SANTAFE-EU-B - Poêle à bois QUADRA FIRE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SANTAFE-EU-B QUADRA FIRE au format PDF.
| Type de produit | Poêle à granulés |
| Caractéristiques techniques principales | Technologie de combustion avancée, rendement élevé, faible émission de particules |
| Alimentation électrique | 230 V |
| Dimensions approximatives | Largeur : 60 cm, Hauteur : 110 cm, Profondeur : 50 cm |
| Poids | 150 kg |
| Compatibilités | Granulés de bois conformes aux normes ENplus A1/A2 |
| Type de batterie | Non applicable |
| Tension | 230 V |
| Puissance | 8 kW |
| Fonctions principales | Chauffage, régulation automatique de la température, télécommande |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier du foyer et du cendrier, vérification des conduits de fumée |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées, facilité d'accès aux composants pour réparation |
| Sécurité | Système de sécurité intégré, protection contre la surchauffe, arrêt automatique |
| Informations générales utiles | Garantie de 2 ans, installation recommandée par un professionnel, respect des normes de sécurité |
FOIRE AUX QUESTIONS - SANTAFE-EU-B QUADRA FIRE
Questions des utilisateurs sur SANTAFE-EU-B QUADRA FIRE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Poêle à bois au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SANTAFE-EU-B - QUADRA FIRE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SANTAFE-EU-B de la marque QUADRA FIRE.
MODE D'EMPLOI SANTAFE-EU-B QUADRA FIRE
Il contient des instructions importantes concernant le fonctionnement et la maintenance.
- Il vous est recommandé de bien dire, comprendre et appliquer les instructions suivantes afin que l'installation et l'utilisation se fassent en toute sécurité.
- Veuillez remettre ce manuel à la personne chargée de l'utilisation et du fonctionnement.

Ces instructions s'appliquent aux pays suivants : BE, NL, LU, CH, FR

HEARTH&HOME
technologies
1445 N. Highway
Colville, WA 99114
FR7001-161B, 27 juillet 2009
www.quadrafire.com
Table des matières
Spécifications du poèle 3
Information d'homologation CE 3
1.0 Description générale
1.1 Granulés 4 1.2 Construction et utilisation 4
2.0 Installation
2.1 Déchargement du poèle 5 2.2 Emplacement 5 2.3 Dimensions 6 2.4 Cheminée 6 2.5 Raccordement à la cheminée 6 2.6 Raccord du tuyau d'évacuation supérieur 7 2.7 Tuyau d'évacuation arrêté & raccord du tuyau d'évacuation arrêté au tuyau d'évacuation supérieur 7 2.8 Condensation 8 2.9 Schéma de la cheminée 8 2.10 Kit d'air extérieur 9 2.11 Placement du jeu de buches 10 2.12 Emplacement des composants 11
3.0 Utilisation
3.1 Contrôle avant le premier feu 12 3.2 Démarrage du poêle 12 3.3 Réglement du débit d'alimentation en combustible.... 12 3.4 Instructions d'utilisation 13 3.5 Réglements de production de chaleur 13 3.6 Soufflerie de convection 13
4.0 Instructions de maintenance
4.1 Maintenance quotidienne 13 4.2 Maintenance hebdomadaire ou après le replissage avec des granulés 13 4.3 Maintenance bimestrielle ou après la consommation d'environ 1000 Kg de granulés 14 4.4 Maintenance semestrielle 14 4.5 Maintenance annuelle 14 4.6 Souffleries 14 4.7 Système d'alimentation en granulés 14
5.0 Informations concernant les composants
5.1 Électricité 15 5.2 Fusibles 15 5.3 Témoin d'alarme rouge 15 5.4 Touche de réinitialisation 15 5.5 Boîtier de jonction et harnais de fils 15 5.6 Commutateur à vide 15 5.7 Thermostat 15 5.8 Boîtier de contrôle 15 5.9 Thermocouple 16 5.10 Interrupteur tison # 1 16 5.11 Interrupteur tison # 2 16 5.12 Interrupteur tison # 3 16 5.13 Soufflerie d'évacuation 16 5.14 Soufflerie de convection 16 5.15 Système d'alimentation en granulés 16 5.16 Allumeur 16 5.17 Foyer de combustion 17 5.18 Joints et vitre 17 5.19 Échangeurs thermiques 17
6.0 Systèmes de sécurité
6.3 Interrupteur ticson # 3 18 6.2 Interrupteur ticson # 2 18 6.3 Commutateur à vide 18 6.4 Tube d'alimentation 18 6.5 Thermocouple 18
7.0 Vérification des systèmes de sécurité
7.3 Interrupteur ticson # 3 18 7.2 Interrupteur ticson # 2 18 7.3 Commutateur à vide 18 7.4 Tube d'alimentation 19 7.5 Thermocouple 19
8.0 Résolution des problèmes
8.1 Le poèle n'est pas alimenté en électricité 20 8.2 Le témoin d'applé rouge s'allume, pas de feu, le foyer de combustion est vide. 20 8.3 Le témoin d'applé rouge s'allume, pas de feu, le foyer de combustion contient des granulés partiellement brûlés 20 8.4 Le témoin d'appel rouge s'allume, pas de feu, le foyer de combustion contient des granulés non brûlés.........20 8.5 Démarrage lent ou fumeux 20 8.6 Le poèle fonctionne pendant 10 minutes, puis le système d'alimentation en granulés s'arrête 20-21 8.7 Le système d'alimentation en granulés ne parvient pas à démarrer 21 8.8 Le thermostat ne parvient pas à démarrer le poèle......21 8.9 Le poèle ne parvient pas à s'arrêter 21 8.10 La soufflerie de convection souffle de la fumée 21 8.11 La soufflerie de convection ne s'arrête pas ou ne parvient pas à démarrer. 21 8.12 Grande flamme, contenu en cendres élevé et vitre sale. 21 8.13 Le poèle est en train de brûler du combustible, le témoin d'appel rouge ne s'allume pas 21
9.0 Remplacement des pièces
9.1 Allumeur 23 9.2 Foyer de combustion 23 9.3 Soufflerie de convection 24 9.4 Soufflerie d'évacuation 24 9.5 Moteur d'alimentation 25 9.6Vitre 25 9.7 Retrait de la plaque de déviation 26
Schéma éclaté 27 Liste des accessoires et des pièces de rechange.....28-29 Schéma électrique 30 Registre d'assistance technique & de maintenance. 31-32 Notes du propriétaire de l'appareil 33 Police de garantie 34-35 Informations de contact 36
Spécifications du poêle
| Largeur | 646 mm |
| Hauteur | 727 mm |
| Profondeur (hors la gouttière à cendres) | 538 mm |
| Branchement de la cheminée | Ø 76 mm |
| Poids | 115 kg |
| Alimentation électrique | 230 Volts AC |
| Consommation électrique à la puissance maximale | 95 Watts |
| Capacité de chauffe | 3,7 - 7 kW |
| Consommation en combustible | 0,8 - 1,8 kg/h |
| Trémie à granulés | 35 litres (environ 23 kg) |
| Taille des granulés | Ø 6 à 8 mm |
Soufflerie de convection avec débits prédéterminés selon le réglage de puissance.
- Puissance - 3 réglages
- Allumage automatique
- Contrôle par thermostat
- Tubes de chauffage en aluminium
| Impact environnemental testé par : | Technical Research Institute of Sweden (SP) |
| Numéro du rapport : | P103841B |
| Agent général : | EZY Energi AB |
| Constructeur : | Hearth & Home Technologies, USA |

