DODGE RAM - Véhicule utilitaire

RAM - Véhicule utilitaire DODGE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RAM DODGE au format PDF.

📄 268 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice DODGE RAM - page 5
Caractéristiques Détails
Type de produit Pick-up
Caractéristiques techniques principales Moteurs V6 et V8, transmission automatique à 8 vitesses, traction arrière ou intégrale
Alimentation électrique Carburant : essence ou diesel
Dimensions approximatives Longueur : environ 5,3 à 6,4 mètres selon la configuration
Poids Poids à vide : entre 2 500 et 3 200 kg selon la version
Compatibilités Accessoires compatibles avec les modèles de 2019 à 2023
Type de batterie Batterie au plomb-acide ou AGM selon les options
Tension 12 volts
Puissance Puissance moteur : de 305 à 395 chevaux selon le moteur
Fonctions principales Capacité de remorquage, espace de chargement, confort et technologie embarquée
Entretien et nettoyage Vérification régulière des niveaux d'huile, nettoyage du filtre à air, lavage extérieur
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées dans les réseaux de concessionnaires et garages spécialisés
Sécurité Systèmes de sécurité avancés : airbags, contrôle de traction, assistance au freinage
Informations générales utiles Consommation de carburant : entre 10 et 15 L/100 km selon le modèle et la conduite

FOIRE AUX QUESTIONS - RAM DODGE

Quels sont les niveaux d'huile recommandés pour le DODGE RAM ?
Il est recommandé d'utiliser de l'huile moteur conforme à la norme API SN ou supérieure, avec une viscosité de 5W-20 ou 5W-30 selon les conditions climatiques.
Comment réinitialiser le système d'info-divertissement ?
Pour réinitialiser le système d'info-divertissement, maintenez enfoncé le bouton de puissance pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que l'écran s'éteigne et redémarre.
Que faire si le DODGE RAM ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie pour vous assurer qu'elle est chargée. Si la batterie est en bon état, vérifiez le démarreur et les connexions électriques.
Comment vérifier la pression des pneus ?
Utilisez un manomètre pour pneus pour mesurer la pression. Assurez-vous que les pneus sont froids et comparez les résultats aux recommandations indiquées sur l'étiquette dans la porte du conducteur.
Quel type de carburant dois-je utiliser ?
Il est recommandé d'utiliser de l'essence sans plomb de 87 octanes ou plus. Pour les modèles équipés d'un moteur HEMI, le carburant de 89 octanes est recommandé.
Comment remplacer l'ampoule des phares ?
Pour remplacer l'ampoule des phares, ouvrez le capot, déconnectez le connecteur de l'ampoule, retirez l'ampoule défectueuse et insérez la nouvelle ampoule sans toucher le verre.
Que faire en cas de bruit anormal provenant du moteur ?
Si vous entendez un bruit anormal, arrêtez immédiatement le moteur et faites vérifier le véhicule par un professionnel pour éviter des dommages supplémentaires.
Comment effectuer une vidange d'huile sur le DODGE RAM ?
Pour effectuer une vidange d'huile, soulevez le véhicule, retirez le bouchon de vidange, laissez l'huile s'écouler complètement, remplacez le filtre à huile, puis remplissez avec la nouvelle huile.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant ?
La capacité du réservoir de carburant du DODGE RAM varie entre 76 litres et 98 litres selon le modèle et l'année.
Comment vérifier le niveau de liquide de refroidissement ?
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement en regardant le réservoir transparent. Le niveau doit se situer entre les marques 'Min' et 'Max'.

Questions des utilisateurs sur RAM DODGE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Véhicule utilitaire au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RAM - DODGE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RAM de la marque DODGE.

MODE D'EMPLOI RAM DODGE

Si vous étés le premier propriété au détail enregistré de votre vehicule,appelez au 1 800 387-1143 (Canada) pour obtenir un exemplaire gratuite du guide de l'automobiliste, des guides du système de navigation et du système Uconnect ^MD , ainsi que du livre de garantie.

IMPORTANT

Ce guide d'utilisateur a été créé pour vous aider à vous familiariser avec les caractéristiques importantes de votre vehicule. Ce DVD contient votre guide de l'automobiliste, les guides du système de navigation et du système Uconnect™, les livrets de garantie, la garantie sur les pneus, ainsi que l'assistance routière (nouveaux vehicules achetés au Canada) en version électronique.

Nous espérons que vous le trouvrez utile. © 2013 Chrysler Group LLC.

La responsabilité première du conducteur consiste à conduire son vehicule en toute sécurité. Si vous conduisez alors que votre attention est détournée, vous risquez de perdre la maitrise de votre vehicule, ce qui peut entrainer une collision et des blessures. Chrysler Group LLC recommend vivement au conducteur de faire preuve d'extreme prudence en utilisant un apparéil ou une fonction qui pourrait détourner son attention de la route. L'usage d'appareils électriques comme les téléphones cellulaires, les ordinateurs, les radios portafives, les systèmes de navigation du vehicule ou tout autre apparéil par le conducteur alors que le vehicule est en déplacement est dangereux et peut entrainer de graves collisions. Écrire et envoyer des télémessages en conduitant est également dangereux et ne devrait se faire que lorsque le vehicule est à l'arret. Si vous n'étés pas en mesure de vous concentrer totalement sur la conduite de votre vehicule, immobilisez votre vehicule dans un endroit sur. Certains États et certaines provinces interdisent l'usage de téléphones cellulaires ou l'envoi de télémessages en conduitant. Il en va de la responsabilité du conducteur de se conformer à toutes les règlementations locales en vigueur.

TABLE DES MATIÈRES

INTRODUCTION/BIENVENUE

BIENVENUE 3

APERCU DES COMMANDES

POSTE DE CONDUITE 6

COMMUTATEUR DES PHARES 34

RÉGULATEUR DE VITESSE 36

TRANSMISSION AUTOMATIQUE

AHUIT RAPPORTS-SELON L'EQUIPMENT 38

FONCTIONNEMENT DU SYSTÉME DE

SELECTION ELECTRONIQUE DES RAPPORTS 39

SYTEME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE DU MODELE 1500 41

SYSTÉME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE DES MODELÉS 2500 - 3500 43

SYTÉME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION
MANUEL SANS ÉCRAN TACTILE 45

SYTEME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION MANUEL AVEC ECRAN TACTILE 46

SYSTITÉME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATIONAUTOMATIQUE AVEC ÉCRAN TACTILE . . 47

SYTÉME D'AIDE AU RECUL ET AU STATIONNEMENT AVANT PARKSENSEMD 48

CAMERA D'AIDE AU RECUL PARKVIEWMD 49

LUNETTE COULISSANTE A COMMANDE ELECTRIQUE 50

TOIT OUVRANT A COMMANDE
ÉLECTRIQUE 50

Système Uconnect3.0 70

Système UconnectMD 5.0 73

Système UconnectMD 8.4A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Système UconnectMD 8.4AN 103

COMMANDES AUDIO AU VOLANT 127

CENTRE D'INFORMATION ELECTRONIQUE (EVIC) 128

FONCTIONS PROGRAMMABLES 129

OUVRE-PORTE DE GARAGE UNIVERSEL (HomeLinkMD) 132

ONDULEUR D'ALIMENTATION 135

PRISES DE COURANT 136

CAPACITÉS HORS ROUTE

FONCTIONNEMENT DE LA TRACTION INTEGRALE 138

UTILILAIRE

BACHE 142

HAYON A DEPOSE FACILE 142

CAISSE DE CAMIONNETTE 143

SYSTÉME RAMBOXMD 144

REMORQUAGE ET CHARGE UTILE . . 148

MODE DE REMORQUAGE-CHARGE LOURDE 151

MODULE DE FREINS DE REMORQUE INTEGRÉ 152

REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE DERRIERE UN VEHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) 154

MOTEUR DIESEL 1500 3.0L

RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR DIESEL . . . 156

PROCÉDURES DE DÉMARRAGE DES MOTEURS DIESEL 167

FILTRE A CARBURANT DIESEL/SEPARATEUR D'EAU 158

RÉGÉNÉRATION DE L'ÉCHAPPEMENT 159

TABLEAU DE REFROIDISSEMENT AU RALENTI 175

APPOINT DE CARBURANT - MOTEUR DIESEL SEULEMENT . . . . 161

LIQUIDE D'ÉCHAPPEMENT DIESEL . . 177

MOTEUR DIESEL CUMMINs6.7L

RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR DIESEL . . . . . 167

PROCÉDURES DE DÉMARRAGE DES MOTEURS DIESEL 167

TABLE DES MATIÈRES

FREIN SUR ÉCHAPPEMENT DE
MOTEUR DIESEL (FREIN MOTEUR) 169
FONCTION D'ACCÉLÉRATION DU
RÉGIME DE RALENTI (TRANSMISSION
AUTOMATIQUE SEULEMENT) 170
FILTRÉ SÉPARATEUR EAU/
CARBURANT MONTE SUR LE
MOTEUR 171
FILTRÉ SÉPARATEUR EAU/
CARBURANT MONTE SUR LA
SOUS-CARROSSERIE 172
RÉGÉNÉRATION DE
L'échéPAMENT 174
TABLEAU DE REFROIDISSEMENT
AU RALENTI 175
APPOINT DE CARBURANT -
MOTEUR DIESEL SEULEMENT 161
LIQUIDE D'échéPAMENT DIESEL 177

EN CAS D'URGENCE
ASSISTANCE ROUTIÈRE 183
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT DU GROUPE D'INSTRUMENTS 183
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR 190
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REPLACEMENT D'UN PNEU 191
DÉMARRAGE D'APPOINT 204
CROCHETS DE REMORQUAGE D'URGENCE 206
NEUTRALISATION DU LEVIER DE VITesses 207
REMORQUAGE D'UN VÉHICULE EN PANNE 210
DéGAGEMENT D'UN VÉHICULE ENLISE 211
ENREGISTREUR DE DONNÉES D'ÉVÊNEMENT 212

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

OUVERTURE DU CAPOT 213
COMPARTIMENT MOTEUR 214
LIQUIDES ET CONTENANCES 220
CALENDRIER D'ENTRETIEN - MOTEUR A ESSENCE 230
CALENDRIER D'ENTRETIEN - MOTEUR DIESEL 1500 3.0L 236
CALENDRIER D'ENTRETIEN - MOTEUR DIESEL CUMMINS MD DE 6.7L 242
FUSIBLES 247
PRESSION DES PNEUS 252
ENTRETIEN DES ROUES ET DES ENJOLIVEURS DE ROU E 252
AMPOULES EXTERIEURES 253

SERVICEÀLACLIENTÉLE

SERVICE À LA CLIENTÉLE DE
CHRYSLER GROUP LLC 254
SERVICE À LA CLIENTÉLE DE
CHRYSLER CANADA INC. 254
AIDE POUR LES MALENTENDANTS 254
COMMANDE DE PUBLICATIONS 254
SIGNALEMENT DES ANOMALIES
RELATIVES À LA SÉCURITÉ AUX
ETATS-UNIS 255

ACCESSIONS MOPAR

Félicitations pour l'acquisition de votre nouveau vehicule de Chrysler Group LLC. Soyez assure qu'il allie une exécution de précision, un style distinctif et une qualité supérieur, dans la plus pure tradition de nos vehicules.

Votre nouveau vehicule Chrysler Group LLC compte des caractéristiques pour améliorer le contrôle du conducteur dans certaines conditions de conduite. Ces caractéristiques sont offertes pour aider le conducteur et ne doivent jamais replacer une conduite attentive. Elles ne peuvent jamais replacer le conducteur. Conduisez toujours prudemment.

Votre nouveau vehicule est muni de nombreuses caractéristiques de comport et de commodité pour tous les occupants du vehicule. Certaines caractéristiques ne doivent pas été utilisées lorsque vous conduisez, car elles pouraient vous distraire ou détourner libre attention de la route. N'envoyez jamais de messages/textes en conduisant et ne détournez pas toute attention de la route plus d'un court instant.

Leprésent guide illustré et décrit le fonctionnement des caractéristiques et des équipements de série ou en option de ce vehicule. Ce guide peut également comprendre une description des caractéristiques et des équipements qui ne sont plus disponibles ou qui n'ont pas été commandés pour ce vehicule. Veuillez ne pas tener compte des caractéristiques et des équipements décrits dans ce guide qui ne se trouvent pas sur ce vehicule. Chrysler Group LLC se réserves le droit de modifier la conception et les caractéristiques techniques, ainsi que d'apporter des ajouts ou des améliorations à ses produits sans s'imposer l'obligation demettre en vigueur de telles modifications dans des vehicules précédemment construits.

Ce guide d'utilisateur a eté préparé pour vous aider à vous familiariser rapidement avec les fonctions importantes de votre vehicule. Il contient presque tout ce dont vous aurez besoin pour utiliser le vehicule et en assurer l'entretien, y compris des renseignements sur les services d'urgence.

Le DVD comprend un logiciel contenant des renseignements détaillés rédigés à l'intention de l'automobiliste qui peuvent être consultés sur un ordinateur personnel ou un ordinateur MAC. Le DVD multimédia comprend également des vidés qui peuvent être lus sur un lecteur de DVD standard (y compris les radios à écran tactile du système Uconnect TouchMD). Des renseignements supplémentaires relatifs au fonctionnement du DVD se trouvent à l'endos de la pochette de DVD.

INTRODUCTION/BIENVENUE

Pour obtenir tous les renseignements destinés à l'automobiliste, consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD compris dans la trousse du propriétaire fournie à l'achat de votre nouveau vehicule. Pour votre convenance, les renseignements contenus sur le DVD peuvent être également imprimés et sauvégardés pour être consultés ultérieurement.

Chrysler Group LLC met tout en œuvre pour protégé l'environnement et les ressources naturelles. En passant du papier au format électronique pour la plupart des renseignements concernant le vehicule, nous contribuons à diminuer grandement la demande de produits à base de bois et à réduire la pression exercée sur l'environnement.

VEHICULES VENDUS AU CANADA

Pour tous les vehicules vendus au Canada, le nom Chrysler Group LLC doit être trouve, supprimé et remplace par le nom Chrysler Canada Inc.

MISE EN GARDE!
• Si les pédales ne peuvent pas se déplacer sans obstruction, vous risquez de perdre la maîtrise du vehicule et d'augmenter les risques des blessures graves. • Assurez-vous toujours qu'aucun objet ne peut tomber dans l'espace pour les jambes du conducteur lorsque le vehicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale de frein et la pédale d'accéléateur, entraînant la perte de maîtrise du vehicule. • Une installation ou un montage inadéquat des tapis de plancher peut nuir au fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale d'accéléateur, entraînant la perte de maîtrise du vehicule. • N'utilise jamais la position « P » (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages. • Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.

UTILISATION DE DISPOSITIFS DE DEUXIÈME MONTE (SYSTÉMES ÉLECTRONIQUES)

L'utilisation de dispositifs de deuxieme monte, tels que les téléphones cellulaires, les lecteurs MP3, les systèmes de localisation GPS ou les chargeurs peuvent nuir au rendement des fonctions sans fil dans le vehicule, notamment la portée du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC et du système de démarrage à distance. Si vous éprouvez des difficultés avec certaines fonctions sans fil, débranchez les dispositifs de deuxieme monte et observez si le problème est résolu. Si les symptômes persistent, consultez un concessionnaire autorisé.

CHRYSLER, DODGE, JEEP, CAMION RAM, SRT, ATF+4, MOPAR et Uconnect sont des marques déposées de Chrysler Group LLC.

  1. Commutateur des phares, p. 34
  2. Commandes du centre d'information électronique (EVIC), p. 128
  3. Levier des clignotants, des essuie-glaces, du lave-glace et des feu de route, p. 33
  4. Groupe d'instruments, p. 8
  5. Affichage du centre d'information électronique (EVIC), p. 9
  6. Contrôle électronique de vitesse, p. 36

  7. Demarrage et arrêt du moteur sans clé, p. 13

  8. Fonctionnement de la traction intégrale, p. 138
    9.Identifiezvoire systèmeaudio,p.54
  9. Commandes de chauffage-climatisation, p. 45

APERCU DES COMMANDES

DODGE RAM - APERCU DES COMMANDES - 1

11. Panneau de commande

Frein sur échéancement de moteur diesel
Remorquage-charge lourde, p. 151
Commande de stabilité électronique, p. 183
- Système de suspension pneumatique
- Systeme d'aide au recul ParkSense ^MD , p. 48
- Système de surveillance de la pression des pneus, p. 183
Sièges chauffants avant, p. 28
Sièges ventilés avant, p. 28
Volant chauffant, p. 30

Module de freins de remorque intégré, p. 152
Engine Start/Stop (Demarrage et arrêt du moteur)

  1. Prise de l'onduleur d'alimentation, p. 135
  2. Boîte à gants
  3. Prise de courant
  4. Levier de vitesses
  5. Commande d'ouverture du capot (sous le volant, à la base du tableau de bord), p. 213
  6. Levier de frein de stationnement
  7. Glaces à commande électriche
  8. Commande électrique Verrouillage
  9. Commande électrique Rétroviseurs

DODGE RAM - Panneau de commande - 1

Témoins d'ajretissement

Témoin d'advertisement de bas niveau de carburant
- Témoin du circuit de charge
- Témoin de pression d'huile

(AB) - Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
- Témoin de sac gonflable

Témoin de la commande électronique de l'accelérateur
- Témoin d'advertissement de la température du moteur
- Témoin d'avertissement de température de la transmission
Témoin derappeledeceinturesde sécurité
BRAKE - Témoin du système de freinage
- Témoin d'anomalie

SERV 4WD -Témoin de vérification du système à 4 roues motrices
Témoin de bas niveau de liquide de refroidissement

(Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la page 183.)

DODGE RAM - Témoins d'ajretissement - 1

Témoins

Témoins des clignotants
D -Témoin des feués de route
- Témoin d'activation des yeux de position/phares
- Témoin des phares antibrouillard avant
- Témoin du système antivol

TOW/ - Témoin TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE)*
Low - Témoin de mode 4 roues motrices gamme basse
4WD - Témoin de mode 4 roues motrices et 4 roues motrices verrouillées
4WD - Témoin de mode 4WD AUTO (4 roues motrices gamme automatique)

  • Témoin de la commande de stabilité électronique (ESC)*
  • Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique
    Témoin d'activation de l'éclairage de l'espace de chargement
  • Témoin de portière ouverte
    Témoin de réglage du système de contrôle électronique de vitesse
  • Vérifiez la trappe du réservoir de carburant
  • Selon l'équipement
    ** Vérification du fonctionnement de l'ampoule avec contact établi

Messages du centre d'information électronique

NOTA :

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Centre d'information électronique » dans ce guide ou dans votre guide de l'automobiliste.

TELECOMMANDE

Verrouillage et déverrouillage des portières

  • Appuyez brievement sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage une fois pour déverrouiller seulement la portière du conducteur. Appuyez deux fois sur le bouton de déverrouillage dans les cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières, le hayon et le système RamBox MD (selon l'équipment). Les ampoules des clignotants clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L'éclairage d'accueil s'allume également.

DODGE RAM - Verrouillage et déverrouillage des portières - 1

NOTA :

Le centre d'information électronique (EVIC) peut être configuré pour ouvrir la portière du conducteur en premier, sinon toutes les portières se déverrouilleront.

  • Toutes les portières peuvent être programmées pour se déverrouiller à la première pression du bouton de DÉVERROUILAGE. Consultez la section « Fonctions programmables » dans ce guide.

Alarmedurgenc

  • Appuyez sur le bouton PANIC (alarme d'urgence) une fois pour activer l'alarme d'urgence.
  • Attendez approximativement trois secondes et appuyez sur le bouton une seconde fois pour désactiver l'alarme d'urgence.

Suspension pneumatique et télédeverrouillage (abaissement à distance du vehicule) – selon l'équipement

DODGE RAM - Suspension pneumatique et télédeverrouillage (abaissement à distance du vehicule) – selon l'équipement - 1

  • Ce vehicule est muni d'une fonctionnalité qui peut abaiser le vehicule à une hauteur qui facilitate l'entrée et la sortie des passagers ainsi que les opérations de chargement/ déchargement. Vous pouze acceder à cette fonctionnalité en appuyant deux fois sur le bouton d'abaisissement de suspension pneumatique de la télécommande.
  • Lorsque l'abaissement à distance à l'aide de la télécommande est sollicité, le vehicule envoie une série de signaux et de clignotements pour alerter l'utilisateur que l'abaissement a début et continue d'envoyer ces alertes jusqu'à l'abaissement complet.
  • Si la fonctionnalité est incapable d'abaisser le vehicule en raison de certaines conditions non remplies, l'avertisseur sonore retentit deux fois et le vehicule ne s'abaisse pas.

Clé d'urgence

  • Dans le cas de décharge de la batterie du vehicule ou de la pile de la télécommande, une clé d'urgence située dans la télécommande peut être utilisée pour verrouiller et déverrouiller les portes. Pour-retirer la clé d'urgence, faites coulisser latéralement le bouton situé sur la partie supérieure de la télécommande à l'aide de votre pouce, puis retirez la clé hors du logement de l'autre main.

MISE EN GARDE!

  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses. Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GOMC en mode ACC (ACCES-SOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait démarrer le vehicule, faire fonctionner les glaces à commande électrique ou d'autres commandes, ou même déplacer le vehicule.
  • Ne laissez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'accumulation de chaleur à l'intérieur peut cause des blessures graves ou mortelles.

SYSTEME D'ACCès ET DE DEMARRAGE SANS CLE KEYLESS ENTER-N-GOMC

  • Le système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-GoMC est une fonction qui s'ajoute à la télécommande du vehicule. Cette fonction vous permet de verrouiller et de déverrouiller les portes du vehicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande, ainsi que de démarrer et d'arrête le vehicule en appuyant sur un bouton.

Pour déverrouiller la portière à partir du côte conducteur ou du côte passager :

  • À l'aide d'une télécommande valide munie du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-GoMC qui se trouve à l'extérieur du vehicule et à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière du conducteur ou du passager, saisissez une des deux poignées de portière avant pour déverrouiller automatiquement la portière.

DODGE RAM - Pour déverrouiller la portière à partir du côte conducteur ou du côte passager : - 1

Verrouillage des portières du vehicule

  • À l'aide d'une télécommande valide avec système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-GoMC se trouvant à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière avant du conducteur ou du passager, appuyez sur le bouton de VERROUILAGE de la poignée de portière pour verrouiller toutes les portières.
  • NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le bouton de verrouillage de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières.

DODGE RAM - Verrouillage des portières du vehicule - 1

DODGE RAM - Verrouillage des portières du vehicule - 2

NOTA :

  • Àprous avoir appuyé sur le bouton de VERROUILAGE de la poignée de portière, vous doivent attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portières au moyen d'une des deux poignées de portière à déverrouillage passif. Cela vous permet de vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur la poignée de portière, sans que le vehicule ne réalisse et les déverrouille.

  • Le système de déverrouillage passif ne fonctionne pas si la pile de la télécommande de télédéverrouillage est décharge.

Vous pouvez aussi verrouiller les portières à l'aide de la télécommande de télédéverrouillage ou du bouton de verrouillage situé sur le panneau interieur de portière.

Démarrage et arrêt du moteur

Demarrage

  • À l'aide d'une télécommande validemunie de la fonction d'accès et démarriage sans clé Keyless Enter-N-GoMC à l'intérieur du vehicule.
  • Placez le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT).
  • Tout en maintainant la pédale de frein enforcée, appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMAR-

DODGE RAM - Demarrage - 1

RAGE/ARRÉT DU MOTEUR). Si le vehicule ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes.

  • Pour interrompre le lancement du moteur avant son démarrage, appuyez de nouveau sur le bouton.

NOTA :

Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur un bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande de télédéverrouillage soit faible ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Mettez le côté avant de la télécommande (le côté opposé à la clé d'urgence) contre le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR) et+poussez pour actionner le commutateur d'allumage.

Arret

  • Arrêtez complètement votre vehicule.
  • Placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
  • Appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR). Le commutateur d'allumage returnera à la position OFF (ARRÊT).

NOTA :

Si la transmission n'est pas à la position P (STATIONNEMENT), le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être maintainu enforcé pendant deux secondes et la vitesse du vehicule doit être supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avant que le moteur s'arrête.

DEMARRAGE A DISTANCE

  • Appuyez deux fois sur le bouton de DEMARRAGE à DISTANCE (2) de la télécommande en moins de cinq secondes. Appuyez sur le bouton de DEMARRAGE à DISTANCE (2) une troisième fois pour couper le moteur.
  • Pour conduire le vehicule, appuyez sur le bouton de DÉVERROUILAGE, insérez la télécommande dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position ON/RUN (MARCHE).
  • Lorsque la fonction de démarrage à distance est activée, le moteur fonctionnera seulement 15 minutes (délai) à moins que la télécommande soit place à la position ON/RUN (MARCHE).
  • Vous doivent démarrer le vehicule au moyen de la télécommande après deux périés consécutifs.

MISE EN GARDE!

  • Vous ne doivent pas démarrer ni faire tournier le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d'échéppement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures graves ou la mort en cas d'inhalation.
  • Gardez les télécommandes éloignées des enfants. Vous et d'autres personnes pourriez subir des blessures graves ou mortelles par l'actionnement du système de démarrage à distance, des glaces, du verrouillage des portières ou d'autres commandes.

SYSTEME ANTIVOL

Pour amorcer le système antivol :

  • Appuyez sur le bouton LOCK (VERROUILAGE) de la télécommande ou sur le commutateur de verrouillage à commande électrique pendant que la portière est ouverte.

Pour désamorcer l'alarme antivol :

  • Appuyez sur le bouton UNLOCK (DéVERROUILLAGE) de la télécommande ou mettez le commutateur d'allumage à la positon ON/RUN (MARCHE).

CEINTURE DE SÉCURITE

Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
- Placez la ceinture sous-abdominale sur le haut des cuisses, sous l'abdomen. Pour éliminer le mou de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez légèrement vers le haut sur le baudrier. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de cette-ci.
- Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon comfortable, sans qu'il repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture sera automatiquement éliminé par l'enrouleur.
- Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d'une collision. Les parties diagonale et sous-abdominale de la ceinture à trois points d'ancrage sont conçues pour être portées mutuellement.
- Une ceinture trop desserrée ne vous protégera pas ajustement. En cas d'arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
- Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être replacées immidiatement. Ne démontez pas et ne modifie pas le système. Il faut faire remplacer les ensembles de ceinture de sécurité qui ont été endommagés lors d'une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.).
- Les ceintures de sécurité des sièges avant sont munies de tendeurs conçus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision.
- Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplace immidiatement.

MISE EN GARDE!

Lors d'une collision, les occupants du vehicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou d'être ejectés du vehicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.

SYTÉME DE RETENUE COMPLEMENTAIRE - SACS GONFLABLES

  • Ce vignicule est muni de sacs gonflables avant évolués pour le conducteur et le passager avant droit, lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables avant évolués ne se déploient pas dans tous les types de collision.
  • Les sacs gonflables avant évolués sont concus pour offrir une protection supplémentaire en agissant comme complément aux ceintures de sécurité lors de certaines collisions frontales, en fonction de plusieurs facteurs dont la gravité et le type de collision. Ils ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrêté ou laterales, ou en cas de capotage.
  • Ce vehicule peut être muni de rideaux gonflables lateraux complémentaires destinés à protéger le conducteur et les passagers avant et arrêtè assis près des glaces.
  • Ce vehicule est muni de sacs gonflables lateraux complémentaires montés dans les sièges pour assurer une protection améliorée à l'occupant lors d'une collision latérale.
  • Si le témoin de sac gonflable ne s'allume pas pendant le démarriage, s'il reste allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, faites vérifier immédiatement le vehicule par un centre de service autorisé.
  • Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements concernant le système de retenue complémentaire.

MISE EN GARDE!

  • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, le sac gonflable ne se deploie pas du tout. Portez always the ceinture de sécurité meme si voote siège est muni d'un sac gonfable.
  • Une trop grande proximé avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement du sac gonflable avant évolué peut entraîner des blessures graves ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer. Asseyez-vouscomfortablement de manière à devoir épendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.
  • Les rideaux gonflables latéraux complémentaires et les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges ont besoin d'espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous croit, au centre du siècle.
  • Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous étés assist trop pres des rideaux gonflables latéraux complémentaires ou des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges au moment du déploiement.
  • Ne conduisez pas votre vehicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre vehicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protégger.
  • ÀpRES une collision, faites vérifier votre vehicule immédiatement auprès d'un concessionnaire autorisé.

ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS

  • Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrêté, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont ajustement retenus sur un siège arrêté que lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.
  • En vertu des règlements sur la sécurité routière de toutes les provinces canadiennes et de tous les États américain, les jeunes enfants doivent être retenus par un dispositif de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.

NOTA :

  • Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site www.seatcheck.org ou composez le 1 866 SEAT-CHECK (1 866 732-8243).
  • Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements : http://www.tc.gc.ca/fra/securiteroutiere/ conducteursssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm

LATCH - Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (modèles à cabine d'équipe et Quad Cab munis d'une banquette complète)

  • Voiture vehicule est équipé d'un système d'ancrages inférieurs et courroies d'attache pour siège d'enfant appelé LATCH.
  • Les places d'extrémité arrêtè sont munies d'ancrages inférieurs et d'ancrages d'attache supérieurs. La place centrale arrêtè est munie uniquement d'un ancrage d'attache supérieure.

LATCH - Ancrages inférieurs et couroie d'attache pour siège d'enfant (modèles à cabine d'équipe et Quad Cab munis d'une banquette divisée)

  • Voiture vehicule est équipé d'un système d'ancrages inférieurs et courroies d'atta- che pour siège d'enfant appelé LATCH.
  • Les deux places arrirè sont munies d'ancrages inférieurs et d'ancrages d'attache supérieurs.

Modèle à cabine d'équipe/Quad Cab munis d'une banquette complète ou divisée

  • Utilisez le système d'ancrage LATCH jusqu'à ce que le poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache au lieu du système LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb).

Modèles à cabine simple ou Mega Cab

  • Utilisez le système d'ancrage LATCH jusqu'à ce que le poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité au lieu du système d'ancrage LATCH lorsque le poids combiné dépasse 29,5 kg (65 lb).

Modèles à cabine d'équipe/Mega Cab/Quad Cab munis d'une banquette complète ou divisée

  • Les ancrages inférieurs sont des barres rondes qui se trouvent à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier. Ils ne sont visibles que si vous vous penchez sur le siège arrière pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirrez facilement si vous passez vos doigts le long de l'intersection entre le dossier et le coussin de siège.

  • De plus, les modèles à cabine simple comportent des ancrages de couroie d'attache derrière les sièges avant du centre et de droite. Les modèles Quad Cab, Mega Cab et à cabine d'équipe ont des ancrages de couroie d'attache situés derrière chaque siège arrêté.

DODGE RAM - Modèles à cabine d'équipe/Mega Cab/Quad Cab munis d'une banquette complète ou divisée - 1

Banquette complete des modèles à cabine simple, à cabine d'équipe et Quad Cab

  • N'installez pas d'ensembres de retenue pour enfants avec des ancrages LATCH à la place centrale. Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache pour installer un siège d'enfant à la place centrale.

Modèle à cabine d'équipe/Quad Cab/Mega Cab munis d'une banquette divisée

  • Si un ensemble de retenue pour enfants installé à la place centrale bloque la sangle ou la boucle de la ceinture de sécurité de la place d'extrémité, n'utilise pas cette place d'extrémité. Si un siège d'enfant installé à la place centrale bloque les ancrages du système LATCH ou la ceinture de sécurité d'extrémité, n'installez pas un siège d'enfant à cette place d'extrémité.

Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ancrages inférieurs du système LATCH

NOTA :

Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants.

  1. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d'attache du siège d'enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du vehicule.
  2. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée.
  3. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache, raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Consultez les directives ci-dessous pour fixer un ancrage d'attache.

  4. Serrez toutes les courroies en poussant l'ensemble de retenue pour enfants vers l'arrière et vers le bas dans le siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.

  5. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.

Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité du vehicule (modèle avec cabine simple)

  • Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable qui est consçu pour maintainir la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l'ensemble de retenue pour enfants. Les ceintures de sécurité peuvent toutes se desserrer à l'usage, vérifiees périodiquement et resserrez-les au besoin.

Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité du vehicule (modèle avec cabine d'équipe, Quad Cab et Mega Cab)

  • Les ceintures de sécurité des places de passager d'extrémité sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable. Les places centrales sont équipées d'une languette de serrage. Les deux types de ceintures de sécurité sont conçus pourmaintenir la partie sous-abdominale de la ceinture bien ajustée autourde l'ensemble de retenue pour enfants. Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l'usage, vérifiees les périodiquement et resserrez-les au besoin.

Pour installer un siège d'enfant à l'aide d'un enrouleur à blocage automatique :

  1. Tirez suffisamment la sangle hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture.
  2. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
  3. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le siège d'enfant.
  4. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que vous avez complètement retire à sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétractor dans l'enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic, indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintenant en mode de verrouillage automatique.
  5. Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur est verrouillé, il n'est plus possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur n'est pas verrouillé, repêtez la的最后一 étape.
  6. Enfin, tirez la sangle excédante vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l'ensemble vers l'arrière et vers le bas dans le siège du vehicule.

DÉMARRAGE

  1. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une couroie d'attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d'attache supérieur, reliez la couroie d'attache à l'ancrage et serrez la couroie d'attache. Consultez les directives ci-dessous pour fixer un ancrage d'attache.
  2. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.

Modèles à cabine d'équipe et Quad Cab

  • Utilisez toujours l'ancrage d'attache lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, jusqu'à la limite de poids recommendée de l'ensemble de retenue pour enfants.

Modèles à cabine simple et Mega Cab

  • L'ancrage d'attache peut être utilisé avec la ceinture de sécurité jusqu'à ce que le poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité sans l'ancrage d'attache lorsque le poids combiné dépasse 29,5 kg (65 lb).

Installation de la courroie d'attache supérieure (au moyen des ancrages inférieurs ou de la ceinture de sécurité du vehicule):

  • Lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, la couroie d'attache supérieure doit toujours être fixée, jusqu'à la limite de poids de l'ancrage d'attache, peu importe si l'ensemble de retenue pour enfants est installé à l'aide d'ancrages inférieurs ou de la ceinture de sécurité du vehicule.

Camions à cabine simple et Mega Cab :

  • Dans le camion à cabine simple, les ancrages d'attache supérieure sont situés derrière les sièges du centre et de droite. Dans le camion Mega Cab, les ancrages d'attache supérieure sont situés derrière chaque siège arrêté. Chaque ancrage est recouvert d'un couvercle en plastique. Pour fixer la courroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants, suivez les étapes suivantes :

  • Placez l'ensemble de retenue pour enfants sur le siège et réglez la courroie d'attache de telle façon qu'elle passée par-dessus le dossier du siège, sous l'appuie-tête, jusqu'à l'ancrage d'attache situé directement derrière le siège.

  • Faites passer la courroie d'attache de façon à fournir le chemin le plus direct entre l'ancrage et le siège d'enfant. La courroie d'attache doit passer entre les montants de l'appuie-tête, sous l'appuie-tête. Vous devrez peut-être régler l'appuie-tête en position relevée pour passer la courroie d'attache sous l'appuie-tête et entre ses montants.
  • Soulevez le couvercle (selon l'équipement) et fixez le crochet dans l'ouverture carrée de la tôle. Serrez la courroie d'attache en suivant les directives du fabricant du siège d'enfant.

Camions Quad Cab ou à cabine d'équipe :

  • Les ancrages d'attache supérieure dans ce vehicule sont des boucles de courroie d'attache situées entre la lunette et l'arrière du siège arrêté. Une boucle de courroie d'attache est située derrière chaque siège. Suivez les étapes ci-dessous pour fixer la courroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants.

Places d'extrémité droite ou gauche :

  1. Relevez l'appuie-tête et passez le bras entre le siège arrêté et la lunette pour acceder à la boucle de courroie d'attache.

DODGE RAM - Places d'extrémité droite ou gauche : - 1
Appuié-tête en position relevée

DODGE RAM - Places d'extrémité droite ou gauche : - 2
Boucle de courroie d'attache avec appuie-tête central en position relevée

  1. Placez l'ensemble de retenue pour enfants sur le siège et réglez la courroie d'attache de telle façon qu'elle passe par-dessus le dossier du siège, sous l'appuie-tête, par la boucle de courroie d'attache derrière le siège et par-dessus la boucle de courroie d'attache derrière le siège central.
  2. Acheminez la boucle de courroie d'attache sous l'appuie-tête derrière le siège d'enfant, par la boucle de courroie d'attache derrière le siège et par-dessus la boucle de courroie d'attache du siège central.

DODGE RAM - Places d'extrémité droite ou gauche : - 3
Courroie d'attache par la boute de courroie d'attache du siège d'extrémité

DÉMARRAGE

  1. Fixez le crochet à la boucle de courroie d'attache du siège central (consultez le schéma). Serrez la courroie d'attache en suivant les directives du fabricant du siège d'enfant.

NOTA :

Si des sièges d'enfant sont installés aux deux places d'extrémité (gauche et droite), les crochets de courroie d'attache des deux sièges d'enfant doivent être reliés à la boute de courroie d'attache du siège central. Il s'agit de la façon appropriée de fixer deux sièges d'enfant installés aux places d'extrémité.

DODGE RAM - NOTA : - 1
Courroie d'attache par la boucle de couroie d'attache du siège d'extrémité et fixé à la boucle de couroie d'attache du siège central

Siège central :

  1. Relevez l'appuie-tête et passez le bras entre le siège arrêté et la lunette pour acceder à la boucle de courroie d'attache.
  2. Placez l'ensemble de retenue pour enfants sur le siège et reglez la courroie d'attache de telle façon qu'elle passse par-dessus le dossier du siège, sous l'appuie-tête, par la boucle de courroie d'attache derrière le siège et par-dessus la boucle de courroie d'attache derrière le siège d'extrémité droit ou gauche.

DODGE RAM - Siège central : - 1
Boucle de courroie d'attache avec appuie-tete en position relevée

  1. Acheminez la boucle de courroie d'attache sous l'appuie-tête derrière le siege d'enfant, par la boucle de courroie d'attache derrière le siege et par-dessus la boucle de courroie d'attache du siege d'extrémité droit ou gauche.
  2. Fixez le crochet à la boucle de courroie d'attache du siège d'extrémité (consultez le schéma). Serrez la courroie d'attache en suivant les directives du fabricant du siège d'enfant.

