NAKAMICHI OMS-7E - Lecteur de cassette

OMS-7E - Lecteur de cassette NAKAMICHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil OMS-7E NAKAMICHI au format PDF.

📄 22 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice NAKAMICHI OMS-7E - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Lecteur de disque compact
Marque NAKAMICHI
Modèle OMS-7E / OMS-5E
Poids 7.5 kg
Alimentation 100, 120, 120/220-240, 220 ou 240 V CA; 50/60 Hz (selon pays)
Réponse en fréquence 5 à 20 000 Hz ± 0,5 dB
Rapport S/B Mieux que 92 dB (IHF A-WTD)
Distorsion harmonique totale 0,003% (1 kHz)
Séparation des canaux Mieux que 92 dB
Sortie ligne 2 V (1 kHz, 0 dB) sur 100 ohms
Sortie casque (OMS-7E) 20 mW (1 kHz, 0 dB, commande au maximum) sur 8 ohms
Fréquence d'échantillonnage 44,1 kHz
Quantification Linéaire 16 bits
Correction d'erreur Système CIRC
Vitesse de rotation du disque 200 à 500 tr/min (vitesse linéaire constante)
Pleurage et scintillement Inférieur au seuil mesurable
Fonctions principales Lecture, pause, arrêt, saut avant/arrière, avance/retour rapide, programmation de lecture (OMS-7E), recherche d'index (OMS-7E), répétition, affichage du temps restant, télécommande (OMS-7E)
Télécommande (OMS-7E) Modèle RM-7, infrarouge, piles 2×R6 (AA), dimensions 57×175×19 mm, poids 140 g
Nettoyage Essuyer les panneaux extérieurs avec un tissu doux et sec. Ne pas utiliser de diluants ou d'alcool. Nettoyer les disques avec un chiffon doux dans le sens des rayons.
Sécurité Ne pas exposer à l'humidité, à la chaleur, ni aux chocs. Débrancher en cas de non-utilisation prolongée. Confier toute réparation à un personnel qualifié.
Entretien Retirer les vis de transport avant utilisation. Vérifier le sélecteur de tension. Éviter la condensation : laisser chauffer 30 à 60 minutes si nécessaire.
Informations générales Appareil Hi-Fi avec filtre numérique quadruple suréchantillonnage. Conforme aux normes de sécurité européennes (marque CE).

FOIRE AUX QUESTIONS - OMS-7E NAKAMICHI

Comment insérer un disque compact ?
Appuyez sur la touche d'éjection/chargement pour ouvrir le tiroir. Placez le disque avec l'étiquette vers le haut, puis appuyez à nouveau sur la touche ou directement sur Lecture pour fermer le tiroir et démarrer la lecture.
Comment passer à la piste suivante ou précédente ?
Utilisez les touches F. Skip (saut avant) pour passer à la piste suivante et R. Skip (saut arrière) pour revenir au début de la piste en cours ou à une piste précédente. Appuyez plusieurs fois pour parcourir plusieurs pistes.
Comment programmer l'ordre de lecture des pistes (OMS-7E) ?
Appuyez sur les touches numériques pour sélectionner une piste (le numéro clignote), puis appuyez sur Memory pour l'enregistrer. Répétez pour jusqu'à 24 pistes. Appuyez sur Lecture pour lancer la lecture programmée. Utilisez Clear pour effacer une entrée ou deux fois pour tout effacer.
Comment utiliser la fonction de répétition ?
Appuyez sur la touche Repeat pendant la lecture. Le voyant Repeat s'allume et le disque se répète en continu. Appuyez à nouveau pour désactiver. En mode programmé, la répétition s'applique au programme.
Que faire si la lecture ne démarre pas ?
Vérifiez que le disque est inséré correctement (étiquette vers le haut), que la surface n'est pas sale (nettoyez-la avec un chiffon doux), et que l'appareil n'est pas en mode pause. Si le voyant Standby clignote, attendez qu'il s'arrête. En cas de condensation, laissez l'appareil allumé 30 à 60 minutes.
Comment nettoyer l'appareil et les disques ?
Pour l'appareil, essuyez les panneaux avec un chiffon doux et sec. N'utilisez jamais de solvants. Pour les disques, essuyez-les du centre vers le bord avec un chiffon doux. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Comment connecter le lecteur à un amplificateur ?
Utilisez les câbles blindés fournis (prises RCA). Branchez les sorties Line Output du lecteur aux entrées CD ou AUX de l'amplificateur. Respectez les canaux gauche et droit. Assurez-vous que les deux appareils sont éteints lors du branchement.
La télécommande ne fonctionne pas, que faire ?
Vérifiez que l'appareil est allumé, que les piles sont insérées avec la bonne polarité et qu'elles sont chargées. Utilisez la télécommande dans un rayon de 7 mètres et à un angle inférieur à 30 degrés par rapport au capteur. Retirez tout obstacle entre la télécommande et le lecteur.
Comment utiliser la recherche d'index (OMS-7E) ?
Pendant la lecture ou en pause, appuyez sur Index pour activer la recherche. Tapez le numéro de piste avec les touches numériques, puis appuyez à nouveau sur Index et entrez le numéro d'index. Appuyez sur Lecture pour démarrer à cet index.
Que faire si le tiroir s'ouvre automatiquement après avoir inséré un disque ?
Le disque est probablement inséré à l'envers. Réinsérez-le avec l'étiquette vers le haut. Si le problème persiste, nettoyez le disque ou vérifiez qu'il n'est pas rayé.

Questions des utilisateurs sur OMS-7E NAKAMICHI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Lecteur de cassette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice OMS-7E - NAKAMICHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil OMS-7E de la marque NAKAMICHI.

MODE D'EMPLOI OMS-7E NAKAMICHI

Nakamichi produit des équipements Haute-Fidélité pour 52 pays dans le monde. De nombreux pays possèdent des règles de sécurité que Nakamichi doit respecter dans sa production.

La mention "E" sur votre appareil signifie que ce produit a été conçu en accord avec les règlements de sécurité européens et les exigences de la Recommandation CEE 82/499.

A l'intérieur de l'Europe, Nakamichi n'apporte sa garantie qu'aux appareils spécialement produits pour ce marché.

Note pour l'acheteur du modèle OMS-7/OMS-5:

Les illustrations et le texte sont faits sous la désignation "OMS-7E/OMS-5E" dans ce mode d'emploi, mais l'opération et le fonctionnement sont complètement identiques à votre modèle.

Vous avez choisi un appareil d'une rare qualité. Le Nakamichi OMS-7E/OMS-5E est un lecteur de disque compact avec des fonctions analogiques et digitales de haute performance, permettant de développer le potentiel sonique total des disques compacts. Le filtre digital est composé d'un quadruple suroéchantillonnage éliminant complètement toute détérioration du son, habituelle à ce niveau. Cela a contribué à rendre également les circuits plus simples. De nombreuses fonctions d'une haute technologie permettent à l'utilisateur de profiter pleinement de manipulations faciles, ce qui est l'autre avantage, propre au format du disque compact. Prenez le temps de lire ce manuel intégralement afin de vous familiariser avec les différentes caractéristiques de cet appareil. Merci.

