en monaural (MONO). Le son ne sera pas en stéréo, mais la distorsion sera plus faible. Pour repasser en mode stéréo, appuyez de nouveau sur FM MODE.

La gamme de réglage dépend du code de régional, comme indiqué dans le tableau suivant. Pour le détail sur les codes régionaux, voir page 4.

* L'intervalle d'accord AM peut être changé (page 57).

Accord automatique

Si vous ne connaissez pas la fréquence de la station souhaitée, vous pouvez parcourir toutes les stations disponibles dans votre région jusqu'à ce que vous trouviez la station souhaitée.

1 Appuyez sur TUNER.
La dernière station reçue est accordée.

2 Appuyez sur FM** ou AM** pour sélectionner la gamme FM ou AM.

3 Appuyez sur TUNING + ou TUNING –.

Appuyez sur TUNING + pour localiser une fréquence dans le sens ascendant et sur TUNING – pour localiser une fréquence dans le sens descendant.

Lorsqu'une station est reçue, le balayage s'arrête.

Quand une extrémité de la gamme est atteinte

Le balayage se poursuit automatiquement dans le même sens.

4 Pour poursuivre le balayage, appuyez à nouveau sur TUNING + ou TUNING –.

**Pour les modèles à code régional CEL, CEK: FM/AM.

Accord d'une station préréglée

Après avoir accordé une station en utilisant l'accord direct ou automatique, vous pouvez la prérégler. Il vous suffira ensuite d'entrer un code de 2 caractères sur la télécommande fournie pour accorder cette station. Vous pouvez prérégler jusqu'à 30 stations FM ou AM. L'ampli-récepteur balayera toutes les stations que vous avez préréglées.

Avant d'accorder une station, il faut la prérégler comme indiqué dans “Préréglage de stations radio” (page 34).

voir page suivante

Accord d'une station préréglée (suite)

Préréglage de stations radio

1 Appuyez sur TUNER.

La dernière station reçue est accordée.

2 Accordez la station que vous voulez prérégler en utilisant soit l'accord direct (page 32) soit l'accord automatique (page 33).

3 Appuyez sur MEMORY.

“MEMORY” apparaît sur l’afficheur pendant quelques secondes. Effectuez les étapes 4 à 6 avant que “MEMORY” s’éteigne.

4 Appuyez sur SHIFT pour sélectionner une page mémoire (A, B ou C).

A chaque pression de SHIFT, la lettre “A”, “B” ou “C” apparaît sur l’afficheur.

5 Appuyez sur PRESET TUNING +* ou PRESET TUNING -* pour sélectionner un numéro de préréglage.

Si l'indicateur "MEMORY" s'éteint avant que vous appuyiez sur un numéro de préréglage, recommencez à partir de l'étape 3.

6 Appuyez une nouvelle fois sur MEMORY pour enregistrer la station.

Si l'indication “ MEMORY ” s'éteint avant que vous n'ayez appuyé sur le numéro présélectionné, recommencez à partir de l'étape 3.

7 Répétez les étapes 2 à 6 pour prérégler une autre station.

* Pour les modèles à code régional CEL, CEK: PRESET/PTY SELECT + ou PRESET/PTY SELECT-.

Pour changer la station mémorisée sur un numéro de préréglage

Effectuez les étapes 1 à 6 pour prérégler la nouvelle station sur ce numéro.

Accord d'une station préréglée

Vous pouvez accorder une station préréglée des deux manières suivantes.

Balayage des stations préréglées

1 Appuyez sur TUNER.

La dernière station reçue est accordée.

2 Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET TUNING +* ou PRESET TUNING -* pour sélectionner la station préréglée souhaitée.

A chaque pression de la touche, une station préréglée est accordée dans l'ordre correspondant et la direction suivante :

SONY UDA-1 - Balayage des stations préréglées - 1

flowchart
graph LR
    A0 --> B1 --> B2 --> ... --> B0
    A1 --> A2 --> ... --> A0
    B0 --> C0 --> ...C2 --> C1

* Pour les modèles à code régional CEL, CEK: PRESET/PTY SELECT + ou PRESET/PTY SELECT-.

Utilisation des codes préréglés

Utilisez la télécommande fournie et procédez de la façon suivante. Pour plus de détails sur les touches utilisées dans cette section, voir pages 42–48 pour la télécommande RM-PP411 et les pages 49–52 pour la télécommande RM-U305C.

1 Appuyez sur TUNER de la télécommande.

La dernière station reçue est accordée.

2 Appuyez sur SHIFT pour sélectionner une page mémoire (A, B ou C), puis appuyez sur le numéro de préréglage de la station souhaitée à l'aide des touches numériques.

Utilisation du RDS (Radio Data System)

(Modèle à code régional CEL, CEK seulement)

Le RDS (Radio Data System) est un service de la radiodiffusion qui émet des informations particulières parallèlement aux programmes radio ordinaires. Ce tuner présente les fonctions RDS suivantes:

– Affichage d'informations RDS
- Balayage des stations préréglées par type de programme

Le système RDS ne fonctionne qu'avec les stations FM.*

* Toutes les stations FM ne fournissent pas un service RDS et celles qui en fournissent n'offrent pas forcément les mêmes types de services. Si vous ne connaissez pas bien les services RDS disponibles dans votre région, consultez les stations radio locales pour tout renseignement à ce sujet.

Réception des stations RDS

Sélectionnez simplement une station sur la gamme FM en utilisant l'accord direct (page 32), l'accord automatique (page 33), ou l'accord d'une station préréglée (page 33).

Lorsque vous syntonisez une station offrant des services RDS, l'indicateur RDS s'allume et le nom de la station s'affiche généralement sur l'écran.

Remarque

Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station accordée ne retransmet par correctement le signal RDS ou si le signal est trop faible.

Affichage des informations RDS

Pendant la réception d'une station RDS, appuyez sur DISPLAY.

A chaque pression de la touche, les informations RDS changent de la façon suivante :

Nom de la station émettrice → Fréquence → Indication du type d'émission ^a) → Indication du texte radio ^b) → Indication de l'heure (format 24 heures) → Champ snore actuel

a) Type de programme diffusé (page 36).
b) Messages alphanumériques diffusés par la station RDS.

Remarques

  • En cas d'annonce urgente, émanant d'un service national, "ALARM" clignote sur l'afficheur.
  • Quand le message comprend 9 caractères ou plus, les caractères défilent sur l'affichage.
  • Quand une station ne fournit pas de service RDS particulier, “NO XXX” (par ex. “NO PTY”) apparaît sur l’afficheur.

Balayage des stations préréglées selon le type de programme

Vous pouvez accorder une station préréglée en fonction d'un type de programme choisi au préalable. L'ampli-récepteur recherche parmi les stations préréglées celles qui diffusent le type de programme désigné.

1 Appuyez sur PTY.
2 Appuyez sur PRESET/PTY SELECT + ou PRESET/PTY SELECT – pour sélectionner le type de programme.

Voir la liste de la page suivante pour le détail concernant chaque type de programme.

3 Appuyez sur PTY.

Lorsque le récepteur balaie les stations, l'indication "SEARCH" et le type d'émission s'affichent tour à tour. Lorsqu'une station est localisée, le balayage s'arrête. Si aucune station préréglée diffusant le type de programme sélectionné ne peut être localisée, "NO PTY" apparaît sur l'afficheur.

voir page suivante

Utilisation du RDS (Radio Data System) (suite)

Opérations diverses

Indication du type de programmeDescription
NEWSProgrammes d’actualités
AFFAIRSProgrammes thématiques relatifs aux actualités
INFOProgrammes offrant des informations sur un grand nombre de sujets, y compris les informations pour les consommateurs et les avis médicaux
SPORTProgrammes sportifs
EDUCATEProgrammes éducatifs, genre “Comment faire ?” et conseils
DRAMAPièces radiophoniques et feuilletons
CULTUREProgrammes culturels nationaux ou régionaux, comme les langues et les problimes sociaux
SCIENCEProgrammes sur les sciences naturelles et la technologie
VARIEDAutres types de programmes avec interview de personnalités, jeux, comédies
POP MProgrammes de musique populaire
ROCK MProgrammes de musique rock
EASY MMusique légère
LIGHT MMusique instrumentale, vocale et chorale
CLASSICSConcerts de grands orchestres, musique de chambre, opéra, etc.
OTHER MMusique ne rentrant dans aucune catégorie précédente, comme le blues ou le reggae
WEATHERMétéorologie
FINANCERapports de la bourse et commerce, etc.
CHILDRENProgrammes pour les enfants
SOCIALProgrammes au sujet des gens et de leurs problèmes
RELIGIONProgrammes à contenu religieux
PHONE INProgrammes où les membres du public expriment leur opinion par téléphone ou lors de forum public
Indication du type de programmeDescription
TRAVELProgrammes touristiques. Ne contient pas d'annonces. Celles-ci sont sur TP/TA
LEISUREProgrammes sur les hobbys, comme le jardinage, la pêche, la cuisine, etc.
JAZZProgrammes de jazz
COUNTRYProgrammes de musique country
NATION MProgrammes de musique populaire d'un pays ou d'une région
OLDIESProgrammes diffusant d'anciennes chansons à grand succès
FOLK MProgrammes de musique folklorique
DOCUMENTDocumentaires
NONETout autre type de programme non mentionné ci-dessus

Indexation des stations préréglées et des sources de programme

Vous pouvez entrer un nom (nom d'index) allant jusqu'à 8 caractères pour les stations préréglées et les sources de programme. Ce nom d'index (par exemple, "VHS") apparaîtra sur l'afficheur de l'ampli-récepteur quand une station ou une source de programme sera sélectionnée. Un seul nom peut être enregistré pour chaque station préréglée ou chaque source de programme.

