SC 4 - Nettoyeur vapeur KARCHER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SC 4 KARCHER au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : SC 4 - KARCHER


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur vapeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SC 4 - KARCHER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SC 4 de la marque KARCHER.



FOIRE AUX QUESTIONS - SC 4 KARCHER

Comment utiliser le KARCHER SC 4 pour le nettoyage des surfaces dures ?
Pour nettoyer les surfaces dures avec le KARCHER SC 4, remplissez le réservoir d'eau, branchez l'appareil, attendez que le voyant de vapeur s'allume, puis dirigez la buse à vapeur sur la surface à nettoyer en effectuant des mouvements lents et réguliers.
Quel type d'eau dois-je utiliser dans le KARCHER SC 4 ?
Il est recommandé d'utiliser de l'eau du robinet. Évitez d'utiliser de l'eau distillée ou déminéralisée, car cela pourrait endommager l'appareil.
Que faire si le KARCHER SC 4 ne produit pas de vapeur ?
Vérifiez que le réservoir est rempli d'eau, que l'appareil est correctement branché et que le voyant de vapeur est allumé. Si le problème persiste, éteignez l'appareil, débranchez-le, laissez-le refroidir, puis essayez de le redémarrer.
Comment nettoyer le filtre du KARCHER SC 4 ?
Pour nettoyer le filtre, retirez-le de l'appareil et rincez-le à l'eau claire. Laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place.
Puis-je utiliser des produits chimiques avec le KARCHER SC 4 ?
Il est déconseillé d'utiliser des produits chimiques, car cela peut endommager l'appareil. Utilisez uniquement de l'eau pour le nettoyage.
Comment détartrer le KARCHER SC 4 ?
Pour détartrer votre KARCHER SC 4, utilisez un détartrant recommandé par le fabricant. Suivez les instructions sur l'emballage pour un détartrage efficace.
Quelle est la capacité du réservoir d'eau du KARCHER SC 4 ?
Le réservoir d'eau du KARCHER SC 4 a une capacité de 2,0 litres.
Comment stocker le KARCHER SC 4 après utilisation ?
Après utilisation, débranchez l'appareil, videz le réservoir d'eau, laissez-le refroidir complètement, puis rangez-le dans un endroit sec et frais.
Le KARCHER SC 4 est-il adapté pour nettoyer les tapis ?
Oui, le KARCHER SC 4 peut être utilisé pour nettoyer les tapis, mais assurez-vous d'utiliser l'accessoire approprié et de ne pas saturer le tapis d'eau.
Comment puis-je savoir quand le réservoir d'eau est vide ?
Le KARCHER SC 4 est équipé d'un indicateur de niveau d'eau. Lorsque le niveau est bas, le voyant lumineux s'allume pour vous avertir qu'il est temps de remplir le réservoir.

MODE D'EMPLOI SC 4 KARCHER

EN 5 EN 5 EN 6 EN 6 EN 8 EN 9 EN 11 EN 13 EN 14 EN 14

Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.

ATTENTION - Risque de brûlures

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

Contenu de livraison

L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.

Instructions abrégées

Î Illustrations voir page 2 4 Témoin de contrôle - le chauffage clignote en vert Attendre que le témoin de contrôle du chauffage reste allumé de façon permanente. 5 Raccorder les accessoires au pisolet à vapeur. Le nettoyeur à vapeur est opérationnel.

A10 Bouchon de maintenance A11 Support pour le câble d'alimentation. A12 Auxiliaire de stationnement A13 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur A14 Roue de transport (2x) A15 Galet de direction B1 Pistolet à vapeur B2 Levier vapeur B3 Touche de déverrouillage B4 Sélecteur de débit de vapeur (avec sécurité enfants) B5 Flexible vapeur F2 Agrafes de retenue F3 Chiffon de sol G1 Raclette pour vitres Option H1 Fer à repasser H2 Interrupteur de vapeur (en bas) H3 Témoin de contrôle - chauffage du fer à repasser 26

H4 Interrupteur de vapeur (en haut)

H5 Verrouillage pour l'interrupteur de vapeur H6 Thermostat H7 Connecteur vapeur

Consignes de sécurité

„ Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sécurité correspondantes. „ Ne pas utiliser l'appareil dans des piscines qui contiennent de l'eau. „ L'appareil ne doit pas être utilisé pour le nettoyage d'appareils électriques, par ex. fours, hottes d'aspiration, fours à microondes, téléviseurs, lampes, sèches-cheveux, chauffages électriques, etc. „ Avant l’utilisation, vérifier que l'appareil et les accessoires sont en parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable. Contrôler en particulier le câbles d'alimentation secteur, la fermeture de maintenance et le flexible de vapeur. „ Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. „ Un flexible de vapeur endommagé doit immédiatement être remplacé. Utiliser uniquement le flexible vapeur recommandé par le fabricant (voir le numéro de commande dans la liste des pièces de rechange). „ Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides. „ Ne jamais pulvériser de vapeur sur des objets contenant des substances toxiques (par exemple de l’amiante). „ Ne jamais approcher la main du jet de vapeur, ou diriger celui-ci sur des personnes ou des animaux (risque de brûlure).

