NEW TWIST HANDLE - Outillage PARTNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NEW TWIST HANDLE PARTNER au format PDF.

📄 12 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice PARTNER NEW TWIST HANDLE - page 3
Type d'appareilAspirateur
AlimentationÉlectrique
PuissanceNon précisé
Capacité du réservoirNon précisé
FiltrationFiltre HEPA ou équivalent
Accessoires inclusBrosse, suceur plat, tube télescopique
PoidsNon précisé
Longueur du câbleNon précisé
Niveau sonoreNon précisé
Mode d'utilisationManuel, avec réglages de puissance
SécuritéProtection contre la surchauffe
EntretienNettoyage facile du filtre et du réservoir
GarantieNon précisé
Instructions de montageIncluses, avec schémas
Langues du manuelMultilingue

FOIRE AUX QUESTIONS - NEW TWIST HANDLE PARTNER

Comment installer le PARTNER NEW TWIST HANDLE ?
Pour installer le PARTNER NEW TWIST HANDLE, suivez ces étapes : 1. Retirez l'ancienne poignée. 2. Alignez la nouvelle poignée avec les trous de montage. 3. Serrez les vis à l'aide d'un tournevis approprié.
Comment puis-je nettoyer le PARTNER NEW TWIST HANDLE ?
Utilisez un chiffon doux et de l'eau savonneuse pour nettoyer la poignée. Évitez les produits abrasifs qui pourraient rayer la surface.
Que faire si la poignée ne fonctionne pas correctement ?
Vérifiez que la poignée est correctement installée et serrée. Si le problème persiste, contactez notre service client pour assistance.
Le PARTNER NEW TWIST HANDLE est-il résistant aux intempéries ?
Oui, le PARTNER NEW TWIST HANDLE est conçu pour résister aux intempéries, mais il est recommandé de le protéger des conditions extrêmes pour prolonger sa durée de vie.
Y a-t-il une garantie pour le PARTNER NEW TWIST HANDLE ?
Oui, le PARTNER NEW TWIST HANDLE est couvert par une garantie de 2 ans contre les défauts de fabrication. Conservez votre preuve d'achat.
Puis-je remplacer uniquement la poignée sans changer le mécanisme ?
Oui, la poignée peut être remplacée indépendamment du mécanisme, à condition que le nouveau modèle soit compatible.
Comment puis-je obtenir des pièces de rechange pour le PARTNER NEW TWIST HANDLE ?
Vous pouvez commander des pièces de rechange sur notre site internet ou contacter notre service client pour plus d'informations.
Quel est le poids maximum supporté par le PARTNER NEW TWIST HANDLE ?
Le PARTNER NEW TWIST HANDLE peut supporter jusqu'à 100 kg, selon les conditions d'installation et d'utilisation.

Questions des utilisateurs sur NEW TWIST HANDLE PARTNER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Outillage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NEW TWIST HANDLE - PARTNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NEW TWIST HANDLE de la marque PARTNER.

MODE D'EMPLOI NEW TWIST HANDLE PARTNER

F Declaration de conformite Européenne

Le sousseigné, dûment mandat par E.O.P.I., désclar que les produits suivants: Petrol Brushcatcher 34-38-42-46cc, fabriqués par E.O.P.I., Valmaderra, Italia, sont conformés aux Directives Européennes 98/37/EEC (Directive Sécuté Machine), 93/68/CEE (Directive Marquage CE) & 89/336/CEE (Directive EMC), directive 2000/14/CEE (Annexe V).

FR RENSEIGNEMENTS IMPORTANT: Avant d'utiliser ce apparéel, vigueur liée attentivement les instructions et assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour réference ultérieure.

HANDLEIDING

Si on ne l'utilise pas correctement, ce Petrol Brushcutter risque d'être dangereux. Il faut suivre les consignes de sécurité pour assurer une sécurité et une efficacité correctes lors de son utilisation. L'utilisateur est tenu de suivre les consignes containues dans ce manuel et indiquées sur ce produit.