DODGE RAM - Siège central : - 2
Courroie d'attache par la boucle de courroie d'attache du siège central

DODGE RAM - Siège central : - 3
Courroie d'attache par la boucle de couroie d'attache du siège central et fixée à la boucle de couroie d'attache du siège d'extrémité

Installation de trois ensembles de retenue pour enfant :

  1. Placez un ensemble de retenue pour enfants sur chaque siege d'extrémité arrrière. Acheminez les courroies d'attache en suivant les directives ci-dessus pour les places d'extrémité croite et gauche.
  2. Fixez les deux crochets à la boucle de couroie d'attache du siège central, sans serrer les couroies pour l'instant.
  3. Placez un ensemble de retenue pour enfants sur le siège arrête central. Achemine la courroie d'attache en suivant les directives indiquées ci-dessus pour la place centrale.
  4. Fixez le crochet à la boucle de courroie d'attache du siège d'extrémité.
  5. Serrez les courroies d'attache conformément aux instructions du fabricant du siège d'enfant, en serrant les courroies d'attache des sièges d'extrémité droit et gauche avant de serrer la courroie d'attache du siège central.

DODGE RAM - Siège central : - 4
Siège d'extrémité gauche et centrale illustrées

MISE EN GARDE!

  • En cas de collision, un enfant non protégé, aussi petit soit-il, peut se transformer en projectile à l'intérieur du vehicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l'enfant, peu importe votre force. L'enfant et les autres occupants risqueraient de subir des blessures graves ou mortelles. C'est pourquoi il faut que tout enfant qui se trouve à bord du vehicule soit protégé par un ensemble de retenue convenant à sa talie.
  • Les sièges d'enfant orientés vers l'arrière ne doivent jamais être installés sur le siège avant d'un vehicule muni d'un sac gonflable de passager avant. Le déploiation du sac gonflable risque de cause des blessures graves, voire mortelles, à des bébés se trouvant dans cette position.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur vehicule avec siège arrête.
  • L'installation incorpore de l'ensemble de retenue pour enfants ou bébés aux ancrages du système LATCH (ANCRAGES INFÉRIÉURS ET COURROIE D'ATTACHE POUR SIÈGE D'ENFANT) peut conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. ce qui pourrait cause à l'enfant des blessures graves ou mortelles. Il est impératif de suivre à la lecture les directives du fabricant lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.
  • Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements de la tête de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilise que les positions d'ancrage situées directement derrière le siège d'enfant pour fixer une courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue pour enfants.
  • Si vous vécicule est muni d'un siège arrêté à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous éliminez le jeu de la courroie.

SIEGES AVANT

Sièges à commande électrique

  • Les commutateurs de siège permettent de déplacer le siège vers l'avant, vers l'arrière, vers le haut et vers le bas.
  • Les commuteurs d'inclinaison permètent de régler l'angle d'inclinaison du dossier. Appuyez sur le commuta- teur vers l'avant ou vers l'arrière pour déplacer le siège dans une des deux directions.

DODGE RAM - Sièges à commande électrique - 1

Support lombaire à réglage électrique

  • Les commandes du support lombaire se trouvent sur le côte extérieur du coussin de siège. Pour augmenter le support lombaire, appuyez sur la partie avant du commutateur; pour le diminuer, appuyez sur la partie arrêté du commutateur.

SIÉGES À MÉMOIRE

  • La fonction de mémorisation des positions du siège vous permet de sauvégarder la position du siège du conducteur (sauf la position du support lombaire), la position du rétrovisueur extérieur du côte conducteur, la position des pédales de frein et d'accelérateur régibles, le réglage de température de la commande automatique de température et les réglages des stations de radio préprogrammées. Les commandes du siège à mémoire du conducteur se trouvent sur le côte extérieur du coussin de siège du conduc

DODGE RAM - SIÉGES À MÉMOIRE - 1

  • Pour régler les profils d'utilisateur, appuyez sur le bouton S (SET) (RéGLAGE), puis sur le bouton 1 ou 2 dans les cinq secondes.
  • Pour programmer une position en mémoire dans la télécommande, placez le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE), puis retirez la télécommande. Appuyez brièvement sur le bouton de VERROUILAGE de la télécommande à être programmée dans les cinq secondes qui suivent l'appui du bouton 1 ou 2.
  • Appuyez sur le bouton 1 ou 2 pour activer la position sauvegardée ou appuyez sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande programmée.
  • Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.

Sièges à réglage manuel

Vers l'avant et vers l'arrière

Levez la barre de réglage située à l'avant du siège pres du plancher et relâchez-la lorsque le siège est à la position désirée. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant et vers l'arrière pour vous assurer que les disposits de réglage du siège sont bien enclenchés.

DODGE RAM - Vers l'avant et vers l'arrière - 1

Levier d'inclinaison

  • Soulevez le levier d'inclinaisonitué sur le côte extérieur du siège, appuyez-vous au dossier et relâchez-le à la position voulue.

AVERTISSEMENT!

Pour éviter d'endommager les commandes du siège, ne placezaucun objet sous un siège à commande électric et ne géniez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement.

MISE EN GARDE!

  • Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le vehicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maitrise du vehicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée correctement et vous pourriez subir des blessures graves ou mortelles. Réglez la position du siège uniquement lorsque le vehicule est stationné.
  • La poignée d'inclinaison permet de faire basculer le dossier des sièges inclinables à réglage manuel. Ne vous tenez pas face au siège lorsque vous actionner la poignée. Le dossier de siège pourrait basculer vers l'avant et vous blesser. L'inclinaison du dossier vous permit d'acceder au bac de rangement situé derrière le siège. Pour éviter de vous blesser, placez votre main sur le dossier lorsque vous actionnez la poignée puis mettez le dossier dans la position désirée.
  • Ne conduisez pas avec un dossier de siège incliné vers l'arrière de façon que le baudrier de la ceinture de sécurité ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et subir des blessures graves ou mortelles. Utilisez le levier de réglage d'inclinaison du siège seulement lorsque le vehicule est stationné.

Sièges chauffants avant

  • Les commandes des sièges chauffants avant sont situées sur le tableau de bord central sous les commandes du système de chauffage-climatisation et des touches à l'écran situées à l'écran de la radio sont également disponibles pour commander les sièges chauffants avant.
  • Appuyez une fois sur le commutateur pour sélectionner le chauffage de niveau élevé. Appuyez une deuxième fois sur le commutateur pour sélectionner le chauffage de niveau bas. Appuyez une troisième fois sur le commutateur pourmettre les éléments de chauffage hors fonction.
  • Si vous sélectionnez le réglage de niveau élevé, le système passée automatiquement au niveau de chauffage bas après environ 20 minutes. Le réglage de niveau bas s'eteint automatiquement après environ 40 minutes.

DODGE RAM - Sièges chauffants avant - 1

1 - Commutateur de siège chauffant du conducteur
2 - Commutateur de siège ventilé du conducteur

3 - Commutateur de siège ventilé des passagers
4 - Commutateur de siège chauffant des passagers

Sièges ventilés avant

  • Le coussin de siège est muni de petits ventilateurs qui récapèrent l'air circulant dans l'habitacle et le revenoient dans la housse de siège par des trou s d'ération afin de rafraîchir le conducteur et le passager avant lorsque la température ambiente est plus élevé.
  • Les commutateurs des sièges ventilés se trouvent sur le bloc de commandes central du tableau de bord, sous les commandes du système de chauffage-climatisation, ainsi que des touches à l'écran situées à l'écran de la radio. Les ventilateurs fonctionnent à deux vitesses : ÉLEVée et BASSE. Appuyez sur le commutateur une fois pour sélectionner la vitesse élevée. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour sélectionner la vitesse basse. Appuyez sur le commutateur une troisième fois pourmettre les ventilateurs hors fonction.

SIÉGES CHAUFFANTS ARRIÈRE

  • Les commutateurs de siège chauffant arrêtè sont situés à l'arrière de la console centrale.
  • Appuyez une fois sur le commutateur pour sélectionner le chauffage de niveau élevé. Appuyez une deuxième fois sur le commutateur pour sélectionner le chauffage de niveau bas. Appuyez une troisième fois sur le commutateur pourmettre les éléments de chauffage hors fonction.
  • Si vous scélectionnez le réglage de niveau élevé, le système passée automatiquement au niveau de chauffage bas après environ 20 minutes. Le réglage de niveau bas s'eteint automatiquement après environ 40 minutes.

DODGE RAM - SIÉGES CHAUFFANTS ARRIÈRE - 1
1 - Commutateur de siege chauffant arrêté gauche
2 - Commutateur de siege chauffant arrêté droit

MISE EN GARDE!

  • Les personnes qui ne peuvent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de Médicament ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles acti-vent le chauffage du siècle. Les éléments chauffants peuvent causeurs des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
  • Ne placez sur le siège aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S'asseoir dans un siège surchauffé peut causeer de sérieuses brûlures à cause de la température elevée de la surface du siège.

VOLANT CHAUFFANT

  • Le volant contient un élément chauffant quichauffe le volant à une température déterminée.
  • Le commutateur du volant chauffant estitué sur le tableau de bord central, sous les commandes du système de chauffage-climatisation.
  • Le volant chauffant est aussi commandé par les touches à l'écran situées à l'écran de la radio.
  • Appuyez sur le commutateur une fois pour activer l'élément chauffant. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour désactiver l'élément chauffant.
  • Une fois le chauffage du volant activé, il sera en fonction pendant environ 30 à 95 minutes avant de se désactiver automatiquement. Il se peut que le chauffage se désactive avant ce déliait ou qu'il ne s'active pas si le volant est

DODGE RAM - VOLANT CHAUFFANT - 1
1 - Commutateur du volant chauffant

COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE

  • Le levier d'inclinaison est situé sur la colonne de direction, sous le levier des clignotants.
    Pour incliner la colonne, tirez simplement le levier d'inclinaison vers l'arriere, vers vous, puis reglez le volant à la position souhaitee en le déplaçant vers le haut ou vers le bas.
  • Relâchéz le levier d'inclinaison pour verrouiller le volant en place.

DODGE RAM - COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE - 1

PÉDALES RÉGLABLES

  • Appuyez vers l'avant sur le commutateur situé sur le côte gauche de la colonne de direction pour éloigner les pédales de frein et d'accéléateur, et appuyez vers l'arrière sur le commutateur pour les rapprocher.

NOTA :

Il n'est pas possible de régler les pédales lorsque le vehicule est en MARCHE ARRÊRÉ ou lorsque le système de contrôle électronique de vitesse est en fonction.

AVERTISSEMENT!

Ne glissez aucun objet sous les pédales réglibres et n'entraver pas leur déplacement sous peine d'endommager les commandes des pédales. Un obstacle situé sur la course de la pédale régliable peut limiter son déplacement.

MISE EN GARDE!

  • Il est dangereux d'incliner la colonne de direction pendant que le vehicule est en marche. Si la colonne de direction n'est pas stable, vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule et avoir une collision. Ne reglez la colonne de direction que lorsque le vehicule est immobilisé. Veiliez également à ce que la colonne de direction soit bien verrouillée avant de prendre la route.
  • Ne règlez jamais les pédales pendant la conduite. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et provoquer une collision. Ne procédez au réglage des pédales que lorsque le vehicule est en position de stationnement.

CONDUITE DU VEHICULE

  • Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour le moteur et le groupe motopropulseur (la transmission et l'essieu) de votre vehicule.
  • Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 milles). ÀpRES les 100 premiers kilomètres (60 milles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h).
  • Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l'occasion d'accélérez brievement à plein gaz, sans toutegois dépasser les limites permises. De fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.
  • L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuees en tenant compte des conditions climatiques prévues. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité recommends, consultez le chapitre « Entretien de votre vehicule »

NOTA :

Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène normal qui ne doit pas être interprétré comme un problème ou une anomalie du moteur.

AVERTISSEMENT!

N'utilise jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur, car vous risquez de l'endommager.

RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR DIESEL

  • Pour les recommandations relatives au rodage du moteur diesel 3.0L, reportez-vous à la section Recommandations relatives au rodage du moteur diesel, p. 156
  • Pour les recommandations relatives au rodage du moteur diesel Cummins 6.7L, reportez-vous à la section Recommandations relatives au rodage du moteur diesel, p. 167

LEVIER DES CLIGNOTANTS, DES ESSUIE-GLACES, DU LAVE-GLACE ET DES FEUX DE ROUTE

DODGE RAM - LEVIER DES CLIGNOTANTS, DES ESSUIE-GLACES, DU LAVE-GLACE ET DES FEUX DE ROUTE - 1

Aide au changement de voie et clignotants

  • Appuyez une fois sur le levier vers le haut ou vers le bas et le clignotant (gauche ou droit) clignotera trois fois avant de s'eteindre automatiquement.

Essuie-glaces

Balayage intermittent, fonctionnement basse et haute vitesse

  • Tournez l'extrémité du levier jusqu'au premier cran pour sélectionner un des cinq réglages intermittents, jusqu'au deuxieme cran pour le fonctionnement des essuie-glaces à basse vitesse et jusqu'au troisieme cran pour le fonctionnement à haute vitesse.

Fonctionnement du lave-glace

  • Appuyez sur l'extrémité du levier vers l'intérieur jusqu'àu deuxieme cran et maintenez cette position aussi longtemps que la pulverisation est souhaitée.

Essuyage antibruine

  • Lorsqu'un seul balayage est nécessaire pour éliminer la buée ou les projections d'un vehicule que vous venez de croiser, appuyez brièvement sur le bouton de lave-glace, situé à l'extrémité du levier multifonction, vers l'intérieur jusqu'àu premier cran. Les essuie-glaces effectueront un balayage unique et s'arrêteront automatiquement.

CONDUITE DU VEHICULE

Feux de route

  • Poussez le levier vers le tableau de bord pour activer les faux de route.
  • Un symbole de feu de route s'allume dans le groupe d'instruments pour indiquer que les feu des routes sont activés.

NOTA :

Pour conduire en toute sécurité, désactiver les yeux de route dans le cas de circulation en sens inverse pour éviter l'éblouissement causé par les phares et pour faire preuve de courtoisie envers les autres automobilistes.

COMMUTATEUR DES PHARES

Phares automatiques, feu des stationnement et phares

  • Tournez le commutateur des phares,itué sur le tableau de bord à la gauche du volant, jusqu'au premier cran pour allumer les frais de stationnement et jusqu'au deuxieme cran pour allumer les phares.
  • Pour allumer les phares antibrouillard, appuyez sur le commutateur des phares une fois lorsque les feu de stationnement ou les feu des croisement sont allumés.
  • Tournez le commutateur des phares à la position « AUTO » (automatique)

pour obtenir un fonctionnement automatique des phares.

  • Lorsque le mode AUTO (automatique) est sélectionné, le système allume ou étant automatiquement les phares selon le niveau d'éclairage ambient.

DODGE RAM - Phares automatiques, feu des stationnement et phares - 1

CONDUITE DU VEHICULE

Automatic High Beams (Feux de route automatiques)

  • Le système de feu des route automatiques produit un éclairage avant plus puissant la nuit en automatisant la commande des feu des route au moyen d'uneamera numérique montée sur le rétroviseur interieur. Cetteamera détecte l'éclairage du vehicule et passé automatiquement des feu des route aux feu de croissement jusqu'à ce que le vehicule qui approche soit hors de vue. Consultez la section des Fonctions programmables sous Systèmes électroniques pour obtenir de plus amples renseignements.

Rheostat du tableau de bord

  • Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse à la position d'extreme gauche pour atténuer entièrement l'éclairage du tableau de bord et empêcher l'éclairage interieur de s'allumer lors de l'ouverture d'une portière.
  • Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse vers la croite pour augmenter la luminosité du tableau de bord lorsque les yeux de stationnement ou les phares sont allumés.
  • Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse vers la droite jusqu'au cran suivant pour augmenter la luminosité du compteur kilométrique et de la radio lorsque les feuels de stationnement ou les phares sont allumés. Consultez votre manuel de l'utilisateur du système Media Center ou de la radio sur le DVD pour les directives concernant l'atténuation de l'éclairage de l'affichage.
  • Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse vers la droite jusqu'àu dernier cran pour allumer l'éclairage interieur.

Eclairage de l'espace de chargement

L'éclairage de l'espace de chargement est stratégiquement placé de façon à éclairer la zone de la caisse du camion. Un symbole d'éclairage de l'espace de chargement s'allume dans le groupe d'instruments pour indiquer que l'éclairage est activé.
- Appuyez sur le bouton pour allumer ou éteindre l'éclairage de l'espace de chargement.

CONDUITE DU VEHICULE

  • Les commutateurs du régulateur de vitesse sont situés sur le volant.

Activation et désactivation du régulateur de vitesse

  • Appuyez sur le bouton de ON/OFF (MARCHE/ARRÉT) pour activer le régulateur de vitesse.
  • Le pictogramme de régulateur de vitesse s'affiche au groupe d'instruments pour indiquer que le régulateur de vitesse est activé.
  • Appuyez sur le bouton de ON/OFF (MARCHE/ARRÉT) une deuxième fois pour désactiver le système.

Réglage

DODGE RAM - Réglage - 1

  • Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction, appuyez brievement sur le bouton SET - (RéGLAGE/DECÉLÉRATION) pour programmer une vitesse souhaïée.

CONDUITE DU VEHICULE

Accélération et décalération

  • Maintenez le bouton RES + (REPRISE/ACCÉLÉRATION) enforcé pour accélérer ou maintenez le bouton SET - (RéGLAGE/DÉCÉLÉRATION) enforcé pour ralentir le vehicule. Relâchez le bouton pour sauvegarder la nouvelle vitesse programmée.
  • Lorsqu'une vitesse est programmée, appuyez une fois sur le bouton RES + (REPRISE/ACCÉLÉRATION) ou sur le bouton SET - (RéGLAGE/DECÉLÉRATION) pour augmenter ou diminuer la vitesse programmée d'environ 2 km/h (1 mi/h).

Reprise

  • Pour rétablit la vitesse programmée précédemment, appuyez brièvement sur le bouton RES+ (REPRISE/ACCÉLÉRATION).

Annulation

  • Appuyez sur le bouton CANCEL (ANNULATION) ou serrez les freins pour annuler la vitesse programmée et maintainir la vitesse programmée en mémoire.
  • Appuyez sur le bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÉT) pour désactiver le système et effacer la vitesse programmée.

MISE EN GARDE!

  • Il est dangereux de laisser fonctionner le système de contrôle électronique de vitesse lorsque vous ne l'utilise pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et provoquer une collision. Laissez toujours le système de contrôle électronique de vitesse hors fonction lorsque vous ne l'utilise pas.
  • L'utilisation du contrôle électronique de vitesse peut s'avérer dangereuse si le maintien d'une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maitrise de votre vehicule et provoquer une collision. N'utilise pas le contrôle électronique de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.

CONDUITE DU VEHICULE

TRANSMISSION AUTOMATIQUE À HUIT RAPPORTS – SELON L'ÉQUIPEMENT

  • Voiture vécicule est équipé d'une transmission de pointe à huit rapportés et à faible consommation de carburant. Le levier de vitesses de la transmission électronique est situé sur le tableau de bord. Le rapport de transmission (PRND) s'affiche au-dessus de la commande du levier de vitesses et à l'écran du centre d'information électronique.
  • Pour sélectionner une plage de rapports, tournez simplement la commande du levier de vitesses.

NOTA :

Youdevezappuyersur la pedale de freinpour déplacerelevier de vitesses de la

DODGE RAM - NOTA : - 1

transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE).

  • Pour effectuer des passages multiples simultanément (par exemple, le passage de la position P [STATIONNEMENT] à la position D [MARCHE AVANT]), tournez simplement le commutateur jusqu'àu cran approprié.
  • Sélectionnéz la gamme D (MARCHE AVANT) pour la conduite normale.

CONDUITE DU VEHICULE

FONCTIONNEMENT DU SYSTEME DE SELECTION ÉLECTRONIQUE DES RAPPORTS

  • Le système de sélection électronique des rapportés vous permet de limiter le rapport de transmission le plus élevé disponible et il peut être activé dans toutes les conditions de conduite. Lors de la traction d'une remorque ou en conduite hors route, l'utilisation de la commande de sélection de vitesse électronique vous aidera à optimiser le rendement du moteur et le frein moteur.

DODGE RAM - FONCTIONNEMENT DU SYSTEME DE SELECTION ÉLECTRONIQUE DES RAPPORTS - 1

DODGE RAM - FONCTIONNEMENT DU SYSTEME DE SELECTION ÉLECTRONIQUE DES RAPPORTS - 2

CONDUITE DU VEHICULE

  • Déplacez le levier de vitesses de la console vers la gauche (-) ou vers la droite (+), ou basculez le commutateur du levier de vitesses de la colonne de direction vers le bas (-) ou vers le haut (+) pour sélectionner le rapport supérieur souhaité.
  • Pour une décalération maximale (frei moteur), déplacez le levier de vitesses de la console vers la gauche (-) et maintenez-le dans cette position, ou basculez le commutateur du levier de vitesses de la colonne de direction vers le bas (-) et maintenez-le dans cette position. Notre vehicule passera automatiquement au rapport sécuritétaire le plus bas pour obtenir un frei moteur optimal.
  • Pour désactiver le mode de sélection électronique des rapports, maintenez enforcé le levier de vitesses de la console vers la droite (+), ou maintenez enforcé le commutateur du levier de vitesses de la colonne de direction vers le haut (+) jusqu'à ce que la position « D » (MARCHE AVANT) s'affiche au compteur kilométrique.
  • Vous pouvez passer du mode de sélection électronique des rapports au mode D (MARCHE AVANT), et vice-versa, à n'importe celle vitesse du vehicule.
  • Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.

FONCTIONNEMENT DU SYSTème DE SELECTION ÉLECTRONIQUE DES RAPPORTS - TRANSMISSION À HUIT RAPPORTS

La commande de selection de vitesse du système de selection electronique des rapports vous permet de limiter le rapport disponible le plus élevé lorsque le commutateur du levier de vitesse de la transmission est en position D (MARCHE AVANT).
- Vous pouvez passer du mode D (MAR-CHE AVANT) au mode de sélectionlectronique des ragports, et vice-versa, peu importe la vitesse du vehicule.
- Appuyez légèrement sur le commutateur (-) du système de sélection électronique des rapports (sur le volant) pour activer le mode de sélection électronique des rapports.
- Une fois en mode de Sélection électronique des rapport, appuyez légarement sur le commutateur (-) ou (+) du système de sélection électronique des rapport pour modifier le rapport disponible le plus élevé.
- Pour quitter le mode de Sélection électronique des rapport, maintenez simplement enforcé le commutateur (+) du système de sélection électronique des rapportes jusqu'à ce que la position D (MARCHE AVANT) soit de nouveau affichée à l'indicateur de position du levier de vitesses de la transmission dans le groupe d'instruments.

DODGE RAM - FONCTIONNEMENT DU SYSTème DE SELECTION ÉLECTRONIQUE DES RAPPORTS - TRANSMISSION À HUIT RAPPORTS - 1

CONDUITE DU VEHICULE

SYSTEME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE DU MODELE 1500

  • Le système de suspension pneumatique offre une correction d'assiette en tout temps ainsi que la capacité de réglage de la hauteur du vehicule en appuyant sur un bouton.
  • Les modifications de la hauteur automatiques sont effectuées en fonction de la vitesse du vehicule et de la hauteur du vehicule actuelle. Les témoins et les messages de l'EVIC s'allument et s'affichent de façon similaire tant pour les modifications automatiques que pour les modifications sollicitées par l'utilisateur.

Description

  • Garde au sol normale (NRH) - Il s'agit de la position courante de la suspension et elle est utilisée pour la conduite normale.
  • Hors route 1 (OR1) (élève le vehicule d'environ 26 mm [1 po]) – cette position doit être la position principale pour la conduite hors route jusqu'à ce que la position Hors route 2 (OR2) soit requise. Vous obtiendarez une conduite

DODGE RAM - Description - 1

plus stable et comfortable. Pour passer à la position OR1 (HORS ROUTE 1), appuyez une fois sur le bouton fléché vers le Haut à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 56 km/h (35 mi/h). En position OR1 (HORS ROUTE 1), si la vitesse du vehicule demeure entre 64 km/h (40 mi/h) et 80 km/h (50 mi/h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse dépasse 80 km/h (50 mi/h), le vehicule est automatiquement abaisée à la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE). Hors route 1 peut ne pas être disponible en raison de la charge de vehicule; un message de l'EVIC s'affiche lorsque cela se produit. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez le paragraphe « Centre d'information électronique (EVIC) » de la section « Instruments du tableau de bord ».

  • Hors route 2 (OR2) (élève le vehicule de 51 mm [2 po]) – Cette position doit être utilisée uniquement pour la conduite hors route lorsqu'une garde au sol maximale est nécessaire. Pour passer à la position OR2 (HORS ROUTE 2), appuyez deux fois sur le bouton fléché vers le Haut à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) ou une fois à partir de la position OR1 (HORS ROUTE 1) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h). En position OR2 (HORS ROUTE 2), si la vitesse du vehicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), la hauteur de vehicule est automatiquement abaissée à la position OR1 (HORS ROUTE 1). Hors route 2 peut ne pas être disponible en raison de la charge de vehicule; un message de l'EVIC s'affiche lorsque cela se produit. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez le paragraphe « Centre d'informationlectronique (EVIC) » de la section « Instruments du tableau de bord »

CONDUITE DU VEHICULE

  • Mode aérodynamique (abaisse le vehicule d'environ 15 mm [0,6 po] - modeles 1500 seulement) - Cette position permet d'améliorer l'aérodynamisme du vehicule en abaisant le vehicule. Le vehicule passe automatiquement au mode aérodynamique lorsque la vitesse du vehicule demeure entre 100 km/h (62 mi/h) et 106 km/h (66 mi/h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du vehicule dépasse 106 km/h (66 mi/h). Le vehicule passe du mode aérodynamique au mode NRH (GARDE AU SOL NORMALE) si la vitesse du vehicule demeure entre 48 km/h (30 mi/h) et 56 km/h (35 mi/h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du vehicule est inférieure à 48 km/h (30 mi/h).

NOTA :

Le mode aérodynamique peut être désactivé au moyen des réglages du vehicule à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) lorsque le vehicule est muni du système Uconnect 3.0 ou au moyen de la radio de votre système Uconnect™ lorsque le vehicule est muni du système Uconnect™ 5.0, 8.4A ou 8.4AN.

  • Mode d'entrée et de sortie (abaisse le vehicule de 51 mm [2 po]) – Cette position permet d'abaisser le vehicule pour faciliter l'entrée et la sortie des passagers ainsi que d'abaisser l'arrière du vehicule pour faciliter le chargement et le déchargement de la marchandise. Pour acceder au mode d'entrée et de sortie, appuyez une fois sur le bouton fléché vers le Bas à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 53 km/h (33 mi/h). Lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 24 km/h (15 mi/h), la hauteur du vehicule s'abaisse. Si la vitesse du vehicule demeure entre 24 km/h (15 mi/h) et 40 km/h (25 mi/h) pendant plus de 60 secondes, ou si la vitesse du vehicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), le mode d'entrée et de sortie est annulé. Pour revenir au mode de hauteur normale, appuyez une fois sur le bouton fléché vers le Haut en mode d'entrée et de sortie, ou conduisez le vehicule à une vitesse supérieure à 24 km/h (15 mi/h). Le mode d'entrée et de sortie peut ne pas être disponible en raison de la charge de vehicule; un message de l'EVIC s'affiche lorsque cela se produit. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Centre d'information électronique (EVIC) » de la section « Instruments du tableau de bord »

  • Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.

Modes de suspension pneumatique

  • Le système de suspension pneumatique comporte plusieurs modes pour protégger le système dans des situations particulières :

Mode pneu-cric

  • Pour facilitier le remplacement d'une roue de secours, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet de désactiver le système de mise à niveau automatique. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez le paragraphe « Centre d'information électronique (EVIC) » de la section « Instruments du tableau de bord »

NOTA :

Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.

CONDUITE DU VEHICULE

Mode transport

  • Pour facilitier le remorquage sur un camion-plateau, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet au vehicule de passer en mode de hauteur à l'entrée et à la sortie et de désactiver le système de mise à niveau automatique. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez le paragraphe « Centre d'information électronique (EVIC) » de la section « Instru-ments du tableau de bord »

NOTA :

Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.

Mode de réglage de la géométrie

  • Avant d'effectuer le réglage de la géométrie, ce mode doit être activé. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez le paragraphe « Centre d'information électronique (EVIC) » de la section « Instruments du tableau de bord »

NOTA :

Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.

Mode de protection

  • Afin de « protégger » le système de suspension pneumatique, le vehicule passé au mode de protection lorsque la charge utile a été dépassée ou qu'il n'est pas possible d'obtenir une mise à niveau de la charge. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez le paragraphe « Centre d'information électronique (EVIC) » de la section « Instruments du tableau de bord »

NOTA :

Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.

SYSTÉME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE DES MODELES 2500 - 3500

  • Le système de suspension pneumatique offre une correction d'assiette en tout temps pour toutes les conditions de chargement y compris le remorquage.

Description

  • Garde au sol normale (NRH) - Il s'agit de la position courante de la suspension et elle est utilisée pour la conduite normale.
  • Mode de remorque (abaisse le vehicule d'environ 25 mm [1 po]) - cette position permet d'abaisser la suspension arrière et offre une correction d'assiette pour toutes les conditions de chargement y compris la traction d'une remorque. Le bouton de remorque clignote en permanence jusqu'à ce que la hauteur de la remorque ait est atteinte. Le contact doit être établi ou le moteur doit être en marche pour toutes les modifications sollicitées par l'utiliseur concernant le système. Àpres l'arrêt du moteur, vous pourriez constater que le système de suspension pneumatique fonctionne brièvement, ici est normal. Le système corrige la position du vehicule pour assurer une appearance appropriée.
  • Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.

CONDUITE DU VEHICULE

Modes de suspension pneumatique

  • Le système de suspension pneumatique compte plusieurs modes pour protégier le système dans des situations particulières :

Mode pneu-cric

  • Pour facilitier le remplacement d'une roue de secours, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet de désactiver le système de mise à niveau automatique. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez le paragraphe « Centre d'information électronique (EVIC) » de la section « Instruments du tableau de bord »

NOTA :

Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.

Mode transport

  • Pour facilitier le remorquage sur un camion-plateau, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet au vehicule de passer en mode de hauteur à l'entrée et à la sortie et de désactiver le système de mise à niveau automatique. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez le paragraphe « Centre d'information électronique (EVIC) » de la section « Instruments du tableau de bord »

NOTA :

Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.

Mode de réglage de la géométrie

  • Avant d'effectuer le réglage de la géométrie, ce mode doit être activé. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez le paragraphe « Centre d'information électronique (EVIC) » de la section « Instruments du tableau de bord ».

NOTA :

Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.

Mode de protection

  • Afin de « protégger » le système de suspension pneumatique, le vehiculeonne au mode de protection lorsqu'la charge utile a ete depasse ou qu'il n'est pas possible d'obtenir une mise a niveau de la charge. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez le paragraphe « Centre d'informationlectronique (EVIC) » de la section « Instruments du tableau de bord »

NOTA :

Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.

SYSTEME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION MANUEL SANS ÉCRAN TACTILE

Appuyez sur le bouton de recirculation de l'air

Appuyez sur le bouton A/C (climatisation)

Appuyez sur le bouton de dégivrage de lunette

DODGE RAM - SYSTEME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION MANUEL SANS ÉCRAN TACTILE - 1

Recirculation de l'air /Climatisation maximale

  • Utilisez le mode de recirculation de l'air pour obtenir un fonctionnement maximal de la climatisation.
  • Pour désembuer les glaces, désactivez le mode de recirculation de l'air.
  • Le mode de recirculation de l'air n'est pas permitted en mode de dégivrage.
  • Le mode de recirculation de l'air est permitted pendant environ cinq minutes en modes plancher et dégivrage-plancher (modes mixtes).

Rétroviseurs extérieurs chauffants

  • Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction s'active lorsque vous mettez en marche le dégivreur.

CONDUITE DU VEHICULE

SYSTEME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION MANUEL AVEC ÉCRAN TACTILE

DODGE RAM - SYSTEME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION MANUEL AVEC ÉCRAN TACTILE - 1
Commandes du système de chauffage-climatisation manuel à écran tactile

DODGE RAM - SYSTEME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION MANUEL AVEC ÉCRAN TACTILE - 2
Boutons du système de chauffage-climatisation

Recirculation de l'air

  • Utilisez le mode de recirculation de l'air pour obtenir un fonctionnement maximal de la climatisation.
  • Pour désembauer les glaces, désactivez le mode de recirculation de l'air.

Rétroviseurs extérieurs chauffants

  • Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction s'active lorsque vous mettez en marche le dégivreur.

SYSTEME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION AUTOMATIQUE AVEC ÉCRAN TACTILE

Commandes du système de chauffage-climatisation automatique à écran tactile

DODGE RAM - SYSTEME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION AUTOMATIQUE AVEC ÉCRAN TACTILE - 1

DODGE RAM - SYSTEME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION AUTOMATIQUE AVEC ÉCRAN TACTILE - 2
Boutons du système de chauffage-climatisation

  • Appuyez sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) ou sur la touche à l'écran AUTO (AUTOMATIQUE).
  • Sélectionnéz la température souhaïée en appuyant sur les boutons d'augmentation ou de diminution de la température pour le conducteur ou le passager.
  • Le système maintiendra la température de réglage automatiquement.

CONDUITE DU VEHICULE

Climatisation (A/C)

  • Si vous appuyez sur le bouton de climatisation en mode AUTO (AUTOMATIQUE), le système quitte le mode AUTO (AUTOMATIQUE) et demeure en mode de climatisation. Le mode et le ventilateur passeront au réglage le plus après celui dans lequel le système fonctionnait en mode AUTO (AUTOMATIQUE).

Touché à l'écran de réglage de la température SYNC (SYNCHRONISATION)

  • Appuyez sur la touche à l'écran SYNC (SYNCHRONISATION) de la radio munie du système UconnectMD pour contrôle simultanément les températures du conducteur et du passager. Appuyez sur la touche à l'écran SYNC (SYNCHRONISATION) une deuxième fois pour contrôle les températures individuellement.

Recirculation de l'air

  • Utilisez le mode de recirculation de l'air pour obtenir un fonctionnement maximal de la climatisation.
  • Pour désembuer les glaces, désactivez le mode de recirculation de l'air.
  • Si le bouton de recirculation est enforcé en mode AUTO (AUTOMATIQUE), le tímoin peut clignoter trois fois pour indiquer que l'air de la cabine est automatiquement contrôle.

Rétroviseurs extérieurs chauffants

  • Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction s'active lorsque vous mettez en marche le dégivreur.

SYSTEME D'AIDE AU RECUL ET AU STATIONNEMENT AVANT PARKSENSE

  • Pour activer et désactiver le système ParkSense ^MD , appuyez sur le commutateur du système ParkSense ^MD itué sous les commandes du système de chauffage-climatisation, sur le panneau de commutateurs.
  • Les quatre capteurs du système ParkSense ^MD , situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrêté, surveillent la zone derrière le vehicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 30 à 200 cm (12 à 79 po) environ du bouclier ou du pare-chocs arrêté, dans la direction horizontal, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.
  • Les six capteurs du système ParkSense ^MD , situés dans le bouclier ou le parechocs avant, contrôlent la zone à l'avant du vehicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 30 à 120 cm (12 à 47 po) environ du bouclier ou du pare-chocs avant, dans la direction horizontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.

CONDUITE DU VEHICULE

  • Si un objet est detecté moins de deux mètres derrière le pare-chocs arrêté pendant que le vehicule est à la position R (MARCHE ARRIÈRE), un averissement s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) et un carillon retentit (lorsque l'option « Sound and Display » [Son et affichage] est sélectionnée à l'écran du système UconnectMD sous les fonctions programmables par l'utilisateur). À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, le rythme du carillon change d'un rythme d'une demi-seconde (pour l'arrière seulement), à un rythme lent (pour l'arrière seulement), à un rythme rapide et continu.

Nettoyage des capteurs du système ParkSense ^MD

  • Si le message « CLEAN PARK ASSIST SENSORS » (NETTOYER LES CAPTEURS DU SYSTÉME D'AIDE AU RECUR) s'affiche au centre d'information électronique (EVIC), nettoyez les capteurs du système ParkSense™ avec de l'eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous serve pas de chiffons rugueux ou abrasifs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner.

NOTA :

Lorsque le groupe d'instruments indique « Clean Sensor » (Nettoyer le capteur) ou « Blinded » (Obstrué), nettoyez les capteurs de pare-chocs et observez si le problème est corrigé.

CAMÉRA D'AIDE AU RECUL PARKVIEWMD

  • Vous pouvez observer une image de l'arrière de votre vehicule sur l'écran lorsque vous déplacez le levier de vitesses en position R (MARCHE ARRIÈRE). L'image de laamera d'aide au recul ParkViewMD s'affiche dans le rétroviseur interieur ou sur l'affichage tactile, accompagnée d'un message d'advertissement « CHECK ENTIRE SURROUNDINGS » (verifier tous les environns immédiats) dans le haut de l'écran. Àpres cinq secondes, cet averissement disparaît.
  • Si le rétroviseur ou l'écran tactile semble voilé, nettoyez laamera d'aide au recul ParkViewMD située à la gauche de la poignée du hayon.

MISE EN GARDE!

Vou devesz tousjres etre vigilant en marche arriere,meme si la camera d'aide au recul ParkView MD est en fonction. Portez tousjres attention a ce qui se trouve derriere voire vehicule; regardez derriere yous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles, et verifiez les angles morts. Vous devez rester vigilant pendant la manoeuvre de recul. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.

CONDUITE DU VEHICULE

LUNETTE COULISSANTE À COMMANDÉ ÉLECTRIQUE

  • Le commutateur de lunette coulissant à commande électrique se trouve dans la console au pavillon.
  • Appuyez sur le commutateur vers la droite pour ouvrir la glace et tirez le commutateur vers la gauche pour fermer la glace.

DODGE RAM - LUNETTE COULISSANTE À COMMANDÉ ÉLECTRIQUE - 1

TOIT OUVRANTÀ COMMANDÉ ÉLECTRIQUE

  • Le commutateur du toit ouvrant à commande électrique se trouve sur la console au pavillon.

Ouverture du toit ouvrant

Rapide

Appuyez brievement sur le commutateur vers l'arriere. Le toit s'ouvrira entierement et s'arretera automatiqueement.

Fermeture du toit ouvrant

DODGE RAM - Fermeture du toit ouvrant - 1

Rapide

  • Appuyez brievement sur le commutateur vers l'avant. Le toit se fermera automatiquement à partir de n'importe qu'elle position.