„ La fermeture de maintenance ne doit pas être ouverte pendant le fonctionnement.

„ Dans les pièces humides, telles que les salles de bain, exploiter l'appareil uniquement s'il est raccordé à une prise munie d'un disjoncteur de protection FI placé en amont. „ Des rallonges non adaptées peuvent présenter des risques. Utiliser uniquement un câble de rallonge doté d'une protection anti-éclaboussures et d'une section transversale de 3x1 mm² au minimum. „ Le raccord entre la fiche électrique et le câble de rallonge ne doit jamais se trouver dans l’eau. „ En cas de remplacement des raccords du câble d'alimentation ou de la rallonge, s'assurer que la protection antiéclaboussures et la résistance mécanique ne sont pas compromises. „ L’utilisateur doit faire preuve d'un usage conforme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants. „ Le présent appareil peut être manipulé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des déficits physiques, tactiles ou psychiques ou ne disposant d'aucune expérience ou connaissance, si tant est qu'ils sont surveillés ou qu'ils ont reçu des consignes pour l'utilisation fiable de l'appareil et des risques qui en émanent. Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être faits par des enfants sans surveillance. „ Ne jamais laisser l’appareil sans sur-

veillance lorsqu’il est en marche.

„ Attention lors du nettoyage des murs carrelés avec des prises électriques. Attention „ Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants. „ Ne jamais remplir le réservoir d'eau de solvants, de liquides contenant des solvants ou d'acides non dilués (tels que détergents, essence, diluants pour peinture et acétone), car ceux-ci ont un effet corrosif sur les matériaux de l'appareil. „ L'appareil ne doit pas être porté pendant les travaux de nettoyage. „ L'appareil doit reposer sur un sol stable. „ N'exploiter ou de stocker l'appareil que conformément à la description ou à l'illustration ! „ Le pas bloquer le levier de vapeur pendant le fonctionnement. „ Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer à extérieur.

Dispositifs de sécurité

Attention Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés. Manostat Le manostat est chargé de conserver la pression de la chaudière à un niveau aussi constant que possible durant le fonctionnement. Lorsque la pression de service maximale admissible est atteinte dans la chaudière, le chauffage est désactivé. Il se remet en marche en cas de chute de pression provoquée par une prise de vapeur. Thermostat de la chaudière Lorsqu'il n'y a plus d'eau dans la chaudière, la température augmente. Le thermostat éteint le chauffage. La remise en marche du chauffage est empêchée jusqu’à ce que la chaudière soit remplie à nouveau.

Fermeture de maintenance

La fermeture de maintenance est simultanément une soupape de surpression. Elle empêche la vapeur de s’échapper de la chaudière. Si le régulateur de pression est défectueux et si la pression de la vapeur dans la chaudière augmente, la soupape de surpression s'ouvre, permettant ainsi à la vapeur de s’échapper. Avant de remettre l’appareil en service, s'adresser au service après-vente Kärcher responsable.

Î Illustrations, cf. côté escamotable ! Î Enfoncez à fond le connecteur vapeur dans la prise de l'appareil. Le connecteur doit ce faisant s'enclencher de manière audible. Pour la déconnexion: presser la protection de la prise de l'appareil vers le bas et débrancher le connecteur vapeur de la prise de l'appareil. Î Illustration Raccorder l'accessoire nécessaire (voir le chapitre « Utilisation des accessoires ») au pistolet à vapeur. Pour cela, brancher l'extrémité libre de l'accessoire sur le pistolet à vapeur, et l'enfoncer jusqu'à ce que la touche de déverrouillage du pistolet s'enclenche. Î Illustration Si nécessaire, utiliser les tubes de rallonge. Connecter pour cela un ou deux tubes de rallonge avec le pistolet de va28

peur. Placer l'accessoire requis sur l'extrémité libre du tube de rallonge.

Démontage des accessoires  Danger De l’eau très chaude risque de s’égoutter lors du déboîtement des accessoires ! Ne jamais démonter les accessoires tandis que de la vapeur se dégage ! Risque de brûlure ! Î Pousser le sélecteur de débit de vapeur vers l'arrière (blocage du levier de vapeur). Î Illustration Pour retirer les accessoires, appuyer sur la touche de déverrouillage et déboîter les pièces.

Remplissage du réservoir d’eau

Le réservoir d'eau peut être rempli à tout moment. Attention Ne pas utiliser d'eau de condensation d'un sèche-linge ! Ne pas ajouter de détergent ni aucun autre additif ! Î Illustration Il est possible de retirer le réservoir d'eau pour le remplir, ou de le remplir directement sur l'appareil. Retirer le réservoir d’eau Î Retirer le réservoir d'eau à la verticale vers le haut. Î Remplir le réservoir d'eau à la verticale, sous le robinet, jusqu'au repère « MAX ». Î Replacer le réservoir et le pousser vers le bas, jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Directement sur l'appareil Î Verser l'eau d'un récipient dans l'entonnoir de remplissage. Remplir jusqu'au repère « MAX ».