EZY Energi AB Numéro d'homologation : P1 03841 B
Fabriksgatan 16
633 46 ESKILSTUNA, SUÈDE
016-121320
Poêle à granulés
Désignation du modèle
Numéro de production
Année de production
QUADRA-FIRE
Santa-Fe
1.1 Granulés
Les granulés de combustible sont un combustible naturel raffiné constitué de sciure et d'autres sous-produits du bois. Les granulés constituent un combustible standard sec et facile à stocker. Les granulés doivent être entreposés à l'intérieur ou dans un local externe à l'épreuve des intempéries. Le type et l'origine du bois déterminent la teneur minérale des granulés. Les scories prennent une forme vitreuse lorsque les minéraux et le sable sont chauffés à une température dépassant 1093°C. Pour obtenir les autres résultats et éviter de trop souvent devoir régler l'alimentation en granulés, nous vous recommandons d'acheter les granulés en grandes quantités.
Spécifications des granulés :
Rendement calorifique : 4,8 kWh par kg
Poids volumique : environ 650 kg par m³
1.2 Construction et utilisation
La trémie à granulés (article 1) est remplie par l'ouverture qui se trouve sur le dessus du poêle. Lors du démarriage du poêle, l'air de combustion est aspiré par l'ouverture dans la partie latérale haute de l'embase (article 2). L'air est alors aspiré à travers les troughs du foyer de combustion (article 3) puis, à travers la chambre de combustion (article 4) jusqu'à la partie externe des tubes de l'échangeur thermique (article 5), et ensuite à la soufflerie d'évacuation (article 6), où il est expulsé dans le tuyau d'évacuation (article 7).
Lorsque la soufflerie d'évacuation crée une pression négative dans la chambre de combustion (article 4), le convoyeur hélicoïdal d'alimentation (article 8) démarre, introduisant des granulés dans le tuyau d'alimentation (article 9). Les granulés tombent dans le foyer de combustion (article 3) au moment même où l'allumeur (article 10) démarre. L'allumeur chauffe les granulés dans le foyer de combustion jusqu'à ce qu'ils commencent à brûler. Lorsque les granulés ont commencé à brûler et que le thermocouple (article 11) a atteint 315°C, le poèle continue à fonctionner au niveau de production de chaleur prédéterminé.
Lorsque l'interrupteur cliquet # 1 a atteint 45°C, la soufflerie de convection (article 12) démarre.
Figure 4.1
| Article | Description | Article | Description | Article | Description |
| 1 | Trémie | 5 | Tubes de l'échangeur thermique | 9 | Tube d'alimentation |
| 2 | Emplacement de l'arrivée d'air | 6 | Soufflerie d'évacuation | 10 | Allumeur |
| 3 | Foyer de combustion | 7 | Tuyau d'évacuation | 11 | Thermocouple |
| 4 | Chambre de combustion | 8 | Convoyeur hélicoïdal d'alimentation | 12 | Soufflerie de convection |
2.0 Installation
Avec son faible poids d'à peine 106 kg, le poêle à granulés est facilement supporté par les systèmes de solives courants.
2.1 Déchéance du poèle
Le poèle arrive de l'usine fixé sur une palette de transport. Les vis sont fixées par le haut dans le piedestal, sans écrou.
2.2 Emplacement
Le poêle à granulés doit être installé sur un sol de même nature que celui des âtres, fait dans un matériel ininflammable, comme de la pierre naturelle ou de la brique ayant une épaisseur d'au moins 50 mm, ou une plaque d'acier de 0,7 mm, ou un type de revêtement protecteur.
Le sol de même nature qu'un âtre doit dépasser d'au moins 0,3 m devant le poèle à granulés et d'au moins 0,1 m de chaque côté.
Pour installer le raccord du tuyau d'évacuation supérieur, la distance entre le tuyau d'évacuation et le mur intérieur inflammable doit être d'au moins 0,1 m.
Le poêle doit être positionné de telle manière qu'il soit facilement accessible pour en extraire les cendres et la suite. Les ouvertures de nettoyage ne doivent pas être situées dans des espaces d'habitation, à l'exception de la pierre dans laquelle le poêle est placé. Les ouvertures de nettoyage ne doivent pas être situées dans un garage.
Dans le cas d'installation en coin, la distance avec le mur intérieur inflammable doit être d'au moins 50 mm
Pour l'installation d'un tuyau d'évacuation des gaz de combustion monté à l'arrière du poêle à travers un mur extérieur, la distance avec le mur intérieur inflammable doit être d'au moins 50 mm.
Si le poèle à granulés est installé dans une cheminée existante ou dans un espace semblable, la distance entre le poèle et les murs latéraux doit être d'au moins 150 mm, la distance au plafond d'au moins 365 mm et la profondeur maximale de 910 mm.
Figure 5.1
Figure 5.2
2.3 Dimensions
Figure 6.1
Figure 6.2
Figure 6.3
Figure 6.4 - Avec le raccord du tuyau d'évacuation supérieur
2.4 Cheminée
Avant de procéder à l'installation d'une nouvelle cheminée, il est nécessaire de soumettre une demande de permis de construire auprès de la mairie concernée. Il est nécessaire de faire réaliser un ramonage de la cheminée lors de toute installation d'un poêle à granulés, sauf lorsqu'il s'agit du remplacement d'un poêle à granulés existant.
La cheminée doit avoir un diamètre minimum de 76 mm et être capable de supporter des températures de gaz de combustion de 260°C en continu, avec des pointes à 300°C de temps en temps.
Pour les nouvelles installations de cheminée, il est courant d'utiliser des tuyaux de 76 mm ou 102 mm de diamètre. Le poèle à granulés peut être branché sur une cheminée existante. Si le diamètre de la cheminée existante est particulièrement large, il peut s'avérer nécessaire de le doubler d'une conduite interne d'évacuation des gaz pour le réduire. Nous recommendons d'utiliser une conduite de tubage à double gaine d'un diamètre d'au moins 100 mm. Les forts courants d'air descendants ou d'aspiration naturelle peuvent occasionnellement occasionner des problèmes de bruit ou de fonctionnement dans le poèle à granulés.
Étant donné que le poèle à granulés Quadra-Fire dispose d'un système d'alimentation automatique en combustible et d'une soufflerie d'évacuation, le poèle peut être installé avec un tuyau d'évacuation qui n'a pas besoin d'être prolongé jusqu'à 1,0 m au-dessus du faîte du toit.
L'installation de la cheminée doit être faite conformément aux instructions du constructeur de la cheminée.
L'installation de la cheminée doit être documentée par un ramoneur homologué ou toute autre personne dûment qualifiée.
2.5 Raccordement à la cheminée
Le poêle peut être raccordé directement depuis l'arrière à la cheminée par le biais du tuyau d'évacuation ou depuis le dessus par le biais d'un raccord approprié au tuyau d'évacuation supérieur. Le raccord du tuyau d'évacuation supérieur est un accessoire disponible en option pour le poêle.
Le raccord du tuyau d'évacuation supérieur est installé en revêtant de silicone l'extrémité du tuyau d'évacuation supérieur du poèle, en plaçant le raccord du tuyau d'évacuation supérieur directement contre le dos du poèle, en perçant des trous dans la paroi arrière de la trémie à granulés et en fixant le raccord du tuyau d'évacuation supérieur au poèle. La jonction entre le raccord du tuyau d'évacuation supérieur et la cheminée doit être jointée avec un silicone à haute résistance thermique capable de supporter des températures de gaz de combustion de 260°C en continu, avec des pointes à 300°C de temps en temps. Tant le raccord du tuyau d'évacuation supérieur que le tuyau d'évacuation du poèle ont un diamètre de 76 mm. Il est également proposé un raccord adaptateur en option de 76 mm à 152 mm. Reportez-vous à la page 7 pour y trouver des instructions d'installation.
2.6 Raccord du tuyau d'évacuation supérieur
Raccord de 76 mm à 76 mm du tuyau d'évacuation supérieur
Raccord adaptateur de 76 mm à 152 mm du tuyau d'évacuation supérieur
Comment installer le raccord du tuyau d'évacuation supérieur
- Appliquez une couche de silicone à haute température sur le pourtour de l'orifice d'évacuation arrêté de 76 mm. Figure 7.1.
- Faites glisser le raccord du tuyau d'évacuation sur l'orifice d'évacuation arrêté et ajustez l'ensemble dans la position verticale. Figure 7.1.
- Percez 4 trous avec une mèche #26 dans la partie arrêtée de l'appareil en utilisant le bouclier thermique externe comme patron (assurez-vous que l'ensemble est vertical). Figure 7.1.
- Installez les quatre vis de fixation.
- Percez deux trous avec une mèche #26 à travers l'orifice d'évacuation arrêté en utilisant les deux trous déjà présents dans le court tuyau horizontal du raccord du tuyau d'évacuation supérieur comme guide. Installez les quatre vis. Figure 7.2.
- Insérez le tuyau d'évacuation dans le raccord du tuyau d'évacuation supérieur (n'oubliez pas de tout jointer avec le silicone).
Figure 7.1
Figure 7.2
2.7 Tuyau d'évacuation arrêté & raccord du tuyau d'évacuation arrêté au tuyau d'évacuation supérieur
Figure 7.3 - Tuyau d'évacuation arrêté
Figure 7.4 - Tuyau d'évacuation de l'arrière vers le haut
- Appliquez une couche de silicone à haute température sur le pourtour de l'orifice d'évacuation de 76 mm. Figure 7.1.
- Faites glisser le raccord sur l'orifice d'évacuation arrêté et ajustez l'ensemble dans la position appropriée.
- Installez le tuyau d'évacuation dans le raccord (n'oubliez pas de tout jointer avec le silicone).
2.8 Condensation
Le poèle à granulés produit des gaz de combustion à une température comprise entre 120°C et 250°C.
Dans la plupart des cas, le poèle est utilisé à son régime le plus bas et produit des gaz de combustion à une température d'environ 120°C. Cette faible température peut entraîner la création de condensation dans les cheminées qui sont adossées à un mur externe. Ces cheminées devraient disposer d'un accès de nettoyage et d'un point de récupération de la condensation d'eau. Si, après plusieurs inspections, il s'avère qu'il y a beaucoup d'eau de condensation dans l'accès de nettoyage, il faut envisager l'adjonction d'une couche d'isolation au dos de la cheminée.
Le schéma doit être utilisé pour déterminer si une cheminée de 76 mm peut être utilisée à la place d'une cheminée de 102 mm.

Tableau destiné au calcul de la terminaison du tuyau d'évacuation arrêté à 3 coudes
| Composant d'évacuation des granulés | # de coudes | Mètres de tuyau | Multiplié(s) par | Mètres équivalents | Mètres équivalents composants | |
| Coude ou T 90° | ||||||
| Coude 45° | ||||||
| Tuyau horizontal | ||||||
| Tuyau vertical | ||||||
| Figure 8.2 | Total en mètres équivalents | |||||
2.10 Kit d'air extérieur
Pièces incluses dans le kit : 1 morceau de tuyau flexible de 2 pouces x 3 pieds, 2 colliers de serrage, 1 embout, 1 couvercle de terminaison, 1 rondelle de finition, 12 vis. (Ignorez l'embout et le canal d'accivité d'air : l'embout est déjà fixé sur l'appareil).
Outils nécessaires : tournevis à tête Phillips, pince coupe-fil, scie sauteuse ou scie cloche.
a. Mesurez la distance entre le sol et l'ouverture du tuyau d'arrivée d'air dans l'appareil et marquez l'emplacement sur le mur. Utilisez une scie pour découper une ouverture dans le mur. Découpez une ouverture de (64-76 mm) dans le mur intérieur et de (76-89 mm) du côté extérieur de la maison. b. Utilisez le collier de serrage pour fixer le tuyau flexible à l'ensemble du collier. c. Faites coulisser la rondelle de finition sur le tuyau flexible et enfoncez le tuyau à travers le mur. d. Fixez le tuyau au couvercle de terminaison extérieur au moyen du second collier de serrage. e. Fixez le couvercle de terminaison à la surface extérieure. f. Fixez la rondelle de finition au mur intérieur.
Attention
Ne placez jamais la prise d'air destinée à la combustion dans :
La cavité d'un mur, d'un plancher ou d'un plafond - Un espace clos comme un grenier ou un garage
Figure 9.4
Attention
Les bûches sont FRAGILES. Exercez le plus grand soin lors de la manipulation ou du nettoyage des bûches.
En raison de la nature abrasive du feu des poêles à granulés, les bûches ne sont pas couvertes par la garantie. Tout positionnement différent de celui indiqué ici pourra entraîner une chaleur excessive et annulera la garantie de l'appareil.
a. Pour positionner correctement les bûches, placez la bûche arrêté droite de la manière indiquée à la figure 10.1. Une encoche est prévue dans la partie inférieure de la bûche pour laisser passer le thermocouple et le couvercle du thermocouple (tube de protection en cérôme). b. Continuez à placer les 3 dernières bûches autour du foyer de combustion comme indiqué aux figures 10.2 et 10.3. Veillez à ne pas bloquer le tube de chute à l'arrière de la chambre de combustion par lequel les granulés sont versés dans le foyer de combustion.
Figure 10.1
Figure 10.2
Figure 10.3
Buche de DESSUS en OPTION
Placez la bûche sur le foyer de combustion. La face carbonisée à l'arrière de la bûche doit être tournée vers l'arrière et non pas vers l'avant.
La bûche doit se trouver à environ 64 mm au-dessus du foyer de combustion lorsqu'elle est en place. Elle doit reposer sur les 3 bûches dans une position stable afin d'éviter qu'elle ne tombe dans le foyer de combustion.
Figure 10.4
2.12 Emplacement des composants