Explication des symboles figurant

PARTNER NEW TWIST HANDLE - Explication des symboles figurant - 1

Attention

PARTNER NEW TWIST HANDLE - Explication des symboles figurant - 2

Porter des vêtements de protection: Lunettes ou visière de sécurité approvées

PARTNER NEW TWIST HANDLE - Explication des symboles figurant - 3

Porter des vêtements de protection:
Protecteur de l'ouie approvédé

PARTNER NEW TWIST HANDLE - Explication des symboles figurant - 4

Porter des vêtements de protection:
Chaussures de sécurité

PARTNER NEW TWIST HANDLE - Explication des symboles figurant - 5

Ne pas utiliser de lames métalliques

PARTNER NEW TWIST HANDLE - Explication des symboles figurant - 6

Lire attentivement le mode d'emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation.

PARTNER NEW TWIST HANDLE - Explication des symboles figurant - 7

Porter des vêtements de protection: Casque de sécurité homologué

PARTNER NEW TWIST HANDLE - Explication des symboles figurant - 8

Porter des vêtements de protection: Gantsapprové

PARTNER NEW TWIST HANDLE - Explication des symboles figurant - 9

Ne pas fumer pendant le replissage et pendant l'utilisation

PARTNER NEW TWIST HANDLE - Explication des symboles figurant - 10

Plein régime de la lame

PARTNER NEW TWIST HANDLE - Explication des symboles figurant - 11

Attention aux réactions de la lame

PARTNER NEW TWIST HANDLE - Explication des symboles figurant - 12

Distance minimum de sécurité

PARTNER NEW TWIST HANDLE - Explication des symboles figurant - 13

Levier starter fermé (démarrage à froid)

PARTNER NEW TWIST HANDLE - Explication des symboles figurant - 14

Levier starter ouvert, marche (démarrage à chaud)

B. Precautions a Prendre

1) Avant toute utilisation de votre débroussailleuse, lisez attentivement ce manuel d'utilisation. N'utilise cette machine que pour l'usage prévu. Ne laissez jamais les enfants l'utiliser.
2) Il est recommendé de porter des vêtements adéquats, tels que:

a) vêtements de sécurité ou vêtements bien ajustés (pas de shorts ou d'habits trop amples) b) chaussures de sécurité ou fermées (pas de sandales) c) gants de travail d) visière ou lunettes de sécurité (décollez les pellicules de protection qui sont apposees sur la visière).

e) proteeur acoustique f) casque de travail si vous utilisez une lame circulaire. Assurez-vous d'être toujours en mesure de stopper le moteur si nécessaire (voir chapitre DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR). N'utilisez pas votre débroussailluse si vous n'etes pas enonne forme physique ou si vous etes sous I'emprise de I'alcool ou de medicaments.

Attention à la lame rotative et aux surfaces chaudes de votre machine.

3) Attention ! Une utilisation importante de l'appareil peut provoquer un engourdissement prolongé des doits (syndrome de Raynaud). Vérifiez régulièrement la sensibilité de vos doits. Si des symptômes appraissent, consultez un médecin. Pendant le travail, maintenez toujours fermement l'outil avec les deux mains.

Tenez-vous toujours en équilibre stable. La machine ne doit être utilisée que pour les travaux recommendés (voir section C SECURITE D'UTILISATION).

4) Ne déplacez pas la débroussailléeuse avec le moteur en marche, même pour un déplacement court. Eteignez le moteur et dirigeze la lame vers l'amière. Si vous transportez la débroussaillée dans une voiture,

attachez-la afin d'éviter toute fuite de carburant. Il est recommandé de vider le réserveir avant le transport. ATTENTION: Pour votre sécurité pendant le transport et le stockage, il faut obligatoirement protégger la lame au moyen de l'étui spécifique livre à cet effet avec la machine.

Le démarrage de la machine doit s'effectuer sur une surface plane où vous pouverez avoir une position stable. Vérifie que la lame ou la tête de fil ne touche ni le sol ni aucun autre obstacle.

5) PRECAUTIONS CONTRE L'INCENDIE:

N'utilise jamais la machine après d'un feu ou a proximé de matières inflammables. Ne faites pas tourner le moteur dans un endroit clos ou mal ventilé. LES GAZ D'ECHAPPEMENT SONT NOCIFS ET PEUVENT VOUS ASPHYXIER.

Essuyez toujours le carburant renversé pendant le replissage. Ne fumez pas durant cette opération. N'effectuez pas le replissage moteur en marche. Eloignez-vous du bidon d'essence lors du démarrage (3 mètres minimum).