Veuillez noter en marge ci-dessous les

Numéros de Modèle et de Série.

Les deux numéros sont situés sur le tableau arrière de l'unité.

Numéro de Modèle: OMS-7E/OMS-5E

OMS-7/OMS-5

Numéro de Série:

SOMMAIRE

Mesures de sécurité .... 3

Précautions.... 4

Remarques sur les disques compacts .... 5

Commandes et organes.... 6

Branchements 9

Lecture 9

Recherche d'un passage....11

Programmation de lecture (OMS-7E) ..... 15

Caractéristiques particulières. 18

Utilisation de la télécommande (OMS-7É) ... 19

Défauts et remèdes 20

Caractéristiques techniques ..... 21

Safety Instructions Sicherheitsvorschriften Mesures de sécurité

Les mesures de sécurité suivantes ont été incluses dans ce manuel conformément aux règles de sécurité du type. Prière de les lire avec attention.

  1. Lecture des instructions - Toutes les instructions de sécurité et de fonctionnement doivent être l'ues avant de faire fonctionner l'appareil.
  2. Conservation des instructions - Les instructions de sécurité et de fonctionnement doivent être conservées afin d'être utilisées en tant que référence dans le futur.
  3. Observation des avertissements - Tous les avertissements indiqués sur l'appareil et dans les instructions de fonctionnement doivent être observés.
  4. Conformité aux instructions - Toutes les instructions de fonctionnement et d'utilisation doivent être suivies.
  5. Éau et humidité - Ne pas installer l'appareil après d'une source d'humidité - par exemple, près d'une baignoire, d'une cuvette, d'un évier, d'un bac à lessive, dans un sous-sol humigée, près d'une piscine, etc.
  6. Socles et supports - L'appareil ne doit être utilisé qu'avec un socle ou support qui est recommandé par le fabricant.
  7. Installation au mur ou au plafond - L'appareil ne doit être installé à un mur et au plafond que de la manière recommandée par le fabricant.
  8. Aération - L'appareil doit être placé de façon telle que son emplacement ou sa position permette une aération correcte. Par exemple, l'appareil ne doit pas être placé sur un lit, un sofa, une moquette ou toute autre surface similaire qui puisse construér les orifices prévus pour l'aération; ou place dans un endroit encastré, tel que sur une étagère ou dans un cabinet qui puisse gêner la circulation d'air par les orifices prévus pour l'aération.
    9). Chaleur - L'appareil doit être placé loin des sources de chaleur, telles que radiateurs, registres de chaleur, fourneaux, et autres appareils (y compris les amplificateurs) qui dégagant de la chaleur.
  9. Sources d'énergie - L'appareil ne doit être branché que sur une source d'énergie du type décrit dans les instructions de fonctionnement ou du type indiqué sur l'appareil lui-même.
  10. Utilise à la terre ou polarisation - Des précautions doivent être prises afin que la mise à la terre ou la polarisation de l'appareil soit efficace.
  11. Protection du câble d'alimentation - Les câbles d'alimentation doivent être places de façon, à ce qu'on ne marche pas dessus ou que des objets ne soient pas déposés sur ou contre eux, en faisant particulièrement attention aux points de raccord du câble d'alimentation aux prises, aux fiches et à l'appareil.

  12. Cleaning — The appliance should be cleaned only as recommended by the manufacturer.

  13. Nonuse Periods — The power cord of the appliance should be unplugged from the outlet when left unused for a long period of time.
  14. Object and Liquid Entry — Care should be taken so that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through openings.
  15. Damage Requiring Service — The appliance should be serviced by qualified service personnel when:
    A. The power-supply cord or the plug has been damaged; or,
    B. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the appliance; or,
    C. The appliance has been exposed to rain; or,
    D. The appliance does not appear to operate normally or exhibits a marked change in performance; or,
    E. The appliance has been dropped, or the enclosure damaged.
  16. Servicing — The user should not attempt to service the appliance beyond that described in the operating instruction. All other servicing should be referred to qualified service personnel.

  17. Reinigung—Das Gerät soll nur nach Angaben des Herstellers gereinigt werden.

  18. Nichtbenutzung—Bei längerer Nichtbenutzung sollte der Netzstecker des Geräts aus der Steckdose gezogen werden.

  19. Fremdkörper und Flüssigkeiten—Es ist darauf zu achten, daß keine Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen.

  20. Beschädigungen—'Das Gerät sollte von qualifiziertem Service-Personal repariert werden, wenn-

  1. Service-Außer den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Handgriffen sollten keinerlei Service-Arbeiten vom Benutzer vorgenommen werden. Sämtliche Wartung und Reparaturen nur von qualifiziertem Service-Personal durchführen lassen.

  2. Nettoyage - L'appareil doit être nettoyé conformément aux recommandations du fabricant.

  3. Périodes de non-utilisation - Le câble d'alimentation de l'appareil doit être débranché de la prise de courant lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période.

  4. Insertion d'objet ou de liquide - Le plus grand soin doit être apporté afin que des objets ne tombent pas ou que du liquide ne soit pas versé dans l'appareil par les orifices.

  5. Dommages qui exigent un recours au service d'entretien - L'appareil doit être réparé par un spécialiste qualifié lorsque:

A. Le câble d'alimentation ou la prise a été endommagé; ou
B. Des objets sont tombés, ou du liquide a été renversé dans l'appareil; ou
C. L'appareil a été exposé à la pluie; ou
D. L'appareil ne semble pas fonctionner normalement ou un changement notable apparaît dans la performance, ou
E. On a laissé tomber l'appareil ou l'intérieur a été endommagé.

  1. Entretien - L'utilisateur doit se contenter de réparer l'appareil à la mesure décrite dans les instructions de fonctionnement. Toute autre réparation doit être confiée à un spécialiste qualifié.
  1. Afin d'éviter tout ronflement, cet appareil devrait être placé aussi loin que possible des autres appareil électriques.
  2. Des changements brutaux de température ambiante peuvent provoquer de l'humidité se condensant sur les lentilles optiques internes (des gouttes d'eau se constituent sur la lentille), rendant la lecture du disque impossible. La condensation de l'humidité peut être supprimée en mettant l'appareil sous tension, et en le laissant se chauffer pendant 30 à 60 minutes.
  3. Le nettoyage des panneaux extérieurs de cet appreil doit être limité à l'essuyage avec un morceau de tissu doux et sec. Eviter d'utiliser des diluants ou des agents de nettoyage à base d'alcool.
  4. Sélecteur de tension
    La tension CA fait l'objet d'un réglage en usine pour le pays de destination de votre lecteur de disque compact. Le sélecteur de tension permet de régler la tension d'alimentation de l'appareil en fonction de la tension du secteur dans le cas où l'appareil est utilisé dans un pays différent. Note:
    Les règlements de sécurité dans certains pays interdisent la présence sur ce type d'appareil d'un sélecteur de tension. Celui-ci peut donc ne pas figurer sur votre appareil.