Figure 11.2
Figure 11.1
3.1 Contrôle avant le premier feu
a. Vérifiez que les instructions concernant l'installation et la sécurité ont bien été appliquées. Vérifiez avec le plus grand soin que les instructions concernant la protection contre l'incendie et la ventilation ont bien été appliquées. b. Ouvrez la porte vitrée et retirez tous les accessoires qui se trouvent à l'intérieur. Retirez toutes les étiquettes qui se trouvent sur la vente. c. Vérifiez la position du thermocouple (consultez la section 5.9 "Thermocouple" à la page 16). Fermez la porte vitrée.
Attention
Le bord supérieur du thermocouple doit être en contact avec l'extrémité intérieure du couvercle du thermocouple.
Il peut se produire un faux allumage.
d. Vérifiez que tous les accessoires ont bien été retirés du poèle avant de le remplir de granulés. La trémie à granulés est située sous le petit couvercle qui se trouve sur le dessus du poèle. e. Le poèle doit être équipé d'un thermostat pour pouvoir fonctionner correctement. Réglez-le à la température la plus BASSE (consultez la section 5.7 "Thermostat" à la page 15).
3.2 Démarrage du poêle
Branchez le poèle à une prise murale avec terre. Ceci met en marche la soufflerie d'évacuation. Même si le thermostat ne se déclenche pas, la soufflerie d'évacuation va fonctionner pendant environ 18 minutes. Ceci est normal.
a. Localisez le commutateur de contrôle de production de chaleur qui se trouve au dos de l'appareil dans le coin supérieur droit. Consultez la figure 11.4 à la page 11. Réglez-le sur la position "Haute" en appuyant sur le haut du commutateur de contrôle et en mettant le thermostat sur son réglage le plus haut. Ouvrez le panneau de droite et le témoin d'appel rouge situé derrière le boîtier de contrôle s'allumera. Consultez la figure 11.1 à la page 11. Ceci indique que le thermostat fait un appel de chaleur. b. Le système d'alimentation en combustible et l'allumeur ont démarré. c. Après le premier feu et après avoir utilisé le poèle avec le convoyeur hélicoïdal d'alimentation vide, il vous faudra appuyer sur la touche de réinitialisation située sous le commutateur de production de chaleur (figure 11.4 à la page 11) pendant environ 2 minutes après le démarrage et une fois de plus après 3 autres minutes. Ceci est nécessaire afin de permettre au convoyeur hélicoïdal d'alimentation de se remplir de granulés. d. Le poèle va maintenant continuer à fonctionner tant que le réglage du thermostat n'est pas modifié. Laissez le poèle fonctionner pendant environ 15 minutes avant de le régler sur la température souhaitée pour la pièce. Réglez la production de chaleur au niveau désiré (consultez la section 3.5 "Réglage de la production de chaleur" à la page 13).
e. Arrêtez le poèle en baissant le réglage du thermostat jusqu'à ce qu'il soit inférieur à la température ambiante de la pièce. f. Pour en savoir plus sur les cycles de marche et d'arrêt, veuillez consulter la section "Cycles de combustion" à la page 22.
3.3 Réglage du débit d'alimentation en combustible
NOTE: La tringle de contrôle du réglage de l'alimentation est préreglée en usine afin d'avoir le meilleur rendement.
a. Retirez tous les granulés de la trémie. b. Desserrez l'écrou papillon. c. Si nécessaire, desserrez la vis de blocage au bas de la trémie de 1/4 ou 1/2 tour (elle ne doit pas être serrée après le réglage). Figure 12.1. d. Réglez le débit d'alimentation en combustible avec l'ouverture. Tirez la tringle vers le haut pour augmenter la quantité de granulés et vers le bas pour réduire la quantité de granulés. Figure 12.2. e. Serrez l'écrou papillon.
Figure 12.1
NOTE : Vérifiez toujours que la quantité initiale de granulés est suffisante pour que le poêle puisse démarrer après le réglage.
3.4 Instructions d'utilisation
a. Le poèle, avec sa fonction de marche / arrêt entièrement automatique, fonctionne comme un seul appareil avec trois réglages de production de chaleur : Bas régime, régime moyen et régime élevé (consultez la section 3.5 "Réglages de production de chaleur" ci-dessous). Le poèle fonctionne de la même manière lors des trois réglages. b. Après avoir terminé la procédure de démarriage, réglez le thermostat sur la température souhaitée pour la pièce. N'oubliez pas de remplir le poèle de granulés. c. Il est normal de voir apparaître un peu de fumée à chaque fois que le poèle démarre. La fumée cesse dès que le poèle s'est allumé. d. Après environ 10 minutes de combustion dans le poèle, la soufflerie de convection démarre. La soufflerie de convection transfère la chaleur depuis le poèle vers la pièce. La soufflerie de convection continue de fonctionner jusqu'à ce que le poèle se soit refroidi. e. Si les granulés viennent à manquer et que le poèle s'arrête, le témoin d'appel rouge sur le tableau de contrôle restera allumé. Pour redémarrer le poèle, appuyez sur la touche de réinitialisation. Lors de l'appui de la touche de réinitialisation, le témoin d'appel rouge s'éteint, puis il se rallume lorsque la touche est relâchée. Si le poèle ne s'est pas allumé dans les 3 minutes, appuyez à nouveau sur la touche de réinitialisation.
3.5 Réglages de production de chaleur
| BAS RÉGIME | Au réglage le plus bas, le poèle produit environ 3,5 kW/h avec une consommation en granulés d'environ 0,8 kg/h. Ce réglage permet d'obtenir une longue durée de combustion. |
| RÉGIME MOYEN | Au réglage moyen, le poèle produit environ 4,5 kW/h avec une consommation en granulés d'environ 1,2 kg/h. |
| RÉGIME ÉLEVÉ | Au réglage le plus haut, le poèle produit environ 7 kW/h avec une consommation en granulés d'environ 1,8 kg/h. |
3.6 Soufflerie de convection
La vitesse de la soufflerie de convection est préréglée en fonction des différents réglages de production de chaleur.


Attention
Risque d'électrocution
- Débranche l'appareil de la prise murale avant de réaliser l'entretien ou la maintenance
4.1 Maintenance quotidienne
Nettoyage du foyer de combustion :


Avertissement
Risque d'incendie.
- Ne tirez jamais sur les tringles ou les plaques coulissantes de nettoyage du foyer pour les sortir pendant le fonctionnement de l'appareil. Les granulés brûlants pourraient tomber dans le bac à cendres et occasionner un feu ou un faux démarrage en raison d'un manque à vide.
a. Attendez que le poèle soit complètement arrêté (la soufflerie d'évacuation doit s'être arrêtée). b. Tirez plusieurs fois sur la tringle de nettoyage du foyer de combustion afin de faire tomber les débris (article 1, page 14). Si la tringle est difficile à tirer, il se peut qu'il faille utiliser le racleur du foyer de combustion pour gratter les cendres qui se sont accumulées sur la plaque de fond du foyer de combustion et pour pousser les scories. Les scories les plus grosses doivent être, le cas échéant, retirées du dessus du foyer de combustion. La plaque de fond du foyer de combustion doit être complètement refermée après l'opération. Figure 13.1. c. Si le processus de combustion est perturbé, contrôlez les trous du foyer de combustion.
Figure 13.1
4.2 Maintenance hebdomadaire ou après le replissage avec des granulés
Nettoyage des échangeurs thermiques :
a. Chaque ensemble d'échangeurs thermiques (article 4, page 14) dispose de sa propre tringle de nettoyage. Ouvrez la porte de devant pour accéder aux tringles de nettoyage (article 3,

page 14). Tirez les tringles de nettoyage d'environ 20 cm et effectuez un mouvement de va-et-vient 2 ou 3 fois.
b. Pour entretenir les échangeurs thermiques et leur conserver un bon rendement, ceux-ci doivent être nettoyés une fois par an. Si un combustible à forte teneur en cendres est utilisé, il est nécessaire de nettoyer plus souvent les échangeurs thermiques.
4.3 Maintenance bimestrielle ou après la consommation d'environ 1000 kg de granulés
a. Nettoyez le bac à cendres si nécessaire (article 2, page 14). Il doit être vidé aussi souvent que nécessaire et uniquement lorsque le poêle est froid. Le bac à cendres est situé sous la porte vitrée. Tirez le tiroir à cendres pour le sortir et videz les cendres dans un récipient ininflammable. Remettez le bac à cendres dans le poêle.


Retrait des cendres
- Les cendres doivent être placées dans un récipient en métal disposant d'un couvercle bien ajusté.
- Les cendres doivent être conservées dans un réseaux fermé jusqu'à ce qu'elles soient toutes bien éteintes et refroidies, qui peut prendre plusieurs jours.
Figure 14.1
4.4 Maintenance semestrielle
La plaque de la chambre de combustion sous les échangeurs thermiques et les trois panneaux en brique qui couvrent la paroi arrière de la chambre de combustion (article 9) doivent être retirés et nettoyés. Veuillez vous référer à la page 26 pour savoir comment retirer la plaque de la chambre de combustion.
4.5 Maintenance annuelle
a. Le tuyau d'évacuation (article 7) doit être inspecté et nettoyé au moins une fois par an, selon la teneur en cendres des granulés. b. La soufflerie de convection (article 9) comporte deux roues à pales qui doivent être nettoyées au moins une fois par an. Brossez et utilisez un aspirateur pour nettoyer les roues à pales. Ceci peut être effectué en laissant la soufflerie en place. Ouvrez la porte vitrée et nettoyez la plaque autour du foyer de combustion. b. Vérifiez le système de sécurité. Consultez la section 7.0 à la page 18.
4.6 Souffleries
Il y a deux souffleries dans le poèle : une soufflerie d'évacuation, qui extrait les gaz de combustion du poèle, et une soufflerie de convection, qui souffle l'air chaud dans la pièce. Ces souffleries n'ont pas besoin d'être lubrifiées. La soufflerie d'évacuation (article 6) est située dans la chambre de combustion derrière le côté droit. Pour inspecter la roue à pales, ouvrez la porte vitrée et retirez la plaque et le panneau en brique réfractaire du côté en fonte moulée de droite. La soufflerie de convection (article 9) doit être inspectée une fois par an. Brossez et utilisez un aspirateur pour nettoyer les pales de la soufflerie.
4.7 Système d'alimentation en granulés
Lorsque de la sciure s'accumule au fond de la trémie à granulés, nettoyez le système d'alimentation en granulés en utilisant un aspirateur (article 8).
| Article | Description | Article | Description |
| 1 | Tringle de nettoyage du foyer de combustion | 6 | Soufflerie d'évacuation |
| 2 | Tiroir à cendres | 7 | Tuyau d'évacuation |
| 3 | Tringles de nettoyage de l'échangeur thermique | 8 | Convoyeur hélicoïdal (ressort d'alimentation) & moteur d'alimentation |
| 4 | Tubes (10) de l'échangeur thermique | 9 | Soufflerie de convection |
| 5 | Panneaux de brique réfractaire |