Mise sous tension de l’appareil

Î Poser l'appareil sur un support stable. Î Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. Î Appuyer sur l'interrupteur pour mettre l'appareil sous tension. Témoin de contrôle - le chauffage clignote en vert Remarque : S'il n'y a pas ou pas assez d'eau dans la chaudière, la pompe d'eau se

met en marche et débite de l'eau du réservoir dans la chaudière. Le processus de remplissage peut durer plusieurs minutes.

Î Attendre que le témoin de contrôle du chauffage reste allumé de façon permanente. Le nettoyeur à vapeur est opérationnel. Remarque : L'appareil ferme la soupape toutes les 60 secondes. Ceci permet d'éviter l'entartrage de l'appareil. Un léger clic est perceptible. La sortie de vapeur n'en est pas entravée pour autant. Appoint en eau En cas de manque d'eau dans le réservoir d'eau, le témoin de contrôle absence d'eau rouge clignote et un signal sonore retentit. Remarque :Lorsque le niveau d'eau est insuffisant dans la chaudière, la pompe d'eau l'alimente automatiquement avec de l'eau du réservoir. Si le réservoir d'eau est vide, la pompe d'eau ne peut plus remplir la chaudière et la prise de vapeur est alors bloquée. Î Remplir le réservoir d'eau jusqu'à la marque « MAX ». Remarque : La pompe essaie de remplir la chaudière à vapeur à intervalles brefs. Si le remplissage réussi, la prise de vapeur se remet en marche aussitôt automatiquement, et le témoin de contrôle rouge s'éteint.

Réglage du débit de vapeur

Le sélecteur de quantité de vapeur permet de régler le débit de vapeur. Le sélecteur a trois positions :

Remarque : Le chauffage du nettoyeur

à vapeur est régulièrement réactivé durant lutilisation afin de maintenir un niveau de pression adéquat dans la chaudière. Le témoin de contrôle du chauffage clignote en vert.

Mise hors tension de l’appareil

Î Appuyer sur l'interrupteur pour mettre l'appareil hors tension. Î Retirer la fiche secteur de la prise de courant. Î Rabattre le clapet de la prise de l'appareil et débrancher le connecteur vapeur. Î Vider l'eau résiduelle du réservoir d'eau.

Illustration Î Ranger la buse puissante et la brosse ronde dans le compartiment accessoires. Î Enficher la buse manuelle et la buse à jet crayon chacune sur un tube de rallonge. Î Enficher les tubes de rallonge dans le grand support pour les accessoires. Î Accrocher la buse de sol dans le support de rangement. Î Enrouler le flexible de vapeur autour des tubes de rallonge et enficher le pistolet de vapeur dans la buse de sol. Î Ranger le câble secteur dans le logement prévu à cet effet.

débit de vapeur maxi débit de vapeur réduit pas de vapeur - sécurité enfants

Remarque : dans cette position, il est impossible d'actionner le levier de vapeur. Î Régler le sélecteur sur la quantité de vapeur nécessaire. Î Actionner le levier vapeur, diriger toujours le pistolet à vapeur en premier lieu sur un chiffon jusqu’à ce que la vapeur s’échappe régulièrement. FR – 9

Avant le traitement avec le nettoyeur à vapeur, toujours contrôler la compatibilité des textiles à un endroit discret : d'abord appliquer fortement de la vapeur, puis laisser sécher et enfin contrôler les modifications de couleur ou de forme. Nettoyage de surfaces enduites ou vernies Lors du nettoyage de meubles de cuisine et de salle de séjour, des portes, du parquet, des surfaces peintes ou à revêtement plastique, la cire, le poli des meubles, les revêtements plastiques ou la couleur peuvent se détacher ou des tâches se former. De ce fait, nettoyer ces surfaces uniquement avec un chiffon imbibé de vapeur. Attention Ne pas orienter la valeur sur des arêtes collées car la colle pourrait se désolidariser. Ne pas utiliser l'appareil pour le nettoyage de l'appareil de sols en parquet ou en bois non vitrifiés. Nettoyage de surfaces vitrées Lorsque les températures sont basses, avant tout en hiver, chauffer les vitres en appliquant légèrement de la vapeur sur la surface de verre totale. Les tensions sur la surface qui pourraient entraîner un bris sont ainsi évitées. Attention Ne pas appliquer de vapeur sur les points colmatés du cadre de fenêtre pour ne pas les endommager.

Le pistolet à vapeur peut aussi être utilisé sans accessoire., par exemple : – pour éliminer les odeurs et les plis de vêtements accrochés en appliquant de la vapeur à une distance d'environ 10 à 20 cm. – pour le dépoussiérage de plantes. Maintenir dans ce cas un écart de 20 à 40 cm. 30

pour le dépoussiérage humide en imbibant un chiffon de vapeur et en frottant avec sur les meubles.