Ouverture et fermetre manuelle

  • Maintenez le commutateur enforcé vers l'arrière pour ouvrir le toit ouvrant ou vers l'avant pour le fermer. Le relâchément du commutateur à n'importe qu'elle étape arrêtera le mouvement et le toit ouvrant restera partiellement ouvert ou en position fermée jusqu'à ce que le commutateur soit enforcé de nouveau.

Position d'aération du toit ouvrant

  • Appuyez brievement sur le bouton « VENT » (AÉRATION) pour ouvrir le toit en position d'aération. Il s'agit de la fonction d'ouverture partielle rapide qui peut servir peu importe la position du toit ouvrant. Pendant l'ouverture partielle rapide, tout déplacement du commutateur du toit ouvrant arrêté le toit ouvrant.

CONDUITE DU VEHICULE

Fonction de détéction des obstacles

  • Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant. Appuyez ensuite sur le commutateur vers l'avant et relâchéz-le pour passer en mode de fermeture rapide.

NOTA :

Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entraînent l'activation de la fonction de détction des obstacles et la rétraction du toit, la quatrième tentative de fermeture se traduira par un déplacement de fermeture manuelle et la dés-activation de la fonction de détction des obstacles.

MISE EN GARDE!

  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Ne laïsez jamais la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, et ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du vehicule, et particulièrement les enfants liassés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.
  • Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du vehicule. Vous risquez également de subir des blessures graves ou mortelles. Bouclez toujours correctement votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du vehicule en font autant.
  • Ne laïsez jamais de jeunes enants actionner le toit ouvrant. Ne permettez àaucun occupant de sortir les doigs ts ou toute autre partie du corps parl'ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des blessurespourraient s'ensuivre.

TREMBLEM DU AU VENT

  • Le tremblement causé par le vent peut être décrit comme un son de percussion typique d'un helicoptère. Si le tremblement survient lorsque les glaces arrirè sont abaisées, réglez les glaces avant et arrirè ensemble.
  • Si le tremblement survient lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture du toit ouvrant, ou réglez n'importe qu'elle glace. Ceci minimisera le tremblement.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

DODGE RAM - SYSTEMES ÉLECTRONIQUES - 1

SYSTÉME AUDIO DU VÉHICULE

  1. Bouton UconnectMD Phone, p. 117
  2. Bouton de commande vocale Uconnect ^MD , p. 121
  3. Commandes audio au volant (gauche), p. 127
  4. Commandes audio au volant (droite), p. 127
  5. Bouton de volume/mise en sourdine
  6. Bouton Assist (Assistance), p. 62

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

DODGE RAM - SYSTEMES ÉLECTRONIQUES - 1

  1. Bouton 9-1-1, p. 62
  2. Radio 8.4 UconnectMD, p. 80
  3. Bouton Screen Off (Écran éteint)
  4. Bouton BACK (RETOUR)
  5. Bouton de Syntonisation/Défilament/Bouton Entrer/Parcourir
  6. Passerelle multimédia : prise audio, port USB, fente pour carte mémoire SD (située dans la console centrale), p. 86
  7. Lecteur de CD à l'intérieur de la console centrale (selon l'équipment), p. 109

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

DÉTERMINATION DU MODELE DE RADIO UTILISÉ

  • Deux touches non-programmables d'un côté ou de l'autre de l'affichage
  • Écran tactile de 12,5 cm (5 po)
  • Trois touches non-programmables d'un côté ou de l'autre de l'affichage

DODGE RAM - DÉTERMINATION DU MODELE DE RADIO UTILISÉ - 1
Système UconnectMD 5.0

  • Écran tactile de 21,4 cm (8,4 po)
    La touche à l'écran Climate (Chauffage-climatisation) dans la barre de menus inférieure
    La touche HD ne sera pas visible a droite de I'ecran lorsque I'ecran de la radio AM ou FM est affiché.
  • La fonction SiriusXM Travel Link nefigure PAS parmi les applications
  • Écran tactile de 21,4 cm (8,4 po)
    La touche à l'écran Climate (Chauffage-climatisation) dans la barre de menus inférieure
  • La touche HD sera visible à droite de l'écran lorsqu'elécran de la radio AM ou FM est affché.
  • Fonction SiriusXM Travel Link dans la liste des applications

DODGE RAM - DÉTERMINATION DU MODELE DE RADIO UTILISÉ - 2
Système Uconnect MD 8.4AN

  • Le système UconnectMD Access améliore votre experience de conduite en raccordant votre vehicule à l'aide d'une connexion cellulaire 3G. Le système UconnectMD Access offre :

  • La capacité de verrouiller/déverrouiller à distance vos portières et de faire démarrer votre vehicule pratiquement n'importe où à l'aide de l'application UconnectMD Access, du site Web Owner Connect et du service à la clientèle UconnectMD (le vehicule doit être aux États-Unis et avoir une couverture réseau).

  • L'option de changer votre vehicule en une zone WiFi active sur demande.
  • Avis de déclenchement d'alarme par télémessage ou par courriel.
  • Télémessage par commande vocale pour que vous puissiez composer, transmettre et receivevoir des télémessages avec votre voix tout en gardant vos mains sur le volant. Exige un téléphone mobile qui prend en charge le profil d'accès aux messages (MAP) Bluetooth.

  • Avant de conduire, familiarisez vous avec le système UconnectMD convivial.

  • Les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1 sont situés sur votre rétroviseur. Le bouton d'ASSISTANCE est utilisé pour entrer en contact avec l'assistance routière, l'entretien du vehicule et le service à la clientèle UconnectMD. Le bouton 9-1-1 vous connecte directement aux secours d'urgence.

NOTA :

Les vehicules vendus au Canada et au Mexique NE SONT PAS dotés des fonctionnalités du système d'appoint 9-1-1. Les préposés du service 9-1-1 ou autres lignes d'urgence au Canada et au Mexique peuvent ne pas répondre aux appeals du système 9-1-1.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

  1. La touche à l'écran « Apps » (Applications) du système UconnectMD se trouve sur la barre de menu au coin inférieur droit de l'écran tactile de radio. Il s'agit ici du point où vous pouvez commencer votre processus d'enregistrement,GERER vos applications et acheter WiFi sur demande.
  2. La commande vocale Uconnect ^MD et les boutons du système Uconnect ^MD Phone sont situés sur le (:é)gauche de votre volant. Ces boutons vous permettent d'utiliser votre voix pour énoncer des commandes, faire des appeals téléphoniques, envoyer et receivevoir des télémessages en mains libres, saisir des destinations de navigation, et commander votre radio et vos dispositifs multimédias.

Période d'essai incluse pour les vehicules neufs

  • Voiture nouvelle vehicule peut être fourni avec une période d'essayir pour l'utilisation des services du système UconnectMD Access, commeçant à la date d'achat de vehicule (la date se fonde sur l'avis de vente du vehicule de votre concessionnaire). Pour activer l'abonnement d'essayir, vous doivent inscrite à UconnectMD Access. Une fois enregistrés, les clients de UconnectMD Access peuvent acheter des services et des applications supplémentaires pendant la durée de vie de leur vehicule.

Fonctions et forfaits

  • Àprous la période d'essay, vous pouvez vous abonner pour continuer votre service en visitant Uconnect™ Store situé sur le site Web dans le Mopar Owner Connect (MoparOwnerConnect.ca). Pour Obtir de l'assistance, les résidents americains peuvent appeler le service à la clientèle Uconnect™ au 1 855 792-4241.
  • Pour les dernières informations sur les forcaits et les prix : les résidents des États-Unis doivent visiter le site www.DriveUconnect.com.

Inscription au système UconnectMD Access (Résidents des États-Unis seulement)

NOTA :

Pour déverrouiller le potentiel complet de UconnectMD Access dans votre vehicule, vous doivent d'abord procéder à l'inscription de UconnectMD Access.

  1. À partir du vehicule stationné, l'écran tactile de radio sous tension, choisisse la touche à l'écran « Apps » (Applications) située pres du coin inférieur droit de l'écran tactile de radio.

NOTA :

Si vous avez besoin d'aide au cours du processus d'inscription, appuyez simplement sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE) situé sur le rétroviseur pour être connecté avec un agent du service à la clientèle UconnectMD.

  1. Touchez « Register » (Inscription) sur l'écran de rappel ouCHOISEZ LA TOUCHÉ à l'écran « Uconnect Registration » (Inscription à Uconnect) qui s'affiche dans « Favorites Tab » (Onglet des préféRS) sur la liste des applications.
  2. L'application « UconnectMD Access Registration » (Inscription au système UconnectMD Access) s'ouvre et affiche des instructions détaillés pour commencer l'inscription.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

  1. Entrez votre adresse de courriel à l'écran tactile de la radio.
  2. Un message s'affiche à l'écran tactile pour indiquer que votre demande par courriel a été acceptée. Dans quelques minutes, vous receivez un courriel qui vous permettra d'inscrire votre vehicule pour UconnectMD Access. Vous devriez ouvoir ce courriel et commenceraire党的建设 et UconnectMD Access dans les 24 heures.
  3. Un message final s'affiche à l'écran tactile vous permettant de vérifier l' état de votre demande par courriel. Pour sortir de l' inscription, appuyez sur le X dans le coin supérieur droit.

NOTA :

Pour des raisons de sécurité, ce lien est valide pour 24 heures à compter du moment où vous ave inscrit votre adresse de courriel à l'écran tactile de radio. Si le lien est expiré, réinscrivez simplement votre adresse de courriel dans l'application UconnectMD Registration à l'écran tactile de la radio pour recevoir un autre lien.

  1. Vérifiez si vous avez reçu un courriel du système UconnectMD Access qui contient votre lien personnelisé d'inscription. Si vous ne le voyagez pas, vérifiez votre dossier de pourriel. Ouvrez le courriel et cliquez sur le lien pour continuer l'inscription.

  2. Le lien d'inscription sécurisé vous fera parcourir pas à pas le processus d'inscription UconnectMD Access.

  3. Pour profiter pleinement des fonctionnalités de l'application UconnectMD Access dans votre vehicule, vous devrez creer ou valider un compte Mopar Owner Connect (précedemment désigné Owner Center). Le système UconnectMD et Mopar Owner Connect se sont regroupés afin de creer un emplacement commun pour vous permettre deGERER tous vos besoin relatifs à votre vehicule, notamment la gestion de votre compte UconnectMD Access, le suivi de l'historique de l'entretien de votre vehicule et la recherche d'accessoires recommends pour votre vehicule. Si vous avez déjà un compte Mopar Owner Connect, connectez-vous au site Web à l'aide de leur nom d'utilisateur et mot de passer existants. Pour obtenir de l'aide relativement à ce processus d'inscription sur le Web, les résidents americains peuvent appeler le service à la clientèle UconnectMD au 1 855 792-4241.
  4. À ce moment, votre vehicule est inscrit avec UconnectMD Access. Les applications seront téléchargées la prochaine fois que vous démarrez votre vehicule. Cela peut prendre 30 minutes pour que toutes les applications soient installées. Si les applications ne se sont pas affichées après 24 heures, prenez contact avec le service à la clientèle UconnectMD. Les prochainses étapes recommandées sont les suivantes :
  5. Configurer votre compte. (Fournit l'option d'acheter des forcaits et des applications comme WiFi HotSpot.)
  6. Télécharger l'application UconnectMD Access. (Vous permet d'utiliser les services à distance comme le déverrouillage de portière à distance.)

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Téléchargez l'application UconnectMD Access

  • Si vous possédez un dispositif sous tension Apple ou AndroideMD compatible, l'application Uconnect Access vous permet de verrouiller ou déverrouiller vos portières à distance, de faire démarcheer votre moteur ou d'activer votre avertisseur sonore et vos lumières pratiquement de n'importe où (le vehicule doit être aux États-Unis et avoir une couverture réseau). Vous pouvez télécharger l'application à partir du site Mopar Owner Connect ou de l'Apple App Store ou du Google Play Store. Pour la compatibilité avec le système Uconnect MD Phone - visitez le site www.UconnectPhone.ca ou composez le 1 877 855-8400.

Configurez votre profil Via Mobile

NOTA :

Remplissez votre profil Via Mobile en ligne au cours de l'inscription à votre système Uconnect Access. Vous pouze revenir à cette page en vous connectant à votre compte Mopar Owner Connect (www.moparownerconnect.com), en allant à Edit Profile (Modifier profil), puis à Via Mobile Profile (Profil Via Mobile).

  1. Téchéarger l'application UconnectMD Access.

  2. Si vous ne l'avez pas déjà fait, télécharger z'application Uconnect Access sur un téléphone intelligent compatible Apple ou Android™. Ceci est exigé pour utiliser les applications Via Mobile dans votre vehicule. Entrez votre numéro de téléphone mobile pour receivevoir un message texte compteant un lien pour télécharger l'application, ou visitez iTunes Apps Store (iPhone) ou Google Play (Android) pour télécharger l'application en merchant « Uconnect Access App » (Application Uconnect Access).

  3. Configurez vos applications Via Mobile. Si vous avez déjà un compte avec ces applications, cliquez sur « Set Up » (Configurer) pour entrer vos informations. Si vous n'avez pas de compte, vous pouvez en creer un nouveau.

  4. Aha (www.aharadio.com)

  5. Entreze youre adressé électronique et voire mot de passage pour Aha, ou creez un nouveau compte Aha.

  6. Vous pouvez relier vos comptes de Facebook ou Twitter sur le site Web Aha.

  7. iHeartRadio (www.iheart.com)

  8. Cliquez sur « Sign Up » (S'inscrite) si vous étés un nouvel adhérent à iHeartRadio, ou sur « Log In » (Ouvrir session) pour entrer toute information de compte iHeartRadio.

  9. Choisissez « Activate » (Activer) pour continuer.
  10. Choisissez « Close » (Fermer) pour terminer l'activation.

PandoreMD (www.pandora.ca)
- Entrez votre nom d'utilisateur/adresse électronique de PandoraMD ainsi que le mot de passée, puis cliquez sur « Save » (Enregisterr).

  • Slacker Radio (www.slacker.com)

  • Entrez votre nom d'utilisateur/adresse électronique de Slacker Radio ainsi que le mot de passer, puis cliquez sur « Save » (Enregister).

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

  1. Invitez famille et amis.

  2. Invitez la famille et les amis à utiliser Via Mobile dans tout vehicule muni du système UconnectMD Access. Lors de son'utilisation, le contenu est diffusé en continu par le plan de données existant de votre de votre téléphone intelligent. Les frais du plan de données du client s'appliquent.

Achat d'applications et WiFi

NOTA :

Les applications et WiFi peuvent être achetés de UconnectMD Store dans votre vehicule, et en ligne sur Mopar Owner Connect. Vous doivent d'abord vous inscrire et configurer un compte UconnectMD.

Achat d'applications et WiFi pour votre vehicule

  1. Le vehicule étant stationné et la radio étant en fonction, Sélectionnez la touche à l'écran « Apps » (Applications) qui se trouve pres du coin inférieur droit de l'écran tactile de la radio.
  2. Pour lancer UconnectMD Store, choisissez Outils et ensuite UconnectMD Store.
  3. De Uconnect ^MD Store,CHOISSEZ I'application (App) que vous souhaitez acheter.
  4. Ceci lance l'application可以选择 en mode d'achat et fournit aussi des informations supplémentaires. Le processus d'achat commence lorsque vous appuyez sur la touche à l'écran « Buy » (Achat).
  5. UconnectMD Store affiche un message « Purchase Overview » (Aperçu général de l'achat) qui confirme les détails financiers relatifs à l"application que vous étés sur le point d'acheter. Appuyez sur la touche « Purchase » (Acheter) pour continuer.
  6. Uconnect ^MD Store vous demande « Confirm Payment » (Confirmer le paiement) en utilisant votre mode de paiement implicite en mémoire dans votre compte. Appuyez sur la touche « Complete » (Complétér) pour continuer.
  7. Le compte UconnectMD demande alors votre « Payment Account PIN » (NIP du compte). Àpres avoir entré ce NIP de quatre chiffres, appuyez sur la touche « Complete » (Compléter) pour faire l'achat.
  8. Vous receivez un message de confirmation que votre achat a eté soumis. Appuyez sur OK pour terminer le processus.

NOTA :

Le téléchargement des applications achétées peut prendre jusqu'à 30 minutes, tout dépendant de la couverture cellulaire de votre vehicule au moment de l'achat. Si vous téléchargement prend plus de 30 minutes, veuilles prend contact avec UconnectMD Care en appuyant sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE) sur le rétroviseur.

  • Vous pouvez aussi acheter des applications ou renouveler votre abonnement à un fordait à partir du site Web Mopar Owner Connect. Connectez-vous au site Web Mopar Owner Connect (www.moparownerconnect.ca) à l'aide de votre nom d'utilisateur et mot de passer et cliquez sur l'onglet « Store » (Magasin).

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Utilisation du système UconnectMD Access

Lancement des applications

  • Built-In Features (Caracteristiques incorporees) - utilisez le réseau cellulaire 3G sur votre radio UconnectMD.
  • Système UconnectMD Access sur téléphone mobile - le système UconnectMD Access sur téléphone mobile utilise le plan de données existant de votre de votre téléphone intelligent pour acceder aux applications activées par le système Uconnect; vous pouvez contrôler ces applications au moyen de l'écran tactile et des commandes au volant. Les frais du plan de données du client s'appliquent.
  • Pour développer à utiliser vos applications Uconnect™ Access, appuyez sur la touche à l'écran « Apps » sur la barre de menus située dans le coin inférieur droit de l'écran tactile de la radio. Les applications et les fonctions sont regroupées sous les onglets situés à gauche de l'écran.
  • Favorite Apps (Applications favorites) – il s'agit de l'écran par défaut qui s'affiche initialement lorsque vous appuyez sur la touche à l'écran Apps (Applications) et est idéal pourmettre les applications que vousutilisez le plus fréquemment. Pour définir uneapplication comme favorite,appuyez sur la touche à l'écran Settings (Réglages)à la droite de l'application et sélectionnez l'options Make a favorite (Définir comme favorite).
  • Les onglets Media Apps (Applications multimédias), Information Apps (Applications d'information) et Tools (Outils) répartissant vos applications UconnectMD Access, lorsque celles-ci sont disponibles, en trois catégories, selon le type d'application.
  • Running Apps (Applications actives) - appuyez sur cet onglet pour afficher les applications qui sont actuèlement actives.

DODGE RAM - Lancement des applications - 1
Touches à l'écran de l'application
- La force des données (par exemple 1x ou 3G) et la force du signal du cellulaire sont affichées sur l'icone de l'application

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Maintenir votre compte UconnectMD Access

Réinstallation d'une application

  • Vous pouvez corriger facilement plusieurs problèmes liés à l'application et écrouvés en réinitialisant l'application aux paramètres d'usine. De l'écran tactile de radio du vehicule, procédez aux étapes suivantes :

  • Appuyez sur UconnectMD App, ouvrez UconnectMD Store et allez à « My Apps » (Mes applications).

  • Dans « My Apps » (Mes applications),CHOISSEZ « Settings » (Parametes) et « Reinstall App » (Réinstaller l'application) et enfin « Continue » (Continuer).
  • Vos applications ont ete reinstallees avec succes.

AnnulerVoteabonnement

  • Si vous souhaitez annuler votre abonnement, vous pouvez supprimer vos informations du compte en utilisant la même procédure que celle contenue à la section Vendre votre vehicule.

Vendre votre vehicule

  • Lorsque vous vendez votre vehicule, nous vous recommendons de supprimer vos informations de compte UconnectMD Access du vehicule. Vous pouvez le faire à l'aide de l'écran tactile de radio dans le vehicule ou sur le site Web Mopar Owner Connect (www.MoparOwnerConnect.ca). La suppression des informations de votre compte annule votre abonnement et rend votre vehicule prét pour un nouveau propriétaire/abonné.

  • À partir de l'écran tactile de la radio de votre vehicule,CHOisissez UconnectMD
    Store sur l'icone Apps (Applications).

  • Choisissez « My Apps » (Mes applications) puis « Settings » (Paramètres) et supprimez le compte UconnectMD.
  • Entrez votre NIP de sécurité Uconnect ^MD , désisissez « Proceed to Remove Vehicle from Uconnect Account » (Supprimer le vehicule du compte Uconnect).
  • Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système UconnectMD: Résidents américains - visitez le site DriveUconnect.com ou composez le 1 877-855-8400.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

\section*{Caracteristiques incorporees}

  1. Appel d'aide - Le rétroviseur contient un bouton-pousoir ASSIST (ASSISTANCE) qui relié directement (une fois inscrit) les occupants du vehicule à l'une des nombreuses destinations prédéfinies pour obtenir un soutien immédiat :

  2. Appel d'assistance routière - En cas de pneu creve ou de remorquage, cette fonction permet d'étabir une connexion avec un préposé qui peut vous aider en tout temps. Des frais supplémentaires peuvent s'appliquer. Informations supplémentaires dans cette section.

  3. Systeme UconnectMD Access - Soultien à l'intérieur du vehicule pour le système UconnectMD Access, les applications et les fonctions.
  4. Service relatif au vehicule - Soutien complet pour votre vehicule de Chrysler Group LLC.

DODGE RAM - \section*{Caracteristiques incorporees} - 1

  1. Système d'appoint d'urgence 9-1-1 (selon l'équipment) – Le rétroviseur comporte un bouton 9-1-1 qui, lorsqu'il est enforcé, place un appel à un opérateur 9-1-1 local pour demander l'aide de la police, du service d'incendie ou du personnel ambulancier local en cas d'urgence. Si ce bouton est accidentellement enforcé, vous avez 10 seconde pour annuler l'appoint. Pour annuler, appuyez de nouveau sur le bouton d'appoint 9-1-1 ou appuyez sur le bouton d'annulation illustré sur l'écran tactile. Àpres le délambda de 10 secondes, l'appoint 9-1-1 est composé et seul l'opérateur du 9-1-1 peut l'annuler. Le tímoin DEL vert sur le rétroviseur s'allumera quand une connexion avec un préposé du service 9-1-1 est établie. La diode verte s'éteint une fois que l'appoint 9-1-1 est terminé. Demandez à un concessionnaire autorisé de réparer le vehicule si le rétroviseur demeure allumer rouge en permanence. Si une connexion est effectué entre un opérateur 9-1-1 et votre vehicule, vous comprendez et consentez que les opérateurs 9-1-1 peuvent, comme pour tout appel 9-1-1, enregister lors de la connexion les conversations et lessons dans et à proximité de votre vehicule.
  2. Assistance routière (selon l'équipment) - Si votre vehicule est équipé de cette fonction et à portée d'émission sans fil, vous pouze être en mesure de vous connecter à l'assistance routière en appuyant sur le bouton « Assist » (Assistance) sur le rétroviseur. Des options Assist Care vous serontprésentées. Faites une sélection en touchant les invites affichées sur la radio. Si une assistance routière est fournie à votre vehicule, vous consentez à être responsable des coûts de service d'assistance routière supplémentaires que vous pouze contractez. Afin de vous fournir les services UconnectMD Services, nous pourrions enregister et contrôle vos conversations avec l'assistance routière, le service à la clientèle UconnectMD ou

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Vehicle Care, peu importe que ces conversations soient amorées par les services UconnectMD Services de votre vehicule, par liaison terrestre ou par liaison mobile. Nous pourrions doivent partager de tels renseignements obtenus au moyen d'un enregistrement et d'un contrôle conformément aux exigences réglementaires en vigueur. Vous reconnaisssez, acceptez et consentez à l'enregistrement, au contrôle et au partage de l'information obtenue au moyen des appeals enregistrrés.

  1. YelpMD - Les utilisateurs peuvent chercher des destinations proches ou un point d'intérêt, par catégorie ou par recherche personnalisée, en utilisant des mots-clés (par exemple, « Restaurant italien »). La recherche peut être vocale ou effectuee au moyen du clavier de l'écran tactile. À l'aide de l'écran tactile, lancez YelpMD enCHOISIGL I'ICONE « Apps » (Applications), appuyez sur I'onglet « Information Apps » (Informations sur I'application) et appuyez ensuite sur YelpMD. À l'aide de la reconnaissance vocale appuyez sur le bouton VR sur le volant et dites « Launch Yelp » (Lancer Yelp) pour lancer I'application.
  2. Notification d'alarme antivol - La fonction de notification d'alarme antivol vous avise par courriel ou message texte (SMS) lorsque l'alarme antivol installée en usine du vehicule a eté déclenchée. Il existe de nombreuses raisons pour lesquelles votre alarme pourrait avoir eté déclenchée, notamment que votre vehicule a eté volé. Dans ce cas, consultez ci-dessous les détails relatifs au service d'assistance pour vehicule volé. Lorsque vous vous enregistrez, la fonction de notification d'alarme antivol est automatiquement configurée pour vous envoyer un courriel à l'adresse électronique que vous nous avons fournie en cas d'activation de l'alarme. Vous pouvez aussi opter de receivevoir un télémessage envoyé à votre(APpeuil mobile.
  3. Service d'assistance pour vehicule volé - Si votre vehicule est volé, prenez immédiatement contact avec l'organisme local chargé de l'application de la loi pour faire un rapport sur le vol du vehicule. Une fois ce rapport déposé, le service à la clientèle UconnectMD peut vous aider à couver libre vriehucule. L'agent du service à la clientèle UconnectMD vous demandera le numero de rapport de vehicule volé diffusé par l'organisme local chargé de l'application de la loi. En utilisant ensuite la technologie GPS et la connexion sans fil incorporee à toute vehicule, l'agent du service à la clientèle UconnectMD pourrait trouver le vehicule volé et travailler avec les autorités de maintainen de l'ordre pour le recupérer. (Le vehicule doit se couver aux États-Unis, posseder une couverture de réseau et doit être inscrit avec UconnectMD Access et avoir un abonnement actif qui inclut la fonction applicable.)
  4. Zone d'accès sans fil WiFi – La zone d'accès sans fil WiFi est une connexion WiFi 3G sur demande qui est intégrée et préte peu importe où vous vous trouvez. Une fois que votre vehicule est inscrit à UconnectMD Access, vous pouvez acheter un abonnement de zone d'accès sans fil WiFi au UconnectMD Store. Àpres avoir effectué votre achat, allumez votre signal et connectez vos appareils. Rien n'est plus facile que d'avoir votre domicile ou votre bureau à votre portée.
  5. Voiture vehicule doit avoir un circuit électrique en bon ordre de fonctionnement pour que l'une des fonctions UconnectMD fonctionne dans le vehicule.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Fonctions commandes à distance par le système UconnectMD Access

  • Si vous possédez un dispositif iPhone ou Android™ compatible sous tension, l'application Uconnect™ Access vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières, de démarrer le moteur ou d'activer l'advertisseur sonore et les phares depuis praticquement n'importe où (le vehicule doit se trouver aux États-Unis, posseder une couverture de réseau et doit être inscrit sur Uconnect™ Access et avoir un abonnement actif qui inclut la fonction applicable). Vous pouvez télécharger l'application à partir de l'Apple App Store ou du Google Play Store. Visitez www.UconnectPhone.ca pour déterminer si votre dispositif est compatible. Pour le soutien à la clientèle du système Uconnect™ Phone et pour déterminer si votre apparéil est compatible :

  • Résidents américains - visitez le site Web www.UconnectPhone.ca ou composez le 1 877 855-8400.

  • Demarrage à distance – Cette fonction vous permet de démarrer le moteur de votre vehicule sans utiliser de clé et ce, à partir de presque n'importe où. Il existe deux façon d'envoyer une demande à votre vehicule :

  • En utilisant l'application UconnectMD Access à partir d'un téléphone intelligent compatible

  • En visitant le site Web Mopar Owner Connect
  • Vous pouvez également envoyer une commande pour couper un moteur qui a été démarré à distance.
  • Àprous 15 minutes, si vous n'êtes pas entre dans le vehicule en vous servant de votre clé, le moteur s'arrête automatiquement.
  • Cette fonction à distance exige que votre vehicule soit équipé d'un système de démarrage à distance installé en usine. Pour utiliser cette fonction après que l'application UconnectMD Access a été téléchargeée, entrez votre nom d'utilisteur et numéro d'identification personnel (NIP) de sécurité UconnectMD.
  • Vous pouvez définir des notifications pour votre compte afin de receivevoir un courriel ou un message texte (SMS) chaque fois qu'une commande est envoyée. Connectez-vous au site Mopar Owner Connect (www.moparownerconnect.ca) et cliquez sur Edit Profile (Modifier profil) pour gérer les notifications de Uconnect.

  • Verrouillage et déverrouillage des portières à distance – Cette fonction vous permet de verrouiller ou de déverrouiller la portière de votre vehicule sans utiliser vos clés et ce, à partir de presque n'importe où. Il existe trois façon d'envoyer une demande à votre vehicule :

  • En utilisant l'application UconnectMD Access à partir d'un téléphone intelligent compatible

  • En visitant le site Web Mopar Owner Connect

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

  • En communiquant par téléphone avec le service à la clientèle UconnectMD
  • Pour utiliser cette fonction après que l'application UconnectMD Access a été téléchargeé, entrez votre nom d'utilisateur et numéro d'identification personnel (NIP) de sécurité Uconnect. Appuyez sur la touche d'application en forme de cadenas fermé sur votre téléphone intelligent pour verrouiller la portière ou appuyez sur l'icone en forme de cadenas ouvert pour déverrouiller la portière du conducteur.
  • Vous pouvez définir des notifications pour votre compte afin de recevoir un courriel ou un message texte (SMS) chaque fois qu'une commande est envoyée. Connectez-vous au site Mopar Owner Connect (www.moparownerconnect.ca) et cliquez sur Edit Profile (Modifier profil) pour:gérer les notifications de Uconnect.

  • Avertisseur sonore et phares - Il est facile de repérer un vehicule même dans une zone de stationnement obscure, achalandée ou bruyante en activant l'vertisseur sonore et les phares. Cette fonction est également utile lorsque vous pouze attirer l'attention sur votre vehicule pour une raison quelconque. Il existe trois façon d'envoyer une demande à votre vehicule :

  • En utilisant l'application UconnectMD Access à partir d'un téléphone intelligent compatible

  • En visitant le site Web Mopar Owner Connect
  • En communiquant par téléphone avec le service à la clientèle UconnectMD
  • Pour utiliser cette fonction après que l'application UconnectMD Access a été téléchargeé, entrez votre nom d'utilisateur et numéro d'identification personnel (NIP) de sécurité UconnectMD. Vous pouvez définir des notifications pour votre compte afin de receivevoir un courriel ou un message texte (SMS) chaque fois qu'une commande est envoyée. Connectez-vous au site Mopar Owner Connect (www.moparownerconnect.ca) et cliquez sur Edit Profile (Modifier profil) pour:gérer les notifications de Uconnect.

  • Télémessage par commande vocale - Utilisez le son de votre voix pour creer, écouter et envoyer des télémessages. Énonzez simplement le contenu de votre message; Uconnect™ se chargerà ensuite de convertir votre voix en texte et transmettra votre message lorsque vous le lui commandez. La reconnaissance vocale est une technologie très performante basée sur l'informatique en nuage qui vous permet de dicter des télémessages à structure non imposée et de les envoyer à partir de votre téléphone compatible Bluetooth et ce, sans devoir l'âcher le volant ou quitter les yeux de la route. Exige un téléphone mobile qui prend en charge le profil d'accès aux messages (MAP) Bluetooth.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

MISE EN GARDE!

  • Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous étes entièrement responsable et vous assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications UconnectMD de ce vehicule. Utilisez le système UconnectMD uniquement lorsqu'il est sécuritaire de le faire. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant cause des blessures graves ou la mort.
  • Si vous ne tenez pas compte du fémoin du rétroviseur, vous pourriez ne pas avoir accès aux services d'appoint 9-1-1. Si le fémoin du rétroviseur est allumé, faites vérifier immidiatement le système d'appoint 9-1-1 par un concessionnaire autorisé.
  • Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord si une qualconque anomalie du système de sacs gonflables est détectée. Si le témoin de sac gonflable est allumé, le système de sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement et le système 9-1-1 pourrait ne pas être en mesure d'envoyer un signal à un préposé du service 9-1-1. Si le témoin de sac gonflable s'allume, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.
  • Si les passagers du vehicule sont en danger (p. ex. presence de flammes ou de fumée, état de la route ou position dangereuses) n'attendez pas le contact vocal avec un préposé du service 9-1-1. Tous les occupants doivent descendre immidiatement du vehicule et se rendre dans un emplacement sécuritaire.
  • Le système d'appoint 9-1-1 est intégré au système électrique du vehicule. N'ajoutez pas d'accessoires electriques du marché secondaire au système électrique du vehicule. Ceci peut empêcher le vehicule d'envoyer un signal permettant d'établier un appel d'urgence. Afin d'éviter les interférences qui pouraient entraîner la défaillance du système d'appoint 9-1-1, n'ajoutez jamais d'accessoires du marché secondaire (p. ex. radio mobile bidirectionnelle, radio bande publique [CB], enregistrure de données, etc.) au système électrique de votre vehicule et ne modifiez jamais l'antenne du vehicule. SI VOTRE VÉHICLE PERD L'ALIMENTATION DE LA BATTERIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT (NOTAMMENT PENDANT OU APRès UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET LES SERVICES DU SYSTème UCONNECT™, PARMI LES AUTRES SYSTèmes DU VÉHICULE, NE FONCTIONNERONT PAS.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Système UconnectMD Access sur téléphone mobile (selon l'équipment, disponible sur les systèmes UconnectMD 8.4A et 8.4AN)

  • Le système UconnectMD Access sur téléphone mobile offre des applications supplémentaires comme Aha, iHeartRadio, Pandora et Slacker Radio. Il utilise le plan de données existant de votre téléphone intelligent pour acceder aux applications activées par le système UconnectMD, vous pouvez contrôler ces applications au moyen de l'écran tactile et de vos commandes au volant. Les frais du plan de données du client s'appliquent.
  • Pour utiliser les applications Via Mobile (Applications sur téléphone mobile), vous doivent d'abord inscrite votre vehicule au système UconnectMD Access où vous serez guidé dans la configuration de votre Via Mobile (exige un téléphone intelligent compatible Androide ou iPhone). Consultez le paragraphe « Inscription au système UconnectMD Access » pour de plus amples renseignements.

  • Si vous utilisez un téléphone intelligent Android, les applications fonctionneront au moyen d'une connexion Bluetooth. Jumelez votre téléphone intelligent à la radio.

  • Si vous utilisez un téléphone intelligent iPhone, branchez l'appareil iPhone dans la radio à l'aide d'un cable USB.

  • Lancez l'application UconnectMD Access sur votre téléphone intelligent et connectez-vous à l'aide du nom d'utilisateur et du mot de passer configurés au cours de l'inscription. Acceptez les modalités.

Assurez-vous que les données de Via Mobile ont ete activees sous Settings Reglages) dans l'application UconnectMD Access.
- Un tímoin vert à côte des mots Via Mobile indique le moment où l'appareil est prét à fournir des données à la radio (un tímoin bleu indique la transmission de données). Un tímoin rouge indique que l'appareil n'est pas prét à fournir des données.

DODGE RAM - Système UconnectMD Access sur téléphone mobile (selon l'équipment, disponible sur les systèmes UconnectMD 8.4A et 8.4AN) - 1

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

  • Chaque fois vous poulez utiliser une application Via Mobile dans votre vehicule, l'application UconnectMD Access doit être active sur votre téléphone intelligent et celui-ci doit être jumelé ou connecté à la radio. (Connexion BluetoothMD pour Android, cable USB pour l'appareil iPhone.)
  • Selon l'équipement, vous pouvez afficher les applications Via Mobile en scélectionnant la touche à l'écran « Apps » située dans la coin inférieur gauche de l'écran tactile de la radio. Les applications Via Mobile sont écuminés sous l'onglet « Media Apps » (Applications multimédia). Les mots « Via Mobile » s'affichent après le nom de l'application pour indiquer qu'il s'agit d'une application Via Mobile.

DODGE RAM - SYSTEMES ÉLECTRONIQUES - 1

DODGE RAM - SYSTEMES ÉLECTRONIQUES - 2

  • Les applications Via Mobile peuvent aussi être lancées à l'aide du système de reconnaissance vocale en appuyant sur le bouton VR sur le volant et en disant « launch » (lancer) et ensuite le nom de l'application. Par exemple, vous pouvez dire « launch Aha via Mobile » (lancer Aha sur téléphone mobile).

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

NOTA :

Pour des informations détaillées sur la manière d'utiliser les applications Via Mobile, visitez le site Web Mopar Owner Connect (www.moparownerconnect.ca) et connectez-vous à l'aide du nom d'utilisateur et du mot de passer que vous avez configurés lors de votre inscription au système UconnectMD Access.

  • Un message s'affiche pour vous rappeler que les applications Via Mobile utilisent le plan de données de votre téléphone intelligent pour vous fournir un contenu. De nombreux téléphones intelligents ont une limite sur la quantité de données qu'ils peuvent utiliser avant d'engager des frais supplémentaires. La quantité de données utilisée varie selon le téléphone intelligent, le fournisseur de services mobile et l'application données. Vérifiez votre FORIAT de service mobile pour plus de détails. Appuyez sur « OK » pour continuer ou sur « X » pour quitter.

(*Des frais supplémentaires de transmission de données pour téléphone intelligent peuvent s'appliquer.)

  • Permet d'acceder à votre contenu préféREDu Web et de l'organiser en stations personnalisées, dynamiques sur demande. Choisissez les stations qui couvrent la radio sur Internet, la musique personnalisée, les hotels, la météo, les livres audio, Facebook ^MD ,Twitter ^MD et plus encore.

iHeartRadio

  • IHeartRadio fournit un accès immédiat à plus de 1500 stations de radio en direct à travers le pays et permet aux auditeurs de créé leurs propres stations inspirées par leurs artistes ou leurs chansons préférentes.

PandoraMD

  • Pandora ^MD you offre la musique que vous aimez, n'importe quand, n'importe ou. Les stations personalisées sont lancées instantanément, avec l'apport d'un artiste préfééré, d'une chanson, d'un comédien ou d'un genre. Contrôlez facilement votre application Pandora grâce à une interface intuitive sur l'écran tactile de la radio et grâce aux commandes sur le volant.

- Slacker Radio

  • Slacker est le service de musique le plus complet qui soit. Écoutez des millions de chansons et des centaines de stations programmesées par des experts, n'importe quand et n'importe où, au moyen du système UconnectMD Access sur téléphone mobile.