Cette fonction permet de distinguer des appareils de même type, par exemple deux magnétoscopes pourront être désignés respectivement par “VHS” et “8MM”. Elle sert aussi à identifier les appareils raccordés aux prises prévues pour d’autres types d’appareils, par exemple, un second lecteur CD raccordé aux prises MD/TAPE.

1 Pour nommer une station préréglée

Appuyez sur TUNER, puis accordez la station préréglée que vous voulez désigner par un nom.

La dernière station reçue est accordée.

Si vous ne savez pas bien comment accorder une station préréglée, reportez-vous à “Accord d’une station préréglée” à la page 34.

Pour nommer une source de programme Sélectionnez la source de programme (appareil) que vous voulez désigner par un nom.

2 Appuyez sur NAME.

3 Créez un nom d'index en utilisant la molette et < ou >:

Tournez la molette pour sélectionner un caractère, puis appuyez sur > pour faire avancer le curseur à la position suivante.

Pour insérer un espace

Tournez la molette jusqu'à ce que l'espace apparaisse sur l'afficheur.

En cas d'erreur

Appuyez plusieurs fois de suite sur < ou > jusqu'à ce que le caractère qui doit être corrigé clignote et tournez la molette pour sélectionner le bon caractère.

4 Appuyez sur ENTER.

5 Répétez les étapes 2 à 4 pour désigner une autre station ou source de programme.

Remarque (Modèles à code régional CEL, CEK seulement)

Vous ne pouvez pas changer le nom d'une station RDS.

Enregistrement

Avant d'enregistrer, assurez-vous que tous les appareils sont raccordés convenablement.

Enregistrement sur une cassette audio ou un minidisque

Vous pouvez enregistrer sur une cassette analogique ou sur un minidisque via l'amplirécepteur. Reportez-vous au besoin au mode d'emploi de la platine à cassette ou de la platine MD.

1 Sélectionnez la source devant être enregistrée.
2 Préparez l'appareil pour la lecture. Par exemple, insérez un CD dans le lecteur CD.
3 Insérez une cassette ou un MD vierge dans l'enregistreur et ajustez le niveau sonore, si nécessaire.
4 Démarrez l'enregistrement sur l'enregistreur, puis la lecture sur le lecteur.

Remarques

  • Les réglages sonores n'ont aucune influence sur le signal sortant par les prises MD/TAPE OUT.
  • Les signaux audio analogiques de la fonction sélectionnée sortent par les prises REC OUT.
  • Lorsque MULTI CH IN est sélectionné, les signaux audio analogiques de la fonction en cours sont sortis via les prises REC OUT.
  • Vous ne pouvez pas enregistrer un signal audionumérique avec un appareil raccordé aux prises analogiques MD/TAPE OUT. Pour enregistrer un signal audionumérique, raccordez un appareil numérique aux prises DIGITAL MD/TAPE OUT.

voir page suivante

Enregistrement (suite)

  • Certaines sources contiennent des signaux antipiratage empêchant l'enregistrement. Dans ce cas, vous ne pourrez pas enregistrer ces sources.
  • Lorsque MULTI CH IN est sélectionné, aucun signal n'est sorti via les prises DIGITAL OUT (MD/TAPE OPTICAL OUT).

Enregistrement sur une vidéocassette

Vous pouvez enregistrer les signaux d'un magnétoscope, d'un téléviseur, d'un lecteur DVD ou d'un lecteur LD sur une vidéocassette via l'ampli-récepteur. Vous pouvez aussi ajouter une bande sonore de diverses sources audio lors du montage d'une vidéocassette. Consultez au besoin le mode d'emploi du magnétoscope ou du lecteur LD.

1 Sélectionnez la source de programme à enregistrer.

2 Préparez l'appareil pour la lecture. Par exemple, insérez le disque laser que vous voulez enregistrer dans le lecteur LD.

3 Insérez une vidéocassette vierge dans le magnétoscope (VIDEO 1) pour l'enregistrement.

4 Commencez l'enregistrement sur le magnétoscope enregistreur, puis la lecture de la vidéocassette ou du disque laser que vous voulez enregistrer.

Conseil

Vous pouvez enregistrer une autre bande sonore sur une vidéocassette pendant la copie d'une vidéocassette ou d'un disque laser. Localisez le point où l'enregistrement de l'autre source doit commencer, sélectionnez la source de programme, puis commencez la lecture. Le son de cette source sera enregistré sur la piste son de la vidéocassette au lieu du son de la bande originale. Pour continuer l'enregistrement audio de la bande originale, sélectionnez à nouveau la source vidéo.

Remarques

  • Veillez à raccorder analogiquement et numériquement les entrées VIDEO 2 et DVD/LD. L'enregistrement analogique n'est pas possible si vous n'effectuez que des liaisons numériques.
  • Lorsque MULTI CH IN est sélectionné, les signaux audio analogiques de la fonction en cours sont sortis via les prises REC OUT.

Utilisation de la minuterie sommeil

Vous pouvez régler l'ampli-récepteur pour qu'il s'éteigne à l'heure préréglée, ce qui vous permettra de vous endormir en musique.

Appuyez sur SLEEP de la télécommande lorsque l'ampli-récepteur est allumé.

A chaque pression de la touche, l'affichage change comme suit :

$$ \begin{array}{l} 2 - 0 0 - 0 0 \longrightarrow 1 - 3 0 - 0 0 \longrightarrow 1 - 0 0 - 0 0 \longrightarrow 0 - 3 0 - 0 0 \ \longrightarrow \text { OFF } \end{array} $$

L'affichage s'éteint lorsque le temps a été spécifié.

Conseils

  • Avant d'appuyer sur SLEEP, appuyez sur ALT (RM-PP411 seulement) (page 45).
  • Vous pouvez spécifier un autre temps. Après avoir appuyé sur SLEEP, spécifiez le temps souhaité à l'aide de la molette et ou de l'ampli-récepteur. La durée de veille change par intervalles de 1 minute. Vous pouvez spécifier jusqu'à 5 heures.
  • Pour vérifier le temps restant avant l'extinction de l'ampli-récepteur, appuyez sur SLEEP. Le temps restant est indiqué sur l'afficheur.

Réglages effectués avec la touche SET UP

Vous pouvez effectuer les réglages suivants avec la touche SET UP.

1 Appuyez sur SET UP.
2 Appuyez sur < ou > pour sélectionner le paramètre que vous voulez ajuster.
3 Tournez la molette pour sélectionner le réglage souhaité.
Le réglage est automatiquement enregistré.

4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu'à ce que tous les paramètres suivants soit réglés.

Réglages initiaux

ParamètreRéglage initial
C.MODE.AVXAV2
II MOVIE
A.PWR – XXXYES

■ Mise sous tension automatique CONTROL A1 II (A.PWR – XXX)

Permet de mettre l'ampli-récepteur sous tension lorsque même temps que l'appareil raccordé par des cordon à mini-fiche monophonique (page 13) est allumé et la lecture activée.

Le réglage “NO” permet d’économiser la consommation d’électricité de l’ampli-récepteur en mode de veille.

■ Sélection du mode de commande de la télécommande (C.MODE.AVX)

Permet de sélectionner le mode de commande de la télécommande. Changez de mode lorsque vous utilisez 2 amplis-récepteurs Sony dans la même pièce.

■ Mode de décodage 2 canaux

(PRO LOGIC)

Ce mode sert à spécifier le type de décodage pour une source à 2 canaux. Ce récepteur intègre la technologie Dolby Surround Pro Logic II, comportant le mode cinéma et le mode musique et il peut reproduire le son 2 canaux en canal 5.1 grâce à la technologie Dolby Pro Logic II.

  • Lorsque “DOLBY PL” est sélectionné, l’amplirécepteur effetune le décodage Pro Logic. La source enregistrée sur 2 canaux est décodée sur 4 canaux.
  • Lorsque “II MOVIE” est sélectionné, l’amplirécepteur effetune le décodage dans le mode film Pro Logic II. Ce réglage est idéal pour les films enregistrés en Dolby Surround. Ce mode peut aussi reproduire le son de vieux films ou de films bilingues sur 5.1 canaux.
  • Lorsque “II MUSIC” est sélectionné, l’amplirécepteur effetune le décodage dans le mode musique Pro Logic II. Ce réglage est idéal pour les sources stéréo normales, comme les CD.

Remarque

La technologie Dolby Pro Logic II ne fonctionne pas pour les signaux au format DTS ou MPEG.

Système de commande CONTROL A1 II

Introduction

Ce chapitre explique les fonctions élémentaires du système de command CONTROL A1 II. Certains appareils ont des fonctions, telles que la “Copie synchronisée de CD” sur platines à cassette, qui nécessitent des connexions CONTROL A1 II. Pour plus de détails sur ces opérations, prenez soin de consulter aussi le mode d’emploi fourni avec le(s) appareil(s) utilisé(s).

Le système de commande CONTROL A1 II a été conçu pour simplifier l'utilisation de systèmes audio, regroupant des appareils Sony séparés. Les liaisons CONTROL A1 II assurent le passage des signaux de commande pour un fonctionnement et un contrôle automatiques, des avantages réservés normalement aux systèmes intégrés.

A l'heure actuelle, les liaisons CONTROL A1 II entre un lecteur CD, un amplificateur (ampli-récepteur), une platine MD et une platine à cassette Sony autorisent la sélection automatique des fonctions et l'enregistrement synchronisé.