5.1 Électricité
Connexion à une prise du secteur de 230 V, 50 Hz, avec terre (à l'arrêt du poèle). Consultez la figure 11.3 à la page 11.
5.2 Fusibles
Le fusible principal du poêle se trouve au-dessus du boîtier de jonction, derrière le panneau de droite. Consultez la figure 11.1 à la page 11. Pour vérifier le fusible, poussez sur le porte-fusible et faites-le tourner dans le sens antihoraire. Retirez le fusible. Si le fusible est endommagé, remplacez-le par un nouveau fusible de 2,5 A. Si le fusible continue de sauter, veuillez contacter votre concessionnaire.
5.3 Témoin d'appoint rouge
a. Le témoin d'appoint rouge est situé sur le devant du boîtier de jonction derrière le boîtier de contrôle. Le témoin s'allume lorsque le thermostat est actif. Consultez la figure 11.1 à la page 11. b. Si le témoin ne s'allume pas lorsque le thermostat est actif et que le poêle est en cours de combustion, vérifiez l'ampoule. Remplacez par une ampoule de 24 V CA (#85).
5.4 Touche de réinitialisation
a. La touche de réinitialisation est située dans le coin supérieur droit à l'arrière du poêle. Consultez la figure 11.4 à la page 11. La fonction de la touche de réinitialisation est d'interr compromise momentarilyement le cycle du thermostat de manière à redémarrer le poêle. Elle ne fonctionne que lorsque le thermostat est actif et que le témoin d'appel rouge est allumé. b. S'il n'y a pas de combustion, que le témoin d'appel rouge est allumé et qu'il y a des granulés dans le foyer de combustion, appuyez sur la touche de réinitialisation afin d'activer à nouveau l'allumeur. Il devrait recommencer à brûler dans les 5 minutes qui suivent. c. Si le témoin d'appel rouge ne s'éteint pas lorsque la touche de réinitialisation est appuyée, il est possible que le commutateur de la touche de réinitialisation soit endommagé. Veuillez contacter votre concessionnaire.
5.5 Boîtier de jonction et harnais de fils
a. Le boîtier de jonction est situé dans le coin supérieur droit du poêle derrière le panneau de droite et au-dessus du commutateur à vide. Consultez la figure 11.3 à la page 11. Le commutateur de production de chaleur et la touche de réinitialisation sont situés à l'arrière du poêle, dans le coin supérieur droit. Le témoin du thermostat et le porte-fusible sont situés derrière le panneau de droite.
b. Le boîtier de jonction et le harnais de fils sont replacés ensemble, comme un seul composant.
5.6 Commutateur à vide
a. Le commutateur à vide se trouve derrière le panneau de droite. Consultez la figure 11.1 à la page 13. Le commutateur démarre le système d'alimentation en granulés lorsqu'un vide suffisant a été créé dans la chambre de combustion. Si le système d'alimentation en granulés ne démarre pas, recherchez la présence éventuelle de fuites ou de fissures dans le tuyau du commutateur à vide. Recherchez également d'éventuelles obstructions dans le tuyau d'évacuation et vérifiez que la soufflerie d'évacuation fonctionne bien. Le commutateur à vide est un interrupteur de sécurité qui arrête le système d'alimentation en granulés si l'un quelconque des problèmes décrits ci-dessus survient. b. Si le système d'évacuation ou les tubes de l'échangeur thermique sont obstrués, il n'est pas possible d'obtenir un vide satisfaisant, ce qui empêche le système d'alimentation en granulés de démarrer. Si la porte vitrée, le bac à cendres ou les deux plaques coulissantes de nettoyage ne sont pas correctement fermés, il sera impossible d'atteindre un vide suffisant, ce qui empêchera le système d'alimentation en granulés de démarrer.
5.7 Thermostat
Vérifiez que le fil du thermostat est correctement installé. Le fil doit être connecté au bornier qui se trouve derrière le panneau de droite. Placez le thermostat à environ 1,5 m au-dessus du sol. Consultez la figure 11.3 à la page 11.
5.8 Boîtier de contrôle
Veuillez ne pas ouvrir le boîtier de contrôle. Ceci annulerait la garantie. Si vous nevez insérer ou retirer le boîtier de contrôle, il vous faut d'abord débrancher l'appareil et régler le thermostat au plus bas.
Le boîtier de contrôle est situé dans le coin supérieur droit du poêle, derrière le panneau de droite. Consultez la figure 11.1 à la page 11. Il est encastré dans la face avant du boîtier de jonction. Les poêles neufs comportent un joint de transport pour le boîtier de contrôle. Pour retirer le boîtier de contrôle, faites plier la plaque vers l'arrière. Si le poêle vient d'être installé et que la soufflerie d'évacuation ne fonctionne pas, vérifiez l'interrupteur clincon # 3 et réinitialisez-le manuellement si nécessaire. L'étape suivante consiste à vérifier que le boîtier de contrôle est correctement encastré dans le boîtier de jonction. Si cela ne permet pas de résoudre le problème, veuillez contacter votre concessionnaire.
a. Le témoin vert sur le côté du boîtier de contrôle indique que la température dans le foyer de combustion est au-dessus de 93°C. Si la combustion dans le poèle a démarré mais que le témoin vert ne s'allume pas dans les 4 minutes qui suivent, le poèle s'arrête de lui-même. Vérifiez le thermocouple. b. Le témoin rouge indique que le poèle a atteint sa température de fonctionnement. Si le témoin rouge ne s'allume pas dans les
9 minutes qui suivent le démarrage de la combustion dans le poèle, le poèle s'arrête de lui-même. Pour redémarrer le poèle, appuyez sur la touche de réinitialisation.
d. Si vous avez des raisons de penser que le boîtier de contrôle ne fonctionne pas correctement, interrompez l'alimentation électrique du poêle. Retirez le boîtier de contrôle et amenez-le à votre concessionnaire.
5.9 Thermocouple
a. Le thermocouple est situé au-dessus du foyer de combustion à l'intérieur du couvercle protecteur en céramique (article 5, page 19). Pour vérifier que le thermocouple n'a pas été endommagé, retirez le couvercle protecteur. b. Le thermocouple est connecté au poêle par le biais d'une connexion mâle et femelle, de sorte qu'il est impossible de l'installer incorrectement. La connexion est située derrière le panneau de droite. c. Veillez à ce que le thermocouple touche l'extrémité du couvercle protecteur. L'extrémité du couvercle protecteur doit dépasser de 25 mm au-dessus du foyer de combustion. d. Le thermocouple envoie un signal au boîtier de contrôle. Le signal varie selon la température dans le foyer de combustion. À 93°C, le témoin vert sur le boîtier de contrôle s'allume et à 315°C, le témoin rouge s'allume.
5.10 Interrupteur clicson # 1 (soufflerie de convection) à 45°c
L'interrupteur clicson # 1 est situé derrière le panneau de droite, sur le fond de la chambre de l'échangeur thermique (article 5, page 17). Deux fils de couleur violet sont connectés à l'interrupteur clicson. Le fonctionnement de la soufflerie de convection (marche/arrêt) est contrôlé par l'interrupteur clicson. Veuillez noter que l'interrupteur clicson est always sous tension.
5.11 Interrupteur clicson # 2 (surchauffe) à 121°c
L'interrupteur cigson # 2 est situé derrière le panneau de droite, au dos du tube de chute (article 6, page 17). Deux fils de couleur orange sont connectés à l'interrupteur cigson. L'interrupteur cigson arrête le moteur du convoyeur hélicoïdal et le poële en cas de surchauffe ou si la soufflerie de convection ne fonctionne pas. Dans ce cas, le poële entame son cycle d'arrêt. La soufflerie d'évacuation tourne pendant 18 minutes puis le poële s'arrête. Pour redémarrer le poële, attendez qu'il se soit refroidi. L'interrupteur cigson se réinitialise automatiquement lorsqu'il a refroidi. Appuyez sur la touche de réinitialisation à l'arrêt du poële, puis relâchez-la. Recherchez la raison de la surchauffe du poële.
5.12 Interrupteur clicson # 3 (protection contre les retours de flamme) à 90°c
L'interrupteur clicson # 3 est situé à droite du tube du convoyeur hélicoïdal d'alimentation, sous le moteur du convoyeur hélicoïdal (article 7, à la page 17). Pour accéder à l'interrupteur clicson, retirez le panneau de droite. Si pour une raison quelconque, il se produit des retours de flamme ou de fumée dans le convoyeur
hélicoïdal, l'interrupteur d'extinction arrête l'ensemble du poêle. Il est possible que, pendant le transport, l'interrupteur d'extinction se soit déclenché et que l'ensemble du poêle se trouve sans alimentation électrique. Les problèmes électriques et les surtensions du secteur peuvent aussi entraîner un déclenchement de l'interrupteur d'extinction. Pour réinitialiser l'interrupteur d'extinction, interrompez l'alimentation électrique, retirez le panneau de droite et appuyez sur la touche rouge de réinitialisation qui se trouve au milieu de l'interrupteur d'extinction. Remettez en place le panneau de droite et démarrez le poêle.
5.13 Soufflerie d'évacuation
La soufflerie d'évacuation est située derrière le panneau en brique de droite dans la chambre de combustion. Consultez la figure 11.4 à la page 11. La soufflerie d'évacuation extrait les fumées du poêle et les envoie dans la cheminée. Les pales de la soufflerie peuvent être inspectées depuis la chambre de combustion du poêle. Consultez la figure 4.6 à la page 14. Pour replacer la soufflerie, veuillez suivre les instructions proposées à la page 24.
5.14 Soufflerie de convection
a. La soufflerie de convection est située tout au fond et au milieu de l'arrière du poêle. Consultez la figure 11.4 à la page 11. La soufflerie comporte deux roues à pales situées de part et d'autre du moteur. La soufflerie de convection souffle l'air chaud à travers les échangeurs thermiques jusqu'à dans la pierre. b. Pour remplacer la soufflerie, veuillez suivre les instructions proposées à la page 24.
5.15 Système d'alimentation en granulés
Le système d'alimentation en granulés est situé derrière le panneau de droite (article 10, page 17). L'alimentation en granulés est réalisée au moyen d'un convoyeur hélicoidal suspendu qui pousse les granulés de la trémie dans le tube d'alimentation.
Si un problème survient dans le système d'alimentation, vérifiez les points suivants :
a. Vérifiez que la vis de fixation au bout de l'arbre du moteur est bien serrée et que l'arbre du moteur ne patine pas. b. Vérifiez le branchement électrique du moteur. c. Vérifiez le tuyau conduisant au commutateur à vide. d. Vérifiez l'interrupteur ticson # 2.
5.16 Allumeur
a. L'allumeur est installé sur le foyer de combustion (point 11, page 17). Retirez le panneau latéral inférieur droit (voir la figure 24.1 à la page 24). Pour inspecter l'allumeur, retirez le tiroir à cendres. Lorsque le tiroir à cendres est retiré, il est possible d'inspecter et de remplacer tant le foyer de combustion que l'allumeur. b. Vérifiez les connexions de l'allumeur afin de vous assurer qu'elles ne sont pas desserrées ou mal connectées.
5.17 Foyer de combustion
Pour connaître les procédures de nettoyage, veuillez consulter la section 4.1 à la page 13. Lorsque vous inspectez le foyer de combustion, vérifiez que le fond pivotant du foyer de combustion ferme de manière hermétique.
5.18 Joints et vitre
La porte vitrée comporte un joint pour empêcher les gaz de combustion de pénétrer dans la pièce et permettre au poêle de fonctionner correctement. Veuillez consulter la section 5.6 "Commutateur à vide". Lors de l'inspection, vérifiez les rebords
des joints de la porte vitrée. La porte en vitrocéramique a une épaisseur de 5 mm. Pour le remplacement de la vitre, contactez le concessionnaire le plus proche.
5.19 Échangeurs thermiques
a. Les échangeurs thermiques comportent 10 tubes en aluminium. Pour accéder à la tringle de nettoyage des échangeurs thermiques, ouvre la porte de devant. Consultez la figure 11.2 à la page 11. b. Pour connaître les procédures de nettoyage, veuillez consulter la section 4.2 à la page 13.