Démontage des vis de transport

Avant de connecter cet appareil à tout autre, ne pas oublier de retirer du dessous de l'appareil les vis d'immobilisation prévues pour le transport. Conserver ces vis précieusement à l'abri et vérifier qu'elles soient vissées comme dans leurs positions d'origine, lorsque cet appareil doit à nouveau être tranposrte.

  1. Retirer la vis rouge et la rondelle du dessous de l'appareil.
  2. Tourner les deux vis d'or vers la gauche pour les désserrer autant que possible. (Il n'est pas possible de les ôter.)

NAKAMICHI OMS-7E - Démontage des vis de transport - 1

Remarques sur les disques compacts

text_image Wipe the disc in the directions indicated by the arrows. CD in Pfeilrichtung abreiben. Essuyer le disque dans le sens indiqué par les flèches. Correct way of holding compact discs. So halten Sie die CD richtig. Manière correcte de tenir les disques compacts. Cleaning compact discs. Reinigung von Compact Discs. Nettoyage des disques compacts.
  1. Les disques compacts doivent être manipulés avec précaution. Les saisir par le pourtour, afin de ne pas toucher la surface du disque. Ne pas apposer également d'autocollants ou d'étiquettes etc. sur le disque.
  2. Les empreintes digitales, la poussière, la saleté et les rayures etc., à la surface du disque, seront la cause de bruits de fond et de grésillements. Oter toutes les saletés et la poussière de la surface du disque au moyen d'un tissu doux, avant de l'écouter. Néanmoins, l'utilisation de benzine, d'agents de nettoyage ou de solvants chimiques, de produits de nettoyage pour disques microsillon et autres, peut causer des dômmages irréparables à vos disques compacts, et doit, par conséquent, être complètement proscrite.
  3. Ne pas placer les disques compacts en des lieux exposés directement à la lumière du soleil, à une humidité importante, à la poussière ou aux radiations thermiques provenant d'appareils de chauffage. Toujours remettre les disques compacts dans leur boîtier pour les conserver.

Controls and Features Gerätsbeschreibung Commandes et organes

NAKAMICHI OMS-7E - Controls and Features Gerätsbeschreibung Commandes et organes - 1

text_image Power Switch Netzschalter Interrupteur d'alimentation OMS-7E Compact Disc Player Nakamichi Track No Time Remaining 8.8 8.8:8.8 Memory Index No Disk - Standby Repeat Elect/Load Remote Control Sensor 1 2 3 4 5 6 7 8 9 00 Pause Stop R Skip F Skip Flow F IWD Call Index Repeat Remaining COMMERATE DISC DRITAL AUDIO Display Anzeigefeld Affichage 1 2 3 [OMS-7E]

NAKAMICHI OMS-7E - Controls and Features Gerätsbeschreibung Commandes et organes - 2

text_image OMS-5E Compact Disc Player Nakgimichi Power DC COMPRET DISC DIGITAL AUDIO Elect/Load Track No Units Remaining 00 Pause Stop Play RWD FWD REV FWD Remunung Repeat Power Switch Netzschalter Interrupteur d'alimentation 1 2 Display Anzeigefeld Affichage 3 4 5 6 7 12 11

1. Disc Tray

Placer le disque compact dans le tiroir prévu à cet effet, l'étiquette vers le haut.

2 Touche d'éjection/chargement

Appuyer sur cette touche pour actionner l'ouverture du tiroir à disque afin d'y placer ou y retirer un disque compact.

3. Touche de pause

Utiliser cette touche pour interrompre momentanément la lecture du disque. Le voyant de la touche s'allumera pendant le mode de pause.

4. Touches de saut avant (F. Skip) et de saut arrière (R. Skip)

Appuyer sur la touche de saut avant ( ≥slant ) pour passer de la sélection actuellement écoutée à la sélection suivante. Appuyer sur la touche de

(Refer to page 11.)

5. Play Button

saut arrière ( ) pour retourner au début de la piste de la sélection actuellement écoutée ou d'une sélection précédente. (voir page 11.)

5. Touche de lecture

Appuyer sur cette touche pour commencer la lecture du disque. Le voyant de la touche s'allumera pendant le mode de lecture.

6. Touches d'avance rapide (F. Fwd) et de retour (Rev)

Utiliser ces touches pour déplacer le capteur laser en avant ou en arrière de la lecture du passage actuel sur le disque. L'utilisation de ces touches en mode de lecture permet d'entendre les signaux. (voir page 11.)

7. Touche d'arrêt

En appuyant sur cette touche, la lecture du disque s'interrompt et le capteur laser revient au début du disque.

8. Touche de mémoire (OMS-7E)

Utiliser cette touche pour mémoriser les numéros de piste ou les numéros d'index, ainsi que mémoriser les programmations de lecture. (voir page 15.)

9. Touche d'appel (OMS-7E)

Utiliser cette touche pour vérifier le contenu de la mémoire. (voir page 16.)

10. Touche d'indexation (OMS-7E)

Utiliser cette touche pour la recherche de l'index sur les disques ayant été enregistrés avec une indexation. (voir page 14.)

11. Touche de répétition

Utiliser cette touche pour répéter intégralement la lecture du disque. (voir page 18.)

12. Touche de temps restant

Utiliser cette touche pour vérifier le nombre de pistes et le temps de lecture restant sur le disque. (voir page 18.)

13. Touche d'annulation (OMS-7E)

Utiliser cette touche pour effacer le contenu de la mémoire enregistré au moyen des dix clés numériques.

14. Clés numériques (QMS-7E)

Utiliser ces clés pour sélectionner le numéro d'une piste ou d'un index.

15. Capteur de télécommande (fenêtre de réception) (OMS-7E)

Cette fenêtre reçoit les faisceaux émis par la télécommande livrée avec l'appareil. Le voyant s'allume lorsque la télécommande est utilisée.

16. Prise d'écouteurs (OMS-7E)

Brancher un casque d'écoute stéréophonique à cette prise pour profiter d'une écoute individuelle. L'impédance du casque d'écoute devrait être de 8 à 150 ohms.

17. Commande de sortie de volume (OMS-7E)

Cette commande permet d'ajuster le niveau de sortie de la prise d'écouteurs.

NAKAMICHI OMS-7E - Commande de sortie de volume (OMS-7E) - 1

1. Numéro de piste ("Track No.")

Indique le numéro de la piste pendant la lecture.

2. Temps ("Time")

Indique le temps de lecture écoulé pour chaque piste.

3. Temps restant ("Remaining")

En appuyant sur la touche de temps restant, l'indication "Remaining" apparaîtra. Les indicateurs "Track No." et "Time" afficheront alors respectivement le nombre de pistes et le temps de lecture restant.