  • Pour des informations détaillées sur la manière d'utiliser les applications Via Mobile, visitez le site Web Mopar Owner Connect (www.moparownerconnect.ca) et connectez-vous à l'aide du nom d'utilisateur et du mot de passer que vous avez configurés lors de votre inscription au système UconnectMD Access.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Réglage de l'horloge

  1. Appuyez sur le bouton Menu au bas de la radio, puis sur le bouton Enter/Browse (Entrée-Parcourir) pour les réglages du système. Sélectionnez ensuite le réglage Time and Format (Heure et format), puis désisissez l'option Set Time (Régler l'heure) en appuyant sur le bouton Enter/Browse (Entrée-Parcourir).
  2. Réglez les heures ou les minutes en tournant le bouton Tune/Scroll (Syntonisation-Défilament), puis en appuyant sur le bouton Enter/Browse (Entrée-Parcourir) pour passer à l'entrée suivante. Vous pouvez également désigner le format de 12 heures ou de 24 heures en tournant le bouton Tune/Scroll (Syntonisation-Défilament) puis en appuyant sur le bouton Enter/Browse (Entrée-Parcourir) pour saisir la sélection voulue.
  3. Lorsque l'heure est régée, appuyez sur le bouton « Back » (Retour) pour quitter l'écran de l'heure.

Audio

  • Appuyez sur la touche AUDIO située sur le devant de la radio.
  • Le menu Audio affiche les options suivantes pour vous permettre de personnaliser vos réglages audio.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Treble (Aiguës), Mid (Médiannes), Bass (Graves), Fade (Équilibre avant-arrête), Balance (Équilibre gauche-droit), Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse), Loudness (Intensité du volume)

  • Choisissez le paramètre à régler, puis appuyez sur le bouton Enter/Browse (Entrée-Parcourir). Tournez le bouton Tune/Scroll (Syntonisation-Défilement) pour régler le paramètre entre + ou - 9. Appuyez sur le bouton Back (Retour) lorsque vous avez terminé.

Fonctionnement de la radio

Touches de recherche vers le haut ou vers le bas

  • Appuyez sur ces touches pour parcourir les stations de radio AM, FM ou SXM.
  • Maintenez une des deux touches enforcée pour sauter les stations sans arrêt.

Mémorisation des prêrglages de la radio

  • Les touches de préselection sont disponibles pour tous les modes radio, et sont activés en appuyant sur une des six touches de préselection.
  • Lorsque vous symponisez une station que vous souhaitez mémoriser, appuyez longuement sur la touche numérotie voulue pendant plus de deux secondes ou jusqu'à ce que vous entendiez un bip de confirmation.
  • La radio enregistre jusqu'à 18 préseLECTIONs dans chaque mode radio. Appuyez sur la touche non-programmable A-B-C pour selectionner la liste prédéfinie A, B ou C.

Fonctionnement du lecteur de disques compacts (selon l'équipement)

  • Voiture vehicule peut etre muni d'un lecteur de disques compacts telecommande, situé dans le bac de rangement inférieur de la console centrale ou dans le bac de rangement central du siège.
  • Vous pouvez acceder au mode disque en insérer un disque compact ou en appuyant sur le bouton Media (Multimédia) situé sur le côte de l'affichage. Une fois en mode multimédia, Sélectionnez l'options Disc (Disque).
  • Insérez doucement un disque dans le lecteur de disque, étiquette vers le haut conformément à l'illustration apposée sur le lecteur.

Touches de recherche vers le haut ou vers le bas

  • Appuyez sur ces touches pour rechercher parmi les pistes du disque compact.
  • Maintenez une des deux touches enforcée pour sauter les pistes sans arrêter.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Fonctionnement du dispositif USB et de la prise audio AUX (AUXILIAIRE)

USB/iPodMD

  • Vous pouvez acceder au mode USB/iPod ^MD en inscrant une clé USB ou un cable iPod dans le port USB ou en appuyant sur le bouton Media (Multimédia) situé à la gauche de l'affichage. En mode multimédia, Sélectionnez USB/iPod ^MD comme source.
  • Appuyez sur le bouton Media (Multimédia), puis sélectionnez USB/iPodMD pour passer en mode USB si votre apparéil portatif est connecté, afin de diffuser le son par les haut-parleurs du vehicule.

Prise audio AUX (AUXILIAIRE)

  • La prise audio AUX (AUXILIAIRE) permet de raccorder un apparéil portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un iPod ^MD , à la radio et d'utiliser le système audio du vehicule, au moyen d'un cable audio de 3,5 mm, pour amplifier la source et la diffuser au moyen des haut-parleurs du vehicule.
  • Appuyez sur le bouton Media (Multimédia), puis sur la touche à l'écran Source et Sélectionnez l'option AUX (AUXILIAIRE) pour passer en mode auxiliaire si la prise audio est raccordée afin de permettre de diffuser la musique de votre apparéil portatif au moyen des haut-parleurs du vehicule.
  • Les fonctions de l'appareil portatif se commandent à l'aide des boutons de l'appareil et non de la radio. Le volume peut être contrôle au moyen de la radio ou de l'appareil portatif.

Passerelles multimédias disponibles sur le système UconnectMD 3.0

Système Uconnect™3.0Passerelle multimédia(ports USB et AUX)Passerelle multimédia(ports SD, USB et AUX)Port USB à distance (en- tièrement fonctionnel)Port USB à distance (chargement seul)Ports de chargement doubles
S--OO

S = équipement de série

0 = equipement en option

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Réglage de l'horloge

  1. Pour lancer la procédure de réglage de l'horloge, précédez de l'une des façon suivantes :

  2. Appuyez sur la touche non-programmable More (Plus) à la droite de l'affichage, puis appuyez sur la touche à l'écran Time (Heure) et sur la touche à l'écran Set (Régler).

  3. Appuyez sur la touche non-programmable Settings (Réglages) à la droite de l'affichage, puis appuyez sur la touche à l'écran Clock (Horloge). L'écran de réglage de l'heure s'affiche et vous pouvez régler l'horloge comme il est spécifique dans les étapes suivantes.

NOTA :

Dans le menu de réglage de l'horloge, vous pouvez aussi seLECTIONner Display Clock (Afficher l'horloge). La fonction d'affichage de l'horloge active ou désactive l'affichage de l'horloge dans la barre d'objet.

  1. Appuyez sur les flèches vers le Haut ou vers le Bas pour régler les heures ou les minutes, puis sélectionnez la touche à l'écran AM ou PM. Vous pouvez aussi sélectionner le format 12 h ou 24 h en appuyant sur la touche à l'écran voulue.
  2. Lorsque l'heure est reglée, appuyez sur la touche à l'écran Done (Terminé) pour quitter l'écran de l'heure.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Égaliseur, équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrête

  1. Appuyez sur la touche non-programmable SETTINGS (RéGLAGES) sur le côte croit de l'appareil.
  2. Défilez ensuite vers le bas, puis appuyez sur la touche à l'écran Audio pour acceder au menu Audio.
  3. Le menu Audio affiche les options suivantes pour vous permettre de personneliser vos réglages audio.

Égaliseur

  • Appuyez sur la touche à l'écran Equalizer (Égaliseur) pour régler les fréquences basses, medianes et aiguës. Utilisez les touches à l'écran + ou - pour régler les fréquences voulues. Appuyez sur la touche fléchée de return à l'écran lorsque vous avez terminé.

Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrête

  • Appuyez sur la touche à l'écran Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et Équilibre avant-àrrière) pour régler le son des haut-parleurs. Utilisez la touche à l'écran fléchée pour régler le niveau sonore des haut-parleurs avant et arrière ou gauche et droit. Appuyez sur la touche à l'écran « C » au centre pour réinitialiser l'équilibre avant-àrrière et l'équilibre gauche-droit au réglage d'usine. Appuyez sur la touche fléchée de retard à l'écran lorsque vous avez terminé.

Asservissement à la vitesse

  • Appuyez sur la touche à l'écran Speed Adjust Volume (Volume asservi à la vitesse) pour sélectionner entre les réglages OFF (DÉSACTIVÉ), 1, 2 ou 3. Cette fonction permet de diminuer le volume de la radio en fonction de la vitesse du vehicule. Appuyez sur la touche fléchée de return à l'écran lorsque vous avez terminé.

Touche Loudness (Intensité du volume)

  • Appuyez sur la touche à l'écran Loudness (Intensité du volume) pour sélectionner la fonction d'intensité du volume. Quand cette fonction est activée, elle améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés.

Fonctionnement de la radio

Touches de recherche vers le haut ou vers le bas

  • Appuyez sur ces touches pour parcourir les stations de radio AM, FM ou SXM.
  • Maintenez une des deux touches enforcée pour sauter les stations sans arrêt.

Mémorisation des prééglages de la radio

  • Lorsque vous symponisez une station que vous souhaitez mémoriser, appuyez longuement sur la touche à l'écran numérotable voulue pendant plus de deux secondes ou jusqu'à ce que vous entendiez un bip de confirmation.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

  • La radio enregistre jusqu'à 12 présélections dans chaque mode radio. 4 présélections sont visibles en haut de l'écran de la radio. Appuyez sur la touche à l'écran All (Toutes) à l'écran d'accueil de la radio pour afficher toutes les stations prérégliées dans ce mode.

SiriusXM Premier offre plus de 160 stations

  • Captez toutes les stations disponibles sur votre radio satellite, que vous pourrez entendre quand et où vous le foulez. Écoutez des émissions de musique entièrement sans publicité, en plus de vos émissions de sport, de nouvelles, de causeires et de variétés. Obtenez toute la programmation haut de gamme, y compris Howard Stern, tous les matches de la NFLMD, Oprah RadioMD, tous les matches de la MLBMD et de la LNHMD, toutes les courses NASCARMD, Martha Stewart et plus encore. Obtenez aussi plus de 20 chaînes en supplément, dont SiriusXM Latino, offrant une programmation en langue espagnole complément de la musique sans pause publicitaire, des nouvelles, des discussions, de l'humour, du sport et plus.
  • Pour acceder à la radio satellite SiriusXM, appuyez sur la touche non-programmable RADIO, puis sur la touche à l'écran SXM.
  • Les services de SiriusXM exigent un abonnement, vendu séparément après l'expiration de l'abonnement d'essaye de 12 mois compris avec l'achat du vehicule. Si vous decide de conserver votre service à la fin de votre abonnement d'essaye, le plan que vous avez choisi se renouvellera automatiquement et sera facturé aux taux courant en vigueur jusqu'à ce que vous appeliez SiriusXM pour l'annuler, au 1 866 635-2349 pour les résidents americains et au 1 888 539-7474 pour les résidents canadiens. Pour connaître toutes les conditions d'abonnement, reportez-vous au contrat client de SiriusXM à www.siriusxm.com pour les résidents des États-Unis et à www.siriusxm.ca pour les résidents du Canada. Tous les frais ainsi que la programmant sont susceptibles d'être modifiés. Notre service de satellite est offert uniquement aux personnes âgées de 18 et plus résident dans les 48 états contigus ou à Washington D.C. Notre service de radio satellite Sirius est aussi disponible à Porto Rico (avec couverture limite). Notre service de radio Internet est disponible partout dans notre zone de service satellite de même qu'en Alaska et à Hawaié. © 2013 Radio de XM de Sirius Inc. Sirius, XM et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de Radio de Sirius XM Radio Inc.

Fonctionnement du lecteur de disques compacts (selon l'equipement)

  • Voiture vehicule peut être muni d'un lecteur de disques compacts télécommandé,itué dans le bac de rangement inférieur de la console centrale ou dans le bac derangement central du siège.
  • Vous pouvez acceder au mode disque en insérer un disque compact ou en appuyant sur le bouton Media (Multimédia) situé sur le côte de l'affichage. Une fois en mode multimédia, Sélectionnez l'options Disc (Disque).
  • Insérez doucement un disque dans le lecteur de disque, étiquette vers le haut conformément à l'illustration apposée sur le lecteur.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Touches de recherche vers le haut ou vers le bas

  • Appuyez sur ces touches pour rechercher parmi les pistes du disque compact.
  • Maintenez une des deux touches enforcée pour sauter les pistes sans arrêter.

Parcourir

  • Appuyez sur la touche à l'écran Browse (Parcourir) pour passer à travers les options et sélectionner la piste recherchée sur le disque compact. Appuyez sur la touche à l'écran Exit (Quitter) si vous souhaitez annuler la fonction de défilament.

Fonctionnement du dispositif USB, de la prise audio AUX (AUXILIAIRE) et du dispositif Bluetooth ^MD

USB/iPouMD

  • Vous pouvez acceder au mode USB/iPod ^MD en inscrant une clé USB ou un cable iPod dans le port USB ou en appuyant sur la touche non-programmable Media (Multimédia) situé à la gauche de l'affichage. En mode multimédia, appuyez sur la touche à l'écran Source et Sélectionnez USB/iPod ^MD .
  • Appuyez sur la touche non-programmable Media (Multimédia), puis sur la touche à l'écran Source et sélectionnez USB/iPod pour passer en mode USB si le dispositif USB est raccordé, afin de permettre de diffuser la musique de votre apparéil portatif au moyen des haut-parleurs du vehicule.

Prise audio AUX (AUXILIAIRE)

  • La prise audio AUX (AUXILIAIRE) permet de raccorder un apparéil portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un iPod ^MD , à la radio et d'utiliser le système audio du vehicule, au moyen d'un cable audio de 3,5 mm, pour amplifier la source et la diffuser au moyen des haut-parleurs du vehicule.
  • Appuyez sur la touche non-programmable Media (Multimédia), puis sur la touche à l'écran Source et Sélectionnez AUX (AUXILIAIRE) pour passer en mode auxiliaire si la prise audio est raccordée, afin de permettre de diffuser la musique de votre appeareil portatif au moyen des haut-parleurs du vehicule.
  • Les fonctions de l'appareil portatif se commandent à l'aide des boutons de l'appareil et non de la radio. Le volume peut être contrôle au moyen de la radio ou de l'appareil portatif.

BluetoothMD

  • Lors de l'utilisation d'un apparéil muni de Bluetooth ^MD , vous pouvez aussi diffuser de la musique en continu au moyen du système audio du vehicule.
  • Appuyez sur la touche non-programmable Media (Multimédia), puis sur la touche à l'écran Source. Choisissez BluetoothMD pour changer le mode à BluetoothMD si le dispositif est jumelé, pour permettre de diffuser la musique de votre apparéil portatif au moyen des haut-parleurs du vehicule.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Passerelles multimédias disponibles sur le système UconnectMD 5.0

Système Uconnect™5.0Passerelle multimédia(ports USB et AUX)Passerelle multimédia(ports SD, USB et AUX)Port USB à distance(entièrement fonctionnel)Port USB à distance(chargement seul)Ports de chargement doubles
S--SO

S = équipement de série

0 = equipement en option

GUIDE DE RÉFERENCE RAPIDE DU SYSTème À COMMANDE VOCALE

Guide de referencia rapide du système à commande vocale Uconnect ^MD 5.0

  • Si vous volant est équipé de la touche de commande vocale (U1 √ VR du système UconnectMD, votre vehicule est muni de la fonction de commande vocale, qui est optimisée pour le conducteur. La fonction de commande vocale vous permet de garder vos mains sur le volant et vos yeux sur la route.
  • Lorsque vous appuyez sur la touche de commande vocale « VR située sur le volant, vous entendez un bip. ÀpRES le bip, énoncEZ Your commande. Si vous ne connaissiez pas les commandes à énoncer, vous pouvez dire « Help » (Aide) et le système vous fournira des options. Si vous voulez interrompre le système pendant la presentation des options, appuyez sur la touche de commande vocale « VR, puis énoncEZ Your commande après le bip.

NOTA :

Vous pouze acceder à toutes les commandes vocales pour téléphone en appuyant d'abord sur la touche de décrochage du téléphone , et non la touche de commande vocale. Pour terminer un appel, appuyez simplement sur la touche de raccrochage du téléphone . Dans certains vehicules, la touche de décrochage du téléphone sert aussi à terminer l'appeL.

Conseils d'utilisation des commandes vocales (VR)

  • Pour entendre les commandes disponibles, appuyez sur la touche du système Uconnect ^MD à commande vocale et dites « Help » (Aide). Vous entendrez les commandes qui sont disponibles pour le menu affché.
  • Vous pouvez en tout temps énoncer les commandes « Annuler » ou « Aide ». Ces commandes sont universelles et s'utilisent dans pratiquement tous les menus. Toutes les autres commandes sont assujetties à l'application active.
  • Vous pouvez interrompre les messages-guides du système à tout moment en appuyant sur la touche de commande vocale UconnectMD pendant que le système parle. Àpres le bip, vous pouvez énoncer une commande.
  • Vous pouvez « combiner » des commandes pour obtenir des résultats plus rapides. Dites « Call Jean Tremblay, mobile » (Appeler Jean Tremblay, téléphone mobile), par exemple.
  • Pour optimiser la performance, reglez le rétroviseur pour qu'un espace d'au moins 1 cm (0,5 po) se trouve entre le rétroviseur et la console au pavillon (selon l'équipment).

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

  • Attendez toujours le signal sonore avant de parler.
  • Parlez normalement, sans faire de pause comme si vous parliez à une personne assisté à quelques mêtres de vous.
    Assurez-vous d'être la seule personne à parler au moment de la commande vocale.

Touches du volant

  • Vous pouvez contrôler de nombreuses caractéristiques de votre radio en utilisant votre voix. Appuyez sur la touche VR (1) VR ou la touche de décrochage du téléphone sur votre volant.

Commandes vocales radio pouvant etre activees par les touches a I'ecran

Types de com-mandes vocales disponiblesAppuyez sur la touche du volant suivante :Mode radioMode multimédiaMode téléphone
Touché de commande vocale (VR) du système Uconnect™Commande des bandes AM, FM et satelliteCommande des dispositifs multimédias-
GÉNÉRALITÉS
Touché de décrochage du téléphone du système Uconnect™ Phone--Lancement d'un appel, gestion des appeals, réponse texte-voix préformatée

Examples de commandes vocales - Uconnect ^MD 5.0

GÉNÉRALITÉS
En tout temps« Go to Radio » (Aller à la radio) [multimédia, téléphone] – Les fonctions Compass (Boussole), Settings (Réglages) et More (Plus d'options) ne sont pas accessibles par commande vocale « Cancel » (Annuler) « Help » (Aide) [pour écouter les commandes suggérées liées au besoin courant] « Repeat » (Répéter)
RADIO
AM/FM« Tune to AM950 » (Syntoniser 950 AM), « Tune to 95.5FM » (Syntoniser 95,5 FM) [préselection 5]
Commande de bande satellite« Tune to Satellite Channel 80's on 8», (Syntoniser la chaîne radio satellite 80's on 8), « Tune to Satellite Channel 32 » (Syntoniser la chaîne radio satellite 32) [préselection 4]

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

MULTIMÉDA
Commande des dispositifs multimédias (Les fonctions disponibles dépendant de la compatibilité entre les dispositifs et la radio)« Browse » (Parcourir) [afficher], « artist » (artiste) [albums, musique] « Show paired phones » (Montrer les téléphones jumelés) [dispositifs] « Play song – Maple Leaf Rag » (Jouer la chan-son – Maple Leaf Rag) [artiste – Scott Joplin, genre – rock, album – musique ragtime favorite]
TéléPHONE
Lancement de l'appoint (Le téléphone doit être jumelé avec la radio par l'intémédiaire de Bluetooth™)« Dial 123-456-7890 » (Composer 123-456-7890) [numéro de téléphone] « Call John Smith mobile » (Appeler le téléphone mobile de Jean Tremblay) [à la maison, au bureau, autre] « Redial » (Recomposer) « Show outgoing (recent) calls » (Afficher les appeals sortants) [récents]
Gestion des appeals« Search for John Smith » (Chercher Jean Tremblay) [n'importequel nom de contact dans le carnet d'adresses] « Show (display list) contacts » (Montrer [afficher la liste] les contacts)
Réponse texte-voix (La radio reconnaît les 18 messages SMS préformations ci-dessous lorsque vous parlez)Transmettez un de ces 18 messages SMS préformations aux appeals/télémessages entrants : « Yes. » (Oui) « No. » (Non) « Okay. » (D'accord) « I can't talk right now. » (Je ne peux pas parler maintainant) « Call me. » (Appelle-moi) « I'll call you later. » (Je vous appellerai plus tard) « I'm on my way. » (Je suis en chemin) « Thanks. » (Merci) « I'll be late. » (Je vais être en retard) « I will be <number> minutes late. » (Je serait en retard de <name> minutes) « See you in <number> minutes. » (Je te verrai dans <name> minutes) « Stuck in traffic. » (Je suis dans un embouteillage) « Start without me. » (Commence sans moi) « Where are you? » (Où étés-vous?) « Are you there yet? » (Es-tu arrivé?) « I need directions. » (J'ai besoin de renseignements) « I'm lost. » (Je suis perdu) « See you later. » (À plus tard)

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Affichage de l'heure

  • Si l'heure n'est pas actuellement affichée sur la radio ou sur la page principale du lecteur, appuyez sur la touche à l'écran Settings (Réglages) ou Apps (Applications), puis sur la touche à l'écran Settings (Réglages). Dans la liste des réglages, appuyez sur la touche à l'écran Clock (Horloge), puis appuyez sur la case à cocher à côté de l'options Show Time (Afficher l'heure) dans la barre d'etat.

Réglage de l'heure

  • Le modele 8.4AN synchronise automatiquement l'heure au moyen du GPS; il n'est donc pas nécessaire de régler l'heure. Si vous nevez régler l'heure manuellement, suivez les instructions ci-dessous pour le modele 8.4A.
  • Pour le modele 8.4A, mettez la radio sous tension, puis appuyez sur l'affichage de l'heure en haut de I'ecran. Appuyez sur la touche Yes (Oui).
  • Si l'heure n'est pas affichée en haut de l'écran, appuyez sur la touche à l'écran Controls (Commandes) ou Apps (Applications), puis appuyez sur la touche à l'écran Settings (Réglages). Dans l'écran de réglages, appuyez sur la touche à l'écran Clock (Horloge), puis cochez ou décochez cette option.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

  • Appuyez sur la touche + ou - à côté des options Set Time Hours (Régler les heures) et Set Time Minutes (Régler les minutes) pour régler l'heure.
  • Si ces fonctions ne sont pas disponibles, décochez l'option Sync (Synchronisation) avec la boîte GPS.
  • Appuyez sur la touche X pour mémoriser vos réglages et quitter l'écran de réglage de l'horloge.

Réglages audio

  • Appuyez sur la touche à l'écran Audio pour activer l'écran de réglages audio afin de régler l'équilibre avant-àrrière, l'équilibre gauche-droit, l'égaliser et le volume asservi à la vitesse.
  • Vous pouvez returner à l'écran de la radio en appuyant sur le X situé à la partie supérieure droite de l'écran.

Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-àrrière)

  • Appuyez sur la touche à l'écran Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibré avant-àrrière) pour équilibrer le son entre les haut-parleurs gauche et droit ou équilibrer le son entre les haut-parleurs avant et arrière.
  • Appuyez sur les touches à l'écran Avant, Arrière, Gauche ou Droite, ou appuyez et faites glisser le pictogramme de haut-parleur pour régler l'équilibre gauche-droit et l'équilibre avant-arrière.

Equalizer (Égaliseur)

  • Appuyez sur la touche à l'écran Equalizer (Égaliseur) pour activer l'écran Equalizer (Égaliseur).
  • Appuyez sur les touches à l'écran + ou -, ou appuyez et faites glisser la barre de niveau pour chacune des féquences de l'équilibre. La valeur de niveau, dont l'étendue se situe entre plus ou moins 9, s'affiche au bas de chacune des féquences.

Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse)

  • Appuyez sur la touche à l'écran Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse) pour activer l'écran Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse). Vous pouvez régler le volume asservi à la vitesse en appuyant sur les touches + et -, ou en appuyant et en faisant glisser la barre de niveau. Ceci modifie le réglage automatique du volume sonore en fonction de la vitesse du vehicule.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

RADIO

DODGE RAM - RADIO - 1

  • Pour acceder au mode radio, appuyez sur la touche à l'écran Radio dans la partie inférieure gauche de l'écran.

Selection des stations de radio

  • Appuyez sur la touche à l'écran de bande de fréquences de radio souhaitée (AM, FM ou SXM).

Recherche vers le haut ou vers le bas

  • Appuyez sur les touches fléchéées de recherche à l'écran pendant moins de deux secondes pour rechercher parmi les stations de radio.
  • Maintenez enforcées une des deux touches fléchées à l'écran pendant plus de deux secondes pour sauter les stations sans arrêter. La radio s'arrête à la prochaine station disponible lorsque vous relâchez la touche fléchée à l'écran.

Syntonisation directe

  • Syntonisez directement une station de radio en appuyant sur la touche à l'écran Tune (Syntonisation), puis en saississant le numéro de station voulu.

Mémorisation des prêrglages de la radio

  • Voiture radio peut memoriser jusqu'à 36 stations prérgliées, notamment 12 stations par bande (AM, FM et SXM). Elles s'affichent en haut de l'écran. Pour afficher les 12 stations prérgliées par bande, appuyez sur la touche fléchée à l'écran dans la partie supérieure droite de l'écran pour alterner entre les deux ensembles de six prérgliages.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

  • Pour programmer une station en mémoire, maintenez enforcée la touche à l'écran numéroterée voulue pendant plus de deux secondes ou jusqu'à ce que vous entendiez un bip de confirmation.

SiriusXM Premier OFFRE PLUS DE 160 STATIONS

  • Captez toutes les stations disponibles sur votre radio satellite, que vous pourrez entendre quand et où vous le foulez. Écoutez des émissions de musique entièrement sans publicité, en plus de vos émissions de sport, de nouvelles, de causeires et de variétés. Obtenez toute la programmation haut de gamme, y compris Howard Stern, tous les matches de la NFLMD, Oprah RadioMD, tous les matches de la MLBMD et de la LNHMD, toutes les courses NASCARMD, Martha Stewart et plus encore. Obtenez aussi plus de 20 chaînes en supplément, dont SiriusXM Latino, offrant une programmation en langue espagnole complément de la musique sans pause publicitaire, des nouvelles, des discussions, de l'humour, du sport et plus.
  • Pour acceder à la radio satellite SiriusXM, appuyez sur la touche à l'écran SXM à l'écran principal de radio.
  • Les fonctions ci-dessous décrivent les options qui sont disponibles en mode radio satellite SiriusXM.

Recherche vers le haut ou vers le bas

  • Appuyez sur les touches fléchées de recherche à l'écran pendant moins de deux secondes pour rechercher parmi les stations en mode SXM (Satellite).
  • Appuyez sur une des touches fléchées à l'écran pendant plus de deux secondes pour sauter les stations sans arrêt. La radio s'arrête à la prochaine station disponible lorsque vous relâchez la touche fléchée à l'écran.

Syntonisation directe

  • Syntonisez directement la chaîne satellite en appuyant sur la touche Tune (Syntonisation) à l'écran, puis en saisissant le numéro de station youlu.

Jump (Saut)

  • Cette fonction vous signale la disponibilité de l'information relative à la circulation et à la météo pour une ville favorite et vous donne la possibilité de symponiser cette chaine. Appuyez sur la touche Jump (Saut) pour activer la fonction. Àpres avoir écoute l'information relative à la circulation et à la météo, appuyez de nouveau sur la touche Jump (Saut) pour returner à la chaine précédente.

Fav (Favoris)

  • Cette fonction active le menu des favorsis. Vous pouvez ajouter jusqu'à 50 pièces musicales ou artistes favoris. Appuyez simplement sur la touche « Add Fav Artist » (Ajouter l'artiste favori) ou « Add Fav Song » (Ajouter la pièce musicale favorite) pendant la lecture de la pièce musicale. Vous serez alors alerté chaque fois qu'une autre station SiriusXM diffuse une de ces pièces musicales ou la musique de ces artistes.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Contrôles parentaux de SiriusXM

  • Vous pouvez sauter ou dissimuler certaines chaînes pour qu'elles ne s'affichent pas si vous ne foulez pas y acceder. Appuyez sur la touche à l'écran More (Plus), puis sur la touche à l'écran Settings (Réglages), appuyez ensuite sur la touche à l'écran Sirius Setup (Configuration Sirius) et Sélectionnez l'options Channel Skip (Saut de chaîne). Appuyez sur la case à cocher, à côté de la chaîne que vous pouze sauter. Elle ne s'affichera pas lors de l'écoute normale.
  • La radio satellite SiriusXM offre aussi l'option de verrouiller en permanence les chaînes sélectionnées. Appelez (1 888 601-6297 pour les clients des États-Unis ou le 1 877 438-9677 pour les clients du Canada) et demandez la trousse de famille.

Parcourir

  • Cette fonction vous permet de parcourir la liste de chaînes SiriusXM ou la liste de Genre. Les configurations Favorites, Game Zone, Weather et Jump (Favoris, Zone de yeux, Météo et Saut) permettent aussi de parcourir la liste de chaînes SiriusXM.
Sous-menu de défillementDescription de sous-menu
All (Tous)Cette touche permet d'afficher la liste des chaînes.
GenreCette fonction fournit une liste de tous les genres et permet de sauter à une chaîne dans le genre sélectionné.
Presents (Prérogliages)Cette fonction permet de faire défilier la liste des chaînes de satellite préregliées. Appuyez sur la chaîne ou appuyez sur la touche Enter (Entrée) sur le bouton de symtonisation, pour acceder à cette chaîne. Appuyez sur l'icône de poubelle pour supprimer un préroglage. Vos prérogliages sont également affichés en haut de l'écran principal de radio satellite.
FavorisCette fonction permit de:gérer les artistes et les pieces musicales dans la liste des favorsis et de configurer les réglages d'alerte pour vous alerter lorsque les pieces musicales ou la musique des artistes favoris sont diffusées sur d'autres chaînes. Cette option permet aussi d'afficher une liste des chaînes qui diffusent une de vos pieces musicales ou la musique d'un de vos artistes favoris.
Game Zone (Zone de jeu)Cette fonction fournit des alertes lorsque la diffusion d'un match d'une de vos écipes sportives favorites débute sur d'autres stations SiriusXM ou lorsqu'un de leur scores est annoncé. Vous pouvez sélectionner et:gérer votre liste d'écipes sportives à cet endroit et configurer les alertes.
Jump (Saut)Cette fonction permit de Sélectionner vos villes favorites pour obtenir l'information relative à la circulation et à la météo, qui est utilisée par la fonction de saut à l'écran principal de radio satellite.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Replay (Relecture)

  • Cette fonction permet jusqu'à 44 minutes de relecture du contenu de la chaîne SiriusXM actuelle.
Option de relectureDescription de l'option
Play/Pause (Lecture-pause)Appuyez sur cette touche pour interrompre temporairement la lecture du contenu. Appuyez de nouveau sur la touche Play/Pause (Lecture-pause) pour reprendre la lecture.
RW (Recul)Cette touche permet de faire reculer le contenu de la chaîne par étapes de cinq secondes. Appuyez longuement sur la touche pour faire reculer en continu le contenu, puis relâchéz-la pour entamer la lecture du contenu à partir de ce point.
FW (Avance rapide)Cette touche permit de faire avancer le contenu et fonctionne de façon similaire à la fonction de recul. Toutefois, la fonction d'avance rapide peut seulement être utilisée lorsque le contenu a été rembo-biné précédemment.
Replay Time (Temps de relecture)Cette touche affiche, dans la partie supérieure centrale de l'écran, la quantité de temps du contenu qui précède la diffusion de la chaîne en direct.
Live (Contenu en direct)Cette touche reprend la lecture du contenu en direct en tout temps lors de la relecture du contenu rembobiné.
  • Les services de SiriusXM exigent un abonnement, vendu séparément après l'expiration de l'abonnement d'essai de 12 mois compris avec l'achat du vehicule. Si vous decide de conserver votre service à la fin de votre abonnement d'essai, le plan que vous avez choisi se renouvellera automatiquement et sera facturé aux taux courant en vigueur jusqu'à ce que vous appeliez SiriusXM pour l'annuler, au 1 866 635-2349 pour les résidents américains et au 1 888 539-7474 pour les résidents canadiens. Pour connaître toutes les conditions d'abonnement, reportez-vous au contrat client de SiriusXM sur le site www.siriusxm.com (résidents des États-Unis) et sur le site www.siriusxm.ca (résidents du Canada). Tous les frais ainsi que la programmant sont susceptibles d'être modifiés. Notre service de satellite est offert uniquement aux personnes âgées de 18 et plus résident dans les 48 états contigus ou à Washington D.C. Notre service de radio satellite Sirius est aussi disponible à Porto Rico (avec couverture limitée). Notre service de radio Internet est disponible partout dans notre zone de service satellite de même qu'en Alaska et à Hawaï. © 2013 Radio de XM de Sirius Inc. Sirius, XM et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de Radio de Sirius XM Radio Inc.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Fonctionnement du lecteur de disques compacts (selon l'équipement)

  • Voiture vehicule peut être muni d'un lecteur de disques compacts télécommandé,itué dans le bac de rangement inférieur de la console centrale ou dans le bac derangement central du siège.
  • Vous pouvez acceder au mode disque en insérer un disque compact ou en appuyant sur le bouton Media (Multimédia) situé sur le côte de l'affichage. Une fois en mode multimédia, Sélectionnez l'options Disc (Disque).
  • Insérez doucement un disque dans le lecteur de disque, étiquette vers le haut conformément à l'illustration apposée sur le lecteur.

Touches de recherche vers le haut ou vers le bas

  • Appuyez sur ces touches pour rechercher parmi les pistes du disque compact.
  • Maintenez une des deux touches enforcée pour sauter les pistes sans arrêter.

Parcourir

  • Appuyez sur la touche à l'écran Browse (Parcourir) pour passer à travers les options et sélectionner la piste recherchée sur le disque compact. Appuyez sur la touche à l'écran Exit (Quitter) si vous souhaitez annuler la fonction de défilament.

PASSERELLE MULTIMÉDA - LECTURE DE DISPOSITIFS iPod, USB ET MP3

DODGE RAM - PASSERELLE MULTIMÉDA - LECTURE DE DISPOSITIFS iPod, USB ET MP3 - 1

  • Il existe plusieurs façon de dire de la musique avec le système audio de votre vehicule : à partir d'un iPod ^MD , d'un lecteur MP3 ou d'une mémoire USB. Appuyez sur la touche à l'écran Media (Multimédia) pour commencer.

Prise audio AUX (AUXILIAIRE)

  • La prise audio AUX (AUXILIAIRE) permet de raccorder un apparéil portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un iPod ^MD , à la radio et d'utiliser le système audio du vehicule, au moyen d'un cable audio de 3,5 mm, pour amplifier la source et la diffuser au moyen des haut-parleurs du vehicule.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

  • Appuyez sur la touche à l'écran AUX AUX (AUXILIAIRE) pour passer au mode auxiliaire si la prise audio est branchée, permettant ainsi la musique provenant de l'appareil portatif d'être diffusée par les haut-parleurs du vehicule. Pour activer l'entrée AUX (AUXILIAIRE), branche la prise audio.
  • Vous pouvez contrôler les fonctions de l'appareil portatif à l'aide des boutons de l'appareil. Le volume peut être contrôle au moyen de la radio ou de l'appareil portatif.
  • Pour acheminer le cable audio hors de la console centrale, utilisez la découvert d'accès à l'avant de la console.

Port USB

  • Branchez votre iPodMD ou votre apparéil compatible au moyen d'un cable USB dans le port USB. Les clés USB avec fichiers audio peuvent aussi être utilisées. Le son provenant de l' apparéil peut alors être diffusé par le système audio des vehicules et l'information relative aux métadonnées (artiste, titre de la piste, album, etc.) apparaît sur l'écran de la radio.
  • Une fois branché, le dispositif iPodMD ou USB compatible peut également être contrôle à l'aide des commandes audio de la radio ou du volant pour effectuer la lecture, pour passer à la piste suivante ou précédente, pour parcourir les sélections et pour afficher le contenu.
  • La pile du iPodMD se recharge lorsque ce dernier est branché sur le port USB (si cette fonction est prise en charge par le dispositif particulier).
  • Pour acheminer le cable du dispositif USB ou du iPodMD hors de la console centrale, utilisez la découvert d'accès.

NOTA :

Lorsque vous branchez votre dispositif iPodMD pour la première fois, le système peut prendre plusieurs minutes pour effectuer la lecture de votre musique, selon le nombre de fichiers. Par exemple, le système prendra environ cinq minutes pour chaque 1000 chansons chargées sur le dispositif. Aussi pendant la lecture, les fonctions Lecture aléatoire et Parcourir sont désactivées. Ce processus est nécessaire pour assurer l'usage de toutes les fonctions de votre iPodMD et ne se produit seulement qu'au branchement initial du dispositif. ÀpRES la première fois, le processus de lecture de votre iPodMD prendra considérablement moins de temps, à moins que des modifications soient effectuees ou de nouvelles chansons sont ajoutées à la liste d'écoute.

  • Le port USB prend en charge certains modèles Mini, Classic, Nano, Touch et iPhoneMD. Le port USB prend aussi en charge la lecture de musique à partir de dispositifs de stockage en mémoire de masse externe USB compatibles. Certaines versions du logiciel iPodMD pourraient ne pas être totalement compatibles avec les fonctions du port USB. Visitez le site Web d'Apple pour les mises à jour logicielles du dispositif iPodMD.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Carte mémoire flash

  • Effectuez la lecture des pieces musicales mémorisées sur une carte mémoire flash insérée dans la fente de carte mémoire flash.
  • La lecture des pièces musicales peut également être contrôle à l'aide des commandes vocales de la radio ou du volant, pour effectuer la lecture des pistes, passer à la piste suivante ou précédente, parcourir les sélections et afficher le contenu.

Diffusion en continu audio Bluetooth

  • Si le vehicule est muni du système UconnectMD à commande vocale, les dispositifs iPodMD, les téléphones cellulaires ou d'autres lecteurs multimédias compatibles avec Bluetooth peuvent aussi diffuser de la musique en continu au moyen du système audio du vehicule. Notre dispositif connecté doit être compatible avec Bluetooth et jumelé avec votre système (consultez le système UconnectMD Phone pour obtenir les directives de jumelage). Vous pouze acceder à la musique de votre dispositif BluetoothMD connecté en appuyant sur la touche à l'écran BluetoothMD en mode multimédia.