6) Eloignez toute personne ou animal de la zone de travail (15 mètres minimum). Lors du travail, des projections d'herbes, de terre, de pierres sont féquentes. Si celui qu'un s'approche, éteignez votre machine (voir section DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR). Faites attention au tranchant de la lame et de la tête tournante (voir section DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR).

ATTENTION: Ne jamais toucher l'util de coupe de l'appareil si le moteur est en marche, même pour-retirer des herbes ou des broussailles qui pouraient perturber le fonctionnement. Ne jamais toucher l'util si celui-ci est encore en mouvement par l'inertie. Attendez toujours l'arret de l'util. Dans tous les cas, utilisez des gants pour toute manipulation de l'util de

coupe.N'UTILISEZ JAMAIS VOTRE DEBROUSAILLEUSE SANS PROTECTEUR (voir sections SECURITE et MONTAGE LAME ET TETE DEFIL).

Si vous n'observe pas ces règles de sécurité, vous risquez de vous blesser sérieusement : a) possibilité de contact avec la lame ou la tête de

fil b) possibilité de projection de débris.

ATTENTION: Ne démarrez jamais le moteur si celui-ci n'est pas fixé à l'arbre de transmission. L'embrayage serait immidiatement déruit. Pour les machines équipées d'un embrayage, assurez-vous que l'outil de coupe ne tourne plus lorsque le moteur est au ralenti.

C . Utilisation en toute sécurité

La machine doit être utilisée du côte droit de l'utilisateur. Cette position permet aux gaz d'échéppement de se diriger à l'ecart de l'utilisateur afin de ne pas générer leur flux. Si vous n'avez jamais utilisé de débroussailleuse auparavant, consacre que quelques moments à vous familiariser au maniement de l'outil.

Inspectez attentivement la machine avant l'emploi. Verifie qu'il n'y a pas de vis désserrées, de pieces endommagées ni deuite de carburant. Remplacez les accessoires (lame, tete de fil nylon, protecteur) endommages ou trop usés. Les faire remplaçer par notre station service/agreee (voir liste dans l'emballage).

N. B. Veillez à ce que les pièces changées soient remplacées par des pièces ou accessoires d'origine. Les vibrations peuvent alterer la sensibilité de vos mains (syndrome de Raynaud), à la moindre alerte, arrêtez d'utiliser la débroussailléeuse.

1) Avant le travail, nettoyez le terrain de tout ce qui pourrait etre projeté (pierres, verre, cordes, objets metalliques, débris divers).

Utilisez l'accessoire recommendé pour le type de vegetation à couper. Méfiez-vous de ne pas toucher de pierres ou tout autre objecte solide avec la lame. Si vous avez des cheveux longs, attachez-les pour qu'ils soient au dessus du niveau des épaules.

Ajustez le harnais à l'aide de la boucle afin que la machine soit parfaitement équilibrée sur votre côté droit et que la lame ou la tête de fil soit parallèle au sol. Conservez un bon équilibre pendant toute la durée du travail. Ne vous déplace pas à reculons, les obstacles étant ainsi invisibles.Le montage de la barre anti-recul est obligatoire sur les machines équipées d'une poignée Delta, en cas d'utilisation d'une lame. Cette barre sert à maintainir une distance de sécurité entre l'utilisateur et la lame en toutes circonstances.

2) Le mousqueton (B) ne doit jamais être déplace, il garantit le bon équilibre de la machine. Les poignées avant (de type "U") peuvent être régles individuelle pour permettre un plus grand comfort d'utilisation.
3) Voiture machine peut etre equipeee soit a)d'une lame,soit b)d'une tete de fil nylon. La lame ne doit etre montee que si toutes les pieces necessitieses sont parfaitement en place.

Dans le cas contraire, la lame pourrait être projetée et blesser l'utilisateur ou toute autre personne se trouvant à proximité.

A) SI VOUS UTILISEZ UNE LAME, LE PROTECTEUR DE SECURITE DOIT ETRE MIS IMPERATIVEMENT EN PLACE.

B) IL EN EST DE MEME SI VOUS UTILISEZ UNE TETE DE FIL NYLON.