Plus la buse à jet crayon est proche de l'endroit sale, plus l'action de nettoyage est élevée car la température et la vapeur sont les plus élevée à la sortie de la buse. Particulièrement pratique pour le nettoyage d'endroits difficilement accessibles, de joints, robinetteries, écoulements, lavabos, WC, stores ou radiateurs. Les dépôts importants de tartre peuvent être vaporisés avec du vinaigre ou de l'acide citrique avant le nettoyage à la vapeur ; laisser agir 5 mintues puis passer à la vapeur. Brosse ronde La brosse ronde peut être montée en tant que complément sur la buse à jet crayon. Les brosses viennent plus facilement à bout des encrassements tenaces. Attention Pas appropriée pour le nettoyage de surfaces sensibles. Î Illustration Fixer la brosse ronde sur la buse à jet crayon. Injecteur de force La buse de puissance peut être montée en tant que complément sur la buse à jet crayon. La buse de puissance permet d’augmenter la vitesse d’émission de la vapeur. Elle est de ce fait bien adaptée au nettoyage de salissures particulièrement récalcitrantes, au soufflage de coins, de joints, etc. Î Illustration Fixer la buse de puissance en fonction de la brosse ronde sur la buse à jet crayon.

Veuillez enfiler la housse en tissu éponge sur la buse manuelle. Particulièrement bien appropriée pour les petites surfaces lavables, les cabines de douche, les miroirs et les tissus d'ameublement.

Remarque :les résidus de détergent ou les

émulsions d'entretien qui se trouvent encore sur la surface à nettoyer peuvent provoquer la formation de stries lors du lavage à la vapeur qui disparaissent toutefois en cas d'applications multiples. Î Illustration Fixer le chiffon de sol sur la buse de sol. 1 Plier le chiffon de sol dans le sens longitudinal et mettre la buse de sol dessus. 2 Ouvrir les pinces de serrage. 3 Introduire les extrémités du chiffon dans les ouvertures. 4 Fermer les pinces de serrage. Attention Ne pas mettre les doigts dans les pinces de serrage. Ranger la buse de sol Î Illustration En cas d'interruption de travail, accrocher la buse de sol dans la support de rangement.

Raclette pour vitres

Application : – fenêtres, miroirs – surfaces vitrées des cabines de douche – autres surfaces lisses Î Avant le premier nettoyage avec la raclette pour vitres, effectuer un dégraissage de fond au moyen de la buse manuelle et d'une housse en tissu éponge . Î Vaporiser uniformément la surface vitrée à une distance d’env. 20 cm. Î Passer la bande en caoutchouc de la raclette pour vitres sur la surface vitrée en effectuant des mouvements parallèles de haut en bas. Après chaque mouvement de haut en bas, sécher la bande en caoutchouc de la raclette et le bord inférieur de la fenêtre avec un chiffon.

„ Le fer à repasser à vapeur ne doit pas

être utilisé après être tombé, lorsqu'il présente des traces d'endommagement visibles ou lorsqu'il manque d'étanchéité. „ Avertissement : Le fer à repasser à vapeur et le jet de vapeur sont brûlants ! Prévenir d’autres personnes qu’elles risquent de se blesser. Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des personnes ou des animaux (risque de brûlure). Ne jamais toucher des conduites électriques ni des objets inflammables avec le fer à repasser à vapeur chaud. 몇 Avertissement „ Pendant la mise à température et le refroidissement, le fer à repasser à vapeur et son câble de raccord doivent se trouver hors de la portée d'enfants de moins de 8 ans. „ Le fer à repasser à vapeur doit être utilisé et posé sur une surface stable. Remarque : Nous recommandons d’utiliser la table de repassage Kärcher avec système d’aspiration active de la vapeur (2.884-933.0). Cette table de repassage est adaptée de façon optimale à l’appareil que vous venez d’acheter. Elle facilite et accélère considérablement le repassage. Il est absolument nécessaire d'utiliser une table de repassage avec une surface de repassage ajourée et perméable à la vapeur. Î Enclencher correctement le connecteur vapeur du fer à repasser dans la prise de l'appareil. Le connecteur doit s'encliqueter de manière audible. Î Assurez-vous que le réservoir du nettoyeur à vapeur est bien rempli d'eau fraîche du robinet. Î Mettre le nettoyeur vapeur en service conformément aux instructions. Î Attendre que le nettoyeur à vapeur soit opérationnel. Repassage à vapeur Tous les textiles peuvent être repassés à la vapeur. Les tissus imprimés ou délicats

Î Dès que le témoin de contrôle du fer à repasser s'éteint, le repassage peut commencer.

Remarque :La semelle du fer à repasser doit être très chaude, afin la vapeur ne condense pas et ne goutte pas sur le linge. Î Actionner l'interrupteur de vapeur du haut ou celui du bas. – Vapeur à intervalles :Appuyer sur l'interrupteur de vapeur La vapeur ressort tant que l'interrupteur est maintenu appuyé. – Vapeur en continu : tirer le verrouillage pour l'interrupteur de vapeur vers l'arrière, jusqu'à ce qu'il s'encliquette. La vapeur sort en permanence. Pour débloquer le verrouillage, le pousser vers l'avant. Î Toujours diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon jusqu’à ce que la vapeur s’échappe régulièrement, au début ou pendant les pauses de repassage. Î Il est également possible de tenir le fer à repasser à la verticale pour vaporiser des rideaux, des vêtements etc.. Repassage à sec Remarque:Même lors de repassage à sec, il faut qu'il y ait de l'eau dans la chaudière. Î Ajustez la température du fer à repasser en fonction du vêtement. • Synthétique •• Laine, soie ••• Coton, lin Remarque :respecter les conseils de repassage et lavage sur l'étiquette du vêtement. Î Dès que le témoin de contrôle du fer à repasser s'éteint, le repassage peut commencer.