Passerelles multimédias disponibles sur les systèmes UconnectMD 8.4A et 8.4AN

Systèmes Uconnect™ 8.4A et 8.4ANPasserelle multimédia (ports USB et AUX)Passerelle multimédia (ports SD, USB et AUX)Port USB à distance (entitérement fonctionnel)Port USB à distance (chargement seulement)Ports de chargement doubles
-SSOO

S = équipement de série

0 = equipement en option

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

DODGE RAM - SYSTEMES ÉLECTRONIQUES - 1
COMMANDES DE iPodMD/CD/AUX (AUXILIAIRE)

  • Pour acceder aux commandes de iPod ^MD /CD/AUX (AUXILIAIRE), appuyez sur la touche à l'écran souhaitée, affichée sur le côté de l'écran, puis désissez entre les sources Disc (Disque), AUX (AUXILIAIRE), iPod ^MD , Bluetooth ou carte SD.

NOTA :

En général, le système UconnectMD passes automatiquement au mode approprié lorsqu'un dispositif est branché ou inséré initialement dans le système.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

SYTÉME DE NAVIGATION (OPTION ACTIVÉE PAR LE CONCESSIONNAIRE)

  • Voiture système UconnectMD 8.4A est prét à la navigation et peut être équipé d'un système de navigation moyonnant des frais supplémentaires. Consultez votre concessionnaire pour obtenir plus de détails.
  • Les renseignements contenus dans la section ci-dessous ne s'appliquent donc que si le système de navigation a été activé.

Modification du volume des messages-guides de navigation

  1. Appuyez sur la touche à l'écran Settings (Réglages).
  2. Dans le menu de réglages, appuyez sur la touche à l'écran Guidance (Guidage).
  3. Dans le menu de guidage, appuyez sur les touches à l'écran + ou - pour régler le volume du système de navigation.

DODGE RAM - Modification du volume des messages-guides de navigation - 1

Recherche de points d'intérêt (POI)

  • Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche à l'écran Where To? (Destination?), puis appuyez sur la touche à l'écran Points of Interest (Points d'intérêt).
  • Sélectionnéz une catégorie, puis une sous-catégorie, au besoin.
  • Choisissez votre destination, puis appuyez sur la touche à l'écran Yes (Oui).

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Recherche d'un emplacement en épelant le nom

  • Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche à l'écran Where To? (Destination?), puis appuyez sur la touche à l'écran Points of Interest (Points d'intérêt) et enfin sur la touche à l'écran Spell Name (Épeler le nom).
  • Entre le nom de votre destination.
  • Appuyez sur la touche à l'écran List (Liste).
  • Choisissez votre destination, puis appuyez sur la touche à l'écran Yes (Oui).

Saisie d'une adresse de destination

  • Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche à l'écran Where To? (Destination?), puis appuyez sur la touche à l'écran Address (Adresse).
  • Suivez les invites sur l'écran (pays, état/province, ville, rue) pour entrer l'adresse et appuyez sur la touche à l'écran Yes (Oui).
  • La fonction de saisie de destination n'est pas accessible pendant que le vehicule est en mouvement. Vous pouvez, toute fois, utiliser également les commandes vocales pour saisir une adresse lorsque le vehicule est en mouvement. Consultez la section Conseils relatifs aux commandes vocales pour obtenir de plus amples renseignements.

Définition de votre emplacement de domicile

  • Appuyez sur la touche à l'écran NAV (NAVIGATION) dans la barre de menus pour acceder au système de navigation et au menu de navigation principal.
  • Appuyez sur la touche à l'écran Where To? (Destination?), puis appuyez sur la touche à l'écran Go Home (Domicile).
  • Vous pouvez entrer directement votre adresse, utiliser votre emplacement actuel comme votre adresse de domicile, ou selectionner parmi les emplacements trouvés récemment.
  • Pour supprimer votre emplacement de domicile (ou d'autres emplacements mémorisés) afin d'enregister un nouvel emplacement de domicile, appuyez sur la touche à l'écran Where to? (Destination?) à partir du menu de navigation principal, appuyez ensuite sur la touche à l'écran Go Home (Domicile), puis dans l'écran Yes (Oui), appuyez sur la touche à l'écran Options. Dans le menu des options, appuyez sur la touche à l'écran Clear Home (Effacer le domicile). Définissez un nouvel emplacement de domicile en suivant les directives précédentes.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Go Home (Domicile)

  • Un emplacement de domicile doit être mémorisé dans le système. Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche à l'écran Where To? (Destination?), puis appuyez sur la touche à l'écran Go Home (Domicile).

DODGE RAM - Go Home (Domicile) - 1

  • Voitre itinétaire est indiqué par une ligne de couleur bleue sur la carte. Si vous you ne éloignez de l'itinétaire original, votre itinétaire est recalculé. Une icône de limite de vitesse peut apparaitre lorsque vous voyageez sur des routes principales.

Ajout d'un arrêt

  • Pour ajouter un arrêt, l'itinéraire doit être en cours.
  • Appuyez sur la touche à l'écran Menu pour revenir au menu de navigation principal.
  • Appuyez sur la touche à l'écran Where To? (Destination?), puis recherchez l'arrêt supplémentaire. Lorsque vous avez scélectionné un autre emplacement, vous pouvez désir d'annuler votre itinéraire précédent, d'ajouter cet autre emplacement comme la première destination ou de l'ajouter comme la dernière destination.
  • Appuyez sur la sélection souhaitée, puis sur la touche à l'écran Yes (Oui).

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Emprunt d'un détour

  • Pour emprunter un détour, l'itinéraire doit être en cours.
  • Appuyez sur la touche à l'écran Detour (Detour).

NOTA :

Si l'itinétaire utilisé actuellement est la seule option raisonnable, il est possible que le système de navigation ne calcule pas un détour.

  • Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système UconnectMD.
  • Si vous volant est équipé de la touche de téléphone du système Uconnect™ Phone , votre vehicule est muni des fonctions de téléphonie Uconnect™ Phone.
  • Le système UconnectMD Phone est un système de communication mains libres à bord du vehicule, activé par la voix, muni de la fonction de commande vocale (consultez la section « Commande vocale »).
  • Le système UconnectMD Phone vous permet de composer un numéro de téléphone sur votre téléphone mobile à l'aide de simples commandes vocales ou à l'aide des touches à l'écran.
  • Consultez la section « Caracteristiques de votre vehicule » dans le guide de l'automobiliste de votre vehicule sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA :

Pour utiliser le système UconnectMD Phone, vous doivent un téléphone mobile utilisant la version 1.0 (ou une version plus récente) du système mains libres BluetoothMD. Pour obtenir le soutien à la clientèle de UconnectMD, les résidents americains doivent consulter le site Web www.UconnectPhone.com ou communiquer par téléphone au 1 877 855-8400. Les résidents canadiens doivent composer le 1 800 465-2001 (anglais) ou le 1 800 387-9983 (français).

Jumelage d'un téléphone

  • Pour utiliser la fonction UconnectMD Phone, vous doivent d'abord jumeler votre téléphone BluetoothMD avec le système UconnectMD.

Début du processus de jumelage sur la radio

  • Appuyez sur la touche à l'écran Phone (Téléphone), puis sur la touche à l'écran Settings (Réglages). Appuyez ensuite sur la touche Add Device (Ajouter le dispositif).
  • Le système UconnectMD Phone affiche un écran de processus en cours pendant que le système est en cours de connexion.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Début du processus de jumelage sur le téléphone mobile

  • Recherche les dispositifs disponibles sur votre téléphone mobile compatible Bluetooth ^MD . En général, la recherche est effectue dans « Settings » (Réglages) ou dans « Options » sous «Bluetooth». Consultez le manuel d'instructions de votre téléphone mobile pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Lorsque vous téléphone trouve le système, Sélectionnez l'option « Uconnect » en tant que dispositif jumelé. Il se peut que vous téléphone vous invite à télécharger le repertoire téléphonique. Vous pourrez ainsi faire des appeals en énonçant le nom de votre contact (PBAP-profil d'accès à l'annuaire).

Fin du processus de jumelage

  • Au message-guide du téléphone, vérifie la concordance du mot de passer de la radio affché à l'écran du système UconnectMD.
  • Si vous telétéphone vous demande d'accepter une sollicitation de connexion du système UconnectMD, Sélectionnez « Yes » (Oui). Si l'options est disponible, cochez la case indiquant de ne pas poser la question de nouveau – de cette façon, votre téléphone se reliera automatiquement chaque fois que vous démarrez le vehicule.

Selection du niveau de priorité du téléphone mobile

  • Lorsque le processus de jumelage est terminé, le système vous demandera de désirir si le téléphone en question est votre favori. Si vous sélectionnez « Yes » (Oui), ce téléphone sera assortedi de la priorité la plus élevé. Ce téléphone aura priorité sur les autres téléphones jumelés qui se trouvent dans le rayon de portée. Un seul téléphone peut être jumelé à la fois.
  • Vous étés maintainant prét à utiliser la fonction mains libres. Appuyez sur la touche de téléphone du système UconnectMD Phone du volant pour commencer.

Faire un appel

Appuyez sur la touche de téléphone du système UconnectMD Phone
- (Après le BIP), dites « composer » puis le numéro (ou « appeler » puis le nom méorisé dans votre annuaire; consultez la section « Répertoiré téléphonique »).

NOTA :

Vou pouve aussi faire un appel au moyen de l'écran tactile à l'écran principal du téléphone.

Réception d'un appel - Accepter l'appeil (et le terminer)

  • Lorsqu'une sonnerie d'appoint entrant est annoncée sur le système UconnectMD, appuyez sur la touche de téléphone
    Pour terminer un appel, appuyez sur la touche de téléphone

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Metre le microphone en sourdine (ou annuler la sourdine) pendant l'appeel

  • Pendant un appel, appuyez sur la touche Mute (mise en sourdine) à l'écran principal de téléphone pourmettre en sourdine et pour désactiver la mise en sourdine de l'appoint.

Transfert d'applen en cours entre le combiné et le vehicule

  • Pendant un appel, appuyez sur la touche à l'écran Transfer (Transfert) à l'écran principal de téléphone pour transférer un appel en cours entre le combiné et le vehicule.

Commandes de téléphone courantes (exemples)

Appeler Jean Tremblay
Appeler Jean Tremblay cellulaire
Composez 12485551212
- « Téléphoner secours d'urgence »
- « Téléphoner aide remorquage »
- « Recomposer »

RÉPERTOIRE TÉLEPHONIQUE

  • Les radios munies du système Uconnect™ téléchargent automatiquement le réseau téléphonique de votre téléphone jumelé, si cette fonction est prise en charge par votre téléphone. Les entrées sont mises à jour chaque fois que le téléphone est connecté. Si les entrées de votre réseau téléphonique n'apparaissent pas, vérifie les réglages sur votre téléphone. Il est nécessaire d'activer cette fonction manuellement sur certains téléphones.
  • Voiture repertoire téléphonique peut etre parcouru a l'ecran de voitre radio, mais la modification ne peut etre effectue que sur voitre telephone. Pour parcourir le repertoire téléphonique, appuyez sur la touche a l'ecran Phone (Telephone), puis sur la touche a l'ecran Phonebook (Répertre telephone).
  • Les entrées du repertoire téléphonique favorites peuvent être memorisées en tant que favorites pour y accederrapidement. Les entrées favorites sont affichées en haut de l'écran de téléphone principal.

Conseils relatifs aux commandes vocales

  • L'utilisation de noms complets (par exemple, « Call Jean Tremblay » [Appeler Jean Tremblay] au lieu de « Call Jean » [Appeler Jean]) entraînera un résultat plus précis.
  • Vous pouvez « combiner » des commandes pour obtenir des résultats plus rapides. Dites « Call Jean Tremblay, mobile » (Appeler Jean Tremblay, cellulaire), par exemple.
  • Si vous écoutez les options disponibles de commandes vocales, il n'est pas nécessaire d'éçouter la liste entière. Lorsque vous entendez la commande que vous souhaitez utiliser, appuyez sur le bouton « VR du volant, puis énoncé votre commande après le signal sonore.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Réglage du volume

  • Démarrez le dialogue en appuyant sur le bouton de téléphone , puis énoncEZ une commande, par exemple « Help » (Aide).
  • Utilisez le bouton rotatif VOLUME/MUTE (VOLUME-MISE EN SOURDINE) pour régler le volume à un niveau convenable lorsque le système UconnectMD enonce un message. Notez que le réglage de volume du système UconnectMD est différent de celui du système audio.

NOTA :

Pour acceder à l'aide, appuyez sur le bouton du système UconnectMD Phone du volant et dites « Help » (Aide). Appuyez sur l'affichage ou appuyez sur le bouton ou sur le bouton « VR et dites « Cancel » (Annuler) pour annuler la session d'aide.

Réponse texte-voix

  • Le système UconnectMD Phone peut effectuer la lecture ou envoyer de nouveaux télémessages sur votre téléphone mobile.
  • Voitre telephone mobile doit etre compatible avec le protocole MAP (Profil d'acces aux messages) pour prendre en charge la messagerie texte sur BluetoothMD pour utiliser cette fonction. Si le systeme UconnectMD Phone détermine que voitre telephone n'est pas compatible avec la messagerie texte sur BluetoothMD, le bouton « Messaging » (Messagerie) sera grisé et la fonction ne sera pas disponible.

NOTA :

Pour connaître la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtenir les directives de jumelage, visitez le site www.UconnectPhone.ca.

MISE EN GARDE!
• Tout système commandé par la voix devrait être seulement utilisé dans des conditions de conduite sécretaires conformément aux lois applicables et aux règles d'utilisation du téléphone. Your attention doit être maintainue sur la route pour une conduite sécretaire. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision, entraînant des blessures graves ou mortelles aux occupants. • Pour utiliser le système Uconnect™ Phone en cas d'urgence, votre téléphone mobile doit : • être en fonction; • être jumelé au système Uconnect™ Phone; • se trouver dans la zone de couverture du réseau.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

GUIDE DE RÉFERENCE RAPIDE DU SYSTème À COMMANDE VOCALE

Guide de referencia rapide du système à commande vocale UconnectMD 8.4A

  • Si vous volant est équipé de la touche de commande vocale (Uc VR du système Uconnect MD, votre vehicule est muni de la fonction de commande vocale, qui est optimisée pour le conducteur. La fonction de commande vocale vous permet de garder vos mains sur le volant et vos yeux sur la route et de commander les sources de navigation et de multimédia.
  • Lorsque vous appuyez sur la touche de commande vocale u^ VR située sur le volant, vous entendez un bip. Àpres le bip, énonzez votre commande. Si vous ne connaissiez pas les commandes à énoncer, vous pouvez dire « Help » (Aide) et le système vous fournira des options. Si vous voulez interrompre le système pendant la presentation des options, appuyez sur la touche de commande vocale u^ VR, puis énonzez votre commande après le bip.

NOTA :

Vous pouze acceder à toutes les commandes vocales pour téléphone en appuyant d'abord sur la touche de décrochage du téléphone , et non la touche de commande vocale. Pour terminer un appel, appuyez simplement sur la touche de raccrochage du téléphone . Dans certains vehicules, la touche de décrochage du téléphone sert aussi à terminer l'appeL.

Conseils d'utilisation des commandes vocales (VR)

  • Pour entendre les commandes disponibles, appuyez sur la touche du système UconnectMD à commande vocale et dites « Help » (Aide). Vous entendrez les commandes qui sont disponibles pour le menu affiché.
  • Vous pouvez en tout temps énoncer les commandes « Annuler » ou « Aide ». Ces commandes sont universelles et s'utilisent dans pratiquement tous les menus. Toutes les autres commandes sont assujetties à l'application active.
  • Vous pouvez interrompre les messages-guides du système à tout moment en appuyant sur la touche de commande vocale UconnectMD pendant que le système parle. Àpres le bip, vous pouvez énoncer une commande.
  • Vous pouvez « combiner » des commandes pour obtenir des résultats plus rapides. Dites « Navigate to 1234 Main Street Hometown, California » (Naviguer jusqu'à 1234, rue principale, Hometown, Californie), par exemple.
  • Pour optimiser la performance, reglez le rétroviseur pour qu'un espace d'au moins 1 cm (0,5 po) se trouve entre le rétroviseur et la console au pavillon (salon l'équipment).
  • Attendeç toujours le signal sonore avant de parler.
  • Parlez normalement, sans faire de pause comme si vous parliez à une personne assisté à quelques mètres de vous.
    Assurez-vous d'être la seule personne à parler au moment de la commande vocale.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Touches du volant

  • Vous pouvez contrôler de nombreuses caractéristiques de votre radio en utilisant votre voix. Appuyez sur la touche VR (1) VR ou la touche de décrochage du téléphone sur votre volant.

Commandes vocales pouvant être activées par les touches à l'écran de la radio

DODGE RAM - Touches du volant - 1

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Types de com-mandes vocales disponiblesAppuyez sur la touche du volant suivante :(1) Mode radio(2) Mode multimédia(3) Système de chauffage-climatisation(4) Navigation(5) Mode téléphone(6) APPS
Touché de commande vocale (VR) du système Uconnect™Commande des bandes AM, FM et satelliteCommande des dispositifs multiméiasCommande de températureSélection de la destination et affichage-Yelp™
Généralités
Touché de décrochage du téléphone du système Uconnect™ Phone----Lancement d'un appel, gestion desAAPels, réponsetexte-voix préformatée-

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Exemples de commandes vocales - Uconnect ^MD 8.4A

GÉNÉRALITÉS
En tout temps« Go to Radio » (Aller à la radio) [multimédia, chauffage-climatisation, téléphone, applications] – Les fonctions Settings (Réglages) et Controls (Commandes) ne sont pas accessibles par commande vocale « Cancel » (Annuler) « Help » (Aide) [pour écouter les commandes suggérées liées au besoin courant] « Repeat » (Répéter) « Launch YelpMD » (Lancer YelpMD) – Première commande vocale requise pour activer la fonctionnalité de l'application YelpMD « YelpMD Search » (Recherche YelpMD) – Deuxieme commande vocale requise pour activer la fonctionnalité de l'application à l'aide du bouton de commande vocale sur le volant
RADIO
AM/FM« Tune to AM950 » (Syntoniser 950 AM), « Tune to 95.5FM » (Syntoniser 95,5 FM) [préselection 5]
Commande de bande satellite« Tune to Satellite Channel 80's on 8 », (Syntoniser la châne radio satellite 80's on 8), « Tune to Satellite Channel 32 » (Syntoniser la châne radio satellite 32) [préselection 4]
MULTIMÉDIA
Commande des dispositifs multimédias (Les fonctions disponibles dépendent de la compatibilité entre les dispositifs et la radio)« Browse » (Parcourir) [afficher], « artist » (artiste) [albums, musique] « Show paired phones » (Montrer les téléphones jumelés) [dispositifs] « Play song – Maple Leaf Rag » (Jouer la chan-son – Maple Leaf Rag) [artiste – Scott Joplin, genre – rock, album – musique ragtime favorite] « Shuffle » (Lecture aléatoire) – disponible avec iPodMD, USB et carte mémoire SD
CHAUFFAGE-CLIMATISATION
Commande de température« Set temperature to 70 degrees » (Régler la température à 21 °C [70 °F]) – vehicules à une zone de chauffage-climatisation
« Set driver (passenger) temperature at 75 degrees » (Régler la température à 24 °C [75 °F]) pour le conducteur (passager) – vehicules à deux zones de chauffage-climatisation

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

NAVIGATION
Sélection de la destination et affichage« Go Home » (Domicile) [destination préalablement définie par le conducteur] « Repeat guidance » (Répéter la direction) [écoutez la dernière invite de navigation] « Cancel Route » (Annuler l'itinéraire) « View Map » (Voir la carte)
TéléPHONE
Lancement de l'appoint (Le téléphone doit être jumelé avec la radio par l'intérémédiaire de Bluetooth™)« Dial 123-456-7890 » (Composer 123-456-7890) [numéro de téléphone] « Call John Smith mobile » (Appeler le téléphone mobile de Jean Tremblay) [à la maison, au bureau, autre] « Redial » (Recomposer) « Show outgoing (recent) calls » (Afficher les appeals sortants) [récents]
Gestion des appeals« Search for John Smith » (Chercher Jean Tremblay) [n'importequel nom de contact dans le carnet d'adresses] « Show (display list) contacts » (Montrer [afficher la liste] les contacts)
Message texte par commande vocale (Disponible pendant la période d'essay ou par abonnement à Uconnect™ Access Advantage)Créez un télémessage au moyen de la fonction de commande vocale « Send a message to John Smith (123-456-7890) » (Envoyez un message à John Smith [123-456-7890]) « Show Messages » (Montrez les messages) « Listen to (view) number 4 » (Écouter [afficher] le numéro 4) « Reply » (Répondre) « Forward text (message) to John Smith » (Transmettre un texte [message] à Jean Tremblay [type de téléphone, numéro])

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

TéléPHONE
Réponse texte-voix (La radio reconnaît les 18 messages SMS préformations ci-dessous lorsque vous parlez)Transmettez un de ces 18 messages SMS préformations aux appeals/télémessages entrants : « Yes. » (Oui) « No. » (Non) « Okay. » (D'accord) « I can't talk right now. » (Je ne peux pas parler maintainant) « Call me. » (Appelle-moi) « I'll call you later. » (Je vous appellerai plus tard) « I'm on my way. » (Je suis en chemin) « Thanks. » (Merci) « I'll be late. » (Je vais être en retard) « I will be <number> minutes late. » (Je serait en retard de <name> minutes) « See you in <number> minutes. » (Je te verrai dans <name> minutes) « Stuck in traffic. » (Je suis dans un embouteillage) « Start without me. » (Commence sans moi) « Where are you? » (Où étés-vous?) « Are you there yet? » (Es-tu arrivé?) « I need directions. » (J'ai besoin de renseignements) « I'm lost. » (Je suis perdu) « See you later. » (À plus tard)
APPLICATIONS
YelpMD(YelpMDajoute ses propres messages-guides audibles; le temps de réponse varie selon la vitesse et la couverture du fournisseur de services)« Launch YelpMD » (Lancer YelpMD) – Première commande vocale requise pour activer la fonctionnalité de l'application YelpMD « YelpMD Search » (Recherche YelpMD) – Deuxieme commande vocale requise pour activer la fonctionnalité de l'application à l'aide du bouton de commande vocale sur le volant « Hotel » (Hôtel) [restaurant, station-service, courrier, hôpital] – pour le point d'intérêt général souhaité le plus-Proche « Italian restaurants » (Restaurants italiens) – pour la catégorie de point d'intérêt la plus-Proche « Hotels in Miami » (Hôts à Miami) [restaurants, hôpitaux, Starbucks] (emplacement) – distance prédéfinie du point d'intérêt

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Système UconnectMD 8.4AN

APERCU DU SYSTÉME UconnectMD 8.4AN

DODGE RAM - APERCU DU SYSTÉME UconnectMD 8.4AN - 1

Affichage de l'heure

  • Si l'heure n'est pas en cours d'affichage sur la radio ou sur la page principale du lecteur, appuyez sur la touche à l'écran Controls (Commandes) ou Apps (Applications), puis sur la touche à l'écran Settings (Réglages). Dans la liste des réglages, appuyez sur la touche à l'écran Clock (Horloge), puis appuyez sur la case à cocher à côté de l'option Sync Time (Synchroniser l'heure).

Réglage de l'heure

  • Le modele 8.4AN synchronise automatiquement l'heure au moyen du GPS; il n'est donc pas nécessaire de régler l'heure. Si vousdezregler l'heure manuellement, suivez les instructions ci-dessous pour le modele 8.4A.
  • Pour le modele 8.4A, mettez la radio sous tension, puis appuyez sur l'affichage de l'heure en haut de l'écran. Appuyez sur la touche Yes (Oui).
  • Si l'heure n'est pas affichée en haut de l'écran, appuyez sur la touche à l'écran Controls (Commandes) ou Apps (Applications), puis sur la touche à l'écran Settings (Réglages). Dans l'écran de réglages, appuyez sur la touche à l'écran Clock (Horloge), puis cochez ou décochez cette option.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

  • Appuyez sur la touche + ou - à côte des options Set Time Hours (Régler les heures) et Set Time Minutes (Régler les minutes) pour régler l'heure.
  • Si ces fonctions ne sont pas disponibles, décochez l'option Sync Time (Synchroniser l'heure).
  • Appuyez sur la touche X pour mémoriser vos réglages et quitter l'écran de réglage de l'horloge.

Réglages audio

  • Appuyez sur la touche à l'écran Audio pour activer l'écran de réglages audio afin de régler l'équilibre avant-àrrière, l'équilibre gauche-droit, l'égaliseur et le volume asservi à la vitesse.
  • Vous pouvez returner à l'écran de la radio en appuyant sur le X situé à la partie supérieure droite de l'écran.

Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrêté)

  • Appuyez sur la touche à l'écran Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-àrrière) pour équilibrer le son entre les haut-parleurs gauche et droit ou équilibrer le son entre les haut-parleurs avant et arrière.
  • Appuyez sur les touches à l'écran Avant, Arrière, Gauche ou Droite, ou appuyez et faites glisser le pictogramme de haut-parleur pour régler l'équilibre gauche-droit et l'équilibre avant-àrrière.

Equalizer (Égaliseur)

  • Appuyez sur la touche à l'écran Equalizer (Égaliseur) pour activer l'écran Equalizer (Égaliseur).
  • Appuyez sur les touches à l'écran + ou -, ou appuyez et faites glisser la barre de niveau pour chacune des féquences de l'égaliseur. La valeur de niveau, dont l'étendue se situe entre plus ou moins 9, s'affiche au bas de chacune des féquences.

Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse)

  • Appuyez sur la touche à l'écran Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse) pour activer l'écran Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse). Le Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse) est réglé en touchant au témoin de niveau du volume. Ceci modifie le réglage automatique du volume sonore en fonction de la vitesse du vehicule.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

RADIO

DODGE RAM - RADIO - 1

  • Pour acceder au mode radio, appuyez sur la touche à l'écran Radio dans la partie inférieure gauche de l'écran.

Sélection des stations de radio

  • Appuyez sur la touche à l'écran de bande de fréquences de radio souhaitée (AM, FM ou SXM).

Recherche vers le haut ou vers le bas

  • Appuyez sur les touches fléchées de recherche à l'écran pendant moins de deux secondes pour rechercher parmi les stations de radio.
  • Maintenez enforcées une des deux touches fléchées à l'écran pendant plus de deux secondes pour sauter les stations sans arrêter. La radio s'arrête à la prochaine station disponible lorsque vous relâchez la touche fléchée à l'écran.

Syntonisation directe

  • Syntonisez directement une station de radio en appuyant sur la touche « Tune » (Syntonisation) à l'écran, puis en saississant le numéro de station souhaïte.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Mémorisation des prêrglages de la radio

  • Notre radio peut ménoriser jusqu'à 36 stations prérogliées, notamment 12 stations par bande (AM, FM et SXM). Elles s'affichent en haut de l'écran. Pour afficher les 12 stations prérogliées par bande, appuyez sur la touche fléchée à l'écran dans la partie supérieure droite de l'écran pour alterner entre les deux ensembles de six prérogliages.
  • Pour programmer une station en mémoire, maintenez enforcée la touche à l'écran numérotable voulue pendant plus de deux secondes ou jusqu'à ce que vous entendiez un bip de confirmation.

RADIO HD (RESIDENTS DES É.-U. SEULEMENT)

  • La technologie radio à haute définition (HD) (disponible sur le système Uconnect 8.4AN) fonctionne de manière similaire à la radio conventionnelle sauf qu'elle permet aux radiodiffuseurs de transmettre un signal numérique de haute qualité.
  • Un récepteur radio HD procure un son transparent qui améliore la qualité d'écoute. La radio HD peut également transmettre aussi des données telles que le titre de la musique ou le nom de l'artiste.

SiriusXM Premier OFFRE PLUS DE 160 STATIONS

  • Captez toutes les stations disponibles sur votre radio satellite, que vous pourrez entendre quand et où vous le voulez. Écoutez des émissions de musique entièrement sans publicité, en plus de vos émissions de sport, de nouvelles, de causeires et de variétés. Obtenez toute la programmation haut de gamme, y compris Howard Stern, tous les matches de la NFLMD, Oprah RadioMD, tous les matches de la MLBMD et de la LNHMD, toutes les courses NASCARMD, Martha Stewart et plus encore. Obtenez aussi plus de 20 chaînes en supplément, dont SiriusXM Latino, offrant une programmation en langue espagnole complément de la musique sans pause publicitaire, des nouvelles, des discussions, de l'humour, du sport et plus.
  • Pour acceder à la radio satellite SiriusXM, appuyez sur la touche à l'écran SXM à l'écran principal de radio.
  • Les fonctions ci-dessous décrivent les options qui sont disponibles en mode radio satellite SiriusXM.

Recherche vers le haut ou vers le bas

  • Appuyez sur les touches fléchéées de recherche à l'écran pendant moins de deux secondes pour rechercher parmi les stations en mode SXM (Satellite).
  • Appuyez sur une des touches fléchées à l'écran pendant plus de deux secondes pour sauter les stations sans arrêtier. La radio s'arrête à la prochaine station disponible lorsque vous relâchez la touche fléchée à l'écran.

Syntonisation directe

  • Syntonisez directement la chaîne satellite en appuyant sur la touche Tune (Syntonisation) à l'écran, puis en saississant le numéro de station youlu.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Jump (Saut)

  • Cette fonction vous signale la disponibilité de l'information relative à la circulation et à la météo pour une ville favorite et vous donne la possibilité de syntoniser cette châne. Appuyez sur la touche Jump (Saut) pour activer la fonction. Àpès avoir écoute l'information relative à la circulation et à la météo, appuyez de nouveau sur la touche Jump (Saut) pour returner à la châne précédente.

Fav (Favoris)

  • Cette fonction active le menu des favorsis. Vous pouvez ajouter jusqu'à 50 pièces musicales ou artistes favoris. Appuyez simplement sur la touche « Add Fav Artist » (Ajouter l'artiste favori) ou « Add Fav Song » (Ajouter la pièce musicale favorite) pendant la lecture de la pièce musicale. Vous serez alors alerté chaque fois qu'une autre station SiriusXM diffuse une de ces pièces musicales ou la musique de ces artistes.

Contrôles parentaux de SiriusXM

  • Vous pouvez sauter ou dissimuler certaines chaînes pour qu'elles ne s'affichent pas si vous ne foulez pas y acceder. Appuyez sur la touche à l'écran More (Plus), puis sur la touche à l'écran Settings (Réglages), appuyez ensuite sur la touche à l'écran Sirius Setup (Configuration Sirius) et Sélectionnez l'options Channel Skip (Saut de chaîne). Appuyez sur la case à cocher, à côté de la chaîne que vous foulez sauter. Elle ne s'affichera pas lors de l'écoute normale.
  • La radio satellite SiriusXM offre aussi l'option de verrouiller en permanence les chaînes sélectionnées. Appelez (1 888 601-6297 pour les clients des États-Unis ou le 1 877 438-9677 pour les clients du Canada) et demandez la trousse de famille.

Parcourir

  • Cette fonction vous permet de parcourir la liste de chaînes SiriusXM ou la liste de Genre. Les configurations Favorites, Game Zone, Weather et Jump (Favoris, Zone deieux, Méteo et Saut) permettent aussi de parcourir la liste de chaînes SiriusXM.
Sous-menu de défillementDescription de sous-menu
All (Tous)Cette touche permet d'afficher la liste des chaînes.
GenreCette fonction fournit une liste de tous les genres et permet de sauter à une chaîne dans le genre sélectionné.
Presents (Prérogliages)Cette fonction permet de faire défilier la liste des chaînes de satellite prérégliées. Appuyez sur la chaîne ou appuyez sur la touche Enter (Entree) sur le bouton de symthonisation, pour acceder à cette chaîne. Appuyez sur l'icône de poubelle pour supprimer un préroglage. Vos prérégliages sont également affichés en haut de l'écran principal de radio satellite.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Sous-menu de défillementDescription de sous-menu
FavorisCette fonction permet de:gérer les artistes et les pieces musicales dans la liste des favors et de configurer les réglages d'alerte pour vous alerter lorsque les pieces musicales ou la musique des artistes favoris sont diffusées sur d'autres chaînes. Cette option permet aussi d'afficher une liste des chaînes qui diffusent une de vos pieces musicales ou la musique d'un de vos artistes favoris.
Game Zone (Zone de jeu)Cette fonction fournit des ALERTs lorsque la diffusion d'un match d'une de vos éc Equipes sportives favorites débute sur d'autres stations SiriusXM ou lorsqu'un de leur scores est annoncé. Vous pouvez sélectionner et:gérer votre liste d'équipes sportives à cet endroit et configurer les ALERTs.
Jump (Saut)Cette fonction permet de sélectionner vos villes favorites pour obtenir l'information relative à la circulation et à la météo, qui est utilisée par la fonction de saut à l'écran principal de radio satellite.

Replay (Relecture)

  • Cette fonction permet jusqu'à 44 minutes de relecture du contenu de la chaîne SiriusXM actuelle.
Option de relectureDescription de l'option
Play/Pause (Lecture-pause)Appuyez sur cette touche pour interrompre temporairement la lecture du contenu. Appuyez de nouveau sur la touche Play/Pause (Lecture-pause) pour reprendre la lecture.
RW (Recul)Cette touche permet de faire reculer le contenu de la chaîne par étapes de cinq secondes. Appuyez longuement sur la touche pour faire reculer en continu le contenu, puis relâchéz-la pour entamer la lecture du contenu à partir de ce point.
FW (Avance rapide)Cette touche permet de faire avancer le contenu et fonctionne de façon similaire à la fonction de recul. Toutefois, la fonction d'avance rapide peut seulement être utilisée lorsque le contenu a été rembo-biné précédemment.
Replay Time (Temps de relecture)Cette touche affiche, dans la partie supérieure centrale de l'écran, la quantité de temps du contenu qui précède la diffusion de la chaîne en direct.
Live (Contenu en direct)Cette touche reprend la lecture du contenu en direct en tout temps lors de la relecture du contenu rembobiné.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

  • Les services de SiriusXM exigent un abonnement, vendu séparément après l'expiration de l'abonnement d'essay de 12 mois compris avec l'achat du vehicule. Si vous decide de conserver votre service à la fin de votre abonnement d'essay, le plan que vous avez choisi se renouvellera automatiquement et sera facturé aux taux courant en vigueur jusqu'à ce que vous appeliez SiriusXM pour l'annuler, au 1 866 635-2349 pour les résidents américains et au 1 888 539-7474 pour les résidents canadiens. Pour connaître toutes les conditions d'abonnement, reportez-vous au contrat client de SiriusXM sur le site www.siriusxm.com (résidents des États-Unis) et sur le site www.siriusxm.ca (résidents du Canada). Tous les frais ainsi que la programmant sont susceptibles d'être modifiés. Notre service de satellite est offert uniquement aux personnes âgées de 18 et plus résident dans les 48 états contigus ou à Washington D.C. Notre service de radio satellite Sirius est aussi disponible à Porto Rico (avec couverture limitée). Notre service de radio Internet est disponible partout dans notre zone de service satellite de même qu'en Alaska et à Hawaï. © 2013 Radio de XM de Sirius Inc. Sirius, XM et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de Radio de Sirius XM Radio Inc.

Fonctionnement du lecteur de disques compacts (selon l'equipement)

  • Voiture vehicule peut être muni d'un lecteur de disques compacts télécommandé, situé dans le bac de rangement inférieur de la console centrale ou dans le bac de rangement central du siège.
  • Vous pouvez acceder au mode disque en insérer un disque compact ou en appuyant sur le bouton Media (Multimédia) situé sur le côte de l'affichage. Une fois en mode multimédia, Sélectionnez l'options Disc (Disque).
  • Insérez doucement un disque dans le lecteur de disque, étiquette vers le haut conformément à l'illustration apposée sur le lecteur.

Touches de recherche vers le haut ou vers le bas

  • Appuyez sur ces touches pour rechercher parmi les pistes du disque compact.
  • Maintenez une des deux touches enforcée pour sauter les pistes sans arrêter.

Parcourir

  • Appuyez sur la touche à l'écran Browse (Parcourir) pour passer à travers les options et sélectionner la piste recherchée sur le disque compact. Appuyez sur la touche à l'écran Exit (Quitter) si vous souhaitez annuler la fonction de défilament.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

PASSERELLE MULTIMÉDIA - LECTURE DE DISPOSITIFS iPod, USB ET MP3

DODGE RAM - PASSERELLE MULTIMÉDIA - LECTURE DE DISPOSITIFS iPod, USB ET MP3 - 1

  • Il existe plusieurs façon de dire la musique avec le système audio de votre vehicule : à partir d'un iPod ^MD , d'un lecteur MP3 ou d'une mémoire USB. Appuyez sur la touche à l'écran Media (Multimédia) pour commencer.

Prise audio AUX (AUXILIAIRE)

  • La prise audio AUX (AUXILIAIRE) permet de raccorder un apparéil portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un iPod ^MD , à la radio et d'utiliser le système audio du vehicule, au moyen d'un cable audio de 3,5 mm, pour amplifier la source et la diffuser au moyen des haut-parleurs du vehicule.
  • Appuyez sur la touche à l'écran AUX AUX (AUXILIAIRE) pour passer au mode auxiliaire si la prise audio est branchée, permettant ainsi la musique provenant de l'appareil portatif d'être diffusée par les haut-parleurs du vehicule. Pour activer l'entrée AUX (AUXILIAIRE), branchez la prise audio.
  • Vous pouvez contrôler les fonctions de l'appareil portatif à l'aide des boutons de l'appareil. Le volume peut être contrôle au moyen de la radio ou de l'appareil portatif.
  • Pour acheminer le cable audio hors de la console centrale, utilisez la découvert d'accès à l'avant de la console.

Port USB

  • Branchez votre iPod™ ou votre apparéil compatible au moyen d'un cable USB dans le port USB. Les clés USB avec fichiers audio peuvent aussi être utilisées. Le son provenant de l' apparéil peut alors être diffusé par le système audio des vehicules et l'information relative aux métadonnées (artiste, titre de la piste, album, etc.) apparait sur l'écran de la radio.
  • Une fois branché, le dispositif iPodMD ou USB compatible peut également être contrôle à l'aide des commandes audio de la radio ou du volant pour effectuer la lecture, pour passer à la piste suivante ou précédente, pour parcourir les sélections et pour afficher le contenu.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

  • La pile du iPod ^MD se recharge lorsque ce dernier est branché sur le port USB (si cette fonction est prise en charge par le dispositif particulier).
  • Pour acheminer le cable du dispositif USB ou du iPodMD hors de la console centrale, utilisez la découvert d'accès.