4. Mémoire ("Memory") (OMS-7E)

L'indication "Memory" apparaît lorsque des numéros de piste ou d'index ont été enregistrés dans la mémoire.

5. Disque ("Disc")

L'indication "Disc" apparaît lorsqu'un disque compact a été placé dans l'appareil.

6. Attente ("Standby")

Cette indication apparaît pendant la recherche de piste ou lorsque la lecture n'a pas encore été programmée. Elle clignote avant que l'écoute ne commence lorsque le capteur laser cherche le début de la première piste.

7. Répétition ("Repeat")

L'indication "Repeat" apparaît lorsque la répétition de la lecture a été programmée.

8. Numéro d'index ("Index No.") (OMS-7E)

L'indication "Index No." apparaît pendant la programmation de recherche ou de mémorisation d'index, au moyen de la touche d'indexation. Le numéro d'index s'affichera sur la partie gauche de l'indicateur "Time".

Branchements avec l'amplificateur

Se reporter aux instructions de votre amplificateur ou récepteur et utiliser les câbles blindés, munis d'une prise de type RCA, livrés avec l'appareil, pour établir les branchements comme indiqué sur l'illustration. Faire attention de ne pas intervertir les canaux de gauche et de droite. Bien vérifier que l'amplificateur et le lecteur de disque compact soient éteints lorsque les branchements sont effectués.

Prise de télécommande de l'installation

Cette prise sert à télécommander toute l'installation, lorsque cet appareil sera utilisé de concert avec d'autres éléments audio Nakamichi à venir.

NAKAMICHI OMS-7E - Prise de télécommande de l'installation - 1

text_image System Remote Terminal (Rear Panel) "System Remote"-Buchse (Geräterückseite) Prise de télécommande de l'installation (Tableau arrière) OMS-7E Compact Disc Power Headphones Kopfhörer Casque d'écoute Preamplifier, Amplifier or Receiver Vorverstärker, Verstärker oder Receiver Préamplificateur, amplificateur ou récepteur To AC Wall Outlet or Amplifier's AC Outlet zum Netzanschluß A prise de courant alternatif mural ou de l'amplificateur Line Output Jacks (Rear Panel) Line-Ausgangsbuchsen (Geräterückseite) Fiches femelles de sortie de secteur (Tableau arrière) To Amplifier's CD or AUX Jacks (L,R) zu den AUX- oder CD-Eingangsbuchsen des Verstärkers (L,R) A fiches femelles "CD" ou "AUX" de l'amplificateur "(L,R)"

Playback Wiedergabe Lecture

nouveau sur la touche d'éjection/chargement. Le tiroir à disque réintégrera l'appareil, et les voyants "Disc" et "Standby" s'allumeront. (L'appareil est alors en mode d'attente)

  1. Appuyer sur la touche de lecture, et celle-ci se fera à partir de la première piste.
  2. Le temps restant jusqu'au début de la piste suivante sera affiché durant les blancs entre chaque piste. (voir l'illustration suivante.)
  3. La plupart des disques possèdent un passage blanc non-enregistré, d'une durée approximative de quelques secondes, entre chaque piste. Cependant, certains peuvent ne pas en posséder.

  4. Function of the "Time" Indicator Between Tracks

  5. Funktion der Zeitanzeige zwischen Musikstücken
  6. Fonctionnement de l'indicateur de temps "Time" entre chaque piste

NAKAMICHI OMS-7E - Playback Wiedergabe Lecture - 1

  1. En appuyant sur la touche de pause, la lecture du disque s'arrêtera momentanément. Appuyer de nouveau sur la touche de lecture pour continuer la lecture du disque. En appuyant sur la touche d'arrêt le mode de pause sera annulé et le capteur laser sera ramené en position d'attente.
  2. Appuyer sur la touche d'arrêt pour arrêter la lecture du disque. Le capteur optique reviendra automatiquement au début de la piste I, où il se mettra en mode d'attente.
  3. Après avoir placé le disque compact dans le tiroir prévu à cet effet, en appuyant sur la touche de lecture alors que le tiroir est ouvert, le tiroir se fermera automatiquement, même si la touche d'éjection/chargement n'a pas été appuyée, et la lecture commencera (Opération directe).

En appuyant sur la touche de pause, le tiroir à disque se refermera automatiquement, et le capteur laser se déplacera jusqu'au début de la première piste où il se mettra en mode de pause.

  • En appuyant sur la touche d'éjection/chargement à tout instant pendant la lecture du disque, la lecture s'arrêtera immédiatement et le tiroir à disque s'ouvrira.
  • Si le disque est placé à l'envers, le tiroir se rouvrira automatiquement, 10 à 20 secondes environ après qu'il se soit fermé.
  • Allumer l'interrupteur d'alimentation alors que le tiroir à disque est ouvert, provoquera automatiquement la fermeture du tiroir.

N.B:

Pendant les opérations de chargement ou d'éjection, ne pas essayer de forcer l'ouverture ou la fermeture du tiroir manuellement. Si cette consigne n'est pas respectée, l'appareil peut subir des dommages.

Avance rapide et retour

Les touches d'avance rapide et de retour peuvent être utilisées pendant les modes de lecture ou de pause pour faire avancer le capteur laser à l'une des pistes suivantes ou pour le faire retourner à l'une des pistes précédentes.

1) Appuyer sur l'une des deux touches et la relacher immédiatement pour faire respectivement avancer ou reculer le capteur laser d'une seconde environ.
2) Maintenir appuyée l'une des deux touches pendant quelques secondes (maximum 5 secondes), fera se déplacer le capteur laser respectivement en avant ou en arrière de 10 à 30 secondes. Les opérations d'avance rapide ou de retour se feront à environ 6 fois la vitesse de la lecture.
3) Continuer à maintenir appuyée l'une des deux touches pendant plus de cinq secondes, si un déplacement de plus de 30 secondes est désiré. En opérant à partir du mode de lecture, l'opération d'avance rapide ou de retour se fera à 10 fois la vitesse de la lecture, et en opérant à partir du mode de pause, cette opération se fera à environ 150 fois la vitesse de la lecture.
- En appuyant sur les touches d'avance rapide ou de retour pendant la lecture du disque, le système se mettra en mode d'avance ou de retour, et les signaux seront audibles pendant l'opération de recherche. Cependant, cette audibilité ne pourra être obtenue si les touches d'avance rapide ou de retour sont appuyées pendant le mode de pause.

■ Recherche par saut

Cette caractéristique vous permet d'écouter à nouveau la piste actuelle, ou de sauter le reste de la piste et commencer la lecture à partir du début de la piste suivante. La recherche par saut permet également de désigner la piste de lecture choisie avant que le tiroir ne soit fermé. Dans ce cas, lorsqu'on appuie sur la touche de lecture, le tiroir à disque se referme et la lecture commence à partir de la piste choisie.