A l'avenir, les liaisons CONTROL A1 II agiront comme un bus multifonctions, rendant possible le contrôle des diverses fonctions de chaque appareil.

Remarques

  • Le système de commande CONTROL A1II est étudié pour être compatible avec de nouvelles fonctions. Notez toutefois que, dans ce cas, les anciens appareils ne seront pas compatibles avec les nouvelles fonctions.
  • N'utilisez pas une télécommande bidirectionnelle lorsque les prises CONTROL A1II sont reliées par une interface PC à un ordinateur utilisant un “Editeur MD” ou une application similaire. Ne faites pas non plus fonctionner l’appareil raccordé contrairement aux fonctions de l’application, car celle-ci risquerait de mal fonctionner.

voir page suivante

Réglages effectués avec la touche SET UP (suite)

Compatibilité CONTROL A1 II et CONTROL A1

Le système de commande CONTROL A1II est une nouvelle version du système de commande CONTROL A1. C'est le système standard des changeurs CD 300 disques de Sony et d'autres appareils Sony récents. Les appareils dotés de prises CONTROL A1 sont compatibles avec les appareils dotés de prises CONTROL A1II et peuvent être reliés entre eux. En règle générale, la majorité des fonctions disponibles avec le système de commande CONTROL A1 sont disponibles avec le système de commande CONTROL A1II. Cependant, lors de la connexion d'appareils à prises CONTROL A1 et d'appareils à prises CONTROL A1II, le nombre de fonctions peut être limité sur certains appareils. Pour de plus amples informations à ce sujet, reportez-vous au mode d'emploi fourni avec le(s) appareil(s).

Raccordements

Raccordez les cordons à minifiche monophonique en série aux prises CONTROL A1 II à l'arrière de chaque appareil. Vous pouvez raccorder jusqu'à dix appareils compatibles CONTROL A1 II dans l'ordre de votre choix. Vous ne pouvez néanmoins raccorder qu'un appareil de chaque type (c.à.d. 1 lecteur CD, 1 platine MD, 1 platine à cassette et 1 ampli-récepteur).

(Vous pouvez raccorder plus d'un lecteur CD ou platine MD, selon le modèle. Pour les détails, consultez le mode d'emploi fourni avec chaque appareil particulier.)

Exemple

SONY UDA-1 - Raccordements - 1

flowchart
graph LR
    A[" "] --> B[" "]
    B --> C[" "]
    C --> D[" "]
    D --> E["...."]

Aplificateur (Ampli-récepteur)

Lecteur Platine CD MD

Platine à Autre cassette composant

Dans le système de commande CONTROL A1 II, les signaux de commande circulent dans les deux sens et il n'y a donc pas de différence entre les prises IN et OUT. Si un appareil a plus d'une prise CONTROL A1 II, vous pouvez utiliser l'une ou l'autre indifféremment, ou raccorder un appareil différent à chaque prise.

Exemples de prises et de connexions

CONTROL A10 Lecteur CD Control A10 Platine MD

A propos des prises CONTROL A1 et des raccordements

Il est possible de relier les prises CONTROL A1 et les prises CONTROL A1 II. Pour le détail sur des raccordements particuliers et les options de configuration, reportez-vous au mode d'emploi fourni avec le(s) appareil(s).

A propos du cordon de liaison

Certains appareils compatibles CONTROL A1 sont livrés avec un cordon de liaison, fourni comme accessoire. Dans ce cas, utilisez ce cordon de liaison pour les connexions.

Si vous utilisez un cordon disponible dans le commerce, choisissez un cordon à minifiche monophonique de moins de 2 mètres de long, sans résistance (comme le Sony RK-G69HG).

Fonctions de base

Les fonctions CONTROL A1 II agissent tant que l'appareil que vous voulez utiliser est sous tension, même si tous les autres appareils raccordés ne sont pas sous tension.

Sélection automatique de la fonction

Lorsque vous raccordez un amplificateur (ou ampli-récepteur) Sony compatible CONTROL A1 II à d'autres appareils Sony à l'aide de cordons à minifiche monophonique, le sélecteur de fonction de l'amplificateur (ou ampli-récepteur) se règle automatiquement sur l'entrée correcte quand vous appuyez sur la touche de lecture d'un des appareils raccordés.

Remarques

  • Vous devez raccorder un amplificateur (ou ampli-récepteur) compatible CONTROL A1 à l'aide d'un cordon à minifiche monophonique pour bénéficier de la sélection automatique de fonctions.
  • Cette fonction agit uniquement quand les appareils sont raccordés aux entrées de l'amplificateur (ou de l'ampli-récepteur) correspondant aux touches de fonction. En effet, certains amplis-récepteurs permettent de changer le nom des touches de fonction. Dans ce cas, consultez le mode d'emploi fourni avec l'ampli-récepteur en question.
  • Lors de l'enregistrement, ne reproduisez aucune autre source, sinon la sélection automatique de fonction se déclenchera.

Enregistrement synchronisé

Cette fonction permet d'effectuer un enregistrement synchronisé entre une source donnée et des enregistreurs.

1 Sur l'amplificateur (ou l'ampli-récepteur), réglez le sélecteur de fonction sur l'appareil source.
2 Mettez l'appareil source en mode de pause (vérifez que les indicateurs ▶ et II sont tous deux allumés).
3 Mettez l'enregistreur en mode REC-PAUSE.
4 Appuyez sur PAUSE de l'enregistreur. Le mode de pause de l'appareil source est désactivé et l'enregistrement commence peu après. Quand la lecture s'achève sur l'appareil source, l'enregistrement s'arrête.

Remarques

  • Ne mettez pas plusieurs appareils en mode de pause.
  • Certains enregistreurs peuvent avoir une fonction spéciale d'enregistrement synchronisé utilisant le système de contrôle CONTROL A1II, telle que la "Copie Synchronisée de CD". Dans ce cas, consultez le mode d'emploi fourni avec l'enregistreur utilisé.

Modèles à code régional U, CA seulement

Vous pouvez utiliser la télécommande RM-PP411 pour commander les composants de votre système.

Avant d'utiliser la télécommande

Mise en place des piles dans la télécommande

Insérez des piles R6 (format AA) en faisant correspondre les bornes + et – avec le schéma dans le logement. Pour utiliser la télécommande, dirigez-la vers le détecteur Ⓔ de l’ampli-récepteur.

SONY UDA-1 - Mise en place des piles dans la télécommande - 1

Dans des conditions d'utilisation normales, les piles durent environ 6 mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner l'ampli-récepteur avec la télécommande, remplacez toutes les piles par des neuves.

Remarques

  • Ne laissez pas la télécommande dans un endroit extrêmement chaud ou humide.
  • N'insérez pas des piles neuves avec des piles usées.
  • N'exposez pas le détecteur infrarouge aux rayons directs du soleil ni à un éclairage puissant qui pourraient provoquer un dysfonctionnement.
  • Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, enlevez les piles pour éviter tout dommage dû à une fuite d'électrolyte et à la corrosion.

Nomenclature de la télécommande

TV I/1 USE MODE AV I/1 I/1 SYSTEM STANDY SLEEP VIDEO1 VIDEO2 VIDEO3 DVD/LD AV1 AV2 MT-TAPE CD/SACD TUNER PHONO AUX MULTI CH SOURCE TEST TONE PRESSET SOUND FIELD AUTO DEC MODE MPX/DUAL ANALOG DIRECT 3CH SWAP ANGLE JUMP TIME PRESSET CHD.SKIP AUDIO SUBTITLE ENTER 0/10 >10/11 SHIFT D.TUNING DSIC 12 ALT ANT CLEAR SEARCH MODE TOP MENU/ GUIDE AV MENU MUTTING MASTER VOL DISPLAY RETURN EXIT TV VOL TV CH MAIN MENU WIDE ON SCREEN ENTER/ EXECUTE

Les tableaux suivants illustrent les réglages de chacune des touches.