NOTA :

Lorsque vous branchez votre dispositif iPodMD pour la première fois, le système peut prendre plusieurs minutes pour effectuer la lecture de votre musique, selon le nombre de fichiers. Par exemple, le système prendra environ cinq minutes pour chaque 1 000 chansons chargées sur le dispositif. Aussi pendant la lecture, les fonctions Lecture aléatoire et Parcourir sont désactivées. Ce processus est nécessaire pour assurer l'usage de toutes les fonctions de votre iPodMD et ne se produit seulement qu'au branchement initial du dispositif. ÀpRES la première fois, le processus de lecture de votre iPodMD prendra considérablement moins de temps, à moins que des modifications soient effectuees ou de nouvelles chansons sont ajoutées à la liste d'écoute.

  • Le port USB prend en charge certains modèles Mini, Classic, Nano, Touch et iPhoneMD. Le port USB prend aussi en charge la lecture de musique à partir de dispositifs de stockage en mémoire de masse externe USB compatibles. Certaines versions du logiciel iPodMD pourraient ne pas être totalement compatibles avec les fonctions du port USB. Visitez le site Web d'Apple pour les mises à jour logicielles du dispositif iPodMD.

Carte mémoire flash

  • Effectuez la lecture des pieces musicales mémorisées sur une carte mémoire flash insérée dans la fente de carte mémoire flash.
  • La lecture des pièces musicales peut également être contrôle à l'aide des commandes vocales de la radio ou du volant, pour effectuer la lecture des pistes, passer à la piste suivante ou précédente, parcourir les sélections et afficher le contenu.

Diffusion en continu audio Bluetooth

  • Si le vehicule est muni du système UconnectMD à commande vocale, les dispositifs iPodMD, les téléphones cellulaires ou d'autres lecteurs multimédias compatibles avec Bluetooth peuvent aussi diffuser de la musique en continu au moyen du système audio du vehicule. Notre dispositif connecté doit être compatible avec Bluetooth et jumelé avec votre système (consultez le système UconnectMD Phone pour obtenir les directives de jumelage). Vous pouze acceder à la musique de votre dispositif BluetoothMD connecté en appuyant sur la touche à l'écran BluetoothMD en mode multimédia.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Passerelles multimédias disponibles sur les systèmes UconnectMD 8.4A et 8.4AN

Systèmes Uconnect™ 8.4A et 8.4ANPasserelle multimédia (ports USB et AUX)Passerelle multimédia (ports SD, USB et AUX)Port USB à distance (entitérement fonctionnel)Port USB à distance (chargement seulement)Ports de chargement doubles
-SSOO

S = équipement de série
0 = equipement en option

DODGE RAM - SYSTEMES ÉLECTRONIQUES - 1
COMMANDES DE iPodMD/CD/AUX (AUXILIAIRE)

  • Pour acceder aux commandes de iPod ^MD /CD/AUX (AUXILIAIRE), appuyez sur la touche à l'écran souhaitée, affichée sur le côte de l'écran, puis désissez entre les sources Disc (Disque), AUX (AUXILIAIRE), iPod ^MD , Bluetooth ou carte SD.

NOTA :

En général, le système UconnectMD passée automatiquement au mode approprié lorsqu'un dispositif est branché ou inséré initialement dans le système.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

  • Appuyez sur la touche à l'écran Nav (Navigation) dans la barre de menus pour acceder au système de navigation.

Modification du volume des messages-guides de navigation

  1. Appuyez sur la touche à l'écran View Map (Afficher la carte) dans le menu principal de navigation.
  2. Lorsque la carte est affichée, appuyez sur la touche à l'écran Settings (Réglages) dans la partie inférieure droite de l'écran.
  3. Dans le menu de réglages, appuyez sur la touche à l'écran Guidance (Guidage).
  4. Dans le menu de guidage, appuyez sur les touches à l'écran + ou - pour régler le volume du système de navigation.

DODGE RAM - Modification du volume des messages-guides de navigation - 1

Recherche de points d'intérêt

  • Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche à l'écran Where To? (Destination?), puis appuyez sur la touche à l'écran Points of Interest (Points d'intérêt).
  • Sélectionnez une catégorie, puis une sous-catégorieie, au besoin.
  • Choisissez votre destination, puis appuyez sur la touche à l'écran Yes (Oui).

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Recherche d'un emplacement en epelant le nom

  • Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche à l'écran Where To? (Destination?), puis appuyez sur la touche à l'écran Points of Interest (Points d'intérêt) et sur la touche à l'écran Spell Name (Épeler le nom).
  • Entrez le nom de votre destination.
  • Appuyez sur la touche à l'écran List (Liste).
  • Choisissez votre destination, puis appuyez sur la touche à l'écran Yes (Oui).

Saisie d'une adresse de destination

  • Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche à l'écran Where To? (Destination?), puis appuyez sur la touche à l'écran Address (Adresse).
  • Suivez les invites sur l'écran (pays, état/province, ville, rue) pour entrer l'adresse et appuyez sur la touche à l'écran Yes (Oui).

NOTA :

La fonction de saisie de destination n'est pas accessible pendant que le vehicule est en mouvement. Vous pouvez, toutefois, utiliser également les commandes vocales pour saisir une adresse lorsque le vehicule est en mouvement. Consultez le paragraphe « Commandes vocales courantes de navigation » dans la section « Système Uconnect™ à commande vocale »

Définition de votre emplacement de domicile

  • Appuyez sur la touche à l'écran NAV (NAVIGATION) dans la barre de menus pour acceder au système de navigation et au menu de navigation principal.
  • Appuyez sur la touche à l'écran Where To? (Destination?), puis appuyez sur la touche à l'écran Go Home (Domicile)
  • Vous pouvez entrer directement votre adresse, utiliser votre emplacement actuel comme votre adresse de domicile, ou selectionner parmi les emplacements trouves récemment.
  • Pour supprimer votre emplacement de domicile (ou d'autres emplacements mémorisés) afin d'enregistrer un nouvel emplacement de domicile, appuyez sur la touche à l'écran Where to? (Destination?) à partir du menu de navigation principal, appuyez ensuite sur la touche à l'écran Go Home (Domicile), puis dans l'écran Yes (Oui), appuyez sur la touche à l'écran Options. Dans le menu des options, appuyez sur la touche à l'écran Clear Home (Effacer le domicile). Définissez un nouvel emplacement de domicile en suivant les directives précédentes.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Go Home (Domicile)

  • Un emplacement de domicile doit être mémorisé dans le système. Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche à l'écran Where To? (Destination?), puis appuyez sur la touche à l'écran Go Home (Domicile).

DODGE RAM - Go Home (Domicile) - 1

  • Voitre itineraire est indiqued par une ligne de couleur bleue sur la carte. Si vous you neoignez de l'itineraire original, suaive itineraire est recalculé. Une icone de limite de vtesse peut apparaître lorsque you voyagez sur des routes principales.

Ajout d'un arrêt

  • Pour ajouter un arrêt, l'itinéraire doit être en cours.
  • Appuyez sur la touche à l'écran Menu pour revenir au menu de navigation principal.
  • Appuyez sur la touche à l'écran Where To? (Destination?), puis recherchez l'arrêt supplémentaire. Lorsque vous avez sélectionnez un autre emplacement, vous pouvez désir d'annuler votre itinéraire précédent, d'ajouter cet autre emplacement comme la première destination ou de l'ajouter comme la dernière destination.
  • Appuyez sur la sélection souhaitée, puis sur la touche à l'écran Yes (Oui).

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Emprint d'un détour

  • Pour emprunter un détour, l'itinéraire doit être en cours.
  • Appuyez sur la touche à l'écran Detour (Detour).

NOTA :

Si l'itinétaire utilisé actuellement est la seule option raisonnable, il est possible que le système de navigation ne calcule pas un détour. Pour de plus amples renseignements, consultez le guide d'utilisateur du système UconnectMD.

SiriusXM TRAFFIC (Marché des États-Unis seulement)

Ne vous faites pas prendre dans la circulation. Contournez-la.

  • Sachez éviter les zones congestionnées. En dotant votre vehicule d'un système de navigation amélioré, vous pourrez voir des informations de circulation détaillées, localiser avec précision les incidents de circulation, déterminer la vitesse de circulation moyenne et estimer votre temps de déplacement. comme le service est intégré au système de navigation du vehicule, SiriusXM Traffic peut aider les conducteurs à déterminer l'itinéraire les plus rapide en fonction des conditions de circulation.

  • Des renseignements détaillés sur la vitesse de la circulation, les accidents, les travaux de construction et les fermétures de route.

  • Informations de circulation provenant de multiples sources, notamment les services d'urgence et de police, les caméras et les capteurs routiers.
  • Diffusion d'informations de circulation d'un bout à l'autre du pays.
  • Consultez les conditions à différentes étapes de votre itinéraire et au-delà. Ce service est disponible dans plus de 130 marchés.
  • En plus d'offrir plus de 130 chaînes comptant les mêilles émissions de sports, de variétés, de causeures et de musique entièrement sans publicité, SIRIUS offre des services de données haut de gamme qui s'agencent avec les systèmes de navigation compatibles. Le service SiriusXM Travel Link vous permet d'obtenir une foule de données utiles que vous pouvez afficher au moyen de touches sur votre écran dans le vehicule :
  • Weather (Météo) -- écoutez les informations météorologiques locales et nationales en provenance de sources différentes telles que les cartes météo, les prévisions actuelles et les prévisions sur cinq jours.
  • Fuel Prices (Prix du carburant) - consultez les prix de l'essence et du carburant diesel et l'itinéraire vers la station-service de votrechoix.
  • Sports Scores (Résultats sportifs) -- scores en cours de match et scores finaux de même que les heures hebdomadaires.
  • Movie Listings (liste des films) -- consultez les horaires des cinemas de votre localité et l'itinéraire vers la salle de cinéma de votrechoix.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

  • La fonction SiriusXM Travel Link est entierement intégrée à votre vehicule. Quelques minutes après le démarrage de votre vehicule, le système recoit les renseignements Travel Link et effectue les mises à jour en arrêté-plan. Vous pouvez acceder aux informations quand vous le souhaitez et sans attendre.
  • Pour acceder au service SiriusXM™ Travel Link, appuyez sur la touche à l'écran Apps (Applications), puis sur la touche à l'écran SiriusXM Travel Link.

NOTA :

Le service SiriusXM Travel Link exige un abonnement, vendu séparément après l'abonnement d'essay d'un an compris avec l'achat du vehicule.
- Le service SiriusXM Travel Link est disponible seulement aux États-Unis.

Fuel Prices (Prix du carburant)Consultez les prix de l'essence et du carburant diesel et l'itiné-raire vers la station-service de votrechoix.
Movie Listings (Liste des films)Consultez les horaires des cinemas de votre localité et l'itinérairevers la salle de cinéma de votrechoix.
Sports Scores (Pointage des matches)Scores en cours de match et scores finaux de même que leshoraires hebdomadaires.
Weather (Météo)Écoutez les informations météorologiques locales et nationalesen provenance de sources différentes telles que les cartesmétéo, les prévisions actuelles et les prévisions sur cinq jours.
  • Si vous volant est équipé de la touche de téléphone du système Uconnect™ Phone , votre vehicule est muni des fonctions de téléphonie Uconnect™ Phone.
  • Le système UconnectMD Phone est un système de communication mains libres à bord du vehicule, activé par la voix, muni de la fonction de commande vocale (consultez la section « Commande vocale »).
  • Le système UconnectMD Phone vous permet de composer un numéro de téléphone sur votre téléphone mobile à l'aide de simples commandes vocales ou à l'aide des touches à l'écran.
  • Consultez la section « Caracteristiques de votre vehicule » dans le guide de l'automobiliste de votre vehicule sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA :

Pour utiliser le système UconnectMD Phone, vous devez posseder un téléphone mobile utilisant la version 1.0 (ou une version plus récente) du système mains libres BluetoothMD. Pour obtenir le soutien à la clientèle de UconnectMD, les résidents americains doivent consulter le site Web www.UconnectPhone.com ou communiquer par téléphone au 1 877 855-8400. Les résidents canadiens doivent composer le 1 800 465-2001 (anglais) ou le 1 800 387-9983 (français).

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Jumelage d'un téléphone

  • Pour utiliser la fonction UconnectMD Phone, vous doivent d'abord jumeler votre téléphone BluetoothMD avec le système UconnectMD.

Début du processus de jumelage sur la radio

  • Appuyez sur la touche à l'écran Phone (Téléphone), puis sur la touche à l'écran Settings (Réglages). Appuyez ensuite sur la touche Add Device (Ajouter le dispositif).
  • Le système UconnectMD Phone affiche un écran de processus en cours pendant que le système est en cours de connexion.

Début du processus de jumelage sur le téléphone mobile

  • Recherche les dispositifs disponibles sur votre téléphone mobile compatible Bluetooth ^MD . En général, la recherche est effectue dans « Settings » (Réglages) ou dans « Options » sous «Bluetooth». Consultez le manuel d'instructions de votre téléphone mobile pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Lorsque vous téléphone trouve le système, Sélectionnez l'option « Uconnect » en tant que dispositif jumele. Il se peut que vous téléphone vous invite à télécharger le réseau téléphonique. Vous pourrez ainsi faire des appeals en énonçant le nom de votre contact (PBAP-profil d'accès à l'annuaire).

Fin du processus de jumelage

  • Au message-guide du téléphone, vérifie la concordance du mot de passer de la radio affiché à l'écran du système UconnectMD.
  • Si vous telétéphone vous demande d'accepter une sollicitation de connexion du système Uconnect ^MD , Sélectionnez « Yes » (Oui). Si l'options est disponible, cochez la case indiquant de ne pas poser la question de nouveau – de cette façon, votre téléphone se reliera automatiquement chaque fois que vous démarrez le vehicule.

Selection du niveau de priorité du téléphone mobile

  • Lorsque le processus de jumelage est terminé, le système vous demandera de désir si le téléphone en question est votre favori. Si vous Sélectionné « Yes » (Oui), ce téléphone sera assortedi de la priorité la plus élevé. Ce téléphone aura priorité sur les autres téléphones jumelés qui se trouvent dans le rayon de portée. Un seul téléphone peut être jumelé à la fois.
  • Vous étés maintainant prét à utiliser la fonction mains libres. Appuyez sur la touche de téléphone du système UconnectMD Phone du volant pour commencer.

Faire un appel

Appuyez sur la touche de téléphone du système UconnectMD Phone
- (Après le BIP), dites « composer » puis le numéro (ou « appeler » puis le nom mémorisé dans votre annuaire; consultez la section « Répertoire téléphonique »).

NOTA :

Vou pouvez aussi faire un appel au moyen de l'écran tactile à l'écran principal du téléphone.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Réception d'un appel - Accepter l'appeal (et le terminer)

  • Lorsqu'une sonnerie d'appoint entrant est annoncée sur le système Uconnect ^MD , appuyez sur la touche de téléphone
  • Pour terminer un appel, appuyez sur la touche de téléphone

Mettre le microphone en sourdine (ou annuler la sourdine) pendant l'appoint

  • Pendant un appel, appuyez sur la touche Mute (mise en sourdine) à l'écran principal de téléphone pourmettre en sourdine et pour désactiver la mise en sourdine de l'appeL.

Transfert d'applen en cours entre le combiné et le vehicule

  • Pendant un appel, appuyez sur la touche à l'écran Transfer (Transfert) à l'écran principal de téléphone pour transférer un appel en cours entre le combiné et le vehicule.

Commandes de téléphone courantes (exemples)

Appeler Jean Tremblay
Appeler Jean Tremblay cellulaire
- « Composez 1 248 555 1212 »
- « Téléphoner scours d'urgence »
- « Téléphoner aide remorquage »
- « Recomposer »

RÉPERTOIRE TÉLÉPHONIQUE

  • Les radios munies du système Uconnect™ téléchargeant automatique le réseau téléphonique de votre téléphone jumelé, si cette fonction est prise en charge par votre téléphone. Les entrées sont mises à jour chaque fois que le téléphone est connecté. Si les entrées de votre réseau téléphonique n'apparaissent pas, vérifie les réglages sur votre téléphone. Il est nécessaire d'activer cette fonction manuellement sur certains téléphones.
  • Voiture repertoire téléphonique peut etre parcouru a l'ecran de voitre radio, mais la modification ne peut etre effectue que sur voitre tellephone. Pour parcourir le repertoire telephonique, appuyez sur la touche a l'ecran Phone (Téléphone), puis sur la touche a l'ecran Phonebook (Répertoire téléphonique).
  • Les entrées du réseau téléphonique favorites peuvent être memorisées en tant que favorites pour y accederrapidement. Les entrées favorites sont affichées en haut de l'écran de téléphone principal.

Conseils relatifs aux commandes vocales

  • L'utilisation de noms complets (par exemple, « Call Jean Tremblay » [Appeler Jean Tremblay] au lieu de « Call Jean » [Appeler Jean]) entraînera un résultat plus précis.
  • Vous pouvez « combiner » des commandes pour obtenir des résultats plus rapides. Dites « Call Jean Tremblay, mobile » (Appeler Jean Tremblay, cellulaire), par exemple.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

  • Si vous écoutez les options disponibles de commandes vocales, il n'est pas nécessaire d'éçouter la liste entière. Lorsque vous entendez la commande que vous souhaitez utiliser, appuyez sur le bouton VR du volant, puis énoncévez la commande après le signal sonore.

Réglage du volume

  • Démarrez le dialogue en appuyant sur le bouton de téléphone , puis énoncEZ une commande, par exemple « Help » (Aide).
  • Utilisez le bouton rotatif VOLUME/MUTE (VOLUME-MISE EN SOURDINE) pour régler le volume à un niveau convenable lorsque le système UconnectMD énoncé un message. Notez que le réglage de volume du système UconnectMD est différent de celui du système audio.

NOTA :

Pour acceder à l'aide, appuyez sur le bouton du système UconnectMD Phone du volant et dites « Help » (Aide). Appuyez sur l'affichage ou appuyez sur le bouton ou sur le bouton « VR et dites « Cancel » (Annuler) pour annuler la session d'aide.

Réponse texte-voix

  • Le système UconnectMD Phone peut effectuer la lecture ou envoyer de nouveaux télémessages sur votre téléphone mobile.
  • Voiture telphony mobile doit etre compatible avec le protocole MAP (Profil d'acces aux messages) pour prendre en charge la messagerie texte sur BluetoothMD pour utiliser cette fonction. Si le système UconnectMD Phone détermine que voitre tellephone n'est pas compatible avec la messagerie texte sur BluetoothMD, le bouton « Messaging » (Messagerie) sera grise et la fonction ne sera pas disponible.

NOTA :

Pour connaître la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtenir les directives de jumelage, visitez le site www.UconnectPhone.ca.

MISE EN GARDE!
• Tout système commandé par la voix devrait être seulement utilisé dans des conditions de conduite sécretaires conformément aux lois applicables et aux régles d'utilisation du téléphone. Vote attention doit être maintainue sur la route pour une conduite sécretaire. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision, entraînant des blessures graves ou mortelles aux occupants. • Pour utiliser le système Uconnect™ Phone en cas d'urgence, votre téléphone mobile doit : • être en fonction; • être jumelé au système Uconnect™ Phone; • se trouver dans la zone de couverture du réseau.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

GUIDE DE RÉFERENCE RAPIDE DU SYSTème À COMMANDE VOCALE

Guide de referencia rapide du système à commande vocale UconnectMD 8.4AN

  • Si vous volant est équipé de la touche de commande vocale (U1 √ VR du système UconnectMD, votre vehicule est muni de la fonction de commande vocale, qui est optimisée pour le conducteur. La fonction de commande vocale vous permet de garder vos mains sur le volant et vos yeux sur la route.
  • Lorsque vous appuyez sur la touche de commande vocale 山 VR située sur le volant, vous entendez un bip. Àpres le bip, énoncez votre commande. Si vous ne connaissiez pas les commandes à énoncer, vous pouvez dire « help » (aide) et le système vous fournira des options. Si vous voulez interrompre le système pendant la presentation des options, appuyez sur la touche de commande vocale 山 VR, puis énonzez votre commande après le bip.

NOTA :

Vous pouze acceder à toutes les commandes vocales pour téléphone en appuyant d'abord sur la touche de décrochage du téléphone, et non la touche de commande vocale. Pour terminer un appel, appuyez simplement sur la touche raccrocher . Dans certains vehicules, la touche de décrochage du téléphone sert aussi à terminer l'appeil.

Conseils d'utilisation des commandes vocales (VR)

  • Pour entendre les commandes disponibles, appuyez sur la touche du système Uconnect ^MD à commande vocale et dites « Help » (Aide). Vous entendrez les commandes qui sont disponibles pour le menu affiché.
  • Vous pouvez en tout temps énoncer les commandes « Cancel » (Annuler) ou « Help » (Aide). Ces commandes sont universelles et s'utilisent dans pratiquement tous les menus. Toutes les autres commandes sont assujetties à l'application active.
  • Vous pouvez interrompre les messages-guides du système à tout moment en appuyant sur la touche de commande vocale UconnectMD pendant que le système parle. Àpres le bip, vous pouvez énoncer une commande.
  • Vous pouvez « combiner » des commandes pour obtenir des résultats plus rapides. Dites « Call Jean Tremblay, mobile » (Appeler Jean Tremblay, téléphone mobile), par exemple.
  • Pour optimiser la performance, réglez le rétroviseur pour qu'un espace d'au moins 1 cm (0,5 po) se trouve entre le rétroviseur et la console au pavillon (selon l'équipment).
  • Attendez toujours le signal sonore avant de parler.
  • Parlez normalement, sans faire de pause comme si vous parliez à une personne assisté à quelques mètres de vous.
    Assurez-vous d'être la seule personne à parler au moment de la commande vocale.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Touches du volant

  • Vous pouvez contrôler de nombreuses caractéristiques de votre radio en utilisant votre voix. Appuyez sur la touche VR (1) VR ou la touche de décrochage du téléphone sur votre volant.

Commandes vocales pouvant être activées par les touches à l'écran de la radio

DODGE RAM - Touches du volant - 1

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Types de com-mandes vocales disponiblesAppuyez sur la touche du volant suivante :(1) Mode radio(2) Mode multimédia(3) Commandes du système de chauffage-climatisation(4) Navigation(5) Mode de téléphone(6) APPS
Touché de commande vocale (VR) du système Uconnect™Commande des bandes AM, FM et satelliteCommande des dispositifs multimédiasCommande de températureSélection de la destination et affichage-Yelp™
Généralités
Touché de décrochage du téléphone du système Uconnect™ Phone----Lancement d'un appel, gestion desAAPels, réponsetexte-voix préformatée-

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Exemples de commandes vocales - UconnectMD 8.4A

GÉNÉRALITÉS
En tout temps« Go to Radio » (Aller à la radio) [multimédia, chauffage-climatisation, téléphone, applications] – Les fonctions Settings (Réglages) et Controls (Commandes) ne sont pas accessibles par commande vocale « Cancel » (Annuler) « Help » (Aide) [pour écouter les commandes suggérées liées au besoin courant] « Repeat » (Répéter) « Launch YelpMD » (Lancer YelpMD) – Première commande vocale requise pour activer la fonctionnalité de l'application YelpMD « YelpMD Search » (Recherche YelpMD) – Deuxieme commande vocale requise pour activer la fonctionnalité de l'application à l'aide du bouton de commande vocale sur le volant
RADIO
AM/FM« Tune to AM950 » (Syntoniser 950 AM), « Tune to 95.5FM » (Syntoniser 95,5 FM) [préselection 5]
Commande de bande satellite« Tune to Satellite Channel 80's on 8», (Syntoniser la châne radio satellite 80's on 8), « Tune to Satellite Channel 32 » (Syntoniser la châne radio satellite 32) [préselection 4]
MULTIMÉDIA
Commande des dispositifs multimédias (Les fonctions disponibles dépendent de la compatibilité entre les dispositifs et la radio)« Browse » (Parcourir) [afficher], « artist » (artiste) [albums, musique] « Show paired phones » (Montrer les téléphones jumelés) [dispositifs] « Play song – Maple Leaf Rag » (Jouer la chan-son – Maple Leaf Rag) [artiste – Scott Joplin, genre – rock, album – musique ragtime favorite] « Shuffle » (Lecture aléatoire) – disponible avec iPod, USB et carte mémoire SD
CHAUFFAGE-CLIMATISATION
Commande de température« Set temperature to 70 degrees » (Régler la température à 21 °C [70 °F]) – vehicules à une zone de chauffage-climatisation
« Set driver (passenger) temperature at 75 degrees » (Régler la température à 24 °C [75 °F]) pour le conducteur (passager) – vehicules à deux zones de chauffage-climatisation

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

NAVIGATION
Sélection de la destination et affichage« Navigate to » (Naviguer jusqu'à) (Destination) 123, ruequelconque, Ville, État (toute adresse complète) « Go Home » (Domicile) [destination préalablement définie par le conducteur] « Repeat guidance » (Répéter la direction) [écoutez la dernière invite de navigation] « Cancel Route » (Annuler l'itinéraire) « View Map » (Voir la carte)
TéléPHONE
Lancement de l'appel (Le téléphone doit être jumelé avec la radio par l'intémidaire de Bluetooth™)« Dial 123-456-7890 » (Composer 123-456-7890) [numéro de téléphone] « Call John Smith mobile » (Appeler le telephone mobile de Jean Tremblay) [à la maison, au bureau, autre] « Redial » (Recomposer) « Show outgoing (recent) calls » (Afficher les appeals sortants) [récents]
Gestion des appeals« Search for John Smith » (Chercher Jean Tremblay) [n'importequel nom de contact dans le carnet d'adresses] « Show (display list) contacts » (Montrer [afficher la liste] les contacts)
Message texte par commande vocale (Disponible pendant la période d'essay ou par abonnement à Uconnect™ Access Advantage)Créez un télémessage au moyen de la fonction de commande vocale « Send a message to John Smith (123-456-7890) » (Envoyez un message à John Smith [123-456-7890]) « Show Messages » (Montrez les messages) « Listen to (view) number 4 » (Écouter [afficher] le numéro 4) « Reply » (Répondre) « Forward text (message) to John Smith » (Transmettre un texte [message] à Jean Tremblay [type de téléphone, numéro])

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

TéléPHONE
Réponse texte-voix (La radio reconnaît les 18 messages SMS préformations ci-dessous lorsque vous parlez)Transmettez un de ces 18 messages SMS préformations aux appeals/télémessages entrants : « Yes. » (Oui) « No. » (Non) « Okay. » (D'accord) « I can't talk right now. » (Je ne peux pas parler maintainant) « Call me. » (Appelle-moi) « I'll call you later. » (Je vous appellerai plus tard) « I'm on my way. » (Je suis en chemin) « Thanks. » (Merci) « I'll be late. » (Je vais être en retard) « I will be <nomber> minutes late. » (Je serait en retard de <nombero> minutes) « See you in <number> minutes. » (Je te verrai dans <nombero> minutes) « Stuck in traffic. » (Je suis dans un embouteillage) « Start without me. » (Commence sans moi) « Where are you? » (Où étés-vous?) « Are you there yet? » (Es-tu arrivé?) « I need directions. » (J'ai besoin de renseignements) « I'm lost. » (Je suis perdu) « See you later. » (À plus tard)
APPLICATIONS
Service SiriusXM Travel Link (Le service SiriusXM Travel Link ne permet pas d'activer la fonction de circulation par commande vocale)« Show fuel prices » (Afficher les prix du carburant) « Show current weather » (Afficher la météo actuelle) « Show Weather map » (Afficher carte météo) – Disponible en plusieurs formats de carte « Show Sports » (Afficher les sports) « Show movie listings » (Afficher la liste des films) « Show My favorites » (Afficher mes+favoris)

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

APPLICATIONS
YelpMD (YelpMD ajoute ses propres messages-guides audibles; le temps de réponse varie selon la vitesse et la couverture du fournisseur de services)« Launch YelpMD » (Lancer YelpMD) – Première commande vocale requise pour activer la fonctionnalité de l'application YelpMD « YelpMD Search » (Recherche YelpMD) – Deuxieme commande vocale requise pour activer la fonctionnalité de l'application à l'aide du bouton de commande vocale sur le volant « Hotel » (Hôtel) [restaurant, station-service, courrier, hôpital] – pour le point d'intérêt général souhaité le plus proche « Italiann restaurants » (Restaurants italiens) – pour la catégorie de point d'intérêt la plus proche « Hotels in Miami » (Hôts à Miami) [restaurants, hôpitaux, Starbucks] (emplacement) – distance prédéfinie du point d'intérêt

COMMANDES AUDIO AU VOLANT

  • Les commandes audio au volant sont situées sur la surface arrêté du volant.

Touchede droite

  • Appuyez sur la touche vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer le volume.
  • Appuyez sur la touche au centre pour changer les modes AM/FM/CD/SXM.

Touchede gauche

  • Appuyez sur la touche vers le haut ou vers le bas pour symponiser la station de radio la plus puissant ou pour selectionner la piste de CD suivante ou precedente.
  • Appuyez sur le bouton du centre pour selectionner la station prérogée suivant (radio) ou pour changer les disques compacts si le système audio est muni d'un changeur de disques compacts.

DODGE RAM - Touchede gauche - 1

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

CENTRE D'INFORMATION ELECTRONIQUE (EVIC)

Le centre d'information électronique comprend un affichage interactifitué dans le groupe d'instruments. Les commandes situées sur le côte gauche du volant permettent au conducteur de selectionner l'information relative au vehicule et les réglages personalisés. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Fonctions programmables » dans ce guide.
Appuyez brievement sur le bouton flché vers le HAUT pour faire defiler

DODGE RAM - CENTRE D'INFORMATION ELECTRONIQUE (EVIC) - 1

vers le haut les menus principaux [« Fuel Economy » (Économie de carburant), « Vehicle Info » (Renseignements sur le vehicule), « Tire PSI » (Pression des pneus), « Cruise » (Régulation de vitesse), « Messages », « Trip Info » (Information de trajet à l'ordinateur de bord), « Vehicle Speed » (Vitesse du vehicule) et « Turn Menu Off » (Désactivation de menu)] et les sous-menus.

  • Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le BAS ∨ pour faire défiler vers le bas les menus principaux et les sous-menus.
  • Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour acceder aux menus principaux et aux sous-menus ou pour SéLECTIONNER un réglage personnelisé dans le menu de configuration. Maintenez le bouton fléché vers la DROITE enforcé pendant deux secondes pour réinitialiser les fonctions.
  • Appuyez sur le bouton fléché PRÉCÉDENT/GAUCHE 4 pour revenir à un menu ou à un sous-menue prédécent.

Étalonnage de la boussole

  • Cette boussole s'étabonne automatiquement, ce qui élimine le besoin de la régler manuellement. Lorsque le vehicule est neuf, la lecture de la boussole peut paraitre instable et la mention « CAL » (ÉTALONNAGE) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique jusqu'à ce que la boussole soit étabonnée.
  • Vous pouvez également étaillonner la boussole en effectuant avec le vehicule un ou plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes structures ou d'objets métalliques) jusqu'à ce que la mention « CAL » (ÉTALONNAGE) ne soit plus affichée à l'écran du centre d'information électronique. La boussole fonctionnera alors normalement.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

FONCTIONS PROGRAMMABLES

Fonctions programmables

  • Le centre d'information électronique peut être utilisé pour afficher ou modifier les réglages suivants. Appuyez sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'options System Setup (Configuration du système) s'affiche à l'écran, puis appuyez sur le bouton de DROITE . Faites défiler les réglages à l'aide des boutons fléchés vers le HAUT ou vers le BAS. Appuyez sur le bouton de DROITE pour modifier le réglage. Appuyez sur le bouton fléché PRÉCEDENT/GAUCHE pour revenir à un menu ou à un sous-menue précedent.

Information relative à la radio
Information relative à l'économie de carburant
Information relative au régulateur de vitesse
Vitesse du vehicule à affichage numérique
- Arret-démarrage
- Configuration de l'écran

Information relative au trajet à l'ordinateur de bord
- Pression des pneus
Information sur le vehicule
- Messages d'advertissement mémorisés
- Désactivation de l'affichage de menu

Fonctions programmables par l'utilisateur du système UconnectMD

  • Le système Uconnect™ you permit d'acceder aux réglages des fonctions programmables par l'utilisateur telles que l'affichage, l'horloge, la sécurité et l'aide à la conduite, l'éclairage, les portières et les serrures, les sièges chauffants, le fonctionnement avec moteur arrêté, les réglages de boussole, l'audio, le téléphone/Bluetooth et la configuration SiriusXM au moyen des touches à l'écran.
  • Appuyez sur la touche à l'écran More (Plus) au bas de l'écran, puis sur la touche à l'écran Settings (Réglages) pour acceder à l'écran des réglages. Lorsque vous effectuez une sélection, défiez vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le réglage préfééré soit en surbrillance, puis appuyez brièvement sur le réglage préfééré jusqu'à ce qu'une case à cocher apparaisse à côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné. Les réglages des fonctions suivantes sont disponibles :

  • Display (Affichage)

  • Sécurité et aide à la conduite
  • Auto-On Comfort & Remote Start (Mode comport automatique activé et démarrage à distance)
  • Compass (Boussole)
    Phone / Bluetooth (Telephone/Bluetooth)
  • Lights (Feux)

  • Clock (Horloge)

  • Doors & Locks (Portières et serrures)
  • Engine Off Options (Options avec moteur arrêté)
    Audio
  • Configuration SiriusXM

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Configuration de l'écran reconfigurable du centre d'information électronique

  • Les paramètres suivants vous permettent de modifier l'information affichée au groupe d'instruments ainsi que l'emplacement d'affichage de l'information.

Compteur de vitesse numérique

  • Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icone d'affichage numérique soit en surbrillance à l'écran du centre d'informationlectronique. Appuyez brievement sur le bouton fléché de DROITE pour changer l'affichage entre les unités métriques (km / h) et les unités anglo-saxonnés (mi / h) .

Information sur le vehicule (Renseignements pour l'utiliser)

  • Appuyez sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'icone d'information sur le vehicule soit en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC). Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la DROITE pour afficher l'options Coolant Temp (Température du liquide de refroidissement). Appuyez sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS pour faire défiler les sous-menus d'information suivants :

  • Pression des pneus

  • Température du liquide de refroidissement du moteur

Totaliseur partiel A

  • Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icone de trajet A soit en surbrillance à l'écran du centre d'informationlectronique. Appuyez brievement sur le bouton fléché de droite pour afficher les renseignements relatifs au trajet A.

Totaliseur partiel B

  • Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icone de trajet B soit en surbrillance à l'écran du centre d'informationlectronique. Appuyez brievement sur le bouton fléché de droite pour afficher les renseignements relatifs au trajet B.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Economie de carburant

  • Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'icone d'économie de carburant soit en surbrillance. Appuyez sur le bouton fléché de DROITE pour afficher le prochain écran responsable les données suivantes :

  • Economie moyenne de carburant et litres par 100 kilomètres (Graphique à barres L/100 km)
    Autonomie de carburant

  • Consommation actuelle en litres par 100 kilomètres (L/100 km)

Arrêt-demarrage

  • Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icone d'arrêt-demarrage soit en surbrillance à l'écran du centre d'informationlectronique. Appuyez brièvement sur le bouton fléché de droite pour afficher l'état du système d'arrêt et de démarrage.

Traction de remorque

  • Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icone de traction de remorque soit en surbrillance. Appuyez sur le bouton fléché de droite pour afficher le prochain écran responsable les données suivantes relatives au trajet de la remorque :

  • Trajet de remorque
    Freins de remorque
    Multimetre

Audio

  • Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icone d'affichage du mode audio soit en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique. Appuyez brièvement sur le bouton fléché de droite pour afficher la source active et l'information relative au mode audio.

Configuration de l'écran

  • Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icone d'affichage de la configuration de l'écran soit en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique. Appuyez brièvement sur le bouton fléché de droite pour acceder au sous-menue de configuration de l'écran. La fonction de configuration de l'écran vous permet de modifier l'information affichée au groupe d'instruments ainsi que l'emplacement d'affichage de l'information.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

OUVRE-PORTE DE GARAGE UNIVERSEL (HomeLinkMD)

  • La télécommande HomeLink™ remplace trois télécommandes portatives maximales qui actionnent des appareils tels que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées, des systèmes d'éclairage ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink™ est alimentée par la batterie de 12 volts de votre vehicule.
  • Les boutons de la télécommande HomeLinkMD qui sont situés dans la console au pavillon ou sur le pare-soleil désignent les trois différents canaux de la télécommande HomeLinkMD.
  • Le témoin de la télécommande HomeLinkMD est situé au-dessus du bouton central.

DODGE RAM - OUVRE-PORTE DE GARAGE UNIVERSEL (HomeLinkMD) - 1

Assurez-vous que votre vehicule est stationné à l'extérieur du garage avant de commencer la programmation.
- Pour faciliter la programmation et transmettre plus précisé le signal de radiofréquence, il est recommendé d'installer une pile neue dans la télécommande portative de l'appareil qui doit êtreprogrammé au système HomeLinkMD.
- Effacez tous les canaux avant de commencer la programmation. Pour effacer les canaux, placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), puis maintenez les deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLinkMD enforcés (I et III) jusqu'à 20 secondes maximales ou jusqu'au clignotement du témoin rouge.

NOTA :

L'effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLink ^MD . N'effacez pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires.

  • Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web www.HomeLink.com.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Programmation d'un système à code roulant

NOTA :

Pour programmer des ouvre-portes de garage qui ont été fabriqués après 1995. Ces ouvre-portes de garage peuvent être identifiés par le bouton « LEARN » (APPRENTISSAGE) ou « TRAIN » (PROGRAMMATION) situé au point de fixation de l'antenne à l'ouvre-porte de garage. Il ne s'agit PAS du bouton normalement utilisé pour ouvrir et fermer la portière. Le nom du bouton et la couleur peuvent varier selon le constructeur de l'ouvre-porte.

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
  2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton de la télécommande HomeLinkMD que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLinkMD.
  3. Maintenez simultanément enforcés le bouton de la télécommande HomeLinkMD que vous souhaitez programmer et le bouton de la télécommande portative.
  4. Continuez de maintainir enforcés les boutons jusqu'à ce que l'affichage de l'EVIC modifie le message « CHANNEL # TRAINING » (PROGRAMMATION DU CANAL N°) au message « CHANNEL # TRAINED » (CANAL N° PROGRAMME), puis relâchéz les deux boutons.

NOTA :

Si I'affichage de I'EVIC affiche le message « DID NOT TRAIN » (PROGRAMMATION INCOMPLÉTE), repêze la procédure à partir de l'étape 2.
5. Repérez le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION)itué sur le moteur de l'ouvre-porte de garage (dans le garage). Ces boutons se trouvent généralement pres du racord du cable d'antenne sur le moteur de l'ouvre-porte de garage. Appuyez fermement et brievement sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION).

NOTA :

Vous disposez de 30 secondes pour amorcer l'etape suivante une fois que le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) a eté enforcé.