Figure 17.1
| Article | Description | Article | Description | Article | Description |
| 1 | Boîtier de contrôle | 6 | Interrupteur clicson # 2 | 11 | Allumeur |
| 2 | Commutateur à vide | 7 | Interrupteur clicson # 3 | 12 | Foyer de combustion |
| 3 | Boîtier de jonction | 8 | Soufflerie d'évacuation | 13 | Ensemble de la vitre et du joint |
| 4 | Thermocouple | 9 | Soufflerie de convection | ||
| 5 | Interrupteur clicson # 1 | 10 | Convoyeur hélicoïdal (ressort d'alimentation) & moteur d'alimentation |
6.1 Interrupteur clickon # 3 (protection contre les retours de flamme) à 90°c
L'interrupteur clicson # 3 est situé à la droite du tube du convoyeur hélicoïdal d'alimentation sous le moteur du convoyeur hélicoïdal. Pour accéder à l'interrupteur clicson, retirez le panneau de droite. Si pour une raison quelconque, il se produit des retours de flamme ou de fumée dans le convoyeur hélicoïdal, l'interrupteur clicson arrête l'ensemble du poêle. Il est possible que, pendant le transport, l'interrupteur clicson soit déclenché et que l'ensemble du poêle se trouve sans alimentation électrique. Les problèmes électriques et les surtensions du secteur peuvent aussi entraîner un déclenchement de l'interrupteur clicson. Pour réinitialiser l'interrupteur clicson, interrompez l'alimentation électrique, retirez le panneau de droite et appuyez sur la touche de réinitialisation qui se trouve au milieu de l'interrupteur clicson. Remettez le panneau en place et démarrez le poêle.
6.2 Interrupteur clicson # 2 (surchauffe) à 121°c
L'interrupteur cigson # 2 se situe derrière le panneau de droite à l'arrière du tube de chute. Deux fils de couleur orange sont connectés à l'interrupteur cigson. L'interrupteur cigson arrête le moteur du convoyeur hélicoïdal et le poèle en cas de surchauffe ou si la soufflerie de convection ne fonctionne pas. Dans ce cas, le poèle entame son cycle d'arrêt. La soufflerie d'évacuation tournependant 10 minutes puis le poèle s'arrête. De manière à pouvoir redémarrer le poèle, il faut d'abord le laisser refroidir. L'interrupteur cigson se réinitialise lorsqu'il s'est refroidi. Appuyez sur la touche de réinitialisation à l'arrière du poèle, puis relâchez-la. Recherchez la raison de la surchauffe du poèle.
6.3 Commutateur à vide
Le commutateur à vide se trouve derrière le panneau de droite. Le commutateur démarre le système d'alimentation en granulés lorsqu'un vide suffisant a été créé dans la chambre de combustion. Si le système d'alimentation en granulés ne démarre pas, vérifie que le tuyau du commutateur à vide ne comporte aucune fuite ou fissure. Vérifie également qu'il n'y a aucune obstruction dans le tuyau d'évacuation et que la soufflerie d'évacuation fonctionne correctement. Le commutateur à vide est un interrupteur de sécurité qui arrête le système d'alimentation en granulés si l'un quelconque des problèmes décrits ci-dessus survient.
a. Si le système d'évacuation ou les tubes de l'échangeur thermique sont obturés, il est impossible d'obtenir un vide suffisant, ce qui empêche le démarrage du système d'alimentation en granulés. b. Si la porte vitrée, le bac à cendres ou les deux plaques coulissantes de nettoyage ne sont pas correctement fermés ou si l'étanchéité du poêle n'est pas suffisante, il sera impossible d'atteindre un vide suffisant, ce qui empêchera le système d'alimentation en granulés de démarrer.
6.4 Tube d'alimentation
Le tube d'alimentation a une longueur de 34 cm et les granulés tombent de cette distance depuis le convoyeur hélicoïdal jusqu'au fond du foyer de combustion.
6.5 Thermocouple
a. Le thermocouple est situé au-dessus du foyer de combustion à l'intérieur du couvercle protecteur en céramique. Pour détecter tout dommage éventuel au thermocouple, retirez le couvercle protecteur. b. Le thermocouple est connecté au poêle par le biais d'une connexion mâle et femelle, de sorte qu'il est impossible de l'instruire incorpément. La connexion est située derrière le côté de droite en fonte. c. En replaçant le couvercle protecteur en céramique, veillez à ce que le thermocouple touche l'extrémité du couvercle protecteur. Veillez à ce que l'extrémité du couvercle protecteur dépasse de 25 mm dans le foyer de combustion. d. Le thermocouple envoie un signal au boîtier de contrôle. Le signal varie selon la température dans le foyer de combustion. À 93°C, le témoin vert sur le boîtier de contrôle s'allume et à 315°C, le témoin rouge s'allume.

Attention
Risque d'électrocution
- Débranche l'appareil de la prise murale avant de réaliser l'entretien ou la maintenance
7.1 Interrupteur ci son #3 (protection contre les retours de flamme) à 90°c
Retirez l'interrupteur cigson du poêle. Utilisez une sonde thermique pour vérifier le bon fonctionnement du disjoncteur de l'interrupteur cigson. Le contact doit se libérer à un maximum de 95°C plus ou moins 5°C.
7.2 Interrupteur clicson # 2 (surchauffe) à 121°c
Retirez l'interrupteur clicson du poèle. Utilisez une sonde thermique pour vérifier le bon fonctionnement du disjoncteur de l'interrupteur clicson. Le contact doit se libérer à environ 121°C


Avertissement
La porte vitrée est BRULANTE et son contact peut occasionner des brûlures. Veuillez porter des gants de protection.
Le fonctionnement du commutateur à vide est vérifié en ouvrant la porte vitrée pendant le fonctionnement du poèle. Lorsque la pression a disparu, le convoyeur hélicoïdal d'alimentation s'arrête. APRÈS avoir vérifié que le convoyeur hélicoïdal d'alimentation est bien arrêté, refermez les portes et le convoyeur hélicoïdal d'alimentation redémarre.
7.4 Tube d'alimentation
Vérifiez que le tube d'alimentation n'est pas plein de copeaux désagrégés.
7.5 Thermocouple
Le fonctionnement du thermocouple peut être contrôlé en ouvrant la porte vitrée avant de démarrer le poèle et en retirant le thermocouple du couvercle protecteur en céramique et en le plaçant hors du foyer de combustion. Après le cycle de démarrage, le système d'alimentation en granulés ne devrait pas commencer à déverser des granulés conformément au réglage. Après avoir effectué cette vérification, replacez le thermocouple dans le couvercle protecteur en céramique, en vous assurant qu'il touche bien l'extrémité du couvercle protecteur et que le couvercle dépasse de 25 mm dans le foyer de combustion.
Illustration des systèmes de sécurité Figure 19.1
| Article | Description |
| 1 | Interrupteur clicson # 3, protection contre les retours de flamme |
| 2 | Interrupteur clicson # 2, surchauffe |
| 3 | Commutateur à vide |
| 4 | Tube d'alimentation |
| 5 | Thermocouple |