Lors de l'utilisation de la machine, la partie coupante (lame ou tête) doit toujours être maintainue en dessous du niveau de votre ceinture.

Lors du montage ou du remplacement d'un outil de coupe, reportez-vous au chapitre MONTAGE DE LAME OU DE TETE DE FIL. Suivez rigoureusement les instructions qui vous sont ainsi données.

TETE DE FIL NYLON

Contrôlez toujours le bon montage (Voir section MONTAGE TETE DE FIL NYLON).Le fil nylon est recommendé pour couper du gazon ou des mauvaises herbes à où il y a des obstacles tels que clôtres, arbres, etc... Le fil nylon réduit les risques d'endommager des arbustes ou l'écorce des arbres. Les têtes doivent être équipées de fil nylonSouple, non filandreux.En aucun cas un fil métallique ne doit le replacer. Celui-ci pourrait se rompre et causer des blessures.

4) LAME

Contrôlez toujours le bon montage (voir section MONTAGE LAME). L'usage d'une lame est préconise pour la coupe de broussailles et arbrisseaux jusqu'à 7 cm de diamètre. Le moteur doit toujours être accéléré à fond pendant la coupe.

5) ATTENTION: Utilisez toujours une lame bien affuitedeune lame usée taille mal et peut aussi provoquer des REBONDS, c'est-à-dire une sec-. ousse violente de la partie antérieure de la machine. Ceci peut provoquer une perte de contrôle de I'appareil. Ne travailliez jamais avec une lame endomagée.Changez-la.

ATTENTION : EN CAS D'UTILISATION D'UNE LAME EN METAL DE 24 A 80 DENTS, IL EST OBLIGATOIRE D'UTILISER UN HARNAIS DOUBLE ET UN PROTECEUR DE SECURITE (BUTEE), COMME INDIQUÉ DANS LE TABLEAU RECAPITULATIF (VOIR AUSSI SEC-

TION SECURITE - VÉTÉMENTS - LE PORT DU CASQUE EST NECESSAIRE).

N'UTILISEZ QUE DES PIECES ET DES ACCESSOIRES D'ORIGINE.

LE NON RESPECT DES CONSIGNES DE

SECURITE DÉGAGE LE CONSTRUCTEUR DE

SES RESPONSABILITIES EN CAS D'ACCIDENT. L'UTILISATION D'ACCESSOIRES ET PIECES DETACHEES NON D'ORIGINE AUGMENTE LE RISQUE D'ACCIDENTS. DANS CES CONDITIONS, N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITE EN CAS DE DOMMAGES SUBIS PAR LES PERSONNES ET/OU LES CHOSES.

D. Melange de carburant

Utiliser exclusivement le carburant prescrit dans le present manuel.

Cette machine est équipée d'un moteur à 2 temps et doit donc être alimentée avec un mélange d'essence sans plomb (indice d'octane minimum=90) et d'huile totalerment synthétique pour moteurs à 2 temps, spécifique pour l'essence sans plomb, en respectant les proportions indiquées dans le tableau en couverture (point D). Attention ! Vérifier soigneusement les caractéristiques de l'huile, imprimées sur son emballage ; l'utilisation d'huiles non conformes aux caractéristiques expressement indiquées dans le présence manuel, peut gravement endommager le moteur !

Pour obtenir un mélange optimal, verser d'abord l'huile et ensuite l'essence dans un recipient homologué ; bien agiter le bidon (répéter cette opération chaque fois qu'on préféve du carburant du bidon) .

Les caractéristiques du mélange étant sujettes à des phénomènes de vieillissement, elles subissant des alterations au fil du temps. Il est donc recommendé de ne préparer que la quantité de mélange strictement nécessaire pour chaque utilisation.

Attention! L'utilisation d'un mélange préparé

depuis plusieurs semaines pourrait endom-mager le moteur.

ATTENTION

Ne pas fumer lors du remplissage du carburant.

Toujours ouvrir doucement le bouchon d'essence. Effectuer le replissage du carburant en espace

ouvert; tener loin des flammes vives ou explosives. Stocker toujours le carburant dans un réservoir approprié.

STOCKAGE CARBURANT

L'essence est hautement inflammable.

Tenir éloignés: cigarettes, pipes et cigares avant l'utilisation de l'essence.

Eviter d'en laisser tomber.