Lorsque la touche de pause est appuyée après l'une des deux touches de saut, le capteur laser se déplace au début de la piste choisie, et le système passe en mode de pause. En appuyant sur la touche de lecture, la lecture s'effectuera à partir de ce point. Le même résultat est obtenu lorsque les touches de saut sont utilisées alors que le système est déjà en mode de pause.

(Exemple: lecture commencée à partir de la piste 5)

NAKAMICHI OMS-7E - ■ Recherche par saut - 1

  • Skipping to a Previous Track
  • Skip-Suchlauf zu einem früheren Musikstück
  • Saut arrière vers une piste précédente

(Beispiel 1: Anfahren des Beginns von Musikstück 7 während der Wiedergabe von Musikstück 7)
(Exemple 1: retour au début de la piste 7 pendant la lecture de la même piste)

NAKAMICHI OMS-7E - ■ Recherche par saut - 2
(5)

NAKAMICHI OMS-7E - ■ Recherche par saut - 3

NAKAMICHI OMS-7E - ■ Recherche par saut - 4
(6)

(1) Appuyer sur la touche > quatre fois, tiroir ouvert.
(2) Le tiroir se referme lorsque la touche de lecture est appuyée.
(3) Le capteur laser se déplace jusqu'au début de la piste 5.
(4) Le voyant "Standby" disparaît, et la lecture commence à partir du début de la piste 5.

(5) Appuyer sur la touche une fois, pendant la lecture de la piste 7.
(6) Le capteur laser revient au début de la piste et la lecture commence.

(7) Appuyer sur la touche quatre fois, pendant la lecture de la piste 7.
(7) Appuyer sur la touche quatre fois, pendant la lecture de la piste 7.
(8) Le capteur laser revient au début de la piste 4 et la lecture commence.

(9) Appuyer sur la touche > une fois, pendant la lecture de la piste 7.
(10) Le capteur laser saute le reste de la piste 7 pour avancer au début de la piste 8 et la lecture commence.

(11) Appuyer sur la touche trois fois, pendant la lecture de la piste 7.
(12) Le capteur laser saute de la piste 7 jusqu'au début de la piste 10 et la lecture commence.

■ Recherche de piste (OMS-7E)

En utilisant les dix clés numériques, il est possible de choisir les pistes de lecture par enregistrement direct des neméros.

  • Designating a Track in the Standby or Pause Mode or During Disc Playback
  • Eingabe eines Musikstücks im Standby-, Pause- oder Wiedergabezustand
  • Choix d'une piste en mode d'attente ou de pause, ou pendant le mode de lecture

(Exemple: saut jusqu'à la piste 5)

NAKAMICHI OMS-7E - ■ Recherche de piste (OMS-7E) - 1

text_image Track No (1) (Flashes) (blinkt) (clignote)

NAKAMICHI OMS-7E - ■ Recherche de piste (OMS-7E) - 2

(1) Choisir la piste 5 en utilisant la clé numérique correspondante. Le voyant "Track No." clignote.
(2) Appuyer sur la touche de lecture pendant que le voyant "Track No." clignote (au cours des 5 secondes).
(3) Le capteur laser se déplace jusqu'au début de la piste 5.
(4) Le voyant "Standby" disparaît, et la lecture commence à partir de début de la piste 5.

  • If the wrong numerical key has been pressed, enter the correct data by pressing the corresponding numerical key, after first pressing the Clear button to cancel the incorrect data.
  • If the Play button is not pressed within 5 seconds after the track number has been designated, the designated number will be cancelled, and the "Track No." indicator and the "Time" indicator will return to the values that were displayed before the track number was designated.
  • When the Pause button is pressed after designating a track with the numerical keys, the laser pickup moves to the beginning of the designated track, where the unit enters the pause mode. Pressing the Play button will start playback from this point.
  • It is possible to designate the track by using the numerical keys before the disc tray is closed. Pressing the Play button will automatically cause the disc tray to close and playback will start from the designated track.
  • It is not possible to designate track numbers other than those present on a disc. If a track number not recorded on the disc is designated before the disc tray is closed, the laser pickup will enter the Standby mode after the Play button is pressed.

  • Wenn eine falsche Zifferntaste gedrückt wurde, kann die Eingabe durch einmaliges Drücken der Clear-Taste gelöscht werden. Drücken Sie danach die korrekte Taste.

  • Wird die Wiedergabetaste nicht innerhalb 5 Sekunden nach Eingabe der Musikstück-Nummer gedrückt, so wird die Eingabe gelöscht und die Musikstück-Anzeige und Zeitanzeige kehren zum Ausgangszustand zurückt.
  • Wird die Pausetaste gedrückt, nachdem ein Musikstück mit den Zifferntasten eingegeben wurde, so wird der Laserabtaster zum Anfang des gewählten Musikstücks geführt, und das Gerät geht dann in den Pausezustand. Durch Druck auf die Wiedergabetaste beginnt von dieser Stelle an die Wiedergabe.
  • Mit Hilfe der Zifferntasten kann auch vor Schließen der Disc-Schublade eine Musikstück-Nummer eingegeben werden. Bei Druck auf die Wiedergabetaste schließt sich dann die Disc-Schublade und die Wiedergabe beginnt von diesem Musikstück an.
  • Es können nur Musikstück-Nummern bis zu der Anzahl der tatsächlich auf der Compact Disc enthaltenen Titel eingegeben werden. Wenn vor Schließen der Disc-Schublade eine höhere Nummer eingegeben wurde, geht das Gerät nach Druck auf die Wiedergabetaste und Schließen der Schublade in den Standby-Zustand über.

  • Si une clé numérique erronée a été enfoncée, appuyer sur la touche d'annulation pour annuler la donnée, et enregistrer la bonne donnée en appuyant sur la clé numérique correspondante.
    Si la touche de lecture n'est pas appuyée au cours des 5 secondes après que le numéro de piste ait été choisi, ce numéro de piste sera annulé, et les indicateurs "Track No." et "Time" afficheront les données inscrites initialement, avant que ce numéro de piste n'ait été choisi.

  • Lorsque la touche de pause est appuyée après qu'une piste ait été choisie à l'aide des clés numériques, le capteur laser se déplace au début de la piste ainsi désignée, et l'appareil passe en mode de pause. En appuyant sur la touche de lecture, la lecture s'effectuera à partir de ce point.
  • Il est possible de choisir la piste en utilisant les clés numériques avant que le tiroir ne soit fermé. En appuyant sur la touche de lecture, le tiroir à disque se refermera automatiquement et la lecture commencera à partir de la piste choisie.
  • Il n'est pas possible de choisir des numéros de piste qui n'existent pas sur le disque. Si un numéro de piste, qui n'est pas enregistré sur le disque, est choisi avant que le tiroir ne soit fermé, le capteur laser passera en mode d'attente après que la touche de lecture ait été appuyée.

■ Index Search (OMS-7E)

■ Recherche de l'index (OMS-7E)

Il est possible d'utiliser les clés numériques pour faire avancer directement le capteur laser jusqu'à un certain numéro d'index à l'intérieur d'une piste et de commencer la lecture à partir de là.