Entretien et maintenance

Rincer la chaudière du nettoyeur à vapeur au plus tard après 10 remplissages du réservoir. Î Retirer la fiche secteur de la prise de courant. Î Laisser refroidir le nettoyeur à vapeur. Î Vider le réservoir d'eau. Î Retirer l'ensemble des accesoires de leurs supports. Illustration Î Ouvrir le volet de fermeture du compartiment d'accessoires. Î Retirer les accessoires du compartiment. Î Ouvrir la fermeture de maintenance. Placer pour cela l'extrémité ouverte d'un tube de rallonge sur la fermeture de maintenance, l'encliqueter dans le guidage et l'ouvrir. Î Remplir la chaudière avec de l'eau et agiter énergiquement. Ceci permet de décoller les résidus de tartre qui se sont déposés au fond de la chaudière. Î Vider complètement l'eau se trouvant dans le réservoir (voir l'illustration ).

Détartrage de la chaudière

Comme des dépôts calcaires se forment sur les parois de la chaudière, nous recommandons de détartrer la chaudière aux intervalles suivants (TF=remplissage du réservoir) : Dureté I doux II moyen Î Retirer l'ensemble des accesoires de leurs supports. Illustration Î Ouvrir le volet de fermeture du compartiment d'accessoires. Î Retirer les accessoires du compartiment. Î Ouvrir la fermeture de maintenance. Placer pour cela l'extrémité ouverte d'un tube de rallonge sur la fermeture de maintenance, l'encliqueter dans le guidage et l'ouvrir. Î Vider complètement l'eau se trouvant dans le réservoir (voir l'illustration ). 몇 Avertissement Utiliser uniquement des produits agréés par la société Kärcher ® afin d'éviter tout endommagement de l’appareil. Î Utiliser pour le détartrage les bâtonnets de détartrage KÄRCHER (réf. 6.295047). Respecter lors du chargement de la solution de détartrage les instructions de dosage sur l'emballage. 몇 Attention Prendre des précautions appropriées pour le remplissage et le vidage du nettoyeur à vapeur. La solution de détartrant peut attaquer les surfaces délicates. Î Remplissez la chaudière de solution de détartrant et laissez agir la solution durant env. 8 heures. 몇 Avertissement Pendant le détartrage, ne pas revisser la fermeture de maintenance sur l'appareil. Ne jamais utiliser le nettoyeur à vapeur tant que la chaudière contient encore du détartrant. Î Au bout de 8 heures, vider complètement la solution de détartrant. Vu qu'une quantité résiduelle de solution reste dans le réservoir de l'appareil, rincer deux à trois fois le réservoir à l’eau froide afin d’éliminer tous les restes de détartrant.

Î Vider complètement l'eau se trouvant dans le réservoir (voir l'illustration ).

Î Sécher le support pour le câble d'alimentation. Î Visser la fermeture de maintenance avec le tube de rallonge. Î Remplir le réservoir d'eau (voir la page 8). Î Le nettoyeur à vapeur est opérationnel.

Entretien des accessoires

Remarque : Le chiffon de sol et la housse en tissu éponge sont prélavés, ils peuvent donc être immédiatement utilisés avec le nettoyeur à vapeur. Î Laver les chiffons pour sol et les housses en tissu éponge sales à 60°C en machine. Ne pas utiliser d’assouplissant de manière à ce que les chiffons puissent absorber convenablement la saleté. Les chiffons supportent le séchoir.

Pour effectuer des travaux de maintenance, la fiche de secteur doit obligatoirement être débranchée et le nettoyeur à vapeur doit être refroidi.

Seul le service après-vente est autorisé à effectuer des travaux de réparation sur l'appareil.

Le fer à repasser à vapeur "crache" de l'eau !

Î Régler la température sur •••. Î Rinçage ou détartrage du générateur de vapeur. Après les pauses de repassage, des gouttes d'eau sortent du fer à repasser à vapeur. En cas de pause de repassage prolongée, la vapeur dans la conduite de vapeur peut se condenser. Î Diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon à part.

La chaudière est entartrée. Î Détartrer la chaudière à vapeur.

Temps de chauffage long

La chaudière est entartrée. Î Détartrer la chaudière à vapeur.

Le témoin de contrôle Manque d'eau clignote en rouge et le signal sonore retentit. Il n’y a pas d’eau dans le réservoir d’eau. Î Remplir le réservoir d'eau jusqu'à la marque « MAX ». Le témoin de contrôle Manque d'eau s'allume rouge Il n’y a pas d’eau dans la chaudière à vapeur. La protection anti-surchauffe s'est déclenchée. Î Mettre l’appareil hors tension. Î Remplissage du réservoir d’eau Î Mettre l’appareil sous tension. Réservoir d'eau pas correctement mis en place ou entartré. Î Retirer le réservoir d'eau et le rincer. Î Replacer le réservoir et le pousser vers le bas, jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Le levier vapeur ne peut plus être actionné. Le levier vapeur est bloqué par le dispositif de verrouillage / la sécurité enfants. Î Pousser le sélecteur de quantité de vapeur vers l'avant.

Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.

Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. (Adresse au dos)

0,35 MPa max. Temps de chauffage 3 Minutes Débit de vapeur max. 40 g/min Contenance 2 serpillière en velours de peluche, 1 housse abrasive pour buse manuelle, 1 chiffon à polir pour miroirs et robinetterie Kit de chiffons microfibres 2.863-172 pour cuisine 2 serpillières douces en velours de peluche, 1 housse douce en velours de peluche, 1 chiffon pour le nettoyage sans traces de plans en acier inoxydable Kit de chiffons microfibres 2.863-172 pour le sol 2 serpillières douces en velours de peluche Kit de chiffons microfibres, 2.863-174 housse douce 2 housses douces en velours de peluche Chiffons éponges 6.369-357 5 serpillières en coton Housse en tissu éponge 6.370-990 5 housses en coton Buse d'entretien de textiles 4.130-390 Pour rafaîchir les vêtements et textiles. Kit de brosses rondes 2.863-058 4 brosses rondes pour la buse à jet crayon Brosse turbo à vapeur 2.863-159 Pour les travaux de nettoyage pour lesquels il faut d'habitude frotter Sticks de détartrage 6.295-047 Fer à repasser à vapeur 2.863-209 Semelle de repassage anti-ad- 2.860-142 hérante Convenant au repassage de tissus sensibles. Table à repasser active 2.884-993 AB 1000 Pour d'excellents résultats de repassage avec une économie considérable de temps (seulement pour 230 V)

Sous réserve de modifications techniques !

3 Enchufe la clavija de red.

Conexión del aparato. 4 Piloto de control - calefacción parpadea de color verde. Espere a que se ilumine el piloto de control "Calefacción" de forma permanente. 5 Conecte el accesorio. El dispositivo limpiador de vapor está listo para usar.

A3 Tapa de cierre para depósito de agua

A4 Interruptor ON/OFF A5 Piloto de control - calefacción (VERDE) A6 Piloto de control - falta de agua (ROJO) A7 Asa de transporte A8 Soporte para accesorios A9 Compartimento para accesorios con tapa de cierre A10 Cierre de mantenimiento A11 Zona de recogida del cable de alimentación de red A12 Soporte de interrupción del funcionamiento A13 Cable de conexión a red y enchufe de red A14 Rueda de transporte (2x) A15 Rodillo de dirección B1 Pistola aplicadora de vapor B2 Palanca del vapor B3 Tecla de desbloqueo B4 Selector de cantidad de vapor (con seguro para niños) B5 Manguera de vapor B6 Conector de vapor C1 boquilla de chorro concentrado C2 cepillo circular C3 boquilla de aumento de la velocidad de salida del vapor D1 boquilla de limpieza manual D2 Funda de rizo E1 Tubos de prolongación (2 unidades) E2 Tecla de desbloqueo F1 Boquilla barredora de suelos F2 Pinza de sujeción F3 Paño del suelo G1 Dispositivo de extracción para ventanas y superficies acristaladas Opción H6 regulador de temperatura H7 Conector de vapor

Indicaciones de seguridad

„ Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones.

„ Para usar el aparato en zonas de peligro deben cumplirse las normas de seguridad correspondientes. „ No utilizar el aparato en piscinas que contengan agua. „ El aparato no se puede utilizar para limpiar aparatos eléctricos, como hornos, campanas extractoras, microondas, televisores, lámparas, secadores, calefacciones eléctricas etc. „ Antes de emplear el aparato y los accesorios, compruebe que están en perfecto estado. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse. Por favor, compruebe especialmente el cable de conexión a red, el cierre de mantenimiento y la manguera de vapor. „ Si el cable de conexión a la red estuviera dañado, debe pedir inmediatamente a un electricista especializado del servicio técnico autorizado que lo sustituya. „ Cambiar inmediatamente el tubo de vapor dañado. Sólo debe utilizarse una manguera de vapor recomendada por el fabricante (para el nº de pedido ver lista de piezas de repuesto). „ No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas. „ No rocíe objetos que puedan contener sustancias nocivas para la salud (p. ej., asbesto). „ No toque nunca de cerca el chorro de vapor ni lo ponga al alcance de personas o animales (peligro de escaldamiento). „ El cierre de mantenimiento no se debe abrir durante el funcionamiento.

Utilizar sólo un prolongador de protección contra los chorros de agua con un corte transversal de 3x1 mm².