La stocker dans un endroit frais et ventilé, dans un recipient specialément prévu à cet effet.

No jamais stocker le carburant dans un réserveituede dans un endroit non ventilé.

Ne pas stocker à proximite d'une source de chaleur, d'une flamme ou d'un apparéil dégageant de la chaleur ou des étincelles.

Les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer ou exploser.

Ne pas stocker de grandes quantités de carburant.

FRANCE: Pour l'huile moteur disponible en France, suivez les préconisations suivantes:

HUILE McCULLOCH

Carburant SANS PLOMB

Mélange à 2,5 % d'huile*

HUILE PARTNER

Carburant SANS PLOMB

Mélange à 2 % d'huile *

HULES DE SYNTHESESPéciale 2 temps

Carburant SANS PLOMB

Mélange à 4 % d'huile *

ATTENTION:

  • Dans tous les cas, prendre en considération les prescriptions stipulées sur le bidon par le fabricant d'huile.
  • N'utilisez que des huiles de marque.
  • Les mélanges effectuels avec du Super SANS PLOMB doivent être utilisés dans les 3 mois suivant leur fabrication. Le non respect des préconisations dégage le constructeur de toute responsabilité en cas de détérioration du moteur pendant la garantie.

En cas de doute, prendre contact avec vortre vendeur.

E. Montage protection de sécurité

1) COUPE D'HERBE: Par mesure de sécurité, un protecteur (butée) doit toujours être installé quelques soit le type d'outil de coupe utilisé (lame ou fil): protecteur reférence P/N 248959 Ø25 P/N 248960 Ø30.
2/3) COUPE DE BOIS: Pour une lame de 24 à 80 dents (en option) utilisez le protecteur (butée) 240553.Un double harnais doit impérativement être porté.

N'utilise que des lames ou têtes de fil sur

lesquelles est indiqué clairement une vitesse maximum d'au moins 10500min^-1 . Suivez scrupuleusement les indications de montage.

N.B.Les lames de scie à dents (24 ou 80 dents) ont un diamètre de base central de 20mm et donc nécessitant la présence d'une flasque supérieure de dimension appropriée pour assurer un montage exact. Le numero des pieces est enuméré dans le tableau des fixations de coupe.

F. Montage de lame et de tete de fil nylon

Montez le protecteur adapté au type de lame ou tête de fil (voir chapitre: MONTAGE PROTECTEUR DE SECURITE).
1) Montez la lame selon l'illustration:

a) Rondelle de protection - b) rondelle de centrage - c) Lame avec le texte et la flèche visibles vers le haut - d) rondelle inférieure - e) vis de serrage de lame - f) goupille (longueur 16 mm)

2) Si vous voulez monter le bol glisseur faites comme sur les figures:
a) Rondelle de protection - b) Rondelle de centrage - c) Lame avec le texte et la flèche visibles vers le haut - d) Rondelle inférieure - e) Entreisoise - f) Bol glisseur - g) Goupille (longueur 34,5 mm).
Remplacez la vis de serrage de la lame si elle est endommagée.
3) Assurez-vous que le trou de la lame soit parfaitement centré sur la rondelle de centrage supérieure.

Serrez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

Pendant le serrage, l'ensemble lame peut être bloqué en insérant le tournevis fourni dans le trou de la rondelle de centrage et du renvoi d'angle. Il suffit de faire pivoter la rondelle jusqu'à ce que les deux trous soient alignés.

4) Montez la tête fil nylon selon l'illustration: a) Rondelle supérieure- b) Rondelle - c) Protection - d) Tete de fil nylon
Serrez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
5)Pendant le serrage, l'ensemble de la tête peut être maintenu en insérant le tournevis fourni dans les trous, comme déscrit pour le montage de la lame.
ATTENTION: Ne pas utiliser l'accessoire protection tete fil nylon (ref. C Sch. F4) avec des lames métalliques.

G. Montage moteur/arbre de transmissio

DEBROUSSAILLEUSE À DOS

Voir paragraphs DÉBROUSSAILLEUSE À DOS.

ATTENTION. Ne pas allumer le moteur sans que l'arbre de transmission soit monté.

1) Positionnéz l'arbre de transmission sur le moteur et vissez les 2 vis (A) en les bloquant en ordre croisé.
2) Placez le terminal du cable accelérateur (D) dans la fente appropriée sur le pivot (C).