8.1 Le poêle n'est pas alimenté en électricité
a. Vérifiez que l'alimentation du secteur (230 V avec terre) fonctionne bien. b. Vérifiez le fusible dans le boîtier de jonction. c. Vérifiez l'interrupteur clicson # 3. Consultez la page 18 de la section 6.1. d. Boîtier de contrôle (veuillez contacter votre concessionnaire).
8.2 Le temps d'applé rouge s'allume, pas de feu, le foyer de combustion est vide
a. Vérifiez qu'il y a des granulés dans la trémie, qu'il n'y a pas de scirure dans le fond de la trémie et que les granulés n'ont pas constitué un pont au-dessus du convoyeur hélicoïdal d'alimentation. b. Si le niveau des granulés dans la trémie est trop bas, il se peut que le vide se perde à travers la trémie. c. Vérifiez que la soufflerie d'évacuation fonctionne bien. d. Vérifiez que le tuyau d'évacuation n'est pas obturé, car cela pourrait entraîner l'arrêt du convoyeur hélicoïdal d'alimentation par le commutateur à vide. e. Vérifiez que les cendres ne se sont pas accumulées dans les échéateurs thermiques. Consultez la page 13 de la section 4.2. f. Appuyez sur la touche de réinitialisation. Si le convoyeur hélicoïdal a fonctionné à vide, il faut appuyer à nouveau sur la touche de réinitialisation au bout de 3 minutes. g. Vérifiez que l'interrupteur clicson # 2 ne s'est pas déclenché.
8.3 Le témoin d'appel rouge s'allume, pas de feu, le foyer de combustion contient des granulés partiellement brûlés
a. Nettoyez le foyer de combustion et assurez-vous que les trous ne sont pas bouchés. b. Vérifiez que les granulés n'ont pas constitué un pont au-dessus du convoyeur hélicoïdal, car ceci pourrait entraîner une quantité insuffisante de granulés, ce qui empêcherait l'allumage. c. Vérifiez que les plaques coulissantes de nettoyage sont complètement fermées. d. Vérifiez le thermocouple :
- Le thermocouple doit être en contact avec l'extrémité du couvercle protecteur en céramique pour pouvoir fonctionner correctement.
- Le couvercle protecteur et le thermocouple doivent dépasser de 25 mm dans le foyer de combustion.
- Appuyez sur la touche de réinitialisation pour remettre le poêle en marche. Lorsque le thermocouple atteint 93°C, le témoin vert sur le boîtier de contrôle s'allume, et
Lorsqu'il atteint 315°C, le témoin rouge sur le boîtier de contrôle s'allume. Voir la section "Cycles d'Allumage", à la page 22.
NOTE : Si les témoins ne s'allument pas après plusieurs minutes de combustion, il se peut que le thermocouple soit endommagé.
e. Si le thermocouple semble intact, il se peut que le problème provienne du boîtier de contrôle (veuillez contacter votre concessionnaire).
8.4 Le témoin d'appel rouge s'allume, pas de feu, le foyer de combustion contient des granulés non brûlés
a. Nettoyez le foyer de combustion. b. Appuyez sur la touche de réinitialisation pour remettre le poèle en marche. c. Vérifiez que l'allumeur fonctionne bien et qu'il est dans le foyer de combustion. Si l'allumeur ne lui pas, vérifier les points suivants:
- Vérifiez les connexions sous le foyer de combustion. (Les écrous des fils doivent être en céramique afin de pouvoir résister à la chaleur du foyer de combustion.)
- Assurez-vous que l'allumeur est correctement installé dans son support. L'allumeur doit être bien enfoncé et bien centré dans le trou.
- Si l'allumeur ne rougeoie pas, remplacez-le.
8.5 Démarrage lent ou fumeux
a. Nettoyez le foyer de combustion. b. Vérifiez que les plaques coulissantes de nettoyage sont complètement fermées. c. Vérifiez que la soufflerie d'évacuation démarre bien lorsque le thermostat s'enclenche. d. Vérifiez visuellement la propreté de la chambre de combustion, des échangeurs thermiques et du tuyau d'évacuation. e. Le convoyeur hélicoidal d'alimentation peut être trop plein, ce qui veut dire que le débit d'alimentation est trop élevé. Le débit d'alimentation peut être réglé au moyen de la tringle de contrôle du débit d'alimentation qui se trouve à l'intérieur de la trémie à granulés.
8.6 Le poêle fonctionne pendant 10 minutes, puis le système d'alimentation en granulés s'arrête
Inspectez le thermocouple et le couvercle protecteur en céramique.
a. Le thermocouple doit être complètement inséré dans le couvercle protecteur. b. Le thermocouple et le couvercle protecteur en céramique doit dépasser de 25 mm dans le foyer de combustion. c. Appuyez sur la touche de réinitialisation pour remettre le poêle en marche. Lorsqu'une augmentation de température est détectée, les témoins rouge et vert du thermocouple, qui sont situés sur le boîtier de contrôle, s'allument automatiquement. Lorsque le thermocouple atteint 93°C, le témoin vert sur le boîtier de contrôle s'allume. Lorsqu'il atteint 315°C, le témoin rouge sur le boîtier de contrôle s'allume. Voir la section "Cycles d'Allumage", à la page 22.
NOTE : Si les témoins ne s'allument pas après plusieurs minutes de combustion, il se peut que le thermocouple soit endommagé.
d. Si le thermocouple semble intact, il se peut que le problème provienne du boîtier de contrôle (veuillez contacter votre concessionnaire).
8.7 Le système d'alimentation en granulés ne parvient pas à démarrer
a. Vérifiez que la porte vitrée, le fond du foyer de combustion et les plaques coulissantes de nettoyage sont correctement fermés. b. Vérifiez que la soufflerie d'évacuation démarre bien lorsque le thermostat s'enclenche. c. Réglez le commutateur de production de chaleur sur la position haute. d. Vérifiez que l'interrupteur ticson # 2 ne s'est pas déclenché. Il se réinitialisera automatiquement lorsque sa température redescendra à 73°C. e. Vérifiez qu'il n'y a aucune obstruction dans le tuyau d'évacuation et qu'il n'y a aucune accumulation de cendres dans les échangeurs thermiques. Consultez la page 13 de la section 4.2. f. Il se peut que le tuyau du commutateur à vide soit obstrué. Vérifiez en débranchant le tuyau du poèle et en soufflant dedans. Il se peut que le commutateur à vide ne puisse pas se fermer, ce qui occasionne l'absence de vide. g. Il se peut que le système d'alimentation soit bloqué ou coincé, de sorte que le moteur d'alimentation ne peut pas faire tourner le convoyeur hélicoïdal. Vérifiez que le moteur d'alimentation est bien branché. Il se peut que le moteur d'alimentation soit défectueux. h. Une explosion de fumées ou une mauvaise cheminée qui n'est pas conforme aux instructions du constructeur peuvent aussi être la cause de ce problème. i. Vérifiez qu'il n'y a aucune autre obstruction dans la trémie à granulés ou dans le convoyeur hélicoïdal d'alimentation. j. Vérifiez que les deux plaques coulissantes de nettoyage de la chambre de combustion sont bien fermées.
8.8 Le thermostat ne parvient pas à démarrer le poêle
a. Vérifiez que le poèle dispose bien d'une alimentation électrique. Interrompez l'alimentation électrique pendant environ 10 secondes. Lorsque l'alimentation est rétablie, la soufflerie d'évacuation doit redémarrer. Si la soufflerie d'évacuation redémarre, consultez le paragraphe suivant (b), sinon consultez la Section 8.1.

b. Retirez les fils du thermostat du bornier situé dans le coin arrière droit à l'arrière du poèle. Consultez la figure 11.3 à la page 11. Utilisez une bretelle entre les connexions sur le
bornier. Le poèle devrait maintenant pouvoir démarrer et s'allumer. Si le poèle s'allume, vérifie le thermostat et le fil connecté au thermostat.
c. En cas de surchauffe, l'interrupteur cieson # 2 arrête le moteur du convoyeur hélicoïdal. Il se réinitialisera automatiquement lorsque sa température redescendra à 73°C. d. Lorsqu'il y a un risque de surchauffe dans le tube d'alimentation, l'interrupteur ciescon # 3 se déclenche. L'interrupteur ciscodon doit être réinitialisé manuellement. e. Si le thermostat et les interrupteurs cies clincon semblent être intacts, il se peut que le problème soit localisé dans le boîtier de contrôle (veuillez contacter votre concessionnaire).
8.9 Le poêle ne parvient pas à s'arrêter
a. Vérifiez le thermostat et son fil de branchement. Retirez l'une des connexions du bornier du thermostat qui se trouve derrière le panneau de droite. Si le poèle entame son cycle d'arrêt, le problème est localisé au niveau du thermostat ou de son fil de branchement. b. Si le problème persististe, vérifie le boîtier de jonction et le boîtier de contrôle (veuillez contacter votre concessionnaire). c. Si le poèle ne s'arrête pas après avoir retiré les fils du thermostat, débranchez le tuyau à vide.
8.10 La soufflerie de convection souffle de la fumée
a. Vérifiez que tous les raccords entre la soufflerie d'évacuation et la tuyauterie d'évacuation ont bien été jointés. b. La plupart des problèmes de dégagement de fumée sont dus à une ventilation soit défectueuse, soit mal jointée.
8.11 La soufflerie de convection ne s'arrête pas ou ne peut pas démarrer
a. L'interrupteur clicson # 1 doit être replacé. b. Vérifiez que l'interrupteur clicson et la soufflerie de convection sont correctement raccordés. c. Vérifiez la soufflerie de convection.
8.12 Grande flamme, contenu en cendres élevé et propre sale
a. Nettoyez le foyer de combustion. b. Vérifiez que les plaques coulissantes de nettoyage sont complètement fermées. c. Vérifiez la propriété de la chambre de combustion, des échangeurs thermiques et de la cheminée. d. Réglez le débit d'alimentation en granulés au moyen de la tringle de contrôle du débit d'alimentation qui se trouve dans la trémie à granulés. e. La qualité du combustible est mauvaise, à savoir le contenu en cendres est élevé ou il y a une quantité excessive de combustible.
8.13 Le poêle est en train de brûler du combustible, le témoin d'appel rouge ne s'allume pas
Remplacez par une ampoule de 24 V CA (#85).



Attention
Risque d'électrocution
- Débranchez l'appareil de la prise murale avant de réaliser l'entretien ou la maintenance
9.1 Remplacement de l'allumeur
Retirez le tiroir à cendres (article 1) et le couvercle d'accès à l'allumeur (article 2). Retirez les fils de connexion de l'allumeur. Retirez les écrous en céramique des fils en les tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et en écartant et faisant pivoter les fils. Retirez la vis qui fixe l'allumeur (article 3) à l'étrier de l'allumeur (article 4). Installez le nouvel allumeur en le représentant par la gauche, les fils de connexion en premier. Appuyez fermement l'allumeur dans l'étrier de l'allumeur (placez l'allumeur bien au centre de l'étrier), faites pivoter les fils de l'allumeur dans le sens des aiguilles d'une montre conjointement avec les fils du système d'alimentation provenant du poèle et fixez solidement les écrous en céramique des fils. Placez les fils à la droite du foyer de combustion de manière à ce qu'ils n'entrent pas en contact avec l'ouverture de retrait des cendres. Remettez en place et fixez le couvercle d'accès à l'allumeur et remettez le tiroir à cendres en place.
9.2 Remplacement du foyer de combustion
Retirez le tiroir à cendres (article 1) et le couvercle d'accès à l'allumeur (article 2). Ouvrez la porte vitrée et retirez les vis qui maintiennent le foyer de combustion en place (les écrous se trouvent en dessous). Suivez les instructions de la section 9.1 pour retirer l'allumeur. Dans le compartiment du tiroir à cendres du poêle, à la gauche du foyer de combustion, se trouve la tringle de nettoyage du foyer de combustion (article 6). Retirez la goupille (article 7) qui se trouve sur la tringle. Il est maintenant possible de retirer la tringle du fond du foyer de combustion. Retournez le thermocouple (article 8), et retirez le foyer de combustion en le soulevant (article 9) et installez le nouveau foyer de combustion. Remettez en place la tringle de nettoyage du foyer de combustion en l'insérant dans le trou du fond du foyer de combustion. Remettez en place le thermocouple et l'allumeur.
Figure 23.1
| Article | Description | Article | Description |
| 1 | Tiroir à cendres | 7 | Goupille |
| 2 | Couvercle d'accès à l'allumeur | 8 | Thermocouple |
| 3 | Vis | 9 | Foyer de combustion |
| 4 | Étrier de l'allumeur | 10 | Étrier du thermocouple |
| 5 | Allumeur | 11 | Tube de protection en céramique |
| 6 | Tringle de nettoyage du foyer de combustion |
9.3 Remplacement de la soufflerie de convection
a. Mettez le thermostat dans la position la plus BASSE, laissez le poêle se refroidir complètement, puis débranchez l'appareil avant d'effectuer l'entretien. b. La soufflerie de convection est située sur la plaque de fond et à l'arrière du poêle. c. Retirez le panneau létal inférieur droit en détachant l'étrier des trous de fixation à l'arrière, puis faites-le pivoter vers l'avant et retirez-le du poêle en le soulevant. Figure 32.1. d. Coupe l'attache fixant les fils ensemble, puis débranchez les fils jaune et pourpre. e. Réinstallé les composants en procédant en sens inverse. f. Placez une nouvelle attache pour maintainir les fils ensemble.
Figure 24.1
Figure 24.2
9.4 Remplacement de la soufflerie d'évacuation
a. Mettez le thermostat dans la position la plus BASSE, laissez le poèle se refroidir complètement, puis débranchez l'appareil avant d'effectuer l'entretien. b. Retirez les deux panneaux latéraux inférieurs. Figure 24.1. c. Retirez l'écran arrière inférieur et posez-le à plat, en laissant tous les fils attachés. d. Retirez l'écran arrière supérieur du poèle en dévissant les 2 vis du haut, la vis du centre et les 2 vis sur les côtés en haut. Laissez les deux panneaux latéraux supérieur en place fixés par leurs charnières à l'écran arrière. Figure 24.3. e. Retirez les 2 vis qui maintiennent en place le commutateur à vide. Déconnectez le tuyau à vide et les fils bleu et blanc du commutateur à vide. f. Retirez les 2 vis qui maintiennent en place le boîtier de jonction. e. Déconnectez les fils bleu et blanc de la soufflerie d'évacuation. f. Il y a une plaque amovible sur la soufflerie d'évacuation. Au moyen d'une clé à douilles de 1/4 de pouce, desserrez les six vis dans les trous en forme de trou de serrure et faites pivoter la plaque. Figure 24.4 g. Retirez la soufflerie d'évacuation et le joint. i. Réinstallez les composants en procédant en sens inverse.
Figure 24.3
Figure 24.4
9.5 Remplacement du moteur d'alimentation
Le système d'alimentation en granulés est situé derrière le panneau de droite. Pour remplacer le moteur d'alimentation, il est plus facile de retirer l'ensemble entier en un seul bloc.
a. Retirez le panneau de droite et retirez le boîtier de contrôle. b. Déconnectez le branchement électrique du moteur d'alimentation. Retirez les deux vis à tête Phillips qui maintiennent le convoyeur hélicoïdal et le moteur en place dans le circuit d'alimentation. En tirant l'ensemble du moteur d'alimentation et du convoyeur hélicoïdal vers vous, tournez-le dans le sens antihoraire pour dégager la bobine du convoyeur hélicoïdal du circuit et contourner le côté en fonte du poêle. c. Desserrez la vis de fixation qui fixe l'arbre du convoyeur hélicoïdal à l'arbre du moteur d'alimentation. Figure 25.2. d. Retirez les quatre vis qui fixent le moteur d'alimentation au support. Soulevez l'ancien moteur et remplacez-le par le nouveau moteur. Fixez-le avec les vis. Figure 25.2. e. Veillez à ce que les vis de fixation de l'arbre du convoyeur hélicoïdal soient bien alignées avec la partie plate de l'arbre du moteur d'alimentation et serrez-les.
f. Effectuez la réinstallation en procédant en sens inverse.
Figure 25.1
Figure 25.2