Touche de la télécommandeAppareil commandéFonction
I/➊ampli-récepteurMet l’ampli-récepteur hors/sous tension.
SLEEPampli-récepteurActive la fonction d’extinction programmée (SLEEP) ainsi que la durée devant s’écouler avant que l’ampli-récepteur ne s’éteigne.
VIDEO 1ampli-récepteurPour utiliser le magnétoscope.(mode 3 VTR)
VIDEO 2ampli-récepteurPour utiliser le magnétoscope.(mode 1 VTR)
VIDEO 3ampli-récepteurPour utiliser le magnétoscope. (mode 2 VTR)
DVD/LDampli-récepteurPour regarder un DVD ou un disque laser.
TV/SATampli-récepteurPour regarder les programmes de télévision ou de diffusion par satellite.
MD/TAPEampli-récepteurPour écouter un MiniDisc ou une cassette audio.
CD/SACDampli-récepteurPour écouter un disque compact.
TUNERampli-récepteurPour écouter la radio.
PHONOampli-récepteurPour écouter le tourne-disque.
AUXampli-récepteurPour écouter un appareil audio.
MULTI CHampli-récepteurSélectionne la source MULTI CH IN.
SOURCEampli-récepteurSélectionne la seconde sortie AV.
TEST TONEampli-récepteurAppuyez sur cette touche pour émettre la tonalité d'essai.
PRESETampli-récepteurSélectionne un champ sonore préréglé (par exemple Cinema Studio EX A, B, C).
AUTO DECampli-récepteurSélectionne le mode AUTO DECODING.
MPX/DUALampli-récepteurSélectionne un son Dual Mono ou Bilingual en Dolby Digital ou DTS, etc.
ANALOG DIRECTampli-récepteurSélectionne 2CH ANALOG DIRECT.
2CHampli-récepteurSélectionne le mode 2CH.
MODE +/-ampli-récepteurSélectionne le mode du champ de son.
SHIFTampli-récepteurAppuyez plusieurs fois pour sélectionner une page de mémoire pour prérégler des stations radio ou syntoniser des stations radio préréglées.
D.TUNINGampli-récepteurMode de saisie directe de station radio.
MUTINGampli-récepteurCoupe le son de l'ampli-récepteur.
Touche de la télécommandeAppareil commandéFonction
/ ampli-récepteurSélectionne une élément de menu.
/ ampli-récepteurPermet d’effectuer un ajustement ou de modifier le réglage.
MASTER VOL +/-ampli-récepteurAjuste le volume principal de l’ampli-récepteur.
MAIN MENUampli-récepteurAppuyez plusieurs fois sur cette touche pour sélectionner l’un des cinq modes de curseur: EQ, SURR, LEVEL, SET UP et NAME.
ON SCREENampli-récepteurPour afficher les menus du récepteur à l’écran du téléviseur.
AV I/ téléviseur/magnétoscope/lecteur CD/lecteur VCD/lecteur LD/lecteur DVD/platine MD/platine DATMarche ou arrêt des appareils audio et vidéo.
SYSTEM STANDBY (Appuyez en même temps sur AV I/ et I/ ampli-récepteur/téléviseur/magnétoscope/récepteur satellite/lecteur CD/lecteur VCD/lecteur LD/lecteur DVD/platine MD/platine DAT/platine à cassetteMet le récepteur et les autres composants audio/vidéo Sony hors tension.
1-9 et 0/10ampli-récepteurUtilisez la touche “SHIFT” pour sélectionner l’entrée numérique de station présélectionnée sur le syntoniseur en mode DIRECT TUNING ou MEMORY.
lecteur CD/lecteur VCD/lecteur LD/platine MD/platine DATSélection des numéros de plage. 0 sert pour 10.
téléviseur/magnétoscope/récepteur satelliteSélection des numéros de canal.
>10/11lecteur CD/lecteur VCD/lecteur LD/platine MD/platine à cassetteSélection des numéros de plage supérieurs à 10.

Nomenclature de la télécommande (suite)

Touche de la télécommandeAppareil commandéFonction
AUDIOtéléviseur/magnétoscope/lecteur DVDCommute le son sur Multiplex, Bilingual ou Multi Channel TV Sound.
SWAP*/ANGLEtéléviseurInversion de l’image secondaire et de l’image principale.
lecteur DVDPour sélectionner un angle de visualisation ou modifier les angles.
JUMP/TIMEtéléviseurprécédent.Permute le canal en cours et le canal
lecteur CD/lecteur VCD/lecteur DVDIndique l’heure ou affiche le temps de lecture d’un disque, etc.
PRESET/CH/D.SKIP +/-ampli-récepteurBalayage et sélection des stations préréglées.
téléviseur/magnétoscope/récepteur satelliteSélection des canaux préréglés.
lecteur CD/lecteur VCD/lecteur DVD/platine MDOmission de disques (changeur multidisques seulement).
ENTERtéléviseur/magnétoscope/récepteur satellite/lecteur LD/platine MD/platine DAT/platine à cassetteAprès avoir sélectionné un canal, un disque ou une plage à l’aide des touches numériques, appuyez pour entrer la valeur.
DISClecteur CD/lecteur VCDSélection de disques (changeur multidisques seulement).
ANTmagnétoscopeSélection du signal de sortie de la borne d’antenne: signal du téléviseur ou du magnétoscope.
|◄◄/►►|magnétoscope/lecteur CD/lecteur VCD/lecteur LD/lecteur DVD/platine MD/platine DAT/platine à cassetteOmission de plages.

* Uniquement pour les téléviseurs Sony équipés de la fonction image dans l'image.

Touche de la télécommandeAppareil commandéFonction
◀◀/▶▶lecteur CD/lecteur VCD/lecteur DVD/lecteur LD/platine MDRecherche de plages (avant ou arrière).
magnétoscope/platine DAT platine à cassetteAvance rapide ou rebobinage.
magnétoscope/lecteur CD/lecteur VCD/lecteur LD/lecteur DVD/platine MD/platine DAT/platine à cassetteDémarrage de la lecture.
magnétoscope/lecteur CD/lecteur VCD/lecteur LD/lecteur DVD/platine MD/platine DAT/platine à cassettePause de lecture ou d'enregistrement.(Également pour démarrer l'enregistrement sur les composants en attente d'enregistrement.)
magnétoscope/lecteur CD/lecteur VCD/lecteur LD/lecteur DVD/platine MD/platine DAT/platine à cassetteArrêt de la lecture.
DISPLAYtéléviseur/magnétoscope/lecteur VCD/lecteur LD/lecteur DVDSélectionne les informations affichées à l'écran du téléviseur.
RETURN/EXITlecteur VCD/lecteur LD/lecteur DVDRevient au menu précédent.
récepteur satelliteReferme le menu.
SUBTITLElecteur DVDChange les sous-titres.
CLEARlecteur DVDAppuyez sur cette touche si vous avez fait une erreur en appuyant sur une touche numérique ou pour revenir en lecture continue.
SEARCH MODElecteur DVDSélectionne le mode de recherche. Appuyez sur cette touche pour sélectionner l'appareil afin d'effectuer une recherche (piste, index, etc.)
TOP MENU/GUIDElecteur DVDAffiche le titre du DVD.
AV MENUmagnétoscope/récepteur satellite/lecteur DVDAffiche le menu.
lecteur VCD/lecteur LD/lecteur DVDRevenir au menu précédent ou referme le menu.
+/+/↔/↔magnétoscope/récepteur satellite/lecteur DVDSélectionne un élément de menu.
ENTER/EXECUTEmagnétoscope/récepteur satellite/lecteur DVDAppuyez sur cette touche pour valider la sélection.
TV I/➊téléviseurMet le téléviseur sous ou hors tension.
-/--téléviseurSélection du mode d'entrée de canal, soit un ou deux chiffres.
TV VOL +/-téléviseurRéglage du volume du téléviseur.
TV CH +/-téléviseurSélection des canaux préréglés du téléviseur.
TV/VIDEOtéléviseurSélection du signal d'entrée: téléviseur ou entrée vidéo.
WIDEtéléviseurSélectionne le mode écran large.
USE MODEtélécommandePour configurer la télécommande.
AV 1 et de AV 2télécommandeSélectionne le mode de commande de la télécommande.
ALTtélécommandeChange le fonctionnement des touches de la télécommande pour activer les touches imprimées en orange.

Remarques

  • Selon le modèle du récepteur, il se peut que certaines fonctions expliquées dans cette section ne fonctionnent pas.
  • L'explication ci-dessus est indiquée à titre d'exemple uniquement. Aussi, selon le composant, il se peut que l'opération ci-dessus soit impossible ou qu'elle fonctionne d'une façon différente de la description.
  • Pour activer les touches portant des indications oranges, appuyez d'abord sur ALT avant d'appuyer sur l'une de ces touches..
  • Les fonctions TV/SAT, PHONO, SOURCE, MPX/DUAL, ANALOG DIRECT, 12 et ON SCREEN ne sont pas disponibles pour l'opération de réglage.

Sélection du mode de la télécommande

Réglez le mode de la télécommande à l'aide de la touche USE MODE et des touches de mode de la télécommande.

Sélection du mode de commande

Vous pouvez modifier le mode de commande (AV1 ou AV2) de la télécommande. Si les modes de commande du récepteur et de la télécommande sont différents, il est impossible de commander le récepteur à l'aide de la télécommande.

Appuyez sur 1 (AV1) (ou 2 (AV2)) tout en maintenant USE MODE enfoncée.

Le témoin s'allume une fois (deux fois pour AV2) puis le mode de commande change.

Pour vérifier le mode de la télécommande

Appuyez sur USE MODE. Vous pouvez vérifier le mode de la télécommande à l'aide du témoin.

ModeLe témoin s'allume
AV1une fois
AV2deux fois

Pour réinitialiser la télécommande aux paramètres par défaut

Appuyez en même temps sur I/∅, AV I/∅, et MASTER VOL –.

Le témoin s'allume trois fois puis s'éteint.

Programmation de la télécommande

Vous pouvez programmer la télécommande pour commander des composants autres que Sony en modifiant le code. Lorsque les signaux de commande ont été mémorisés, vous pouvez utiliser ces composants comme des éléments de votre système.

Vous pouvez également programmer la télécommande pour des composants Sony qu'elle ne peut normalement pas commander.

Notez que la télécommande peut uniquement commander des composants qui acceptent des signaux de commande sans fil à infrarouges.

1 Appuyez sur AV I/⏻ tout en maintenant USE MODE enfoncée.

Le témoin s'allume.

2 Appuyez sur la touche de fonction (TV I/© comprise) du composant que vous souhaitez commander.

Par exemple, si vous souhaitez commander un lecteur de CD, appuyez sur CD/SACD.

3 Appuyez sur les touches numériques pour saisir le code numérique (ou l'un des codes s'il en existe plusieurs) correspondant au composant et au fabricant du composant que vous souhaitez commander.

Reportez-vous aux tableaux des pages 47 et 48 pour plus d'informations sur le(s) code(s) numérique(s) correspondant au composant et au fabricant du composant (le premier chiffre et les deux derniers chiffres du code numérique correspondent respectivement à la catégorie et au code du fabricant).