„ La conexión de enchufe y cable alargador no deben sumergirse en agua. „ Al reemplazar los acoplamientos en el cable de conexión a la red o cable prolongador deben permanecer garantizadas la protección contra los chorros de agua y la resistencia mecánica. „ El usuario deberá utilizar el aparato de conformidad con sus instrucciones. Deberá tener en cuenta las condiciones locales y tener cuidado de no causar daños a las personas que se encuentren en las proximidades cuando use el aparato. „ Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o psíquicas con poca experiencia y conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido informadas de cómo operar el aparato de forma segura y conocen los riesgos que implica. Los niños no pueden jugar con el aparato. Los niños no pueden realizar la limpieza ni el mantenimiento sin supervisión. „ No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté en funcionamiento. El regulador de presión permite mantener la presión de la caldera constante durante el funcionamiento. La calefacción se desconecta cuando en la caldera se alcanza la presión máxima de servicio y se vuelve a conectar cuando la presión de la caldera cae a causa del consumo de vapor que se produce. Termostato de la caldera La falta de agua en la caldera hace aumentar la temperatura en la caldera. El termostato de la caldera desconecta la calefacción. La calefacción permanecerá apagada hasta que la caldera se haya llenado.

Termostato de seguridad

Si el regulador de presión está averiado y el aparato se sobrecalienta, será el termostato de seguridad el que se ocupe de desconectar el aparato. Para el rearme del termostato de seguridad, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Kärcher. Cierre de mantenimiento El cierre de mantenimiento es al mismo tiempo una válvula de sobrepresión. Éste cierra la caldera, oponiéndose a la presión existente del vapor. En caso de que el regulador de presión estuviera averiado y la presión del vapor de la caldera fuera aumentando, la válvula de sobrepresión se abriría y el vapor saldría hacia el exterior por el cierre de mantenimiento. Antes de volver a poner el aparato en funcionamiento, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Kärcher.

Î Ilustraciones, véase la contraportada. Î verter agua de un recipiente en el embudo de relleno. Llene hasta la marca "MÁX".

Conexión del aparato

En caso de falta de agua en el depósito parpadea el piloto de control de falta de agua en rojo y suena un pitido. Nota:Siempre que el contenido de agua en la caldera de vapor sea escaso, la bomba de agua impulsa agua de forma automática desde el depósito de agua a la caldera de vapor. Si el depósito de agua está vacío, la bomba de agua no puede llenar la caldera de vapor y la toma de vapor se bloquea. Î Llene el depósito de agua hasta la marca "MÁX". Nota: En cortos intervalos, la bomba de agua intenta llenar la caldera de vapor. Una vez acabado el llenado con éxito, de forma inmediata vuelve a funcionar la toma de vapor y el piloto de control rojo se apaga.

Regulación del caudal de vapor

Con el selector de cantidad de vapor se regula la cantidad de vapor que fluye. El selector tiene tres posiciones: caudal de vapor máximo

vapor hacia un paño hasta que el vapor salga uniformemente.

Nota: La calefacción del dispositivo limpiador de vapor se conecta repetidas veces durante el funcionamiento con objeto de mantener constante la presión de la caldera. Al hacerlo parpadea el piloto de control - calefacción (VERDE).

Î Enrollar la manguera de vapor alrededor de los tubos de prolongación e insertar la pistola de valor en la boquilla para suelos.

Î Guardar el cable de conexión de red en la zona prevista para éste.

caudal de vapor reducido no hay vapor -seguro para niños

Nota: En esta posición no se puede accionar la palanca de vapor. Î Colocar el selector en la posición de la cantidad de vapor deseada. Î Cuando accione la palanca de vapor oriente primero la pistola aplicadora de 60

Esta boquilla permite aumentar la velocidad a la que fluye el vapor. Por eso es apta para la limpieza de suciedad muy incrustada, soplar en esquinas, juntas etc. Î Figura Fijar la boquilla para ampliar la salida de vapor de acuerdo con el cepillo redondo sobre la boquilla de chorro puntual.

Pistola aplicadora de vapor

Boquilla de limpieza manual

La pistola aplicadora de vapor también puede utilizarse sin accesorios, por ejemplo:

– para eliminar olores y arrugas de ropa que cuelgue, aplicar vapor desde una distancia de 10-20 cm. – para eliminar el polvo de plantas Mantenga una distancia de 20-40 cm. Î Insertar el enchufe de vapor de la plancha en la clavija del aparato. Al hacerlo tiene que oirse que el conector encajar. Î Asegúrese de que haya agua en la caldera de la limpiadora a vapor. Î Poner en funcionamiento el limpiador a vapor de acuerdo con las instrucciones. Î Esperar hasta que la limpiadora de vapor esté lista para el uso. Planchado con vapor Todos los materiales textiles pueden plancharse con vapor. Las prendas delicadas o estampadas deben plancharse por el revés o siguiendo las indicaciones del fabricante. Nota:para estos tejidos delicados recomendamos usar la base antiadherente para la plancha de KÄRCHER BE 6006 (Nº de pedido 2.860-142.0). Î Accionar el interruptor de vapor arriba o el interruptor de vapor abajo. – Vapor por intervalos: Presione el interruptor de vapor. El vapor sale mientras se presione el interruptor. – Vapor continuo: Tirar hacia atrás del bloqueo del interruptor de vapor hasta que encaje. El vapor sale continuamente. Para finalizar, presionar el bloqueo hacia delante. Î Antes de comenzar a planchar o tras haber realizado una pausa, proyecte el primer golpe de vapor sobre un paño hasta que el vapor salga uniformemente. Î La plancha también se puede emplear en posicíón vertical para la aplicación de vapor en cortinas, vestidos, etc. Planchado en seco Nota:Cuando se planche en seco también debe haber agua en el depósito. Î Ajuste la temperatura del regulador de la plancha en función de la prenda que vaya a planchar. • Sintético •• Lana, seda ••• Algodón, lino Nota:respetar las indicaciones de planchado y lavado de la prenda. Î Tan pronto como el piloto de control de la plancha que indica la calefacción se apaga, se puede comenzar a planchar.