Avertissement

La vitre, d'une épaisseur de 5mm, est de type vitrocéramique hautement refractaire. - Ne la remplacez jamais par un autre matériel. - Tout autre matériel pourrait se briser et occasionner des blessures.
a. Ouvrez la façade et retirez la porte du poêle en la soulevant des gonds de la charnière, puis couchez-la face vers le bas sur une surface plane. b. Au moyen d'un tournevis, tapez sur le bas de la tringle de fixation du cordon en le poussant vers le haut afin qu'il sorte du trou. L'extrémité supérieure de la tringle apparait à l'autre bout. Faites tournier la tringle vers vous depuis le bas et retirez la tringle. Répétez l'opération de l'autre côté. c. Retirez l'ancienne vitre et remplacez-la par la nouvelle vitre. d. Engagez d'abord la tringle de fixation dans le trou supérieur, puis alignez l'extrémité crénelée inférieure avec le trou dans la porte. L'extrémité crénelée doit être parallèle à la vente afin de pouvoir être correctement insérée. Figure 25.3.
Figure 25.3
9.7 Retrait de la plaque de déviation
a. L'appareil doit être complètement refroidi. b. Ouvrez la porte et localisez la plaque de déviation dans la partie haute de l'intérieur de la chambre de combustion. c. La plaque de déviation est fixée à l'étrier de droite. Un taquet sur la plaque de déviation est inséré dans une encoche sur l'étrier de droite. Soulevez la plaque de déviation pour la dégager de l'encoche et tirez-la vers vous. Veuillez vous reporter à la figure 26.1. La partie gauche de la plaque de déviation comporte un crochet qui repose sur le bord supérieur de la brique. Il suffit de soulever ce côté.
Figure 26.1
SCHEMA Éclaté