4 Appuyez sur ENTER.

Lorsque le code numérique a été vérifié, le témoin clignote deux fois lentement et la télécommande quitte automatiquement le mode de programmation.

5 Recommencez les étapes 1 à 4 pour commander d'autres composants.

Pour annuler une programmation

Appuyez sur USE MODE à n'importe quelle étape de la procédure. La télécommande quitte automatiquement le mode de programmation.

Pour activer la fonction après la programmation.

Appuyez sur la touche programmée pour activer la fonction souhaitée.

Si la programmation échoue, vérifiez les points suivants:

  • Si le témoin ne s'allume pas à l'étape 1, les piles sont faibles. Remplacez les deux piles.
  • Si le témoin clignote 4 fois de suite rapidement lorsque vous saisissez le code numérique, une erreur s'est produite. Recommencez à l'étape 1.

Remarques

  • Le témoin s'éteint lorsque vous appuyez sur une touche valide.
  • Si vous avez appuyé sur plusieurs touches de fonction à l'étape 2, seule la dernière touche est valide.
  • À l'étape 2, si vous appuyez sur TV I/½, seules les touches TV VOL +/-, TV CH +/-, TV/VIDEO et WIDE sont reprogrammées.
  • Si vous avez appuyé sur une touche de fonction à l'étape 3, la nouvelle fonction est sélectionnée et la procédure de programmation revient au début de l'étape 3.
  • Seuls les trois premiers chiffres saisis pour les codes numériques sont valides.

Pour effacer la mémoire de la télécommande

Pour supprimer tous les signaux programmés et enregistrés, suivez la procédure suivante afin de réinitialiser la télécommande aux paramètres par défaut.

Appuyez en même temps sur I/∅, AV I/∅, et MASTER VOL –.

L'indicateur clignote 3 fois puis s'éteint.

Codes numériques correspondant au composant et au fabricant du composant

Utilisez les codes numériques donnés dans les tableaux ci-dessous pour commander les composants autres que Sony et les composants Sony que la télécommande ne peut normalement pas commander. Étant donné que le signal à distance accepté par un composant varie en fonction du modèle et de l'année du composant, il est possible que plusieurs codes numériques soient attribués à un composant. Si vous ne parvenez pas à programmer votre télécommande avec l'un de ces codes, essayez avec d'autres codes.

Remarques

  • Les codes numériques sont basés sur les dernières informations disponibles de chaque marque. Il est cependant possible que votre composant ne réagisse pas à certains voire à aucun des codes donnés.
  • Il est possible que toutes les fonctions de cette télécommande ne soient pas disponibles en cas d'utilisation avec un composant spécifique.

Commande à distance d'une lecteur CD

MarqueCode(s)
SONY101, 102, 103
DENON104, 123
JVC105, 106, 107
KENWOOD108, 109, 110
MAGNAVOX111, 116
MARANTZ116
ONKYO112, 113, 114
PANASONIC115
PHILIPS116
PIONEER117
TECHNICS115, 118, 119
YAMAHA120, 121, 122

Commande à distance d'une platine DAT

MarqueCode(s)
SONY203
PIONEER219

Commande à distance d'une platine MD

MarqueCode(s)
SONY301
DENON302
JVC303
KENWOOD304

Commande à distance d'une platine à cassette

MarqueCode(s)
SONY201, 202
DENON204, 205
KENWOOD206, 207, 208, 209
NAKAMICHI210
PANASONIC216
PHILIPS211, 212
PIONEER213, 214
TECHNICS215, 216
YAMAHA217, 218

Commande à distance d'un lecteur LD

MarqueCode(s)
SONY601, 602, 603
PIONEER606

Commande à distance d'un lecteur VCD

MarqueCode(s)
SONY605

voir page suivante

Programmation de la télécommande (suite)

Commande à distance d'une magnétoscope

MarqueCode(s)
SONY701, 702, 703, 704, 705, 706
AIWA710, 750, 757, 758
AKAI707, 708, 709, 759
BLAUPUNKT740
EMERSON711, 712, 713, 714, 715, 716, 750
FISHER717, 718, 719, 720
GENERAL ELECTRIC721, 722, 730
GOLDSTAR723, 753
GRUNDIG724
HITACHI722, 725, 729, 741
ITT/NOKIA717
JVC726, 727, 728, 736
MAGNAVOX730, 731, 738
MITSUBISHI/MGA732, 733, 734, 735
NEC736
PANASONIC729, 730, 737, 738, 739, 740
PHILIPS729, 730, 731
PIONEER729
RCA/PROSCAN722, 729, 730, 731, 741, 747
SAMSUNG742, 743, 744, 745
SANYO717, 720, 746
SHARP748, 749
TELEFUNKEN751, 752
TOSHIBA747, 755, 756
ZENITH754

Commande à distance d'une lecteur DVD

MarqueCode(s)
SONY401, 402, 403
PANASONIC406, 408
PHILIPS407
PIONEER409
TOSHIBA404
DENON405

Commande à distance d'une téléviseur

MarqueCode(s)
SONY501
DAEWOO504, 505, 506, 507, 515, 544
FISHER508
GOLDSTAR503, 511, 512, 515, 534, 544
GRUNDIG517, 534
HITACHI513, 514, 515, 544
ITT/NOKIA521, 522
JVC516
MAGNAVOX503, 518, 544
MITSUBISHI/MGA503, 519, 544
NEC503, 520, 544
PANASONIC509, 524
PHILIPS515, 518
PIONEER509, 525, 526, 540
RCA/PROSCAN510, 527, 528, 529, 544
SAMSUNG503, 515, 531, 532, 533, 534, 544
SANYO508, 545
SHARP535
TELEFUNKEN523, 536, 537, 538
THOMSON530, 537, 539
TOSHIBA535, 540, 541
ZENITH542, 543

Commande à distance d'une récepteur satellite ou décodeur

MarqueCode(s)
SONY801, 802
JERROLD/G.I.806, 807, 808, 809, 810, 811, 812, 813, 814
PANASONIC818
RCA805, 809
S. ATLANTA815, 816, 817

Sauf modèles à code régional U, CA

Vous pouvez utiliser la télécommande RM-U305C pour commander les composants de votre système.

Avant d'utiliser la télécommande

Mise en place des piles dans la télécommande

Insérez des piles R6 (format AA) en faisant correspondre les bornes + et – avec le schéma dans le logement. Pour utiliser la télécommande, dirigez-la vers le détecteur Ⓔ de l’ampli-récepteur.

SONY UDA-1 - Mise en place des piles dans la télécommande - 1

Dans des conditions d'utilisation normales, les piles durent environ 6 mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner l'ampli-récepteur avec la télécommande, remplacez toutes les piles par des neuves.

Remarques

  • Ne laissez pas la télécommande dans un endroit extrêmement chaud ou humide.
  • N'insérez pas des piles neuves avec des piles usées.
  • N'exposez pas le détecteur infrarouge aux rayons directs du soleil ni à un éclairage puissant qui pourraient provoquer un dysfonctionnement.
  • Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, enlevez les piles pour éviter tout dommage dû à une fuite d'électrolyte et à la corrosion.

Nomenclature de la télécommande

SLEEP AV I/1 SYSTEM STANDBY FUNCTION VIDEO 1 VIDEO VIDEO 2 DVDLD VIDEO 3 TV/SAT PHONO MD/TAPE FN SHIFT AUX CD/SACD TUNER MENU ENTER 3 4 5 6 TITLE 8 9 SHIFT 0 RETURN ENTER ≥10 POSITION SWAP D.TUNING +- SUB CH + D.SKIP/ CH/PRESET - DISPLAY P. IN P. ANT TV/VTR. DISC JUMP WIDE TV VIDEO SOUND FIELD AUTO DEC 2CH MULTI/2CH A. DIRECT - MODE + MUTING TEST TONE MAIN MENU MATERIAL VOL MENU + - +

Les tableaux suivants illustrent les réglages de chacune des touches.

Touche de la télécommandeAppareil commandéFonction
SLEEPampli-récepteurActive la fonction d'extinction programmée (SLEEP) ainsi que la durée devant s'écouler avant que l'ampli-récepteur ne s'éteigne.
I/➊ampli-récepteurMet l'ampli récepteur hors/sous tension.

voir page suivante

Nomenclature de la télécommande (suite)

Touche de la télécommandeAppareil commandéFonction
VIDEO /VIDEO 1*ampli-récepteurPour utiliser le magnétoscope.(mode 3 VTR)
VIDEO 2*ampli-récepteurPour utiliser le magnétoscope.(mode 1 VTR)
VIDEO 3*ampli-récepteurPour utiliser le magnétoscope.(mode 2 VTR)
DVD/LDampli-récepteurPour regarder un DVD ou un disque laser.
TV/SATampli-récepteurPour regarder les programmes de télévision ou de diffusion par satellite.
PHONO*ampli-récepteurPour écouter le tourne-disque.
MD/TAPE*ampli-récepteurPour écouter un MiniDisc ou une cassette audio.
AUXampli-récepteurPour écouter un appareil audio.
CD/SACDampli-récepteurPour écouter un disque compact.
TUNERampli-récepteurPour écouter la radio.
SHIFTampli-récepteurAppuyez plusieurs fois pour sélectionner une page de mémoire pour prérégler des stations radio ou syntoniser des stations radio préréglées.
D.TUNINGampli-récepteurMode de saisie directe de station radio.
AUTO DECampli-récepteurSélectionne le mode AUTO DECODING.
MODE +/-ampli-récepteurSélectionne le mode du champ de son.
2CHampli-récepteurSélectionne le mode 2CH.
MULTI/ 2CHA. DIRECTampli-récepteurSélectionne la source MULTI CH IN.
MUTINGampli-récepteurCoupe le son de l’ampli-récepteur.