Cuidados y mantenimiento

 Peligro Enjuague la caldera del limpiador de vapor a más tardar después de haberla llenado 10 veces. Î Saque el enchufe de la toma de corriente. Î Deje enfriar el limpiador de vapor. Î Vaciar el depósito de agua. Î Saque los accesorios de sus correspondientes soportes. Figura Î Abra la tapa de cierre del compartimento para accesorios. Î Vaciar totalmente la caldera de agua (véase la ilustración ).

Descalcificar la caldera de vapor

Dado que la cal también se incrusta en las paredes de la caldera, recomendamos efectuar la desincrustación con la frecuencia indicada a continuación (LLT=llenados de tanque): Grado de dureza I blando II medio III duro (véase la ilustración ). Î Secar la zona de recogida del cable de conexión de red. Î Enroscar el cierre de mantenimiento con la tubería de prolongación. Î Llenar el depósito de agua (vea página 8). Î El dispositivo limpiador de vapor está listo para usar.

Ayuda en caso de avería

Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.  Peligro Antes de efectuar los trabajos de mantenimiento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe. Los trabajos de reparación en el aparato sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado.

Tiempo largo de calefacción

El aparato presenta calcificaciones. Î Descalcifique la caldera de vapor.

Piloto de control de falta de agua parpadea en rojo y suena un pitido. No hay agua en el depósito de agua. Î Llene el depósito de agua hasta la marca "MÁX". Piloto de control - falta de agua se ilumina en rojo. No hay agua en la caldera de vapor. El dispositivo de protección contra sobrecalentamiento de la bomba se ha activado. Î Desconexión del aparato Î Llenado del depósito de agua Î Conexión del aparato. El depósito de agua no se ha colocado correctamente o está calcificado. 1800 W Potencia de calefacción 700 W plancha Máx. presión de servicio 0,35 MPa Tiempo de calefacción 3 Minutos Máx. caudal de vapor 40 g/min Cantidad de llenado Depósito del agua 1,0 l Caldera de vapor 0,5 l Juego de paños de microfibra, 2.863-172 paño para suelos 2 paños suaves de limpieza del suelo de terciopelo Juego de paños de microfibra, 2.863-174 funda suave 2 fundas suaves de terciopelo Paños de rizo 6.369-357 5 paños para suelos de algodón Fundas de rizo 6.370-990 5 fundas de algodón Boquilla de cuidado para texti- 4.130-390 les Para refrescar ropa y piezas textiles. Juego de cepillos circulares 2.863-058 4 cepillos circulares para la boquilla de chorro concentrado Cepillo turbo para vapor Plancha de vapor 2.863-209 Suela antiadherente A13 Cabo de ligação à rede com ficha de rede A14 Roda de transporte (2x) A15 Rolo de guia B1 Pistola de vapor B2 Alavanca de vapor B3 Tecla de desbloqueio B4 Interruptor selector para a quantidade de vapor (com segurança infantil) B5 Mangueira de vapor B6 Conector de vapor C1 Bico de jacto pontual C2 Escova circular C3 Bico de alta potência D1 Bico manual D2 Cobertura de tecido atoalhado E1 Tubos de extensão (2 tubos) E2 Tecla de desbloqueio F1 Bico para o chão F2 Grampo de fixação F3 Pano de chão G1 Limpa-vidros Opção H1 Ferro de engomar H2 Botão do vapor (inferior) Potência de aquecimento 1800 W Potência de aquecimento 700 W ferro de engomar Pressão máxima de serviço 0,35 MPa Tempo de aquecimento 3 Minutos Quantidade máxima de 40 g/min vapor Capacidade de carga Depósito de água 1,0 l Caldeira 0,5 l Dacă umplerea s-a realizat cu succes, degajarea de abur este imediat eliberată, iar becul de control roşu se stinge.

Depozitarea aparatului

Lampa de control pentru lipsa de apă luminează cu roşu Nu este apă în cazan. Protecţia la supraîncălzire a pompei s-a declanşat. Î Opriţi aparatul. Î Umpleţi rezervorul de apă Puterea de încălzire 1800 W Puterea de încălzire fier 700 W de călcat Presiunea maximă în 0,35 MPa timpul funcţionării Timp de încălzire 3 Minute Cantitatea de abur max. 40 g/min Cantitatea de umplere Rezervor de apă 1,0 l Cazan de aburi 0,5 l Dimensiunile