Figure 27.1 - Schéma du poêle
| Article | Description | Article | Description | Article | Description |
| 1 | Ensemble de la porte et de la vitre | 11 | Dos du piédestal | 21 | Couvercle de la trémie |
| 2 | Déflecteur de cendres | 12 | Soufflerie, évacuation | 22 | Ensemble supérieur, moulé |
| 3 | Couvercle du thermocouple | 13 | Commutateur à vide | 23 | Panneau, inférieur, latéral |
| 4 | Ensemble du tiroir à cendres | 14 | Boîtier de contrôle | 24 | Ensemble de la plaque de déviation |
| 5 | Base du piédestal, moulé | 15 | Arrière | 25 | Ensemble des panneaux en brique |
| 6 | Allumeur | 16 | Kit de tuyau d'évacuation supérieur, 76 mm à 76 mm | 26 | Foyer de combustion |
| 7 | Interrupteur ticson #1, 45°C | 17 | Raccord adaptateur du tuyau d'évacuation supérieur, 76 mm à 152 mm | 27 | Tringle mobile de nettoyage du foyer de combustion |
| 8 | Interrupteur ticson #2, 121°C | 18 | Transition d'évacuation | 28 | Ensemble de la grille (or ou nickel) |
| 9 | Panneau létral supérieur | 19 | Moteur d'alimentation & convoyeur hélicoidal (ressort d'alimentation) | 29 | Ensemble de la façade |
| 10 | Soufflerie, convection | 20 | Interrupteur ticson #3, 90°C | 30 | Rondelle de finition (or ou nickel) |
IMPORTANT : CES INFORMATIONS SONT SUSCEPTIBLES D'ÊTRE PÉRIMÉES. Les informations les plus récentes se trouvent sur le site web de Quadra-Fire à l'adresse : www.quadrafire.com. Lors de la commande, veuillez indiquer les nombres de modèle et de série afin d'être sur de recevoir la piece correcte.
ACCESSOIRES
| Article | Accessoires | N° de piece |
| Grille, volet, or | LVGRL-SF-GD | |
| Grille, volet, nickel | LVGRL-SF-NL | |
| Jeu de 4 bûches | 811-0852 | |
| Bûche de dessus (pour couvir le foyer de combustion) | 811-0900 | |
| Kit d'air extérieur | 811-0872 | |
| Base du piédestal, fonte moulée | 811-0840 | |
| Raccord pour tuyau d'évacuation arrêté, 76 mm à 76 mm | 811-0620 | |
| Raccord pour tuyau d'évacuation arrêté à supérieur, 76 mm à 76 mm | 811-0610 | |
| Kit de raccord pour tuyau d'évacuation supérieur, 76 mm à 76 mm | 811-0890 | |
| Collier adaptateur de raccord pour tuyau d'évacuation supérieur, 76 mm à 152 mm | 812-3570 | |
| Rondelle de finition, porte, or | DT-SF-GD | |
| Rondelle de finition, porte, nickel | DT-SF-NL |
PIÈCES DE RECHANGE
| Article | Description des pièces - Ordre alphabetique | Commentaires | N° de pièce |
| Récupérateur de cendres | 7001-116 | ||
| Plaque d'accès pour extraction des cendres | 7001-186 | ||
| 4 | Ensemble du tiroir à cendres | 7001-004 | |
| 24 | Ensemble de la plaque de déviation | UK-30KPEL | |
| Roulement, système d'alimentation, nylon | 410-0552 | ||
| 10 | Ensemble de la soufflerie, convection | 7019-039 | |
| 12 | Ensemble de la soufflerie, évacuation | 412-5330 | |
| Aimant de la soufflerie | 7019-188 | ||
| Étrier, aimant | 7001-175 | ||
| 25 | Brique, centre, moulée | 414-0260 | |
| 25 | Brique, latérale, moulée (les côtsés sont interchangeables) | Commandez la quantité nécessaire | 414-0270 |
| Paquet de composants | 7001-052 | ||
| 14 | Boîtier de contrôle | 7000-239 | |
| Déflecteur, nettoyage par passage d'air | 413-0680 | ||
| 1 | Ensemble de la porte vitrée & joint | 7001-062 | |
| 32 | Ensemble du loquet de la porte | 7001-042 | |
| DVD, poèle à granulés | 7000-232 | ||
| 29 | Ensemble de la façade | 7001-026 | |
| Plaque de réglage de l'alimentation | 7001-182 | ||
| Moteur d'alimentation (seul) | 812-4181 | ||
| 19 | Ensemble du moteur d'alimentation | 412-5320 | |
| Ensemble de l'étrier du moteur d'alimentation | 7001-039 | ||
| Ressort d'alimentation (seul) | 812-4690 | ||
| 26 | Ensemble du foyer de combustion | 7001-063 | |
| Foyer de combustion, fond | 414-0290 | ||
| 27 | Ensemble des tringles à tirer de nettoyage du foyer de combustion | 7001-010 | |
| Joint, soufflerie de combustion | 240-0812 | ||
| Racleur du foyer de combustion | 200-0240 | ||
| Joint, soufflerie de combustion, rond (entre moteur et boîtier) | Lot à couper à laonne dimension | 812-4710 | |
| Joint, moteur d'alimentation 152 mm x 152 mm x 102 mm | Lot à couper à laonne dimension | 240-0731 | |
| Joint, foyer de combustion | 240-0930 | ||
| 34 | Ensemble de la vitre, 438 mm L x 295 mm H | 7001-038 | |
| 21 | Couvercle de la trémie (uniquement) | 7001-129 | |
| 21 | Ensemble du couvercle de la trémie | 7001-007 | |
| Butée du couvercle de la trémie | 7001-131 | ||
| 6 | Allumeur, boucle, 220V | 812-3901 | |
| Roue à 9 pales | 230-1181 | ||
| Boîtier de jonction & harnais de fils | 230-1794 | ||
| Logo, Quadra-Fire, or | 200-3180 | ||
| Aimant, rond | 7000-140 | ||
| Panneau, côte supérieur, ensemble (les côts sont interchangeables) | Commandez la quantiténecessaire | 7001-023 | |
| Panneau, piédestal, côte, ensemble (les côts sont interchangeables) | Commandez la quantiténecessaire | 7001-169 | |
| 5 | Base du piédestal, moulé | 811-0840 | |
| Câble d'alimentation | 230-1450 | ||
| Fixation du cordon de la porte | 7001-192 | ||
| Collier de fixation, 22 mm | 229-0520 | ||
| 7 | Interrupteur ticson #1, soufflerie de convection, 45°C, | 230-1220 | |
| 20 | Interrupteur ticson #2, surchauffe, 121°C | SRV7000-268 | |
| 8 | Interrupteur ticson, réinitialisation manuelle #3, Retour de flammes 90°C | 230-0080 | |
| Harnais de fils de l'interrupteur ticson | 7001-224 | ||
| 41 | Thermocouple, 356 mm | 812-4470 | |
| 40 | Attaché du thermocouple | 7001-203 | |
| 3 | Couvercle du thermocouple | 812-1322 | |
| 3 | Thermocouple, couvercle, paquet de 10 unités | 812-4920 | |
| Harnais de fils du thermostat | 230-0810 | ||
| 22 | Ensemble de dessus | 7001-016 | |
| 13 | Commutateur à vide | 7000-166 | |
| Écrous à fil, céramique | 812-0730 |
Schéma électrique Figure 30.1
Registre d'assistance technique et de maintenance
| Date de l'assistance technique | Réalisée par | Description de l'assistance technique |
Registre d'assistance technique et de maintenance
| Date de l'assistance technique | Réalisée par | Description de l'assistance technique |
Notes du propriétaire de l'appareil
Hearth & Home Technologies Inc., au nom de ses marques de foyers ("HHT"), étend la garantie suivante à ses appareils au gaz, au bois, à granulés, au charbon et à l'électricité achetés auprès d'un distributeur agréé HHT.
Couverture de la garantie
HHT garantit au propriétaire original de l'appareil HHT sur le site de l'installation et à tout propriétaire ultérieur de l'appareil sur le site de l'installation dans les deux ans suivants la date originale d'achat, que l'appareil HHT sera exempt de défauts en matière de matériaux et de fabrication au moment de la fabrication. S'il s'avère, après installation, que les composants couverts fabriqués par HHT sont défectueux en termes de matériaux ou de fabrication durant la période de garantie applicable, HHT prendra alors la décision de réparer ou remplacer les composants couverts. HHT pourra, à sa discrétion, s'acquitter entièrement de l'ensemble de ses obligations prévues en vertu de telles garanties, en remplaçant le produit proprement dit ou en remboursant le prix d'achat vérifié du produit proprement dit. Le montant maximum récupérable en vertu de cette garantie sera limité au prix d'achat du produit. Cette garantie sera soumise aux conditions, exclusions et restrictions décrites ci-dessous.
PERIOD De garantie
La couverture de la garantie prendra effet à la date d'installation. En cas de nouvelle construction, la couverture de la garantie prendra effet à la date de première occupation de l'habitation ou six mois après la vente du produit par un distributeur HHT indépendant et agréé, la date prise en compte étant la date la plus précocé. La garantie ne pourra prendre effet plus de 24 mois après la date d'envoi du produit par HHT, quelle que soit la date d'installation ou d'occupation. La période de garantie pour les pièces et la main-d'œuvre pour les composants est reproduite dans le tableau suivant.
La notion de "garantie limitée à vie" dans le tableau ci-dessous est définie comme suit : 20 ans à compter de la date de prise d'effet de la couverture de la garantie pour les appareils au gaz, et 10 ans à compter de la date de prise d'effet de la couverture de la garantie pour les appareils au bois, à granulés et au charbon. Ces deux périodes reflètent l'espérance de vie utile minimale attendue des composants désignés dans des conditions normales d'utilisation.
| Période de garantie | Appareils et évacuation fabriqués par HHT | Composants couverts | |||||||
| Pièces | Main-d'oeuvre | Gaz | Bois | Granulés | EPA Bois | Charbon | Électricité | Évacuation | |
| 1 an | X | X | X | X | X | X | X | Tous les matériaux et pièces excepté les matériaux et pièces repris dans les conditions, exclusions et restrictions mentionnées | |
| 2 ans | X | X | X | Allumeurs, composants électroniques et vitre | |||||
| X | X | X | X | X | Souffleries installées en usine | ||||
| X | Panneaux réfractaires moulés | ||||||||
| 3 ans | X | Foyers de combustion | |||||||
| 5 ans | 1 an | X | X | Pièces fondues et plaques de déviation | |||||
| 7 ans | 3 ans | X | X | X | Tubulures, cheminée HHT et terminaison | ||||
| 10 ans | 1 an | X | Brûleurs, bùches et réfractaires | ||||||
| Garantie à vie | 3 ans | X | X | X | X | X | Chambre de combustion et échangeur thermique | ||
| 90 jours | X | X | X | X | X | X | X | Toutes les pièces de rechange au-delà de la période de garantie | |
Voyez les conditions, exclusions et restrictions à la page suivante.
4021-645B 04-02-09
La présente garantie ne couvre que les appareils HHT achetés auprès d'un distributeur HHT agréé. Vous trouvez une liste des distributeurs HHT agréés sur les différents sites internet HHT. La présente garantie n'est valable que pour les appareils restant sur le site original d'installation. - Contactez votre distributeur pour les services sous garantie. Si le distributeur ayant procédé à l'installation n'est pas en mesure de fournir les pièces nécessaires, contactez le distributeur ou fournisseur HHT agréé le plus proche. Des frais de service supplémentaires pourront être facturés si vous faites appel à un distributeur autre que le distributeur auprès duquel vous avez acheté le produit pour des services de garantie. - Renseignez-vous au préalable sur les frais auprès de votre distributeur au moment de convenir d'une intervention sous garantie. Les frais de déplacement et d'envoi pour les pièces ne sont pas couverts par cette garantie.
La présente garantie ne couvre pas ce qui suit :
- Changement d'aspect de la surface dans le cadre d'une utilisation normale. En tant qu'appareil de chauffage, certains changements au niveau de la couleur ou de la surface intérieure et extérieure pourront apparaître. Il ne s'agit pas d'un défaut et ceci ne sera donc pas couvert par la garantie. Les dommages aux surfaces imprimées, plaquées ou émaillées, causés par des traces de doigts, des accidents, une utilisation inappropriée, des éraflures, des objets fondus ou d'autres sources externes ou des résidus laissés sur les surfaces plaquées par des produits nettoyants abrasifs. La réparation ou le remplacement de pièces faisant l'objet d'une usure normale pendant la période de garantie. Ces pièces sont : la peinture, le bois, les granulés, le charbon et les joints ; les briques réfractaires ; les grilles ; les guides de flammes ; et la décoloration de la vitre. La dilatation, la contraction ou le mouvement mineur de certaines pièces occasionnant du bruit. Ces conditions sont normales et les réclamations liées à ce genre de bruit ne seront pas couvertes par la garantie. Les dommages résultant : (1) du non-respect des instructions d'installation, des instructions d'utilisation et de l'étiquette d'identification de l'agent fournie avec l'appareil lors de l'installation, de l'utilisation ou de l'entretien de l'appareil ; (2) du non-respect des codes de construction locaux lors de l'installation ; (3) de l'expédition ou d'une manipulation incorrecte ; (4) de l'utilisation incorrecte, d'un abus, d'une utilisation inappropriée ou de la poursuite de l'utilisation malgré des pièces endommagées, corrodées ou manquantes, d'un accident ou de réparations incorrectes ; (5) de conditions environnementales, d'une ventilation inadéquate, d'une pression négative ou d'un manque de tirage en raison de constructions trop hermétiques, d'un apport d'air insuffisant, ou de la manipulation d'appareils comme des ventilateurs aspirants ou des générateurs d'air chaud à air pulsé, ou d'autres causes similaires ; (6) de l'utilisation de combustibles autres que ceux spécifiés dans les instructions d'utilisation ; (7) de l'installation ou utilisation de composants non fournis avec l'appareil ou d'autres composants non expressément autorisés et approuvés par HHT ; (8) d'une modification de l'appareil sans l'autorisation et l'approbation expresses de HHT par écrit ; et/ou (9) de coupures ou de fluctuations au niveau de l'alimentation électrique de l'appareil. Composants d'évacuation, composants de foyer ou autres accessoires ne provenant pas de HHT et utilisés avec l'appareil. Tout pièce d'une cheminée préexistante dans laquelle un insert ou un appareil décoratif au gaz a été installé. L'obligation de HHT en vertu de cette garantie ne s'étendra pas jusqu'à la capacité de l'appareil à chauffer l'endroit souhaité. Des informations sont communiquées afin d'aider le consommateur et le distributeur à sélectionner le bon appareil en fonction de l'application voulue. Les éléments à prendre en considération sont l'emplacement et la configuration de l'appareil, les conditions environnementales, l'isolation et l'étanchéité à l'air de la structure.
La presente garantie SERA NULLE si
L'appareil a été surchauffé ou utilisé dans une atmosphère contaminée par du chlore, du fluor ou d'autres produits chimiques préjudiciables. Toute surchauffe pourra être identifiée par la déformation des plaques ou tubulures, la formation de couleur rouille sur la fonte, l'apparition de bouffisses ou de fissures, la décoloration de l'acier ou de la finition émail, etc. L'appareil a été soumis à des périodes prolongées d'humidité ou de condensation. L'appareil ou d'autres composants présente des dommages dus à l'eau ou aux conditions climatiques en raison d'une mauvaise cheminée, d'une installation incorrecte du système d'évacuation, etc.
Restrictions de responsabilité
Le recours exclusif du propriétaire et la seule obligation de HHT en vertu de cette garantie, de toute autre garantie, express ou implicite, ou d'un contrat, acte délictuel, ou autre, seront limités au remplacement, à la réparation ou au remboursement, comme spécifique ci-dessus. HHT ne pourra en aucun cas être tenu responsable des dommages annexes ou indirects causés par des défectuosités au niveau de l'appareil. Certains États n'autorisent pas les exclusions ou limitations des dommages annexes ou indirects et ces limitations pourront donc ne pas s'appliquer à vous. La présente garantie vous donnera des droits spécifiques; vous pourrez également avoir d'autres droits qui varieront d'un État à un autre. Dans les limites prévues par la loi, HHT ne formule pas de garanties explicites autres que la garantie spécifique dans le présent document. La durée de toute garantie implicite sera limitée à la durée de la garantie explicite spécifique ci-dessus.
4021-645B 04-02-09
INFORMATIONS DE CONTACT:
Hearth & Home Technologies
1445 North Highway
Colville, WA 99114
Une division de HNI INDUSTRIES
Veuillez contacter votre concessionnaire Quadra-Fire pour toutes questions ou demandes de renseignements.
Pour connaître le numéro du concessionnaire Quadra-Fire le plus proche,
consultez le site www.quadrafire.com

Attention
VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL.
- Il contient des instructions importantes concernant le fonctionnement et la maintenance.
- Il vous est recommandé de bien lire, comprendre et appliquer les instructions suivantes afin que l'installation et l'utilisation se fassent en toute sécurité.
- Veuillez remettre ce manuel à la personne chargée de l'utilisation et du fonctionnement.

Données de votre poêle à granulés
LIEU D'ACHAT :
NUMERO DE SÉRIE :
DATE D'ACHAT :
DATE D'INSTALLATION :
TÉLÉPHONE:
Il est possible que le présent produit soit protégé par un ou plusieurs des brevets suivants : (États-Unis d'Amérique) 4593510, 4686807, 4766876, 4793322, 4811534, 5000162, 5016609, 5076254, 5113843, 5191877, 5218953, 5263471, 5328356, 5341794, 5347983, 5429495, 5452708, 5542407, 5601073, 5613487, 5647340, 5688568, 5762062, 5775408, 5890485, 5931661, 5941237, 5947112, 5996575, 6006743, 6019099, 6048195, 6053165, 6145502, 6170481, 6237588, 6296474, 6374822, 6413079, 6439226, 6484712, 6543698, 6550687, 6601579, 6672860, 6688302B2, 6715724B2, 6729551, 6736133, 6748940, 6748942, 6769426, 6774802, 6796302, 6848441, 6863064, 6866205, 6869278, 6875012, 6880275, 6908039, 6919884, D320652, D445174, D462436; (Canada) 1297749, 2195264, 2225408, 2313972; (Australie) 780250, 780403, 1418504 ou d'autres brevets US ou étrangers en instance.

HEARTH&HOME
technologies