  • L'indication IN·DEX est imprimée sur le livret d'information des disques compacts ayant une codification d'index.
  • Si la clé numérique enregistrée n'est pas la bonne, appuyer à nouveau sur la clé numérique désirée, après avoir au préalable appuyé sur la touche d'annulation pour annuler la donée erronée.
  • Si la manoeuvre est effectuée après que le voyant concerné se soit arrêté de clignoter (au cours des 5 secondes), le mode d'opération sera annulé.
    Lorsque la touche de pause est appuyée après qu'un numéro d'index ait été choisi à l'aide des clés numériques, le capteur laser se déplace jusqu'à l'index ainsi désigné, et l'appareil passe en mode de pause.
  • Si le numéro d'index choisi n'existe pas sur cette piste, le capteur laser reviendra au début du disque où il passera en mode d'attente.

  • Specifying a Desired Index Number in the Standby or Pause Mode or During Disc Playback.

  • Anfahren einer gewünschten Index-Nummer im Standby-, Pause- oder Wiedergabezustand.
  • Enregistrement du numéro d'index choisi en mode d'attente ou de pause, ou pendant la lecture de disque.

(1) Utiliser la clé numérique appropriée pour sélectionner la piste 3. Le voyant "Track No." clignote.
(2) Commencer la manoeuvre à partir de ce moment lorsque l'index désiré fait parti de la piste actuellement en cours de lecture.
(3) Appuyer sur la touche d'indexation pendant que le voyant "Track No." clignote (au cours des 5 secondes). L'indication "0" sur l'indicateur "Index No." se met à clignoter.
(4) Sélectionner l'index numéro 4 en utilisant la clé numérique correspondante, avant que l'indication "0" ne s'arrête de clignoter (au cours des 5 secondes). Le voyant "Index No." se mettra à clignoter.
(5) Appuyer sur la touche de lecture avant que le voyant "Index No." ne s'arrête de clignoter (au cours des 5 secondes).
(6) Le voyant "Index No." disparaît, et la lecture commence à partir de l'index numéro 4 de la piste 3.

Lecture à partir du blanc avant la première piste (peut être obtenue au cours du mode d'attente ou de pause ou pendant le mode de lecture)

Grâce à la touche d'indexation, le capteur laser peut revenir au début du blanc juste avant la piste I, et la lecture peut être obtenue à partir de ce point. Comme il s'écoule quelques secondes avant le début de la lecture sonore, cette caractéristique se révèle être particulièrement utile pour obtenir un minutage parfait lors de duplication avec une platine cassette, etc.

(1) Vérifier que la piste 1 s'affiche sur l'indicateur "Track No.".
(2) Appuyer sur la touche d'indexation. Sur l'indicateur "Index No.", se mettra à clignoter le nombre "0".
(3) Appuyer sur la touche de lecture pendant que le voyant “Index No.” continue de clignoter (au cours des 5 secondes).
(4) L'indicateur "Time" fait le compte à rebours des secondes jusqu'au début de la piste I, puis la lecture commence.
- Si la lecture actuelle est celle d'une autre piste, désigner tout d'abord la piste 1 à l'aide de la clé numérique (sur l'indicateur "Track No." se met à clignoter le nombre "1"), puis appuyer ensuite sur la touche d'indexation au cours des 5 secondes.

Memory Play (OMS-7E) Programmierte Wiedergabe (OMS-7E) Programmation de lecture (OMS-7E)

En enregistrant les numéros de piste et d'index dans la mémoire, il est possible de programmer le contenu du disque pour qu'il soit lu dans n'importe quel ordre. La programmation peut être conduite pendant le mode d'attente, le mode de pause ou pendant le mode de lecture.

  • Lorsque seuls des numéros de piste sont enregistrés dans la mémoire, il est possible de programmer jusqu'à 24 sélections. Lorsque seuls des numéros d'index sont enregistrés dans la mémoire, il est possible de programmer 12 combinaisons différentes. Il est également possible de combiner au hasard des numéros de piste et d'index et de les enregistrer ensemble dans la mémoire.
  • Pendant l'opération de programmation, si les clés numériques ou les touches d'index venaient à être appuyées incorrectement, rappuyer sur la clé ou la touche désirée après avoir appuyé une fois au préalable sur la touche d'annulation pour annuler les données erronées. Appuyer sur la touche d'annulation par deux fois pour annuler tout le contenu de la mémoire.

  • Entering Track Numbers into the Memory

  • Programmierung von Musikstück-Nummern
  • Enregistrement des numéros de piste dans la mémoire

(Exemple: enregistrement des pistes numéro 5, 3 et 2 dans la mémoire dans cet ordre)

NAKAMICHI OMS-7E - Memory Play (OMS-7E) Programmierte Wiedergabe (OMS-7E) Programmation de lecture (OMS-7E) - 1

(Enregistrer les pistes numéro 3 et 2 dans la mémoire de la même manière, en appuyant sur les clés numériques correspondantes et sur la touche de mémoire.)

(1) Enregistrer la piste numéro 5 en appuyant sur la clé numérique correspondante. Le voyant "Track No." se met à clignoter.
(2) Appuyer sur la touche de mémoire avant que le voyant "Track No." ne s'arrête de clignoter (au cours des 5 secondes). Le voyant "Memory" se mettra alors à clignoter (ou restera allumé en mode d'attente). Le voyant "Track No." redeviendra normal.
(3) Appuyer sur la touche de lecture après que les numéros de piste aient été enregistrés dans la mémoire.
(4) Le voyant "Memory" restera allumé de façon constante et les pistes seront lues dans l'ordre selon lequel elles ont été programmées.

(Exemple: enregistrement de l'index numéro 4 de la piste 3, et de l'index numéro 2 de la piste 5 dans la mémoire dans cet ordre)

NAKAMICHI OMS-7E - Memory Play (OMS-7E) Programmierte Wiedergabe (OMS-7E) Programmation de lecture (OMS-7E) - 2

flowchart
graph LR
    A["Track No. (Flashes) (blinkt) (clignote)"] --> B["Index (Flashes) (blinkt) (clignote)"]
    B --> C["Index No. (Flashes) (blinkt) (clignote)"]
    C --> D["Index No. (Flashes) (blinkt) (clignote)"]
    D --> E["Memory (Flashes) (blinkt) (clignote)"]

(Enregistrement de l'index numéro 2 de la piste 5 dans la mémoire en suivant la même procédure: en appuyant respectivement sur les touches 5 In 2 M.)