  1. Revenez au vehicule et appuyez deux fois sur le bouton programme de la télécommande HomeLink ^MD (en le maintainant enforcé pendant deux secondes chaque fois). L'affichage de l'EVIC affiche le message « CHANNEL # TRANSMIT » (TRANSMISSION DU CANAL N°). Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil s'active, la programmation est terminée.

NOTA :

Si le dispositif ne se met pas en marche, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant deux secondes) pour terminer la programmation.

  1. Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink ^MD , repêze toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Programmation d'un système à code fixe

NOTA :

Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabriqués avant 1995.

  1. Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
  2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton de la télécommande HomeLinkMD que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLinkMD.
  3. Maintenez simultanément enforcés le bouton de la télécommande HomeLinkMD que vous souhaitez programmer et le bouton de la télécommande portative.
  4. Continuez de maintainir enforcés les boutons jusqu'à ce que l'affichage de l'EVIC modifie le message « CHANNEL # TRAINING » (PROGRAMMATION DU CANAL N°) au message « CHANNEL # TRAINED » (CANAL N° PROGRAMME), puis relâchéz les deux boutons.
  5. Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink ^MD et observe le témoin.

NOTA :

Si I'affichage de I'EVIC affiche le message « DID NOT TRAIN » (PROGRAMMATION INCOMPLÉTE), répétez la procédure à partir de l'étape 2.

  • Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink ^MD , répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.
  • Pour utiliser la télécommande, appuyez brièvement sur le bouton programme de la télécommande HomeLink ^MD . L'appareil programme est alors activé (ouvre-porte de garage, grille d'entrée, système de sécurité, serrure de porte d'entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.). La télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisé en tout temps.

MISE EN GARDE!

  • Voiture porte de garage ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsqu'youes programmez vos telecommande universelle. Ne programmez pas la tetecommande si des personnes ou des animaux domestiques se trouvent dans la trajectoryre de la porte ou de la grille.
  • Ne faites pas tournier le moteur du vehicule dans un garage ou un endroit fermé lorsque vous programmez la télécommande. Le gaz d'échéppement provenant de votre vehicule contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures ou la mort en cas d'inhalation.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

ONDULEUR D'ALIMENTATION

  • Un onduleur d'alimentation de 115 V, 150 W, se trouve dans la partie inférieure du tableau de bord, pres du bouton du système de chauffage-climatisation. Cette prise peut alimenter des téléphones cellulaires, des appareils électroniques et d'autres appareils à basse puissance exigeant jusqu'à 150 W.
  • Pour activer la prise de courant, branchez simplement le dispositif. La prise se désactive automatiquement lorsque vous débranchez le dispositif.

DODGE RAM - ONDULEUR D'ALIMENTATION - 1

NOTA :

L'onduleur d'alimentation est muni d'un dispositif de protection intégré contre les surcharges. Si la puissance nominale de 150 W est dépassée, l'onduleur d'alimentation se coupera automatiquement. Une fois que le dispositif électrique a été retire de la prise, l'onduleur d'alimentation devrait se réinitialiser automatiquement.

MISE EN GARDE!

Pour éviter les blessures graves ou mortelles :

n'inserez aucun objet dans les prises;
- n'y touchez pas les mains mouillées.

fermez le capuchon lorsque la prise n'est pas utilisé; une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

PRISES DE COURANT

  • Les prises de courant auxiliaires de 12V (13 A) peuvent alimenter les accessoires interieurs munis d'une fiche de type allume-cigare de série. Les prises de courant de 12V sont munies d'un capuchon fixé à la prise qui indique « 12 V c.c.», avec un pictogramme de clé ou de batterie selon le cas.
  • Les prises de courant auxiliaires se trouvent aux emplacements suivants :

  • Dans les parties inférieures gauche et croite du centre du tableau de bord si le vehicule est muni d'un levier de vitesses de la colonne de direction ou d'un levier de vitesses electronique à huit rapports.

  • Dans le plateau de rangement supérieur.
  • Dans le couvercle supérieur du compartiment de rangement central - selon l'équipement.
  • Dans la partie arrête du组成部分 de rangement de la console centrale - modèles Quad CabMD ou à cabine d'équipe.

NOTA :

  • Ne dépassez pas la puissance maximaile de 160 W (13 A) à 12 V. Si la valeur nominale de 160 V (13 A) de la puissance est dépassée, le fusible protégeant le système devra être remplace.
  • Les prises de courant sont prévues pour receivevoir des fiches d'accessoires uniquement. N'insérez aucun autre object dans la prise de courant afin d'éviter d'endommager la prise et de griller le fusible. L'utilisation inadéquate de la prise de courant peut cause des dommages non couverts par votre garantie de vehicule neuf.

DODGE RAM - NOTA : - 1

DODGE RAM - NOTA : - 2

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

  • La prise de courant de la console centrale arrêté peut être placée en alimentation par « batterie » continue en changeant le fusible de la prise du panneau de custode arrêté droit dans le porte-fusibles.

DODGE RAM - SYSTEMES ÉLECTRONIQUES - 1

DODGE RAM - SYSTEMES ÉLECTRONIQUES - 2

CAPACITÉS HORS ROUTE

FONCTIONNEMENT DE LA TRACTION INTEGRALE

BOITE DE TRANSFERT À QUATRE POSITIONS/À PRISE TEMPORAIRE

La boite de transfert offre quatre modes :

  • Position 2WD HIGH (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE)
  • Position 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
  • Position N (POINT MORT)
  • Position 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)

  • Cette boîte de transfert est donc pour la conduite en mode 2WD (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) dans des conditions normales en conduite urbaine ou sur l'autoroute avec revêtement sec et dur.

DODGE RAM - BOITE DE TRANSFERT À QUATRE POSITIONS/À PRISE TEMPORAIRE - 1

  • Lorsqu'une traction supplémentaire est nécessaire, les positions 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VERROUILLEES) et 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) peuvent être utilisées pour rendre solidaires les arbres de transmission avant et arrière.
  • En mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE), ne dépassez pas 40km / h (25 mi/h).

Procedure de changement de gamme

  • Le passage du mode 2WD (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) au mode 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VERROUILLEES) peut s'effectuer lorsque le vehicule est arrêté ou lorsque la vitesse maximale est de 88~km / h (55 mi/h).
  • Le passage du mode 2WD (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) ou du mode 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VERROUILLEES) et 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) peut s'effectuer lorsque la transmission est en position N (POINT MORT) et que le vehicule est arrêté, ou qu'il se déplace à une vitesse qui se situe entre 3 et 5km / h (2 à 3 mi/h).

BOITE DE TRANSFERT A CINQ POSITIONS/SUR DEMANDE

  • Cette boîte de transfert électronique dispose de cinq positions de mode :
  • Position 2WD HIGH (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE)
  • Position 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE)
  • Position 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VERROUILLEES)
  • Position 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
  • Position N (POINT MORT)

La boîte de transfert électronique est concise pour fonctionner en mode 2WD (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) ou en mode 4WD AUTO (4 ROUES MO

DODGE RAM - BOITE DE TRANSFERT A CINQ POSITIONS/SUR DEMANDE - 1
Appuyez pour le POINT MORT
Tournez le bouton de commande 2RM/4RM

TRICES GAMME AUTOMATIQUE) pour la conduite normale sur route et autoroute sur une chaussée sèche et dure.
- Le mode 2WD (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) assure une(Meilleure économie de carburant,car l'essieu avant n'est pas engagé.

Procedure de changement de gamme

  • Le passage du mode 2WD (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) au mode 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE) ou 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VERROUILLEES) peut s'effectuer lorsque le vehicule est arrêté ou lorsque la vitesse maximale est de 88~km / h ( 55~mi / h ).
  • Le passage du mode 2WD (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE), 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE) et 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VERROUILLEES) au mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) peut s'effectuer lorsque la transmission est en position N (POINT MORT) et que le vehicule est arrêté, ou lorsqu'il se déplace à une vitesse qui se situe entre 3 et 5 km/h (2 à 3 mi/h).

NOTA :

Il est préférible que le moteur soit en marche et que le vehicule se déplace à une vitesse qui se situe entre 3 et 5km / h (2 à 3 mi/h).

CAPACITÉS HORS ROUTE

MISE EN GARDE!

Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés si vous laissez votre vehicule sans surveillance avec la boîte de transfert à la position N (POINT MORT) sans serrer complètement le frein de stationnement. Lorsque la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT), les arbres de transmission avant et arrière sont dissociés du groupe motopropulseur et le vehicule peut se déplacer malgré la position de la transmission. Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le vehicule.

BOITE DE TRANSFERT A CINQ POSITIONS/SUR DEMANDE

  • Cette boîte de transfert électronique dispose de cinq positions de mode :
  • Position 2WD (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE)
  • Position 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE)
  • Position 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VERROUILLEES)
  • Position 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
  • Position N (POINT MORT)

DODGE RAM - BOITE DE TRANSFERT A CINQ POSITIONS/SUR DEMANDE - 1

La boite de transfert electronique est concue pour fonctionner en mode 2WD (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) ou en mode 4WD AUTO (4 ROUES MO
TRICES GAMME AUTOMATIQUE) pour la conduite normale sur route et autoroute sur une chaussée sèche et dure.
- Le mode 2WD (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) assure une(Meilleure economie de carburant,car l'essieu avant n'est pas engagé.

CAPACITÉS HORS ROUTE

Procedure de changement de gamme

  • Le passage du mode 2WD (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) au mode 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE) ou 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VERROUILLEES) peut s'effectuer lorsque le vehicule est arrêté ou lorsque la vitesse maximale est de 88~km / h ( 55~mi / h ).
  • Le passage du mode 2WD (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE), 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE) et 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VERROUILLEES) au mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) peut s'effectuer lorsque la transmission est en position N (POINT MORT) et que le vehicule est arrêté, ou lorsqu'il se déplace à une vitesse qui se situe entre 3 et 5 km/h (2 à 3 mi/h).

NOTA :

Il est préférible que le moteur soit en marche et que le vehicule se déplace à une vitesse qui se situe entre 3 et 5km / h (2 à 3 mi/h).

MISE EN GARDE!

Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés si vous laissez votre vehicule sans surveillance avec la boîte de transfert à la position N (POINT MORT) sans serrer complètement le frein de stationnement. Lorsque la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT), les arbres de transmission avant et arrière sont dissociés du groupe motopropulseur et le vehicule peut se déplacer malgré la position de la transmission. Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le vehicule.

BACHE

  • La bache peut être déposée et posée à nouveau à l'aide des colliers de blocage situés sous la bache.

NOTA :

Assurez-vous que la bache est bien fixée avant de conduire.

HAYON A DEPOSE FACILE

  • Pour simplifier l'installation d'une cabine de camping avec un porte-à-faux, vous pouvez-retirer le hayon.

NOTA :

Si vous véchicule est équipé d'uneamera d'aide au recul ou du télédéverrouillage, le connecteur électrique doit être débranché avant de retarder le hayon.

Dépose du hayon

  • Débranche le faisceau de cablage de laamera d'aide au recul ou de la télécommande de télédéverrouillage (selon l'opération).
  • Déverrouillez le hayon et retirez les câbles de soutien en dégageant le tenon verrouillable du pivot.
  • Soulevez le côté croit du hayon jusqu'à ce que le pivot croit se dégage du support de charnière.
  • Faites glisser tout le hayon vers la droite pour dégager le pivot gauche.
  • Retirez le hayon du vehicule.

NOTA :

Ne transportez jamais dans la caisse du camion un hayon qui n'est pas fixé.

Verrouillage du hayon

  • La serrure est située à côté de la poignée du hayon. Le hayon peut être verrouillé avec la clé du vehicule.

MISE EN GARDE!

Pour éviter toute inhalation mortelle de monoxyde de carbone, le système d'échévement des vehicules équipés d'une « cabine de camping ou d'une cabine de camping à glissière » doit dépasser le déport de la cabine et être parfaitement étanche.

CAISSE DE CAMIONNETTE

  • Vous pouvez transporter des matériaux de construction de large format (feuilles de contreplaqué, etc.) en créé un plancher de chargement surélevé. Placez une piece de bois à travers la caisse contre les points d'appui au-dessus des passages de roue et sur les séparateurs de cloison pour créé le plancher.
  • La tôle située sur les cloisons interieures de la caisse, à l'avant et à l'arrière des deux passages de roue, a été estampée. Placez des panneaux en bois à travers la caisse de chaque côte pour ymaker des compartments de chargement distincts.
  • Quatre traverses d'arrimage sont boulonnées aux côtés inférieurs de la caisse et peuvent supporter une charge maximale de 450 kg (1000 lb).

MISE EN GARDE!

  • La caisse de camionnette n'est pas conscience pour transporter des passagers.
  • Ceux-ci doivent toujours utiliser les sièges et porter leur ceinture de sécurité.
  • Vous doivent conduire prudemment lorsque vous transportez un chargement non retenu. La vitesse du vehicule doit parfois etre réduite. Les virages brusques et les routes cahoteuses peuvent faire en sorte que le chargement se déplace ou tressaute dans la caisse, ce qui risque d'endommager le vehicule. Si vous transportez souvent de larges matériaux de construction, nous vous recommandons l'installation d'un support. Ce type d'accessoire empêche le chargement de se déplacer et transfère le poids au plancher de la caisse.
  • Si vous souhaitez transporter une charge supérieur à 272 kg (600 lb) suspendue au-dessus des passages de roue, des supports doivent être installés afin de transférer le poids de la charge au plancher de la caisse pour éviter d'endommager le vehicule. L'utilisation de supports ajustats vous permet de charger votre vehicule en respectant les limites de poids de la charge utile.
  • Un chargement non retenu peut être projeté vers l'avant en cas d'accident, ce qui causerait de graves blessures ou la mort.

SYSTEME RAMBOX

DODGE RAM - SYSTEME RAMBOX - 1
Rallongedela caisse
Système d'arrimage aux rails de la caisse -Traverses régables
Bac de angement

  • Le système RamBox ^MD est une caisse de rangement intégrée et un système de gestion de l'espace utilisé constitue de trois caractéristiques :

  • Des bacs de rangement latéraux intégrés à la caisse

  • Un système permettant d'agrandir ou de diviser l'espace de chargement
  • Un système d'arrimage aux rails de la caisse

Bacs de rangement lateraux RamBox^MD intégrés à la caisse

  • Les bacs de rangement de l'espace de chargement offrent un rangement imperméable, verrouillable et disposant d'un système d'éclairage pour une charge équilibrée de 68 kg (150 lb).
  • Pour ouvrir un bac de rangement, appuyez brièvement sur le bouton-poussoir situé sur le couvercle.
  • L'intérieur du bac de rangement RamBox ^MD s'allume automatiquement à l'ouverture du couvercle. Appuyez une fois sur le commutateur pour être indre l'éclairage des bacs et appuyez à nouveau sur le commutateur pour le rallumer.

  • Les bacs de rangement comportent deux bouchons d'écoulement amovibles (afin d'évacuer l'eau qui pourrait s'accumuler dans les bacs). Pour enlever le bouchon, tirez sur le rebord. Pour l'installer, enforcez le bouchon dans le trou d'écoulement.

  • Les bacs de rangement RamBox^MD peuvent être verrouillés et déverrouillés au moyen de la clé du vehicule ou de la commande de télédéverrouillage.

NOTA :

Des glissières contenues dans les bacs permettent d'ajouter des sépareurs de chargement et des supports de tablette. Ces accessoires (et d'autres accessoires RamBox^MD ) sont disponibles auprès de MOPAR ^MD .

Levier d'ouverture d'urgence du couvercle du bac de rangement RamBox ^MD

  • Par mesure de sécurité, un dispositif d'ouverture d'urgence a ete integre au mecanisme de verrouillage du couvercle de chacun des bacs de rangement.

NOTA :

Si une personne devenait piégée dans le bac de rangement, elle pourrait ouvrir le couvercle du bac de l'intérieur en tirant sur le levier phosphorescent fixé au mécanisme de verrouillage du couvercle du bac de rangement.

Rallonge de la caisse

  • La rallonge de caisse compte trois positions fonctionnelles :

Rangement
- Séparation
- Rallonge

Position de rangement

  • La position de rangement de la rallonge de la caisse se trouve à l'avant de la caisse de la camionnette.
    Pourmetrelaralongedela caisse en position derangement,procedez comme suit:

  • À l'aide de la clé du vehicule, assurez-vous que la poignée centrale est déverrouillée, puis tournez-la en position verticale pour ouvrir les volets lateraux de la rallonge.

  • Une fois les volets latéraux ouverts, placez la rallonge complètement vers l'avant de la caisse contre le panneau avant.
  • Faites pivoter les volets latéraux en position fermée et placez les extrémités extérieures devant les boucles d'arrimage.
  • Tournez la poignée centrale en position horizontale pour fixer les volets lateraux en position fermée.
  • Verrouillez la poignée centrale à l'aide de la clé du vehicule pour fixer fermement le panneau en place et éviter les vols.

Position de séparation

  • Il y a 11 fentes de séparation le long des panneaux intérieurs de la caisse. Elles vous permettent d'aménager l'espace de la caisse de différentes façon afin d'organiser votre chargement.

Pour installer la rallonge de la caisse en position de séparation, procédez comme suit :

  • À l'aide de la clé du vehicule, assurez-vous que la poignée centrale est déverrouillée, puis tournez-la en position verticale pour ouvrir les volets lateraux de la rallonge.
  • Ouvrez les volets lateraux, puis placez la rallonge de façon à ce que ses extrémités extérieures s'alignent avec les fentes des panneaux lateraux de la caisse.
  • Remontez et rabattez les volets latéraux afin que les extrémités extérieures soient bien fixées dans les fentes de la caisse.
  • Tournez la poignée centrale en position horizontale pour fixer les volets latéraux en position fermée.
  • Verrouillez la poignée centrale afin de maintainir le panneau en place et d'éviter les vols.

Position de rallonge

  • La rallonge permet d'obtenir 15 po (38 cm) d'espace supplémentaire à l'arrête du camion lorsque vous avez besoin d'espace de chargement additionnel.
  • Pourmettreralallongede lacaisse en position derallonge,procededecmuesuit:

  • Abaissez le hayon.

  • Assurez-vous que la poignée centrale est déverrouillée puis tournez-la à la verticale afin d'ouvrir les volets lateraux de la rallonge.
    Fixez les extrémites des volets à la goupille et à la poignée.
  • Mettez les poignées en position horizontale afin de bien maintainir la rallonge en place.

Système d'arrimage aux rails de la caisse

  • Deux traverses métalliques réglibres situées de chaque côte de la caisse peuvent être utilisées pour aider à fixer la charge.
  • Chaque traverse doit être place et fixée dans l'un des crans situés sur l'un des rails, afin de bien arrimer la charge.
  • Pour déplacer la traverse à toute autre position sur le rail, tournez l'écrou d'environ trois tours dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Ensuite, tirez sur la traverse et faites-la glisser au cran le plus proche de la position désirée. Assurez-vous que la traverser est bien assise dans le cran et serrez l'écrou.
  • Pour enlever les traverses de l'extrémité du rail utilisé, enlevez le capuchon d'extrémité en poussant vers le haut la languette de verrouillage située à la base du capuchon. Faites glisser la traverse de l'extrémité du rail.

AVERTISSEMENT!

  • Veillez à bien respecter les recommendations suivantes afin de ne pas endom-mager votre vehicule :
    Assurez-vous que le chargement de chaque bac de rangement est correctement attaché.
  • Ne dépassez pas le poids nominal de la charge de 68kg (150 lb) par bac.
  • Si vous laissez le couvercle ouvert de façon prolongée, la batterie du vehicule pourrait se décharger. Si vous doivent le laisser ouvert, éteignez l'éclairage des bacs manuellement à l'aide de l'interrupteur.
    Assurez-vous que les couvercles des bacs sont correctement fermés et verrouillés avant de déplacer le vehicule.
  • Évitez de placer des charges sur le dessus des couvercles afin d'éviter d'endommager les couvercles et les mécanismes de fermeture et les charnières.
  • Si des objets lourds ou pointus sont placés dans le bac RamBoxMD, celui-ci peut être endommagé si ces objets sont déplaces lorsque le vehicule roule. Afin de minimiser les risques de dommages, assurez-vous que le chargement de chaque bac est correctement attaché et protégéz les surfaces internes du bac des objets lourds ou pointus au moyen d'un rembourse appropié.
  • La charge maximale par traverse métallique ne doit pas dépasser 113kg (250 lb) et l'angle de la charge sur chaque traversne ne doit pas dépasser 60 degrés par rapport à l'horizontal, car des dommages à la traverse ou au rail pourrait se produit.

MISE EN GARDE!

  • Fermez toujours les couvercles des bacs de rangement lorsque vous laissez votre vehicule sans surveillance ou lorsqu'il est en mouvement.
  • Ne laissez jamais d'enfants acceder aux bacs de rangement. Un enfant qui pénétre dans le bac de rangement risque de ne pas pouvoir en sortir. Un enfant emprisonné dans l'un des bacs de rangement peut succomber à l'asphyxie ou à un coup de chaleur.
  • En cas de collision, les occupants s'exposent à de graves blessures si les couvercles des bacs de rangement ne sont pas correctement verrouillés.
  • N'utilisez pas le loquet du bac de rangement comme point d'arrimage.
    Pour réduire les risques de blessure ou les dommages matériels :

Fixez correctement le chargement.
- Ne dépassez pas la valeur nominale de charge de votre vehicule.
Fixez toutes les charges à la camionnette au moyen des sangles d'arrimage.
- La rallonge ne doit pas etre utiliserée comme point d'attache.
- Lorsque le vehicule est en mouvement, ne dépassez pas la charge de 68 kg (150 lb) sur le hayon.
- La rallonge ne doit pas être utilisée lors de la conduite hors route.
- Lorsque vous ne l'utilisez pas, rangez la rallonge ou mettez-la en position de séparation avec le hayon fermé.
Lorsque you l'utilise, toutes les poignes doivent etre en position verrouillée.

Ram 1500 (deux roues motrices)

STSLT/OutdoorsmanSport/Laramie
Moteur 3,6 L V6 - transmission automatique à huit rapportsRemorquage de série :2 268 kg (5 000 lb)Remorquage maximum :2 948 kg (6 500 lb)Charge utile maximum :866 kg (1 910 lb)Remorquage de série :2 268 kg (5 000 lb)Remorquage maximum :2 948 kg (6 500 lb)Charge utile maximum :857 kg (1 890 lb)
Moteur V8 HEMIMD 5.7L - transmission automatique à six rapportsRemorquage de série :2 268 kg (5 000 lb)Remorquage maximum :4 740 kg (10 450 lb)Charge utile maximum :784 kg (1 730 lb)Remorquage de série :2 268 kg (5 000 lb)Remorquage maximum :4 740 kg (10 450 lb)Charge utile maximum :771 kg (1 700 lb)Remorquage de série :2 268 kg (5 000 lb)Remorquage maximum :4 672 kg (10 300 lb)Charge utile maximum :712 kg (1 570 lb)
Moteur diesel 3.0L muni d'une transmission automatique à huit rapportsRemorquage de série :2 268 kg (5 000 lb)Remorquage maximum :4 196 kg (9 250 lb)Charge utile maximum :689 kg (1 520 lb)Remorquage de série :2 268 kg (5 000 lb)Remorquage maximum :4 173 kg (9 200 lb)Charge utile maximum :680 kg (1 500 lb)Remorquage de série :2 268 kg (5 000 lb)Remorquage maximum :4 014 kg (8 850 lb)Charge utile maximum :581 kg (1 280 lb)

Ram 1500 (4 roues motrices)

STSLT/OutdoorsmanSport/Laramie
Moteur 3,6 L V6 - transmission automatique à huit rapportsRemorquage de série :2 268 kg (5 000 lb)Remorquage maximum :2 857 kg (6 300 lb)Charge utile maximum :875 kg (1 930 lb)Remorquage de série :2 268 kg (5 000 lb)Remorquage maximum :2 834 kg (6 250 lb)Charge utile maximum :861 kg (1 900 lb)
Moteur V8 HEMIMD 5.7L - transmission automatique à six rapportsRemorquage de série :2 268 kg (5 000 lb)Remorquage maximum :4 694 kg (10 350 lb)Charge utile maximum :676 kg (1 490 lb)Remorquage de série :2 268 kg (5 000 lb)Remorquage maximum :4 695 kg (10 350 lb)Charge utile maximum :667 kg (1 470 lb)Remorquage de série :2 268 kg (5 000 lb)Remorquage maximum :3 901 kg (8 600 lb)635 kg (1 400 lb)
Moteur diesel 3.0L muni d'une transmission automatique à huit rapportsRemorquage de série :2 268 kg (5 000 lb)Remorquage maximum :4 082 kg (9 000 lb)Charge utile maximum :590 kg (1 300 lb)Remorquage de série :2 268 kg (5 000 lb)Remorquage maximum :4 060 kg (8 950 lb)Charge utile maximum :572 kg (1 260 lb)Remorquage de série :2 268 kg (5 000 lb)Remorquage maximum :3 901 kg (8 600 lb)Charge utile maximum :503 kg (1 110 lb)

Ram 2500 et 3500

STSLT/OUTDOORSMAN/SPORT/LARAMIE
Moteur V8 HEMIMD 5.7L - transmission automatique à six rapprotsRemorquage maximum : 4 581 kg (10 100 lb) Charge utile maximum : 807 kg (1 780 lb)Remorquage maximum : 5 579 kg (12 300 lb) Charge utile maximum : 1 415 kg (3 120 lb)
Moteur V8 HEMIMD de 6.4L - transmission automatique à six rapprotsRemorquage maximum : 4 581 kg (10 100 lb) Charge utile maximum : 807 kg (1 780 lb)Remorquage maximum : 5 579 kg (12 300 lb) Charge utile maximum : 1 415 kg (3 120 lb)

Moteur diesel Cummins ^MD 6.7L

2500 ST SLT Bighorn/Lonestar Laramie Outdoorsman3500 ST SLT Bighorn/Lonestar Laramie Outdoorsman
Moteur turbo diesel Cummins® 6.7L – transmission manuelle à six rapportsRemorquage maximum : 7 579 kg (16 710 lb) Charge utile maximum : 1 306 kg (2 880 lb)Remorquage maximum : 8 255 kg (18 200 lb) Charge utile maximum : 3 011 kg (6 640 lb)
Moteur turbo diesel Cummins® 6.7L – transmission automatique à six rapportsRemorquage maximum : 8 078 kg (17 810 lb) Charge utile maximum : 1 351 kg (2 980 lb)Remorquage maximum : 13 634 kg (30 060 lb) Charge utile maximum : 3 043 kg (6 710 lb)

NOTA :
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le remorquage (poids maximal de la remorque), consultez l'un des sites Web suivants :
http://www.ramtrucks.com.
http://www.ramtruck.ca (Canada).

MODE DE REMORQUAGE-CHARGE LOURDE

  • Lorsque vous conduisiez sur des routes valonnées, que vous tirez une remorque, que vous transportez une charge lourde, etc., et que de nombreux changements de vitesses de la transmission sont nécessaires, appuyez sur le commutateur TOW/ HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) pour activer le mode de remorquage-charge lourde. Vous améliorerez ainsi la performance et réduirez les risques de surchauffe ou les défaillances de la transmission attribuables aux changements de rapports trop féquents. En mode de remorquage-charge lourde, les passages à la vitesse supérieure de transmission sont retardés, et la transmission retrogradera automatiquement (pour le freinage de moteur) pendant les manoeuvres de freinage régulières.

  • Le témoin TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) s'allume dans le groupe d'instruments pour indiquer que le mode de remorquage-charge lourde a été activé. Appuyez de nouveau sur le commutateur pour rétabir le fonctionnement normal. Vous doivent appuyer sur le commutateur TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) à chaque démarriage pour activer le mode de remorquage-charge lourde au besoin.

DODGE RAM - MODE DE REMORQUAGE-CHARGE LOURDE - 1

MODULE DE FREINS DE REMORQUE INTEGRE

  • Le module de freins de remorque intégré vous permet d'activer automatiquement ou manuellement les freins de remorque à commande électrique et les freins de remorque à commande electro-hydraulique pour un meilleur rendement des freins lorsque vous tractez une remorque.

NOTA :

Le module de freins de remorque intégré est situé dans le bloc de commandes central sous les commandes du système de chauffage-climatisation.

  • Ce module offre quatre options différentes selon le type de remorque que vous pouze tracter et il peut etre selectionné au moyen du centre d'information électronique ou de la radio à écran tactile - selon l'équipment.

Light Electric (Électrique léger)
- Heavy Electric (Électrique intense)
Light EOH (Électrohydraulique léger)
- Heavy EOH (Électrohydraulique intense)

  • Pour faire la sélection appropriée à l'écran du centre d'information électronique, appuyez sur les boutons fléchés vers le HAUT ou vers le BAS du volant jusqu'à ce que l'options « VEHICLE SETTINGS » (RéGLAGES DU VÉHICULE) s'affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Systèmes électroniques » dans ce guide.
  • Appuyez sur le bouton fléché de DROITE du volant pour acceder à l'options « VEHICLE SETTINGS » (RéGLAGES DU VÉHICULE).
  • Appuyez sur les boutons fléchés vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'option Trailer Brake Type (Type de freins de remorque) s'affiche à l'écran.
  • Appuyez sur le bouton fléché de DROITE, puis sur les boutons fléchés vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que le type de freins de remorque approprié s'affiche à l'écran.

Touches de réglage GAIN (+/-)

  • Appuyez sur les touches +/-, situées sur le côté gauche du module, pour augmenter ou diminuer la puissance de freinage des freins de remorque par paliers de 0,5. Le réglage GAIN peut être augmenté jusqu'à une valeur maximale de 10 ou abaisse jusqu'à une valeur minimale de 0 (sans freinage de remorque).
  • Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.

DODGE RAM - Touches de réglage GAIN (+/-) - 1

MISE EN GARDE!

Si vous raccordez une remorque qui n'est pas compatible avec le système ITBM, il pourrait en résultat une diminution ou même la perte complète du freinage de la remorque. Il peut y avoir une augmentation de la distance de freinage ou de l'inbastabilité de la remorque, ce qui pourrait entraîner des blessures.

REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE DERRIÈRE UN VEHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.)

Remorquage du vehicule derriere un autre

Conditions de remorquageRoues SOULEVÉES du solModèles à deux roues motricesModèles à quatre roues motrices
Remorquage à platAUCUNEINTERDITConsultez les directives :Transmission automatique en position P (STATIONNEMENT)Transmission manuelle en prise (PAS en position N [POINT MORT])Boîte de transfert en position N (POINT MORT)Remorquage en direction vers l'avant
Chariot roulantAvantINTERDITINTERDIT
ArrièreOKINTERDIT
Sur la remorqueTOUSOKOK

Remorquage derrière un vehicule de loisir - Modèles à deux roues motrices

  • Ne remorque PAS ce vehicule avec les quatre roues au sol, car vous risqueriez d'endommager la transmission.
  • Le remorquage derrière un vehicule de loisir (dans le cas des modèles à deux roues motrices) est permitted SEULEMENT si les roues arrêtè sont SOULEVÉES du sol. Pour ce faire, utilisez un chariot roulant ou une remorque pour vehicule. Si vous utilisez un chariot roulant, suivez les étapes ci-dessous :

Fixez solidement le chariot au vehicule remorqueur en suivant les directives du fabricant de chariot.
- Placez les roues arrirée sur le chariot roulant.
- Serrez bien le frein de stationnement. Placez la transmission automatique en position P (stationnement), la transmission manuelle en prise (pas en position N [point mort]).
Fixez solidement les roues arrriere au chariot en suivant les directives du fabricant de chariot.
- Retirez la télécommande du commutateur d'allumage.
- Installez un apparéil de serrage approprié, concu pour le remorquage, pour fixer les roues avant en position droite.

Remorquage derrière un vehicule de loisir - Modèles à quatre roues motrices

NOTA :

Pour le remorquage de loisir, les boîtes de transfert à commande manuelle et électronique doivent être en position N (POINT MORT). Les transmissions automatiques doivent être placées en position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage derrière un vehicule de loisir. Les transmissions manuelles doivent être en prise (PAS en position N [POINT MORT]), pour le remorquage derrière un vehicule de loisir. Consultez les sections suivantes pour obtenir la méthode appropriée de passage à la position N (POINT MORT) de la boîte de transfert de votre vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Le remorquage du vehicule avec les roues arrirée au sol endommagera gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.
  • Ne débranchez pas l'arbre de transmission, car le liquide pourrait s'écouler, entraînant des dommages aux pieces internes.
  • Ne remorquez pas le vehicule au moyen de paniers porteurs de roues avant ou arrrière. L'utilisation de paniers porteurs de roues avant ou arrrière entraînera des dommages internes à la transmission ou à la boîte de transfert pendant un remorquage derrière un vehicule de loisir.
  • Le remorquage doit être effectué en direction vers l'avant. Le remorquage du vehicule vers l'arrière peut endommager gravement la boîte de transfert.
  • La transmission automatique doit être place en position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage derrière un vehicule de loisir.
  • La transmission manuelle doit être en prise (pas en position N [POINT MORT]) pour le remorquage derrière un vehicule de loisir.
  • Avant de remorquer votre vehicule derrière un vehicule de loisir, effectuez la procEDURE énoncée sous « Passage à la position N (POINT MORT) » pour vous assurer que la boîte de transfert est bien en position N (POINT MORT). Autrement, des dommages internes pourraient survenir.
  • Si vous remorquez ce vehicule sans observer ces directives, il peut en découvert de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.
  • Ne débranchez pas l'arbre de transmission, car l'huile s'écouerait de la boîte de transfert, entraînant des dommages aux pièces internes.
  • N'utilisez pas une barre de remorquage à pince montée sur le pare-chocs de votre vehicule. Cela endommagera la barre frontale du pare-chocs.

MOTEUR DIESEL 1500 3.0L

RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR DIESEL

  • En raison de sa conception, le moteur turbocompressé diesel 3.0 ne nécessite aucune période de rorage. Vous pouvez l'utiliser normalement à condition de respecter les recommendations suivantes :

  • Chauffez le moteur avant de le soumettre à une charge.

  • Ne laissez pas le moteur tourner au ralenti pendant des périodes prolongées.
  • Utilisez un rapport de transmission qui ne fait pas peiner le moteur.
  • Observe les indicateurs de pression d'huile et de température.
  • Vérifiez féquèment les niveaux de liquide de refroidissement et d'huile.
  • Sur autoroute, variez la position du papillon des gaz lorsque le vehicule transporte ou tracte une charge importante.

NOTA :

Une utilisation peu intensive du vehicule, par exemple sans charge ou avec une traction de remorque légère, augmente le temps requis pour que le moteuratteigne sa pleine efficacité. Pendant ce temps, la puissance du moteur peut être réduite et l'économie de carburant plus faible.

  • L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des conditions climatiques prévues. La viscosité et les indices de qualité recommendés sont indiqués dans la section « LIQUIDES ET CONTENANCES » du chapitre « ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE » de ce manuel. N'UTILISEZ JAMAIS D'HUILON DÉTERGENTE NI D'HUILON MINÉRALE PURE.

PROCÉDURES DE DÉMARRAGE DES MOTEURS DIESEL

Procedure de démarrage normal

  1. Serrez le frein de stationnement.
  2. Assurez-vous que le levier de vitesses est à la position P (STATIONNEMENT).
  3. Maintenez la pédale de frein enforcée tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR).
  4. Le système prend la relève et tente de faire démarrer le vehicule. Si le vehicule ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 30 secondes.
  5. Si vous souhaitez interrompre le lancement du moteur avant le démarrage du moteur, appuyez de nouveau sur le bouton.
  6. Assurez-vous que le témoin de pression d'huile est éteint.
  7. Desserrez le frein de stationnement.

NOTA :

Un retard au démarrage pouvant aller jusqu'à cinq secondes est possible dans des conditions très froides. Le témoin de préchauffage reste allumé pendant le procédé de préchauffage et le démarrage commenceès l'extinction du témoin.

AVERTISSEMENT!

Si le témoin d'eau dans le carburant reste allumé, NE FAITES PAS DÉMARRER le moteur avant d'avoir vidangié l'eau des filtres à carburant afin d'éviter d'endommager le moteur. Consultez les paragraphs « Directives d'entretien » et « Vidange du filtré à carburant et de séparateur d'eau » dans la section « Entretien de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Temperatures extrémement froides

  • Le chauffe-moteur est un dispositif de chauffage de résistance installé dans la chemise d'eau du moteur. Il doit être utilisé avec une prise de 110 à 115 V c.a. munie d'une rallonge trifilaire mise à la terre.
  • Son'utilisation est recommendée pour les environnements qui chutent constamment sous -23 °C (-10 °F). Il devrait être utilisé lorsque le vehicule n'a pas été en marche toute la nuit ou pendant des périodes plus longues et devrait être branché pendant deux heures avant le démarrage. Son'utilisation est exigée pour les démarrages à froid à des températures inférieures à -28 °C (-20 °C).
  • Un dispositif de chauffage de 12V intégré au boîtier de filtré à carburant aide à prévenir la gelification du carburant. Il est contrôle par un thermostat intégré.
  • Un système de préchauffage diesel facilité le démarrage du moteur et réduit la quantité de fumée blanche produit par un moteur chaud.

NOTA :

Le cordon du chauffe-moteur est une option installée à l'usine. Ces cordons de chauffage sont disponibles auprès de votre concessionnaire MOPARMD autorisé si votre vehicule n'est pas muni de cette option.

Message « Water-In-Fuel » (Eau dans le carburant)

  • Si le message « Water-In-Fuel » (Eau dans le carburant) ou le témoin s'affiche au groupe d'instruments et qu'un carillon retentit cinq fois, le séparateur eau/carburant doit être immédiatement évacué pour prévenir des dommages au moteur.
  • Reportez-vous à la section « Vidange du séparateur eau/carburant » dans ce guide pour connaître les directives de vidange ou consultez votre concessionnaire.

MOTEUR DIESEL 1500 3.0L

FILTRÉ A CARBURANT DIESEL/SÉPARATEUR D'EAU

Vidange du séparateur eau/carburant

  • Si le témoin d'eau dans le carburant R'4 s'allume et si le carillon retentit cinq fois, arrêtez le moteur et vidangez l'eau du séparateur.
  • Le bouchon de vidange est situé sous l'ensemble du filtré à carburant et du séparateur d'eau, situé au-dessus de l'essieu arrêté, à proximité du réservoir de carburant.
  • Desserrez le bouchon de vidange (situé sur l'ensemble de filtre inférieur), puis tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) pour permettre du l'eau à déposée pour se vidanger.
  • Lorsque du carburant propre s'écocule visiblement, fermez le robinet de vidange et tournez le commutateur d'allumage à la positon OFF (ARRÉT).
  • Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.