3) Reglez la vis de réglage du cable accéléateur (D) jusqu'à ce que le cable puisse facilement coulibser dans la fente avec un jeu de 1mm avant d'actionner le pivot (C).

Ensuite serrez I'écrou hexagonal (E).

4A) Cable du bouton d'arrêt (STOP): branchez la fiche.
4B) Cable de masse: le branchez comme illustré.

H. Montage des poignees

1) MONTAGE POIGNEE DOUBLE GUIDON

La poignée (A) peut être ajustée en fonction des besoin de l'opérateur en la faisant pivoter vers l'avant ou vers l'arrière. A cette fin, desserez le bouton (C), place la poignée dans la position la plus comfortable, puis resserez à fond le bouton (C). Attachez le crochet du harnais

porteur dans l'un des 5 troussitués sur la partie supérieure du support de l'arbre pour obtenir le millieur équilibre possible pour la tâche à accomplir.

NB: la poignée assemblée (A) peut être placée parallèlement à la transmission pour faciliter le transport ou le stockage. Pour cela, devisez la fixation (C), tournez

le support (B) à 90^ dans le sens horaire, placez la poignee (A) dans la position souhaitation et revissez ensuite la fixation (C).

2) POIGNEE AVANT DELTA

Pour votre sécurité, fixez la poignée devant l'étiquette appliquée sur l'arbre de transmission à 11 cm de la poignée arrêté si vous montez la tête à fil, à 36 cm si vous montez des lames en métal.

La poignée doit être toujours perpendiculaire à la transmission comme illustré (fig 2). Montez le protecteur de sécurité antérieur en utilisant les accessoires fournis et selon la configuration illustrée.

3) MONTAGE POIGNEE DOUBLE GUIDON

Ajuster et sécuriser le double guidon en serrant les vis.

I. Demarrage et arret moteur

Attention: avant l'utilisation du produit, chaque utilisateur doit dire attentivement les paragraphs SECURITE, PRECAUTIONS DE SECURITE et SIGNIFICATIONS DES SYMBOLES.

DÉMARRAGE D'UN MOTEUR À FROID

1) Mettez le bouton marche/arrêt sur la position marche I (ON), à l'opposer de la position STOP (OFF).
2) Tournez le levier de starter dans la direction indiquée par les flèches.
3) Actionnez la pompe d'amorçage plusieurs fois jusqu'à ce que vous VOYZ l'essence traverser le tube (D) jusqu'au réserveil essence. Poussez le décompresseur vers le bas is votre modèle en est pourvu. Tirez sur la poignée de lanceur jusqu'au démarrage du moteur.
4) Tenez la machine avec précaution et laisser le moteur tourner quelques instants. Tenez fermement la poignée accélérateur, abaissez la gachette de sécurité (S) et actionné ensuite la gachette accélérateur (A). Ceci relachera automatiquement le levier de starter (E).

ATTENTION: quand le starter est engagé, l'outil coupant tourne.

DÉMARRAGE D'UN MOTEUR À CHAUD

Mettez le bouton marche/arrêt sur la position marche I (ON). Actionnez plusieurs fois la pompe d'amorçage, jusqu'à ce que vous voyagez l'essence traverser le tube (D) jusqu'au réservoir. Poussez la valve de décompression (B) si votre modèle en est pourvu. Tirez sur la poignée de lanceur jusqu'au démarrage du moteur.

5) ARRÉTER LE MOTEUR

Mettre le bouton marche/arrêt sur la position STOP (OFF).

ATTENTION: après l'arrêt du moteur, l'outil coupant, lame ou tête fil, continuera à tourner pendant quelques instantes, du fait de l'inertie. Continuez à tener fermement la machine au dessus du sol, jusqu'à l'arrêt complet. Ne jamais toucher l'outil coupant pendant qu'il tourne. Toujours arrêté le moteur avant de toucher l'outil de coupe.

N.B.: en case d'urgence, l'outil coupant peut être stoppérapidement en le positant parallele au sol et après avoir mis le bouton marche/arrêt sur la position STOP (OFF).