NAKAMICHI OMS-7E - Memory Play (OMS-7E) Programmierte Wiedergabe (OMS-7E) Programmation de lecture (OMS-7E) - 3

(1) Sélectionner la piste 3 en appuyant sur la clé numérique correspondante. Le voyant "Track No." se met à clignoter.
(2) Appuyer sur la touche d'indexation avant que le voyant "Track No." ne s'arrête de clignoter (au cours des 5 secondes). L'indication "0" sur l'indicateur "Index No." se met à clignoter.
(3) Sélectionner l'index numéro 4 avec la clé numérique correspondante avant que l'indication "0" ne s'arrête de clignoter (au cours des 5 secondes). Le voyant "Index No." continuera à clignoter.
(4) Appuyer sur la touche de mémoire avant que le voyant "Index No." ne s'arrête de clignoter (au cours des 5 secondes). Le voyant "Memory" se mettra alors à clignoter (ou restera allumé en mode d'attente). Les autres voyants redeviendront normaux.
(5) Appuyer sur la touche de lecture après que tous les numéos d'index aient été enregistrés dans la mémoire.
(6) Le voyant "Memory" s'arrête, et la lecture commence à partir de l'index numéro 4 de la piste 3 jusqu'au bout de la piste 3.
(7) La lecture de la piste 3 terminée, le voyant passe à l'index numéro 2 de la piste 5 et la lecture recommence.

Chacune de ces opérations annulera la programmation et effacera le contenu de la mémoire. Le voyant "Memory" disparaîtra, ce qui indiquera que tout le contenu de la mémoire a été effacé.

Bien qu'il soit possible d'arrêter la programmation en appuyant sur la touche d'arrêt, cela n'effacera pas le contenu de la mémoire. Si la touche de lecture est appuyée, la lecture commencera à nouveau selon l'ordre enregistré.

Répétition de lecture

Cet appareil est équipé d'une fonction de répétition de lecture qui permet de répéter intégralement la lecture du disque. Appuyer sur la touche de répétition pour actionner cette fonction. (En appuyant sur la touche de répétition, le voyant "Repeat" s'allumera.) En appuyant sur la touche de répétition pendant une lecture programmée, la lecture de ce programme sera répétée automatiquement. (OMS-7E)

- Appuyer sur la touche de répétition une fois de plus pour annuler la fonction de répétition de lecture. (Le voyant "Repeat" disparaîtra.) L'ouverture du tiroir pendant la répétition de lecture, lorsque la touche d'éjection/chargement est appuyée, provoquera l'annulation de la fonction de répétition de lecture.

L'indicateur "Time" de ce lecteur de disque compact affiche le temps de lecture écoulé à partir du début de chaque piste. Si r'on vou! vérifier le temps de lecture restant jusqu'à la fin du disque, ou le nombre de pistes restantes, appuyer sur la touche de temps restant. Le voyant "Remaining" s'allumera, et le nombre de pistes et le temps de lecture restants s'afficheront sur leurs cadrans respectifs.

L'indication "Remaining" est affichée tant que la touche de temps restant est maintenue enfoncée. Deux secondes après que la touche soit relâchée, l'écran reprend son affichage initial.
- Il n'est pas possible d'activer l'indication "Remaining" pendant l'opération de programmation de lecture. (OMS-7E)

  • Pressing the Remaining button during the standby mode
  • Restzeit-Taste im Standby-Zustand gedrückt
  • En appuyant sur la touche de temps restant pendant le mode d'atente

(Example)

  • Nombre de pistes total sur le disque....10
  • Temps de lecture total du disque....56 minutes 38 secondes

NAKAMICHI OMS-7E - Répétition de lecture - 1

  • Pressing the Remaining button during the play mode
    • Restzeit-Taste im Wiedergabezustand gedrückt
  • En appuyant sur la touche de temps restant pendant le mode de lecture

(Example)

  • Pistes restantes, y compris la piste en cours de lecture....
  • Temps de lecture restant sur le disque .... 34 minutes 25 secondes

NAKAMICHI OMS-7E - Répétition de lecture - 2

En utilisant le boîtier de télécommande sans fil (RM-7) livré avec l'appareil, il est possible d'effectuer toutes les opérations de commande de base de cet appareil, à distance.

N.B:

Les fonctions des touches respectives de la télécommande reproduisent fidèlement celles des touches du lecteur de disque compact.

NAKAMICHI OMS-7E - N.B: - 1

text_image Indicator (lights up when buttons are pressed) Anzeige (leuchtet auf, wenn eine der Tasten der Fernbedienung gedrückt wird) Voyant (s'allume lorsque les touches sont appuyées). Play Button Wiedergabetaste Touche de lecture Pause Button Pausetaste Touche de pause Battery compartment (remove the cover and load two R6 type (SIZE "AA") dry battery cells) Batteriefach {Deckel abnehmen und zwei R6 Batterien (Mignonzellen) einlegen.) Logement des piles (retirer le couvercle et introduire 2 piles de type R6) Nekamichi Infrared Transmitter Window Infrarot-Geber Fenêtre de l'émetteur à infrarouge Forward and Reverse Skip Buttons Vorwärts-Skip/ Rückwärts-Skip-Tasten Touches de saut avant et arrière Stop Button Stopptaste Touche d'arrêt Fast Forward and Reverse Buttons Tasten für schnellen Suchlauf vorwärts/ rückwärts Touches d'avance rapide et de retour RM-7 Remote Control Unit

Removal of Battery Compartment Cover Abnehmen des Batteriefachdeckels Démontage du couvercle du logement des piles
NAKAMICHI OMS-7E - N.B: - 2

Lorsque les piles perdent de leur intensité, la portée effective du boîtier de télécommande sans fil diminuera, et dans certains cas, il se peut que la télécommande ne fonctionne pas du tout. Si cela devait arriver, remplacer simultanément les deux piles par des nouvelles. (Les piles ont besoin d'être remplacées lorsque le voyant, sur le boîtier de télécommande, commence à disparaître.)