* Les fonction VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO et MD/TAPE sont des opérations à deux touches. Pour sélectionner une des fonctions ci-dessus, appuyez simultanément sur FN SHIFT (changement de fonction) et sur la touche de fonction souhaitée. Pour exemple, appuyez sur FN SHIFT et CD/SACD pour sélectionner la fonction MD/TAPE.

Touche de la télécommandeAppareil commandéFonction
TEST TONEampli-récepteurAppuyez sur cette touche pour émettre la tonalité d’essai.
MAIN MENUampli-récepteurAppuyez plusieurs fois sur cette touche pour sélectionner l’un des cinq modes de curseur: EQ, SURR, LEVEL, SET UP et NAME.
MENU </>ampli-récepteurSélectionne un élément de menu.
MENU +/-ampli-récepteurPermet d’effectuer un ajustement ou de modifier le réglage.
MASTER VOL +/-ampli-récepteurAjuste le volume principal de l’ampli-récepteur.
AV I/➊téléviseur/magnétoscope/lecteur CD/lecteur VCD/lecteur LD/lecteur DVD/platine MD/platine DATMarche ou arrêt des appareils audio et vidéo.
SYSTEM STANDBY (Appuyez en même temps sur AV I/➊et I/➊ampli-récepteur/téléviseur/magnétoscope/récepteur satellite/lecteur CD/lecteur VCD/lecteur LD/lecteur DVD/platine MD/platine DAT/platine à cassetteMet le récepteur et les autres composants audio/vidéo Sony hors tension.
0-9ampli-récepteurUtilisez la touche “SHIFT” pour sélectionner l’entrée numérique de station présélectionnée sur le syntoniseur en mode DIRECT TUNING ou MEMORY.
lecteur CD/lecteur VCD/lecteur LD/platine MD/platine DATSélection du numéros de plage.0 sélectionne la plage 10.
téléviseur/magnétoscope/récepteur satelliteSélection des numéros de canal.
>10lecteur CD/lecteur VCD/lecteur LD/platine MD/platine à cassetteSélection des numéros de plage supérieurs à 10.
ENTERtéléviseur/magnétoscope/récepteur satellite/lecteur LD/platine MD/platine DATplatine à cassetteAprès avoir sélectionné un canal, un disque ou une plage à l’aide des touches numériques, appuyez pour entrer la valeur.
D. SKIP/CH/PRESET +/-ampli-récepteurBalayage et sélection des stations préréglées.
téléviseur/magnétoscope/récepteur satelliteSélection des canaux préréglés.
lecteur CD/lecteur VCD/lecteur DVD/platine MDOmission de disques (changeur multidisques seulement).
|◄◄/►►|magnétoscope/lecteur CD/lecteur VCD/lecteur LD/lecteur DVD/platine MD/platine DAT/platine à cassetteOmission de plages.
◄◄/►►lecteur CD/lecteur VCD/lecteur DVDRecherche de plages (avant ou arrière).
magnétoscope/lecteur LD/platine MD/platine DAT/platine à cassetteAvance rapide ou rebobinage.
platine à cassetteDémarrage de la lecture sur la face arrière.
magnétoscope/lecteur CD/lecteur VCD/lecteur LD/lecteur DVD/platine MD/platine DAT/platine à cassetteDémarrage de la lecture.
Touche de la télécommandeAppareil commandéFonction
magnétoscope/lecteur CD/lecteur VCD/lecteur LD/lecteur DVD/platine MD/platine DAT/platine à cassettePause de lecture ou d'enregistrement.(Également pour démarrer l'enregistrement sur les composants en attente d'enregistrement.)
magnétoscope/lecteur CD/lecteur VCD/lecteur LD/lecteur DVD/platine MD/platine DAT/platine à cassetteArrêt de la lecture.
DISPLAYtéléviseur/magnétoscope/lecteur VCD/lecteur LD/lecteur DVDSélectionne les informations affichées à l'écran du téléviseur.
ANT TV/VTRmagnétoscopeSélection du signal de sortie de la borne d'antenne: signal du téléviseur ou du magnétoscope.
DISClecteur CDSélection de disques (changeur multidisques seulement).
TITLElecteur DVDAffiche le titre du DVD.
MENUlecteur DVDAffichage du menu DVD.
ENTERlecteur DVDValidation de la sélection.
RETURNlecteur DVDRevient au menu précédent ou referme le menu.
+/+/↔/↔lecteur DVDSélectionne un élément de menu.
-/--téléviseurSélection du mode d'entrée de canal, soit un ou deux chiffres.

voir page suivante

Nomenclature de la télécommande (suite)

Touche de la télécommandeAppareil commandéFonction
POSITION**téléviseurChangement de position de l’image secondaire.
SWAP**téléviseurInversion de l’image secondaire et de l’image principale.
SUB CH +/-**téléviseurSélectionne les canaux présélectionnés pour l’image secondaire.
P IN P**téléviseurActivation de la fonction image dans l’image.
JUMPtéléviseurPermute le canal en cours et le canal précédent.
WIDEtéléviseurSélectionne le mode écran large.
TV/VIDEOtéléviseurSélection du signal d’entrée: téléviseur ou entrée vidéo.

** Uniquement pour les téléviseurs Sony équipés de la fonction image dans l'image.

Remarques

  • Lorsque vous appuyez sur les touches de fonction (VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, DVD/LD), le mode d'entrée du téléviseur risque de ne pas commuter sur le mode d'entrée correspondant souhaité. Dans ce cas, appuyez sur la touche TV/VIDEO pour commuter le mode d'entrée du téléviseur.
  • Selon le modèle du récepteur, il se peut que certaines fonctions expliquées dans cette section ne fonctionnent pas.
  • L'explication ci-dessus est indiquée à titre d'exemple uniquement. Aussi, selon le composant, il se peut que l'opération ci-dessus soit impossible ou qu'elle fonctionne d'une façon différente à la description.
  • Les fonctions TV/SAT et PHONO ne sont pas disponibles pour l'opération de réglage.

Changement des réglages par défaut des touches de fonction

Si les réglages par défaut des touches FUNCTION ne correspondent pas aux composants que vous utilisez, vous pouvez les modifier. Par exemple, si vous avez un platine

MD et une platine cassette mais que vous n'avez pas de lecteur CD, vous pouvez affecter la touche CD/SACD à votre platine cassette.

Notez que les réglages des fonctions TUNER et FN SHIFT (VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO et MD/TAPE) ne ne peuvent pas être modifiés.

1 Tenez enfoncée la touche de fonction dont vous voulez changer la fonction (par exemple, CD/SACD).
2 Appuyez sur la touche correspondante de l'appareil que vous désirez assigner à la touche de fonction (par exemple, 4 – platine à cassette).

Les touches suivantes sont assignées pour sélectionner les fonctions:

Pour commanderAppuyez sur
Lecteur CD1
Platine DAT2
Platine MD3
Platine à cassette A4
Platine à cassette B5
Lecteur LD6
Magnétoscope(mode de télécommande VTR 1*)7
Magnétoscope(mode de télécommande VTR 2*)8
Magnétoscope(mode de télécommande VTR 3*)9
Téléviseur0
DSS(diffusion numérique par satellite)>10
Lecteur DVDENTER
Lecteur VCD

* Les magnétoscopes Sony utilisent les modes de télécommande VTR1, 2 et 3 qui correspondent aux systèmes Beta, 8mm et VHS.

Vous pouvez maintenant utiliser la touche CD/SACD pour commander la platine cassette.

Pour remettre une touche à sa valeur par défaut

Répétez les opérations ci-dessus.

Pour remettre toutes les touches de fonction à leur valeur par défaut

Appuyez sur I/∅, AV I/∅ et MASTER VOL – en même temps.

Précautions

Sécurité

Si un objet ou du liquide pénètre dans le coffret, débranchez l'ampli-récepteur et faites-le vérifier par un professionnel avant de le remettre en service.

Sources d'alimentation

  • Avant de mettre l'ampli-récepteur en service, vérifiez que sa tension de fonctionnement correspond à celle du courant secteur local. La tension de fonctionnement est indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'ampli-récepteur.
  • L'ampli-récepteur n'est pas déconnecté de la source d'alimentation (secteur) tant qu'il est raccordé à une prise de courant, même s'il a été éteint.
  • Si vous ne comptez pas utiliser l'ampli-récepteur pendant un certain temps, débranchez-le de la prise de courant. Pour débrancher le cordon, tirez sur la fiche. Ne jamais tirer sur le cordon proprement dit.
  • (Modèles à code régional U, CA seulement) Par mesure de sécurité, une lame de la fiche est plus large que l'autre et vous ne pouvez l'insérer que dans un sens. Si vous avez du mal à enfoncer complètement la fiche dans la prise, contactez votre détaillant.
  • Le cordon d'alimentation secteur doit être remplacé uniquement par un professionnel.

Surchauffe interne

La chaîne devient chaude lorsqu'elle est allumée, ce qui est normal. Si toutefois vous utilisez la chaîne à un volume très élevé pendant longtemps, la température du coffret (faces supérieure et inférieure, côtés) risque d'augmenter considérablement. Afin d'éviter toute brûlure, ne touchez pas le coffret.