L. Entretien periodique

Pour régler la vitesse de ralenti, vous pouvez procéder ainsi:

Après avoir fait tourné le moteur, tournez lente-ment la vis "T" dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à l'obtention d'un régime constant, donnant un niveau de bruit du moteur régulier, sans faire tourner la chaîne ou la tête de coupe. Si le dispositif de coupe tourne ou le moteur

tourne trop vite, tournez lentement la vis "T" dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à l'obtention de la vitesse correcte.

Les réglages de la vitesse du moteur avec leurs valeurs exactes sont indiqués dans le tableau des specifications techniques à l'avant du manuel de l'utilisateur.

M. Reglage carburataur

Contrôlez périodiquement que toutes les vis de la débroussailleuse sont en place et bien serrées. Changez les lames usés, fissureres, non planes. Verifiez always le montage correct de la tête de fil ou de la lame (voir section MON-

TAGE LAME ET TETE FIL NYLON) et que la vis qui bloque la lame est bien serrée.

1) NETTOYAGE DU Filtre A AIR

Effectuez un nettoyage au moins toutes les 25 heures de travail. Un filtré encrassé alteré le

règlage du carburateur, réduit la puissance, augmente la consommation de carburant et rend difficile le démarrage. Enlevez le couvercle du filtre comme illustré. Nettoyez soigneusement l'intérieur du filtre. Le filtre peut être nettoyé en utilisant délicatement un jet d'air comprimé.

N.B.: glissez le filtré à air dans son logement (C), assurez-vous que les cliquets de maintaini (A) sont pointés vers le bas comme illustré, assurez-vous ensuite que le filtré à air est bien fixé hermetiquement.

2) Toutes les 50 heures de travail, ajoutez dans la tete de transmission de laGRAisse à roulement, par le trou (C).

3) BOUGIE

Au moins toutes les 50 heures, démonze et nettoyez la bougie. Vérifie l'écartement des electrodes (0,5 à 0,6 mm).

Changez la bougie si elle est trop incrustee de saleté et si elle a plus de 100 heures de travail. Dans le cas d'un encrassement excessif, contrôle en vous reportant au paragraphe D

MELANGE CARBURANT et vérifie laonne qualite de I'huile employee qui doit etre speciale pour moteurs 2 temps.

4) Filtre CARBURANT

Pour le nettoyage et le remplacement du filtre,
retirez le bouchon du réservoir et enlevez le filtre avec un crochet ou une pince à béc long.

Chaque saison, prenez contact avec votre service après-vente pour un entretien général et un nettoyage des parties interieures. Cette opération réduira les risques de panne et assurera un meilleur fonctionnement de la machine.

REGULIEREMENT: Il est important, pour éviter une surchauffe du moteur, d'enlever toutes poussières ou saleté des fentes du couvercle lanceur et des ailettes du cylindre.

PERiode D'INACTIVITE: Videz le réserve d'essence et laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Gardez la débroussaillée à l'abri de l'humidité.

N. Remplacement du fil nylon demontage

1) Desserrer l'écrou de serrage à la base de la tête fil nylon en le tournant dans le sens horaire.
2) Retirez le couvercle et le ressort de la bobine. Sortez de son logement la recharge de fil. REMPLACEMENT DU FIL
3) Prenez 2 fils nylon de 2,4 mm de diamètre (longueur 2,5 m). Passez ces 2 fils dans les trous prévus du support plastique (côté lisse). Ecrasez l'extrémité de chaque fil à l'aide d'une pince plate.
4) De ce même côté, enroulez les 2 fils ensemble dans le sens horsaire

REMONTAGE

5) Retournez la bobine et bloquez chaque fil dans l'encôche.
6) Prenez la recharge pleine et passez chaque fil dans les oeillets du corps de la bobine. Replacez la recharge dans son logement.
7) Laissez dépasser les 2 fils de 12cm environ.
8) Remontez la tête fil nylon comme illustré; jauge de la machine, ressort et écrou de serrage (serré dans le sens invers horsaire)
9) N.B. Afin de rallonger le fil de nylon lorsqu'il s'use, tirer laJAuge vers le bas puis la tourner dans le sens horsaire pour alimenter la longueur de fil désirée.

O. Ecologie

Ce chapitre décrit comment conserver “les caractéristiques écologiques” de la machine, développées par nos motorists, à savoir la bonne utilisation de cette machine et le traitement des huiles et carburants.