Troubleshooting Störungshilfe Défauts et remèdes

ConditionStörungDéfautsProbable CausesMögliche UrsacheCause possiblesRemedyAbhilfeRemèdes
OMS-7E/OMS-5ENo disc playback possible.1. Muting circuit is activated.2. Moisture condensation on the optical lens.3. Unit is in pause mode.4. Disc surface is dirty.1. Wait until the “Standby” indicator stops flashing.2. With the Power switch turned on, wait for 30 minutes to 1 hour.3. Press the Play button to activate the play mode.4. Clean the disc surface.
Keine Wiedergabe möglich.1. Muting-Schaltkreis aktiv.2. Feuchtigkeitsniederschlag auf Optik-Linse.3. Gerät ist im Pausezustand.4. Compact Disc stark verschmutzt.1. Warten, bis Standby-Anzeige nicht mehr blinkt.2. Gerät einschalten und 30 Min. bis 1 Std. warten.3. Gerät durch Drücken der Wiedergabetaste in Wiedergabezustand versetzen.4. Disc reinigen.
La lecture du disque n'est pas possible.1. Le circuit de sourdine fonctionne.2. Condensation de l'humidité sur les lentilles optiques.3. L'appareil est en mode de pause.4. La surface du disque est sale.1. Attendre que le voyant “Standby” arrête de clignoter.2. Attendre de 30 à 60 minutes, l'appareil allumé.3. Appuyer sur la touche de lecture pour activer le mode de lecture.4. Nettoyer la surface du disque.
Disc tray opens.5. Disc is inserted upside down.5. Insert the disc with label side facing upward.
Die Disc-Schublade öffnet sich.5. Compact Disc verkehrt herum eingelegt.5. Disc mit der Etikettenseite nach oben einlegen.
Le tiroir s'ouvre.5. Le disque est mis à l'envers.5. Replacer le disque, étiquette vers la haut.
Sound is unstable or suffers from drop-outs.6. Disc surface is dirty.7. Unit is placed on unstable surface.8. Faulty unit connections.6. Clean the disc surface.7. Place the unit on a firm surface.8. Check the unit connections.
Unstabiler Klang, Aussetzer6. Compact Disc stark verschmutzt.7. Gerät auf ungeeigneter Oberfläche aufgestellt.8. Verbindungen locker.6. Disc reinigen.7. Gerät auf stabile Unterlage stellen.8. Verbindungen überprüfen.
Son non-équilibré, bruits de fond.6. La surface du disque est sale.7. L'appareil est placé sur un endroit instable.8. Mauvais branchements.6. Nettoyer la surface du disque.7. Placer l'appareil en un endroit stable.8. Vérifier les branchements.
Hum noise.9. Incorrect grounding.10. Power of other components is turned on.9. Make sure that all cables and units are properly grounded.10. Turn off the power of other components.
Brummgeräusch9. Abschirmung von Verbindungskabeln defekt.10. Andere Geräte in der Nähe eingeschaltet.9. Einwandfreie Verbindungen herstellen.10. Andere Geräte ausschalten.
Grésillement9. Mauvais branchement à la masse.10. Les autres éléments sont allumés.9. Vérifier le branchement à la masse.10. Eteindre les autres éléments.
Repeat play cannot be carried out.11. Disc tray was opened once.
Repeat-Wiedergabe nicht möglich.11. Disc-Schublade wurde geöffnet.
La fonction de répétition ne peut être effectuée.11. Le tiroir a été ouvert une fois.
OMS-7ETrack search cannot be carried out.12. Track search procedure is incorrectly carried out.12. Reread the “Track Search” section on page 13.
Direkter Musikstück-Suchlauf nicht möglich.12. Eingabe nicht korrekt vorgenommen.12. Siehe Abschnitt "Direkte Eingabe einer Musikstück-Nummer" auf S. 13.
La recherche de piste ne peut être effectuée.12. La procédure de recherche de piste est mal effectuée.12. Relire le paragraphe “recherche de piste” page 13.
Index search cannot be carried out.13. Index search procedure is incorrectly carried out.13. Reread the “Index Search” section on page 14.
Index-Suchlauf nicht möglich.13. Eingabe nicht korrekt vorgenommen.13. Siehe Abschnitt “Index-Suchlauf” auf S. 14.
La recherche d'index ne peut être effectuée.13. La procédure de recherche d'index est mal effectuée.13. Relire le paragraphe “recherche d'index” page 14.
Memory feature will not function.14. Disc tray was opened once.15. Fast forward or reverse operation was carried out.
Programmspeicher gelöscht.14. Disc-Schublade wurde geöffnet.15. Schneller Schlauf vorwärts/rückwärts wurde durchgeführt.
La recherche d'index ne peut être effectuée.14. Le tiroir a été ouvert une fois.15. Une avance rapide ou un retour a été opéré.
OMS-7ERemote control operation is not possible.16. Power of main unit is turned off.17. Polarity of batteries is incorrect.18. Low battery voltage.19. Remote control unit is outside of effective operation range.20. Remote control unit is outside of effective operation angle.21. Obstructions between the remote control unit and the CD player.16. Turn on the Power switch.17. Re-insert the batteries, observing the correct polarity.18. Replace both batteries with new ones.19. Operate the remote control unit from within the effective operational range.20. Operate the remote control unit from within the effective operational angle.21. Remove the obstruction(s).
Fernbedienung arbeitet nicht.16. Netzschalter des Geräts ausgeschaltet.17. Batterien falsch eingelegt.18. Batterien erschöpft.19. Aktionsradius der Fernbedienung überschritten.20. Aktionswinkel der Fernbedienung überschritten.21. Hindernis zwischen Fernbedienung und Gerät.16. Netzschalter einschalten.17. Batterien korrekt einlegen.18. Beide Batterien gegen neue austauschen.19. Fernbedienung innerhalb des vorgeschriebenen Aktionsradius verwenden.20. Fernbedienung innerhalb des vorgeschriebenen Aktionswinkels verwenden.21. Hindernis entfernen.
La télécommande ne fonctionne pas.16. Le lecteur n'est pas allumé.17. La polarité des piles est inversée.18. Pile de faible voltage.19. La télécommande est hors de portée effective.20. La télécommande est hors de l'angle effectif de portée.21. Il y a un obstacle entre la télécommande et le lecteur.16. Allumer le lecteur.17. Ré-introduire les piles, en respectant les polarités.18. Remplacer les deux piles par des nouvelles.19. Se placer à l'intérieur de portée effective.20. Se placer à l'intérieur de l'angle de portée.21. Dégager l'obstacle.

Specifications

Technische Daten

Caractéristiques techniques

Main Unit

Lecteur de disque compact

SystèmeSystème audio numérique (à disque compact)
Détection du signalSystème optique sans contact (avec laser à semi-conducteur)
Correction d'erreurSystème CIRC
Nombre de canaux2 canaux, stéréo
Fréquence d'échantillonnage44,1 kHz
QuantificationLinéaire de 16 bits
Vitesse de rotation (disque)De 200 à 500 tr/mn (vitesse linéaire constante)
Pleurage et flottementInférieur au seuil mesurable
Réponse en fréquence5 à 20.000 Hz ± 0,5 dB
Rapport S/BMieux que 92 dB (IHF A-WTD)
Distorsion harmonique totale0,003% (1kHz)
Séparation des canauxMieux que 92 dB
Sortie (de secteur)2V (1 kHz, 0 dB) 100 ohms(de casque d'écoute)
20 mW (1kHz, 0dB, commande de sortie de secteur au maximum) 8 ohms (OMS-7E)

Alimentation .... 100, 120, 120/220-240, 220 ou 240 V CA; 50/60 Hz (en fonction du pays d'achat)

Poids approximatif....7,5 kg

Boîtier de télécommande RM-7 (livré avec l'OMS-7E)

SystèmeSystème à pulsation infrarouge
Alimentation3 V CD (1,5 × 2)
Dimensions57(L) × 175(H) × 19(P)mm
Poids approximatif140 g
  • Les caractéristiques et la présentation sont sujettes à modification à des fins d'amélioration sans notification préalable.
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : NAKAMICHI

Modèle : OMS-7E

Catégorie : Lecteur de cassette