Installation

  • Installez l'ampli-récepteur dans un endroit bien ventilé pour éviter tout risque de surchauffe interne et prolonger sa durée de vie.
  • N'installez pas l'ampli-récepteur près d'une source de chaleur, dans un endroit exposé aux rayons du soleil, à la poussière ou à des chocs mécaniques.
  • Ne posez rien sur le coffret qui puisse bloquer les orifices de ventilation et provoquer un mauvais fonctionnement.

Fonctionnement

Avant de raccorder d'autres appareils, mettez l'amplirécepteur hors tension et débranchez-le.

Nettoyage

Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes avec un chiffon doux légèrement imprégné d'une solution détergente douce. N'utilisez pas de tampon abrasif, poudre à récurer ou solvant, comme l'alcool ou la benzine.

Pour toute question ou difficulté concernant l'amplirécepteur, consultez votre détaillant Sony.

En cas de problème

Si vous rencontrez un des problèmes suivants quand vous utilisez l'ampli-récepteur, utilisez ce guide pour essayer de le résoudre. Reportez-vous aussi à “Vérification des raccordements” à la page 22 pour voir si toutes les liaisons sont correctes. Si le problème persiste, consultez votre détaillant Sony.

Il n'y a aucun son ou uniquement un son très faible, quel que soit le composant sélectionné.

  • Vérifiez que les enceintes et les composants sont raccordés solidement et de façon correcte.
  • Vérifiez si l'ampli-récepteur et tous les appareils sont allumés.
  • Vérifiez si la commande MASTER VOLUME n'est pas réglée sur VOL MIN.
  • Vérifiez que la touche SPEAKERS A/B n'est pas réglée sur "SP. OFF" et assurez-vous qu'elle est réglée de façon appropriée à votre système SPEAKERS FRONT (page 24).
  • Appuyez sur MUTING pour annuler la coupure du son.
  • Vérifiez si un casque n'est pas raccordé à l'ampli-récepteur.
  • Le dispositif de protection de l'ampli-récepteur s'est déclenché à cause d'un court-circuit ("PROTECT" clignote). Mettez l'ampli-récepteur hors tension, éliminez la cause du court-circuit, puis remettez l'ampli-récepteur sous tension.

Aucun son fourni par un appareil particulier.

  • Vérifiez si l'appareil est raccordé correctement aux prises d'entrée audio correspondantes.
  • Vérifiez si les fiches des cordons utilisés pour les liaisons sont bien enfoncées dans les prises de l'ampli-récepteur et de l'appareil.
  • Vérifiez si vous avez sélectionné le bon appareil sur l'ampli-récepteur.

voir page suivante

Aucun son fourni par une des enceintes avant.

Raccordez un casque à la prise PHONES pour vérifier si le son est fourni au casque (page 24). Si un seul canal sonore parvient aux écouteurs, il se peut que l'appareil ne soit pas bien raccordé à l'ampli-récepteur.

Assurez-vous que tous les cordons sont bien enfoncés dans les prises de l'ampli-récepteur et de l'appareil.

Si les deux canaux sont audibles au niveau du casque, l'enceinte avant n'est probablement pas bien raccordée à l'ampli-récepteur. Vérifiez les liaisons de l'enceinte avant ne fournissant aucun son.

Les sons des canaux gauche et droit sont déséquilibrés ou inversés.

  • Vérifiez si les enceintes et les appareils sont raccordés correctement.
  • Réglez les paramètres de la balance dans le menu LEVEL.

Bourdonnement ou parasites importants.

  • Vérifiez si les enceintes et les appareils sont raccordés correctement.
  • Assurez-vous que les cordons de liaison ne sont pas à proximité d'un transformateur ou d'un moteur et qu'ils se trouvent à au moins 3 mètres d'un téléviseur ou d'une lampe fluorescente.
  • Éloignez le téléviseur des appareils audio.
  • Les fiches et les prises sont sales. Essuyez-les avec un chiffon légèrement imprégné d'alcool.

Aucun son ou seul un son très faible est audible via les enceintes centrale et/ou surround.

  • Assurez-vous que le champ sonore a été activé (appuyez sur MODE).
  • Sélectionnez un champ sonore contenant le terme "C.ST.EX" (pages 25–26).
  • Réglez le volume des enceintes correctement (page 22).
  • Assurez-vous que la taille de l'enceinte centrale et/ou surround a été réglée sur “SMALL” ou “LARGE” (page 19).

Aucun son ne sort du caisson de grave amplifié.

Aucun signal n'est fourni par la prise SUB WOOFER avec certain champ sonore (Page verso).

Aucun effet ambiophonique.

Assurez-vous que le champ sonore a été activé (appuyez sur MODE).

Le son Dolby Digital ou DTS multicanaux n'est pas reproduit.

  • Assurez-vous que le DVD, etc. en cours de lecture a bien été enregistré en Dolby Digital ou DTS.
  • Lorsque vous raccordez un lecteur DVD, etc. aux prises d'entrée numérique de l'ampli-récepteur, vérifiez le réglage sonore (réglages de la sortie audio) de l'appareil raccordé.

Enregistrement impossible.

  • Vérifiez si les appareils sont raccordés correctement.
  • Sélectionnez le composant source à l'aide des touches de fonction.
  • Vérifiez que INPUT MODE est réglé sur “ANALOG” avant de procéder à un enregistrement depuis un composant numérique raccordé aux bornes MD/TAPE analogiques.
  • Vérifiez que INPUT MODE est réglé sur “COAX IN” ou sur “OPT IN” (page 23) avant de procéder à un enregistrement depuis un composant numérique raccordé aux bornes DIGITAL MD/TAPE OUT.

Pour raccorder un lecteur LD par un démodulateur RF.

Raccordez le lecteur LD au démodulateur RF puis raccordez la sortie numérique coaxiale ou optique du démodulateur RF à la prise de l'ampli-récepteur. Lorsque vous effectuez ces liaisons, veillez à régler INPUT MODE manuellement (page 23). L'ampli-récepteur ne fonctionne pas correctement si INPUT MODE est réglé sur "AUTO IN".

Pour plus de détails sur les raccordements DOLBY DIGITAL RF, voir le mode d'emploi fourni avec le démodulateur RF.

La réception FM est de mauvaise qualité.

Utilisez un câble coaxial de 75 ohms (en option) pour raccorder l'ampli-récepteur à une antenne FM extérieure, comme indiqué ci-dessous. Si vous raccordez l'ampli-récepteur à une antenne extérieure, raccordez-le à la terre par mesure de protection contre la foudre. Pour éviter toute explosion de gaz, ne raccordez pas le fil de terre à un tuyau de gaz.

Antenne FM extérieure Ampli-récepteur ANTENNA FM COXUAL Fil de terre (en option) Vers la mise à la terre

Impossible d'accorder des stations radio.

  • Vérifiez si les antennes sont raccordées correctement. Réglez les antennes et raccordez au besoin une antenne extérieure.
  • Le signal des stations est trop faible (lors de l'accord automatique). Utilisez l'accord direct.
  • Assurez-vous que l'intervalle d'accord a été réglé correctement (lors de l'accord de stations AM par l'accord direct).
  • Vous n'avez pas préréglé de stations ou celles-ci ont été supprimées (lors du balayage des stations préréglées). Préréglez des stations (page 34).
  • Appuyez sur la touche DISPLAY pour afficher la fréquence.

Le RDS ne fonctionne pas.\*

  • Vérifiez si une station FM RDS a été accordée.
  • Sélectionnez une station FM plus puissante.

Les informations RDS souhaitées n'apparaissent pas.\*

Contactez la station radio pour savoir si le service en question est bien diffusé. Le service peut temporairement ne pas être programmé.

Pas d'image ou image de mauvaise qualité à l'écran du téléviseur ou du moniteur.

  • Sélectionnez la fonction appropriée sur l'amplirécepteur.
  • Réglez le téléviseur sur le mode d'entrée approprié.
  • Éloignez le téléviseur des appareils audio.

La télécommande ne fonctionne pas.

  • Les touches TV/SAT, PHONO, SOURCE, MPX/DUAL, ANALOG DIRECT, 12 et ON SCREEN de la télécommande sont inactives. (RM-PP411 seulement)
  • Les touches TV/SAT et PHONO de la télécommande sont inactives. (RM-U305C seulement)
  • Dirigez la télécommande vers le détecteur infrarouge de l'ampli-récepteur.
  • Vérifiez que le mode de la télécommande correspond à celui du récepteur (pages 38 et 45) (RM-PP411 seulement).
  • Vérifiez que vous avez sélectionné le mode de commande AV1 pour le récepteur (pages 38) (RM-U305C seulement).
  • Enlevez tout obstacle éventuel entre la télécommande et l'ampli-récepteur.
  • Si les piles de la télécommande sont faibles, remplacez-les par des neuves.
  • Veillez à sélectionner la fonction appropriée sur la télécommande.
  • Si la télécommande est réglée pour le téléviseur seulement, utilisez la télécommande pour sélectionner une source ou un appareil autre que le téléviseur avant de faire fonctionner l'ampli-récepteur ou un autre appareil.
  • Appuyez sur la touche MAIN MENU de la telecommande avant d'utiliser les touches /// pour utiliser la fonction recepteur (RM-PP411 seulement).

* Modèles à code régional CEL, CEK seulement.