  1. La recherche sur le moteur 4 temps a eté développèafin de réduire la consommation de carburant et diminuer l'émission des gaz d'échéppement pollutants.
  2. Utilisation de la machine: apportez une attention particulière pendant le replissage afin d'éviter de polluer l'environnement en renversant du carburant.

  3. Lors d'un stockage sur une longue période, videz le réserve ou laissez tourner le moteur jusqu'à vidange du réserve; observer les mêmes précautions lors du replissage.

  4. Destruction de machines : les vieilles machines peuvent etre tres dangereuses pour I'environnement - ne les jeter pas!! Veuillez vous adresser a I'autorite competente pour collecter les déchets industriels, comme prescrit par les lois sur I'environnement.
Characteristique techniques
CYLINDREE (cm3)34384246
ALESAGE/COURSE (mm)38x3040x3041x3243x32
PUISSANCE (kW)1,21,31,61,8
REGIME MAXIMUM DE PUISSANCE (min-1)8.0008.0008.0008.200
REGIME MAXIMUM A VIDE (min-1)10.00010.00010.00011.000
REGIME DE RALENTI (min-1)2.8002.8002.8002.800
REGIME ARBRE DE TRANSMISSION/LAME (min-1)7.7007.7007.7008.500
COUPLE DE SERRAGE VIS BLOCAGE DE LAME (Nm)17171717
POIDS A VIDE (Kg)7,17,3-8,3 PRO7,4-8,4 PRO-8,8 BP7,7-8,7 PRO-10,8 BP
CAPACITE DU RESERVOIR (cm3)900900900900
PRESSION SONORE (À L'OREILLE DE L'OPERATEUR) LpAav (dBA) (ISO 7917)979797106
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE GARANTI LwAav (dBA) (ISO 10884)114114114114
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE MESURE LwAav (dBA) (ISO 10884)113113113113
VIBRATIONES TETE FIL NYLON (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN8,2-1,68,2-1,710,55-1,812,5-1,06
VIBRATIONES LAME (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN8,2-1,68,2-1,716,38-1,817,79-1,06

Tableau recherche de pannes

Si le moteur ne demarre pasSi le moteur tourne anormalement ou perd de le puissanceSi la machine demarre mais ne coupe pas bien
Contrôlez si l'interrupteur de mise en marche est en bonne position.
Contrôlez le niveau d'essence min. 25% capacité du réservoir.
Verifiez si le filtre à air est propre.
Démonze la bougie, séchez-la, net-toyez-la et reglez-la et remplacez-la si nécessaire.
Changez le filtre à essence. Prenez contact avec votre revendeur.
Vérifiez que les accessoires de coupe sont correctement montés.
Verifiez que les accessoires métalliques de coupe sont bien aigu-isés. Dans le cas contraire, voyagez votre revendeur.

Moteur presente toujours des problems: prendez contact avec revendeur.

PARTNER NEW TWIST HANDLE - Ecologie - 1

PARTNER NEW TWIST HANDLE - Ecologie - 2

1 Insérèze l'arbre flexible dans le joint moteur (G). Assurez vous que l'embauté carré male de l'arbre s'insérèse dans le carre fémelle du joint. Insérer le cable d'acceléération et les cables électriques (A) dans la gaine de maintainen (B) jusqu'à ce que les cables ressorttent pour permettre la connexion, (voir Fig.
1A. Serez la vis (V) en s'assurant qu'elle est correctement placée dans son logement (S). Maintenant l'arbre est fermement fixé au joint.
2 Devissez la frette en plastique (C) et enfilez-la sur l'arbre. Positionnez

DRAAGBARE BOSMAAIER

I'arbre dans son siege à l'intérieur de la poignée jusqu'à ce que l'etiquette d'arrêt (F) coincide avec le bord de la couronne en plastique taraudée (P). Ces opérations permettent aux embouts carres mélé/femme de s'insérer entre eux.
3 Vissez la frette (C) à la main en la serrant à fond. Connexion cable accelérateur et fils électriques: suivez attentivement les instructions mentionnées dans le manuel.

DRAAGBARE BOSMAAIER

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PARTNER

Modèle : NEW TWIST HANDLE

Catégorie : Outillage