Nettoyage de la mémoire du récepteur

Pour effacerVoir
Tous les réglages mémoriséspage 17
Les champs sonores personnaliséspage 31

Caractéristiques techniques

Amplificateur

Puissance de sortie

Modèles à code régional U, CA

Puissance de sortie nominale en mode stéréo

(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, DHT 0,09 %,)

100 W + 100 W

Puissance de sortie de référence

(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)

FRONT ^1) : 100 W/canal

CENTER ^1) : 100 W

SURR^1) : 100 W/canal

Modèles à code régional CEL,CEK

Puissance de sortie nominale en mode stéréo

(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)

100W + 100W^2)

Puissance de sortie de référence ^2)

(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)

FRONT ^1) : 100 W/canal

CENTER ^1) : 100 W

SURR^1) : 100 W/canal

Modèles à autre code régional

Puissance de sortie nominale en mode stéréo

(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)

100W + 100W^2)

Puissance de sortie de référence ^2)

(8 ohms 1 kHz, DHT 10 %)

FRONT ^1) : 120 W/canal

CENTER ^1) : 120 W

SURR^1) : 120 W/canal

1) Avec certains réglages de champ sonore et certaines sources, le son peut être absent.

2) Mesuré dans les conditions suivantes :

Code régionalAlimentation
E2/E3, AU, JE240 V CA, 50 Hz
SP, CEL, CEK, AR230 V CA, 50 Hz
TW110 V CA, 60 Hz
MX120 V CA, 60 Hz

Réponse en fréquence

MULTI CH IN,CD/SACD, AUX,MD/TAPE,DVD/LD,VIDEO 1, 2, 310 Hz – 70 kHz+0,5/-2 dB (champ sonore,égaliseur et amplificationdes graves contournés)

Entrées (analogiques)

MULTI CH IN,CD/SACD, AUX,MD/TAPE, DVD/LD,VIDEO 1, 2, 3Sensibilité : 250 mVImpédance : 50 kilohms S/B^3) : 96 dB(A, 250 mV^4 )

3) INPUT SHORT (champ sonore égaliseur et amplification des graves contournés)

4) Réseau pondéré, niveau d'entrée.

Entrées (numériques)

DVD/LD (coaxiale)Sensibilité : –Impédance : 75 ohmsS/B: 100 dB(A, 20 kHz LPF)
VIDEO 2, CD/SACD,MD/TAPE (optique)Sensibilité : –Impédance : –S/B: 100 dB(A, 20 kHz LPF)

Sorties (analogiques)

MD/TAPE (OUT),VIDEO 1(AUDIO OUT)Tension : 250 mVImpédance : 10 kilohm
SUB WOOFERTension : 2 VImpédance : 1 kilohm

Sorties (numériques)

MD/TAPE (optique)Sensibilité : -

EQ

Niveaux de gain: ±6 dB, palier de 1 dB

Syntoniseur FM

Plage d'accord87,5 – 108,0 MHz
Bornes d'antenne75 ohms, asymétrique

Fréquence intermédiaire
10,7 MHz

Sensibilité

Mono :18,3 dBf, 2,2 μV/75 ohms
Stéréo :38,3 dBf, 22,5 μV/75 ohms
Sensibilité utile11,2 dBf, 1 μV/75 ohms

S/B

Mono :76 dB
Stéréo :70 dB

Distorsion harmonique à 1 kHz

Mono :0,3 %
Stéréo :0,5 %
Séparation45 dB à 1 kHz
Réponse en fréquence30 Hz – 15 kHz,+0,5/-2 dB
Sélectivité60 dB à 400 kHz

Syntoniseur AM

Plage d'accord
Modèles à code régional U, CA

Intervalle d'accord de 10 kHz :530 - 1710 kHz ^5)
Intervalle d'accord de 9 kHz :531 - 1710 kHz ^5)

Modèles à code régional E2/E3, AR, MX, JE

Intervalle d'accord de 10 kHz :530 - 1610 kHz^5)
Intervalle d'accord de 9 kHz :531 - 1602 kHz^5)

Modèles à code régional SP, CEL, CEK, TW, AU

Intervalle d'accord de 9 kHz :
531 – 1602 kHz
AntenneAntenne-cadre

Fréquence intermédiaire

450 kHz

Sensibilité utile50 dB/m (à 1000 kHz ou 999 kHz)
S/B54 dB (à 50 mV/m)
Distorsion harmonique0,5 % (50 mV/m, 400 Hz)

Sélectivité

À 9 kHz :35 dB
À 10 kHz :40 dB

5) L'intervalle d'accord AM peut être changé à 9 kHz ou 10 kHz. Après avoir accordé une station, éteignez l'ampli-récepteur. Tout en tenant PRESET TUNING + enfoncée, appuyez sur I/☐. Toutes les stations préréglées sont effacées lorsque vous changez l'intervalle d'accord. Pour revenir à 10 kHz (ou 9 kHz), procédez de même.

Section vidéo
Entrées

Vidéo :1 Vc-c, 75 ohms
S-vidéo :Y: 1 Vc-c, 75 ohmsC: 0,286 Vc-c, 75 ohms
Vidéo composante :Y: 1 Vc-c, 75 ohmsPB-B-Y: 0,7 Vc-c, 75 ohmsPR-R-Y: 0,7 Vc-c, 75 ohms

Sorties

Vidéo :1 Vc-c, 75 ohms
S-vidéo :Y: 1 Vc-c, 75 ohmsC: 0,286 Vc-c, 75 ohms
Vidéo composante :Y: 1 Vc-c, 75 ohmsPB-B-Y: 0,7 Vc-c, 75 ohmsPR-R-Y: 0,7 Vc-c, 75 ohms

Généralités

Alimentation

Code régionalAlimentation
U, CA, MX120 V CA, 60 Hz
CEL, CEK230 V CA, 50/60 Hz
SP, AR220 – 230 V CA, 50/60 Hz
E2/E3, JE120/220/240 V CA, 50/60 Hz
TW110 V CA, 50/60 Hz
AU240 V CA, 50 Hz

Consommation

Code régionalConsommation
U, MX210 W
CA300 VA
CEL, CEK, AUE2/E3, SP, AR, JE180 W
TW450 W

Consommation d'énergie (en mode d'attente)

0,5 W (lorsque “A.PWR” dans le menu SET UP est réglé sur “NO”) (page 38).

voir page suivante

Prises de courant CA

Code régionalPrises de courant CA
U, CA1 prise commutée, 120 W/1 A MAX
SP, CEL CEK, E2/E3, TW, AU, MX, JE1 prise commutée, 100 W MAX
Dimensions430 × 157,5 × 308,5 mmProjections et commandes comprises
Poids (approx.)7,5 kg

Accessoires fournis

Antenne fil FM (1)

Antenne cadre AM (1)

Télécommande (1)

  • RM-PP411 (modèles à code régional U, CA seulement)
    • RM-U305C (sauf modèles à code régional U, CA)

Piles R6 (taille AA) (2)

Pour plus de détails sur le code régional de l'appareil utilisé, voir page 4.

La conception et les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.

Tableaux des réglages effectués avec les touches SURR, LEVEL, EQ et SET UP

Vous pouvez effectuer divers réglages avec les touches LEVEL, SURR, EQ, SET UP, la molette et les touches < / > . Les tableaux suivants donnent un aperçu des réglages qui peuvent être effectués avec ces touches.

Appuyez surAppuyez sur < ou > pour sélectionnerTournez la molette pour sélectionnerPage
SURREFFECTselon le champ sonore (15 paliers)29
LEVELBAL. L/R XXXCTR XXX dBL +8 à R +8 dB (1 paliers)-10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)29
SUR.L. XXX dB-10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
SUR.R. XXX dB-10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
S.W. XXX dB-10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
L.F.E. XXX dBOFF, -20 dB à 0 dB (paliers de 1 dB)
COMP. XXXD.RANGEOFF, 0,1 à 0,9 (paliers de 0,1), STD, MAX
EQFRONT BASS GAIN-6 dB à +6 dB (paliers de 1 dB)31
FRONT TREBLE GAIN-6 dB à +6 dB (paliers de 1 dB)
SET UP(FR)(FRONT)LARGE, SMALL18
(CENTER)LARGE, SMALL, NO
(SURROUND)LARGE, SMALL, NO
(SUB WOOFER) S.W. XXXSWYES, NO
DIST. XX.X mentre 1,0 mètres et 12,0 mètres(paliers de 0,1 mètre) ^1)
DIST. XX.X mentre DIST. et 1,5 mètres(paliers de 0,1 mètre) ^2)
DIST. XX.X mentre DIST. et 4,5 mètres(paliers de 0,1 mètre) ^3)
PL. XXXSLSRHGT. XXXSLSRHGT. XXXC.MODE.AVXSIDE, MID, BEHD.
LOW, HIGH
AV1, AV238
PRO LOGICA.PWR-XXXDOLBY PL, II MOVIE, II MUSICYES, NO

1) Pour les modèles à code régional U, CA: entre 3 pieds et 40 pieds (paliers de 1 pied)

2) Pour les modèles à code régional U, CA: entre L R DIST. et 5 pieds (paliers de 1 pied)

3) Pour les modèles à code régional U, CA: entre L R DIST. et 15 pieds (paliers de 1 pied)

Paramètres réglables pour chaque champ sonore

Les paramètres SURR et EQ sont mémorisés pour chaque champ sonore.

Les paramètres LEVEL ajustés sont valides pour tous les champs sonores.

^1) Ces paramètres peuvent ne pas fonctionner avec certaines sources ou certains réglages. Pour plus de détails, voir chaque option dans “Réglage des paramètres de niveau” (page 29).
2) Lorsque ces champs sonores sont sélectionnés, aucun son n'est fourni par le caisson de grave si la taille de l'enceinte avant est réglée sur "LARGE". Toutefois, le son sera fourni par le caisson si le signal d'entrée numérique contient des signaux L.F.E.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SONY

Modèle : UDA-1

Catégorie : DAC (Convertisseur Numérique-Analogique)