Remplacement du filtré à carburant

  1. Assurez-vous que le moteur est coupé.
  2. Placez le écipient de vidange sous l'ensemble de filtré à carburant.
  3. Ouvrez la soupape de vidange d'eau et vidangez toute l'eau accumulée.
  4. Fermez la soupape de vidange d'eau.
  5. Retirez le couvercle inférieur à l'aide d'une clé à sangle. Tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retarder. Retirez le joint torique usage et jetez-le.
  6. Retirez la cartouche de filtre usagée du boitier et jetez-la conformément à la réglementation locale.
  7. Nettoyez les surfaces d'étanchéité du couvercle et du boitier.
  8. Installez le nouveau joint torque dans la gorge de segment du boitier du filtre et lubrifiez-le avec de l'huile moteur propre.

NOTA :

Le capteur WIF (Eau dans le carburant) est réutilisable. La trousse d'entretien est fournie avec un joint torque neuf pour le boîtier de filtre et un capteur WIF (Eau dans le carburant).

AVERTISSEMENT!

  • Le carburant diesel endommage le bitume. Vidangez le filtré dans un contenant approprié.
  • Ne replissez pas préalablement le filtré à carburant lorsque vous installez un nouveau filtré à carburant. Cela pourrait entraîner l'intrusion de particules dans le filtré à carburant. Il est préférible d'installer un filtré sec et de permettre à la pompe aspirante du réservoir d'injecter le circuit d'alimentation en carburant.
  • Si le témoin d'eau dans le carburant reste allumé, NE FAITES PAS DEMARRER le moteur avant d'avoir vidangié l'eau des filtres à carburant afin d'éviter d'endomager le moteur.

RÉGÉNÉRATION DE L'ÉCHAPPEMENT

  • Ce moteur respecte toutes les normes EPA exigées relatives aux émissions des moteurs diesel. Pour atteindre ces normes d'émissions, votre vehicule est muni d'un moteur et d'un système d'échévement de pointe. Ces systèmes sont intégrés de façon transparente à votre vehicule et gérés par le module de commande du groupe motopropulseur (PCM).
  • De plus, votre vehicule peut vous alerter si un entretien supplémentaire est requis sur votre vehicule ou votre moteur. Consultez les messages suivants qui pouraient s'afficher à l'écran du centre d'information électronique (EVIC).

Perform Service (Effectuer l'entretien)

  • L'entretien du système antipollution de votre vehicule doit être effectué à des intervalles précis. Pour vous rappeler les intervalles d'entretien, le message « Perform Service » (Effectuer l'entretien) apparait sur l'affichage du centre d'information électronique (EVIC).
  • Lorsque ce message apparait au centre d'information électronique (EVIC), l'entretien du système antipollution de votre vehicule doit être effectué.

Exhaust System - Regeneration Required Now (Système d'échévement - Régénération requise maintainant)

  • Indique que le filtré à particules diesel (DPF) a atteint 80% de sa capacité maximale de stockage.
  • En conduisant simplement votre vehicule à des vitesses sur route allant jusqu'à 20 minutes, vous pouvez remédier à la condition du système de filtré de particules et laisser votre moteur diesel et votre système post-traitement d'échéppement nettoyer le filtré pour retarder les particules aspirées et restaurer le système à l'état normal de fonctionnement.

MOTEUR DIESEL 1500 3.0L

Exhaust System - Regeneration In Process Exhaust Filter XX% Full (Système d'échévement - Régénération en cours - Filtre à particules diesel XX % plein)

  • Ce message indique que le processus d'auto-nettoyage du filtré à particules diesel est en cours. Poursuivez votre route dans ces mêmes conditions de conduite jusqu'à ce que le processus de régéeneration est terminé.
    Exhaust System - Regeneration Completed (Système d'échévement - Régénération terminée)
  • Ce message indique que le processus d'auto-nettoyage du filtré à particules diesel est terminé. Si ce message s'affiche, un carillon retentit une fois pour vous avertir de cette situation.

Exhaust Service Required - See Dealer Now (Entretien du système d'échévement requis - consulter un concessionnaire maintainant)

  • Le processus de régénération a été désactivé en raison d'une anomalie du système. Le module de commande du groupe motopropulseur (PCM) enregistre un code de défaut et le tableau de bord affiche un témoin d'anomalie.

Exhaust Filter Full - Power Reduced See Dealer (filtre à particules diesel plein - Puisance réduite, voir un concessionnaire)

  • Le module de commande du groupe motopropulseur réduit la puissance du moteur pour limiter les risques de dommages permanents au système de post-traitement des gaz d'échéppement. Si ce problème n'est pas corrugé et que le concessionnaire n'effectue pas l'entretien nécessaire, des dommages importants au système de post-traitement des gaz d'échéppement peuvent survenir. Confiez votre vehicule à votre concessionnaire autorisé local.
AVERTISSEMENT!
Consultez un concessionnaire autorisé pour éviter que le système d'échéppement subisse des dommages lorsque le filtrte d'échéppement est plein.

TABLEAU DE REFROIDISSEMENT AU RALENTI

TABLEAU DE « REFROIDISSEMENT » DU TURBOCOMPRESEUR
Conditions de conduiteChargeTempérature du turbocompresseurPériode de ralenti (en minutes) avant de couper le moteur
Arrêts fréquentsVideFroideMoins de 1
Arrêts fréquentsMoyenneTiège1
AutorouteMoyenneTiège2
Conduite urbainePNBC maximalTiège3
AutoroutePNBC maximalTiège4
Pente ascendantePNBC maximalChaude5

APPOINT DE CARBURANT - MOTEUR DIESEL SEULEMENT

  • Voiture vehicule est équipé d'un système d'alimentation en carburant sans bouchon.
  • La plupart des réservoirs de carburant ne permettent pas d'ouvrir le volet à battant.
  • Un entonnoir est fourni pour ouvrir le volet à battant afin de pouvoir réapprovisionner d'urgence le vehicule en carburant.

DODGE RAM - APPOINT DE CARBURANT - MOTEUR DIESEL SEULEMENT - 1

Appoint d'urgence du réservoir de carburant

  1. Prenez l'entonnoir rangé dans l'espace de rangement du cric sous le siège du passager.
  2. Insérez l'entonnoir dans l'ouverture du volet à battant comme s'il s'agissait d'un pistolet de pompe.
  3. Assurez-vous que l'entonnoir est inséré suffisamment pour maintainir le volet ouvert.
  4. Versez le carburant dans l'ouverture de l'entonnoir.
  5. Retirez l'entonnoir du tuyau de remplissage, puis essuyez-le avant de remet dans l'espace de rangement du cric sous le siège du passager.

DODGE RAM - Appoint d'urgence du réservoir de carburant - 1

MOTEUR DIESEL 1500 3.0L

LIQUIDE D'ÉCHAPPEMENT DIESEL

  • Le liquide d'échémpement diesel, parfois appelé URÉE (nom de son composant actif), est un élément essentiel des systèmes de réduction catalytique sélective, qui permettent aux vehicules diesel de respecter les rigoureuses normes antipollution auxquelles ils sont soumis. Le liquide d'échémpement diesel se mélange aux gaz d'échémpement diesel et, grâce à un catalyseur, transforme l'oxyde d'azote (NOx) en azote et en vapeur d'eau.
  • Voiture vehicule est muni d'un système de réduction catalytique sélective conforme aux rigoureuses normes antipollution de l'agence américain Environmental Protection Agency pour les moteurs diesel. La réduction catalytique sélective est la toute première technologie développée qui, en plus de respecter l'environnement, fait mousse les ventes et améliore le rendement des vehicules.
  • Le système de réduction catalytique sélective permet de réduire la quasi-totalité des émissions d'oxyde d'azote (provenant des moteurs), qui sont nocives pour la santé et l'environnement. De petites quantités de liquide d'échéppement diesel sont injectées dans l'échéppement, en amont du catalyseur; lorsqu'il se transforme en vapeur, le liquide d'échéppement diesel transforme l'oxyde d'azote (NOx) en azote (N2) et en vapeur d'eau (H2O), deux composants naturels de l'air que nous respirons. Vous pouvez alors conduire votre vehicule en toute tranquilillité, sachant que vous contribuez à créé un environnement plus propre et plus sain pour les générations à voir.

Vue d'ensemble du système

  • Le système d'injection de ce vehicule est muni d'un dispositif de postcombustion de liquide d'échéppement diesel et d'un système de réduction catalytique sélective conformes aux normes d'émission.
  • Le système d'injection avec dispositif de postcombustion de liquide d'échéappement diesel comprend les éléments suivants :

  • Réservoir
    Pompe

  • Injecteur
  • Conduites de liquide d'échévement diesel chaufféelectroniquement
  • Capteurs d'oxyde d'azote (NOx)
  • Sondes de température
  • Catalyseur du système de réduction catalytique sélective

  • Le système d'injection avec dispositif de postcombustion de liquide d'échéappement diesel et son catalyseur permettent de respecter les exigences relatives aux émissions diesel, tout en maintainant une économie de carburant exceptionnelle et en améliorant la maniability, le couple et la puissance du vehicule.

MOTEUR DIESEL 1500 3.OL

NOTA :

  • Voiture vehicule est muni d'un système d'injection avec dispositif de postcombustion de liquide d'échévement diesel. Vous pouvez entendre de temps en temps un déclic audible. Il s'agit du fonctionnement normal.
  • Àprous la coupure du moteur, la pompe de liquide d'échéppement diesel demeure en marche pendant un certain temps afin de purger le système de liquide d'échéppement diesel. Il s'agit du fonctionnement normal.

Ajout du liquide d'échévement diesel

  • L'indicateur de niveau du liquide d'échépendement diesel (situé dans le tableau de bord) affiche la quantité de liquide restante dans le réservoir.
  • Remplissez complètement le réservoir liquide d'échévement par le biais de l'emplacement de remplissage de liquide d'échévement diesel (situé derrière la trappe du réservoir de carburant) à chaque intervalle d'entretien ou avant selon les informations du centre d'information électronique (EVIC).

NOTA :

Les conditions de conduite (altitude, vitesse du vehicule et charge du vehicule, etc.) ont une incidence sur la consommation de liquide d'échévement diesel.

NOTA :

Étant donné que le liquide d'échéppement diesel commence à geler à -11 °C (12 °F), voiture vécicule est muni d'un système de chauffage automatique de liquide d'échéppement diesel. Ceci permet le fonctionnement adéquat du système d'injection avec dispositif de postcombustion de liquide d'échéppement diesel à une température sous -11 °C (12 °F). Si votre vehicule n'est pas utilisé pour une période prolongée lorsque la température est sous -11 °C (12 °F), le liquide d'échéppement diesel peut geler dans le réservoir. Si le réservoir est trop plein et que le liquide gèle, le réservoir peut s'endommager. Ne replisssez donc pas trop le réservoir de liquide d'échéppement diesel. Lors du remplissage, vous nevez faire preuve de vigilance si vous utilisez un bidon portable afin d'éviter un replissage excessif. Observe le niveau de l'indicateur de niveau du liquide d'échéppement diesel dans le groupe d'instruments. Dans le cas des modèles de camionnettes, vous pouvez ajouter en toute sécurité jusqu'à 7,5 L (2 gallons US) de liquide d'échéppement diesel à partir de bidons portables lorsque l'indicateur de niveau du liquide d'échéppement diesel affiche un relevé indiquant que le réservoir est à moitié plein.

MOTEUR DIESEL 1500 3.OL

Procedure d'appoint de liquide d'échéppement diesel

  • Retirez le bouchon du réservoir de DEF (LIQUIDE D'ÉCHAPPEMENT DIESEL) (situé derrière la trappe de carburant sur le côte conducteur du vehicule).
  • Insérez le réservoir de DEF ou la buse de replissage dans l'emplacement de replissage de DEF et replisssez le réservoir de DEF.
  • Remettez le bouchon sur le réservoir.
  • Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.

DODGE RAM - Procedure d'appoint de liquide d'échéppement diesel - 1

AVERTISSEMENT!

  • Pour éviter les débordements et les replissages excessifs de liquide d'échéancement diesel, ne replissez pas « à ras bord » le réservoir de carburant après avoir fait le plein.
  • Si du liquide d'échévement diesel est déversé, nettoyez immédiatement la surface à l'eau ou au moyen d'un solvant doux.

Messages d'advertisement relatifs au liquide d'échéppement diesel

  • Des messages d'advertisement s'affichent lorsque le niveau de liquide de éché-pement diesel atteint une autonomie d'environ 800 km (500 mi).
  • Si la série de messages d'advertissement suivante est ignorée, votre vehicule pourrait ne pas redémarrer à moins que du liquide d'échéppement diesel soit ajouté avant le kilométrage affiché dans le message du centre d'information électronique (EVIC).

  • Engine Will Not Restart in XXXX mi DEF Low Refill Soon (Le moteur ne redémarrera pas dans XXXX mi - Niveau de liquide d'échéppement diesel bas - Appoint bientôt) - Ce message s'affiche lorsque l'autonomie du liquide d'échéppement diesel est inférieure à 500 mi, l'appoint de liquide d'échéppement diesel est requis avant le kilométrage affchéé. Le message s'affiche dans le centre d'information électronique (EVIC) pendant le démarrage du vehicule avec le kilométrage réel permis et est ajusté d'un seul carillon. Le kilométrage restant peut être affchéé à tout moment dans la liste « Messages » du centre d'information électronique (EVIC).

MOTEUR DIESEL 1500 3.OL

  • Engine Will Not Restart in XXXX mi Refill DEF (Le moteur ne redémarrera pas dans XXXX mi - Appoint de liquide d'échéppement diesel) - Ce message s'affiche lorsque l'autonomie du liquide d'échéppement diesel est inférieure à 200 mi. Il s'affiche également à 150 mi et 100 mi. L'appoint de liquide d'échéppement diesel est requis avant le kilométrage affchéé. Le message s'affiche dans le centre d'information electronique (EVIC) pendant le démarrage du vehicule avec le kilométrage à jour et est accompagné d'un seul carillon. À partir de 100 mi, l'autonomie restante continue de s'afficher lors du fonctionnement du vehicule. Des carillons accompagné également les distances restantes de 75 mi, 50 mi et 25 mi. Le tímein DEF Low (Niveau de liquide d'échéppement diesel bas) reste allumé jusqu'à ce que l'appoint du liquide d'échéppement diesel soit effectué.

  • Engine Will Not Restart Refill DEF (Le moteur ne redémarrera pas - Appoint de liquide d'échéppement diesel) - Ce message s'affiche lorsque l'autonomie du liquide d'échéppement diesel est inférieure à 1 mi, l'appoint de liquide d'échéppement diesel est requis sinon le moteur ne redémarrera pas. Le message s'affiche dans le centre d'information électronique (EVIC) pendant le démarriage du vehicule et est accompagné d'un seul carillon. Le tímein DEF Low (Niveau de liquide d'échéppement diesel bas) reste allumé jusqu'à ce que le réservoir du liquide d'échéppement diesel soit rempli avec un minimum de 2 gallons US de liquide d'échéppement diesel.

Messages d'ajretissement d'anomalie du liquide d'échéppement diesel

  • Différents messages s'affichent si le vehicule détecte que le système de liquide d'échéppement diesel a été rempli d'un liquide autre que du liquide d'échéppement diesel ou qu'il a fait l'objet de défaillances de composants ou de modifications.
  • Lorsqu'un entretien du système de liquide d'échévement diesel doit être effectué, les averissements suivants s'affichent :

  • Service DEF System See Dealer (Entretien du système de liquide d'échéppement diesel - Consulter un concessionnaire) - Ce message s'affiche initialement lorsque l'anomalie est détectée, puis à chaque démarrage du vehicule. Le message est accomplé d'un seul carillon et d'un tímoin d'anomalie du moteur. Nous recommendons de vous rendre chez le concessionnaire autorisé le plus proche et de faire réparer le vehicule immédiatement. Si la réparation n'est pas effectue dans les 50 mi, le vehicule affiche le message d'advertissement « Engine Will not restart in XXX mi Service DEF See dealer » (Le moteur ne redémarrera pas dans XXX mi - Entretien du système de liquide d'échéppement diesel - Consulter un concessionnaire).

  • Incorrect DEF Detected See Dealer (Liquide d'échéppement diesel incorrect détecté - Consulter un concessionnaire) - Ce message s'affiche lorsque le système de liquide d'échéppement diesel détecte l'introduction d'un liquide incorrect dans le réserveur du liquide d'échéppement diesel. Le message est accompagné d'un seul carillon. Nous recommendons de vous rendre chez le concessionnaire

MOTEUR DIESEL 1500 3.OL

Autorisé le plus proche et de faire réparer le vehicule immédiatement. Si la réparation n'est pas effectué dans les 50 mi, le vehicule affiche le message d'advertissement « Engine Will not restart in XXX mi Service DEF See dealer » (Le moteur ne redémarrera pas dans XXX mi - Entretien du système de liquide d'échéancement diesel - Consulter un concessionnaire).

  • Engine Will Not Restart in XXX mi Service DEF See Dealer (Le moteur ne redémarrera pas dans XXX mi - Entretien du système de liquide d'échéppement diesel - Consulter un concessionnaire) - Ce message s'affiche une première fois si l'anomalie détectée n'est pas réparée après 50 mi de fonctionnement. Il s'affiche également à 150 mi, 125 mi et 100 mi. L'entretien du système est requis avant le kilométrage affchéé. Le message s'affiche dans le centre d'information électronique (EVIC) pendant le démarrage du vehicule avec le kilométrage à jour et est ajustné d'un seul carillon. À partir de 100 mi, l'autonomie restante continuaera de s'afficher lors du fonctionnement du vehicule. Des carillons accompagnent également les distances restantes de 75 mi, 50 mi et 25 mi. Nous recommendons de vous rendre chez le concessionnaire autorisé le plus proche et de faire réparer le vehicule immédiatement.
  • Engine Will Not Restart Service DEF System See Dealer (Le moteur ne redémarrera pas - Entretien du système de liquide d'échéppement diesel - Consulter un concessionnaire) - Ce message s'affiche si le problème détecté au niveau du système de liquide d'échéppement diesel n'est pas réparé pendant la période permise. Notre moteur ne redémarrera pas à moins que votre vehicule soit réparé par votre concessionnaire autorisé. Ce message s'affiche quand la distance restante, avant que le moteur ne puisse plus redémarrer, est inférieure à 1 mi et chaque fois qu'on tente de redémarrer le vehicule par la suite. Le message reste affché en permanence et est accomplé d'un signal seul carillon. Notre:témoin d'anomalie restera également allumé. Nous vous recommendons fortement de vous rendre immédiatement chez votre concessionnaire autorisé le plus proche si le message s'affiche pendant que le moteur tourne.
  • Engine Will Not Start Service DEF System See Dealer (Le moteur ne démarrera pas - Entretien du système de liquide d'échéppement diesel - Consulter un concessionnaire) - Ce message s'affiche lorsque l'anomalie détectée n'est pas réparée après que le message Engine will not restart Service DEF System See Dealer (Le moteur ne redémarrera pas - Entretien du système de liquide d'échéppement diesel - Consulter un concessionnaire) s'affiche au redémarrage suivant. Your moteur ne démarrera pas à moins que votre vehicule soit réparé par toute concessionnaire autorisé. Le message est ajusté d'un seul carillon. Une tension d'anomalie restera allumé. Si le message s'affiche et vous ne pouvez pas démarrer le moteur, nous vous recommendons de remorquer tout de suite cette vehicule chez votre concessionnaire autorisé le plus proche.

MOTEUR DIESEL CUMMINS ^MD 6.7L

RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR DIESEL

  • En raison de sa conception, le moteur turbocompressé diesel Cummins ^MD n'exige aucune période de rodage. Vous pouvez l'utiliser normalement à condition de respecter les recommendations suivantes :

  • Chauffez le moteur avant de le soumettre à une charge.

  • Ne laissez pas le moteur tourner au ralenti pendant des périodes prolongées.
  • Utilisez un rapport de transmission qui ne fait pas peiner le moteur.
  • Observe les indicateurs de pression d'huile et de température.
  • Vérifiez féquèment les niveaux de liquide de refroidissement et d'huile.
  • Sur autoroute, variez la position du papillon des gaz lorsque le vehicule transporte ou tracte une charge importante.

NOTA :

Une utilisation peu intensive du vehicule, par exemple sans charge ou avec une traction de remorque légère, augmente le temps requis pour que le moteuratteigne sa pleine efficacité. Pendant ce temps, la puissance du moteur peut être réduite et l'économie de carburant plus faible.

  • La conception même du moteur turbocompressé diesel Cummins ^MD fait en sorte que son rodage est accéléré par le fonctionnement en charge. Dans ces conditions, le rodage et l'ajustement final des pieces du moteur s'effectuent au cours des premiers 10 000 km (6 000 mi).

PROCÉDURES DE DÉMARRAGE DES MOTEURS DIESEL

Chauffe-moteur

  • Lorsque la température ambiente est inférieure à -18 °C (0 °F), l'utilisation du chauffe-moteur est recommendée.
  • Lorsque la température ambiente est inférieure à -29 °C (-20 °F), l'utilisation du chauffeur-moteur est nécessaire.
  • Le cordon du chauffe-moteur est acheminé sous le capot vers le côté droit et se trouve juste derrière la calandre, pres du phare.
  • Branchez le cordon du chauffage sur une prise de 110 à 115 V c.a. protégée par un disjoncteur de fuite à la terre à l'aide d'une rallonge trifilaire.

NOTA :

Le chauffeur nécessite une tension de 110 V c.a. et une intensité de 6,5 A pour activer l'élement chauffant.

  • Le chauffeur-moteur doit être alimenté pendant au moins une heures pour chauffer ajustement le liquide de refroidissement.

MOTEUR DIESEL CUMMINS ^MD 6.7L

Message « Water-In-Fuel » (Eau dans le carburant)

  • Si le message « Water-In-Fuel » (Eau dans le carburant) ou le témoin s'affiche au groupe d'instruments et qu'un carillon retentit cinq fois, le séparateur eau/carburant doit être immédiatement evacué pour prévenir des dommages au moteur.
  • Reportez-vous à la section « Vidange du séparateur eau/carburant » dans ce guide pour connaître les directives de vidange ou consultez votre concessionnaire.

Procedure de démarrage à froid

  • Tournez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE). Si le témoin de préchauffage s'allume dans le groupe d'instruments, attendez qu'il s'éteigne avant de démarrer.
  • Par temps très froid, lorsque la température est inférieure à -18 °C (0 °F), il convient de faire effectuer deux cycles aux dispositifs de chauffage de la tubulure avant de tenter de démarrer le moteur. Pour ce faire, tournez le commutateur d'allumage à la positon ARRÊT pendant au moins cinq secondes, puis remettez-le à la positon ON/RUN (MARCHE) après l'extinction du的身影in de préchauffage mais avant le démarrage du moteur. Toutefois, la répétition des cycles des dispositifs de chauffage de la tubulure peut endommager les éléments de chauffage ou réduire la tension de la batterie.
  • Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément au guide de l'automobiliste (sur le DVD) concernant les moteurs diesel.

Ralenti du moteur

  • Évitez les périodes prolongées de ralenti du moteur. Vous risquieriez d'endommager le moteur, car les températures de la chambre de combustion peuvent baisser suffisamment pour que le carburant ne soit pas complètement brûlé.
  • Une combustion incomplète favorise la formation de dépôts de carbone et de vernis sur les segments des pistons de même que sur les gicleurs des injecteurs. De plus, le carburant résiduel peut pénétre dans le carter, ce qui dilue l'huile et cause une usure rapide du moteur.
  • Si vous laisssez le moteur tourner au ralenti pendant de longues périodes, le régime du moteur peut augmenter jusqu'à 900 tr/min puis returner au régime de ralenti normal par la suite. Il s'agit du fonctionnement normal.

MISE EN GARDE!

N'oubliez pas de débrancher le cordon avant de prendre la route. Un cordon électrique de 110 à 115 V endommagé peut cause une électrocution.

MOTEUR DIESEL CUMMINS ^MD 6.7L

FREIN SUR ÉCHAPPEMENT DE MOTEUR DIESEL (FREIN MOTEUR)

  • Le commutateur de frein sur échéappement est situé sur le bloc de commandes sous le système audio. Ce commutateur est utilisé pour activer les modes de frein sur échéappement.
  • Appuyez une fois sur le commutateur de frein sur échéappement pour activer le mode de frein sur échéappement pleine puissance, indiqué par une icône jaune à l'écran du centre d'informationlectronique. Ce mode s'applique une pleine force de freinage sur échéappement lorsque la pédale d'accéléateur est relâchée. Ceci est très utile pour ralentir le vehicule.
  • Appuyez de nouveau sur le commutateur de frein sur échéappement pour activer le système de freinage intelligent, indiqué par une icone verte à l'écran du centre d'information électronique. Cette fonctionnalité est destinée àMAINTER la vitesse du vehicule lorsque la pédale d'accéléateur est relachée. Toutefois, lorsque les freins sont appliqués, une pleine force de freinage sur échéappement est toujours activée pour ralentir le vehicule.
  • Appuyez sur le commutateur de frein une troisième fois pour désactiver le frein sur échéappement et étéindre l'icone de frein sur échéappement à l'écran du centre d'information électronique.

NOTA :

En général, les plus hauts régimes moteur entrainent une force de freinage sur échéappement plus élevé. Pour assurer une puissance de freinage optimale, il est recommendé d'utiliser le frein sur échéappement en mode de remorquage-charge lourde.

AVERTISSEMENT!

L'utilisation d'un frein sur échéancement du marché secondaire n'est pas recommandée et peut cause des dommages au moteur.

MISE EN GARDE!

N'utilisez pas le frein sur échéappement lorsque vous conduissez sur des chaussées recouvertes de glace ou sur des chaussées glissantes, car il augmente l'effect de frein moteur et pourrait faire déraper les roues arrêté, provoquer un tête-à-queue et vous faire perdre la maitrise du vehicule, pouvant cause une collision et des blessures graves ou mortelles.

MOTEUR DIESEL CUMMINS ^MD 6.7L

FONCTION D'ACCÉLÉRATION DU RÉGIME DE RALENTI (TRANSMISSION AUTOMATIQUE SEULEMENT)

DODGE RAM - FONCTION D'ACCÉLÉRATION DU RÉGIME DE RALENTI (TRANSMISSION AUTOMATIQUE SEULEMENT) - 1

  • La fonction d'accelération du régime de ralenti fait appel aux commutateurs du régulateur de vitesse pour augmenter le régime de ralenti du moteur afin de rechauffer rapidement l'habitacle. Cette option doit être activée par votre concessionnaire. Consultez cette concessionnaire local.
  • Placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), serrez le frein de stationnement, laissez tourner le moteur, mettez le bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÉT) du régulateur de vitesse à la position ON (MARCHE) appuyez sur le bouton SET (RéGLAGE).
  • Le régime du moteur augmentera jusqu'à 1 100 tr/min. Pour augmenter le régime du moteur, maintenez le bouton RESUME/ACCEL (REPRISE/ACCÉLÉRATION) enforcé; le régime de ralenti augmentera jusqu'à environ 1500 tr/min. Pour augmenter le régime du moteur, maintenez le bouton SET/DECEL (REPRISE/ACCÉLÉRATION) enforcé; le régime de ralenti augmentera jusqu'à environ 1100 tr/min.
  • Pour annuler la fonction d'accelération du régime de ralenti, vous doivent appuyer sur le bouton CANCEL (ANNULATION), sur le bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÉT) ou sur la pédale de frein.

FILTRE SEPARATEUR EAU/CARBURANT MONTÉ SUR LEMOTEUR

Vidange du séparateur eau/carburant

  • Si le témoin d'eau dans le carburant s'allume et si le carillon retentit cinq fois, arrêtez le moteur et vidangez l'eau du séparateur.
  • La soupape de vidange se trouve au bas de l'ensemble de filtre séparateur eau/carburant, situé sur le côté conducteur du moteur.
  • Tournez le robinet de vidange (situé sur le côte du filtré) d'un quart de tour dans le sens antihoraire, puis mettez le commutateur d'allumage à la positon ON/RUN (MARCHE) et purgez toute accumulation d'eau.
  • Lorsque du carburant propre s'écocule visiblement, fermez le robinet de vidange et tournez le commutateur d'allumage à la positon OFF (ARRÉT).
  • Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.

Remplacement du filtré à carburant

  • Coupez le moteur, placez un écipient de vidange sous le tuyau d'évacuation de filtré à carburant, puis ouvre le robinet de vidange d'eau d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et vidangez complètement le carburant et l'eau dans le écipient homologué.
  • Fermez le robinet de vidange d'eau et retirez le couvercle à l'aide d'une douille ou d'une clé à sangle; tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retarder. Retirez le joint torique usage et jetez-le.
  • Retirez la cartouche de filtré usagée du boitier et jetez-la conformément à la réglementation locale.
  • Nettoyez les surfaces d'étanchéité du couvercle et du boîtier, puis installez le nouveau joint torique dans la gorge de segment du boîtier du filtre et lubrifiez-le avec de l'huile moteur propre.
  • Posez un nouveau filtre dans le boîtier. Appuyez sur la cartouche pour vous assurer qu'elle est correctement logée dans le boîtier. N'ajoutez pas au préalable de carburant dans le boîtier du filtre.
  • Installé le couvercle sur le boîtier et serrez-le au couple de 22,5 Ib-pi (30,5 N m).
    Ne serrez pas trop le couvercle.
  • Démarrez le moteur et assurez-vous de l'absence de fuite.

MOTEUR DIESEL CUMMINS ^MD 6.7L

Le boitantier du filtré monté sur le moteur est muni d'une fonction de non-demarrage en cas d'absence de filtré. Le moteur ne fonctionnera pas dans les cas suivants :

  1. Aucun filtré est installé.
  2. Un filtr de qualite inférieure ou non homologue est utilise. L'utilisation d'un filtr de l'équipementier est nécessaire pour assurer le fonctionnement du vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Le carburant diesel endommage le bitume. Vidangez le filtré dans un contenant approprié.
  • Ne replissez pas préalablement le filtré à carburant lorsque vous installez un nouveau filtré à carburant. Cela pourrait entraîner l'intrusion de particules dans le filtré à carburant. Il est préférible d'installer un filtré sec et de permettre à la pompe aspirante du réservoir d'injecter le circuit d'alimentation en carburant.
  • Si le témoin d'eau dans le carburant reste allumé, NE FAITES PAS DEMARRER le moteur avant d'avoir vidangi l'eau des filtres à carburant afin d'éviter d'endomager le moteur.

FILTRE SÉPARATEUR EAU/CARBURANT MONTÉ SUR LA SOUS-CARROSSERIE

Vidange du séparateur eau/carburant

  • Si le témoin d'eau dans le carburant s'allume et si le carillon retentit cinq fois, arrêtez le moteur et vidangez l'eau du séparateur.
  • La soupape de vidange se trouve au bas de l'ensemble de filtrre séparateur eau/carburant, situé devant l'essieu arrière, au-dessus de l'arbre de transmission des modèles de camionnettes. L'emplacement du deuxième ensemble de filtrre des modèles de chassin-cabinés se trouve sur le cadre derrière l'essieu avant. La meilleure façon d'acceder à cette soupape de vidange d'eau est de sous le vehicule.
  • Tournez le robinet de vidange (situé sur le côte du filtre) d'un tour complet dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis mettez le commutateur d'allumage à la positon ON (MARCHE) et purgeze toute accumulation d'eau.
  • Lorsque du carburant propre s'écocule visiblement, fermez le robinet de vidange et tournez le commutateur d'allumage à la positon OFF (ARRÉT).
  • Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.

MOTEUR DIESEL CUMMINS ^MD 6.7L

Remplacement du filtré à carburant monté sur la sous-carrosserie

  • Coupez le moteur, placez un écipient de vidange sous le tuyau d'évacuation de filtré à carburant, puis ouvrez le robinet de vidange d'eau d'un tour complet dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et vidangez complètement le carburant et l'eau dans le écipient homologué.
  • Fermez le robinet de vidange d'eau et retirez le couvercle à l'aide d'une douille ou d'une clé à sangle; tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retarder. Retirez le joint torique usage et jetez-le.
  • Retirez la cartouche de filtré usagée du boitier et jetez-la conformément à la réglementation locale.
  • Nettoyez les surfaces d'étanchéité du couvercle et du boîtier, puis installez le nouveau joint torique dans la gorge de segment du boîtier du filtre et lubrifiez-le avec de l'huile moteur propre.
  • Posez un nouveau filtré dans le boîtier. Appuyez sur la cartouche pour vous assurer qu'elle est correctement logée dans le boîtier. N'ajoutez pas au préalable de carburant dans le boîtier du filtré.
  • Démarrez le moteur et assurez-vous de l'absence de fuite.

Le boîtier du filtre monté sur la sous-carrosserie empêchera le moteur de fonctionner si :

  1. Aucun filtré est installé.

NOTA :

  • L'utilisation d'un filtré à carburant qui ne répond pas aux exigences du constructeur en matière de filtration et de séparation d'eau peut avoir un impact important sur la durée de vie et la fiabilité du circuit d'alimentation.
  • Le capteur d'eau dans le carburant est réutilisable. La trousse d'entretien compte un nouveau joint torque pour la cartouche du filtre et le capteur d'eau dans le carburant.

AVERTISSEMENT!

  • Le carburant diesel endommage le bitume. Vidangez le filtré dans un contenant approprié.
  • Ne replissez pas préalablement le filtré à carburant lorsque vous installez un nouveau filtré à carburant. Cela pourrait entraîner l'intrusion de particules dans le filtré à carburant. Il est préférible d'installer un filtré sec et de permettre à la pompe aspirante du réservoir d'injecter le circuit d'alimentation en carburant.
  • Si le témoin d'eau dans le carburant reste allumé, NE FAITES PAS DEMARRER le moteur avant d'avoir vidangié l'eau des filtres à carburant afin d'éviter d'endomager le moteur.

MOTEUR DIESEL CUMMINS ^MD 6.7L

REGÉNÉRATION DE L'ÉCHAPPEMENT

  • Dans certaines conditions, votre moteur diesel Cummins ^MD et le système de post-traitement des gaz d'échéppement pourraient ne jamais atteindre les conditions requises pour éliminer les particules de matière polluantes emprisonnées dans le filtr. En pareil cas, le message « Exhaust System – Regeneration Required Now » (Système d'échéppement – Régénération requise maintainant) s'affiche à l'écran du centre d'informationlectronique du tableau de bord et un carillon retentit une fois pour vous avertir de cette situation. Le seul fait de conduirer votre vehicule sur l'autoroute pendant à peine 45 minutes peut résoudre ce problème et permet à votre moteur et au système de post-traitement des gaz d'échéppement d'éliminer les particules captives.
  • REMARQUE : dans des conditions normales d'utilisation, AUCUNE indication d'etat de régénération s'affiche. Si la capacité du contrôle atteint 80% , les messages suivants vous aidont à produit et à comprendre le processus de régénération.

Message « Perform Service » (Effectuer l'entretien)

  • L'entretien du système antipollution de votre vehicule doit être effectué à des intervalles précis. Pour vous aider à ne pas oublier les intervalles d'entretien, le message « Perform Service » (Effectuer l'entretien) apparaît sur l'affichage du centre d'information électronique (EVIC). Lorsque ce message apparaît au centre d'information électronique (EVIC), l'entretien du système antipollution de votre vehicule doit être effectué. L'entretien du système antipollution peut comprendre le remplacement de l'élement du filtre du système de recyclage des gaz de carter ou à nettoyer le refroidisseur RGÉ. La procédure permettant d'effacer le message « Perform Service » (Effectuer l'entretien) et de réinitialiser cette fonction se trouve dans la section correspondante concernant les interventions.

Exhaust System - Regeneration Required Now (Système d'échéppement - Régénération requisite maintainant)

  • Le message « Exhaust System – Regeneration Required Now » (Système d'éché-pement – Régénération requise maintainant) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique si le filtré à particules diesel atteint 80 % de sa capacité de stockage maximale.

Exhaust Filter XX% Full (filtré à particules diesel XX % plein)

  • Ce message indique que le filtré à particules diesel est presque plein.

Exhaust System - Regeneration In Process Exhaust Filter XX% Full (Système d'échévement - Régénération en cours - Filtre à particules diesel XX % plein)

  • Ce message indique que le processus d'auto-nettoyage du filtré à particules diesel est en cours. Poursuivez votre route dans ces mêmes conditions de conduite jusqu'à ce que le processus de régénération est terminé.

MOTEUR DIESEL CUMMINS ^MD 6.7L

Exhaust System - Regeneration Completed (Système d'échévement - Régénération terminée)

  • Ce message indique que le processus d'auto-nettoyage du filtré à particules diesel est terminé. Si ce message s'affiche, un carillon retentit une fois pour vous avertir de cette situation.

Exhaust Service Required - See Dealer Now (Entretien du système d'échévement requis - consulter un concessionnaire maintainant)

  • Le processus de régénération a été désactifié en raison d'une anomalie du système. Le module de commande du groupe motopropulseur (PCM) enregistre un code de défaut et le tableau de bord affiche un témoin d'anomalie.

Exhaust Filter Full - Power Reduced See Dealer (fibre à particules diesel plein - Puissance réduite, voir un concessionnaire)

  • Le module de commande du groupe motopropulseur réduit la puissance du moteur pour limiter les risques de dommages permanents au système de post-traitement des gaz d'échéppement. Si ce problème n'est pas corrugé et que le concessionnaire n'effectue pas l'entretien nécessaire, des dommages importants au système de post-traitement des gaz d'échéppement peuvent survenir. Confiez votre vehicule à votre concessionnaire autorisé local.

AVERTISSEMENT!

Consultez un concessionnaire autorisé pour éviter que le système d'échéppement subisse des dommages lorsque le filtré d'échéppement est plein.

TABLEAU DE REFROIDISSEMENT AU RALENTI

TABLEAU DE « REFROIDISSEMENT » DU TURBOCOMPRESSEUR

Conditions de conduiteChargeTempérature du turbocompresseurPériode de ralenti (en minutes) avant de couper le moteur
Arrêts fréquentsVideFroideMoins de 1
Arrêts fréquentsMoyenneTiège1
AutorouteMoyenneTiège2
Conduite urbainePNBC maximalTiège3
AutoroutePNBC maximalTiège4
Pente ascendantePNBC maximalChaude5

MOTEUR DIESEL CUMMINS ^MD 6.7L

APPOINT DE CARBURANT - MOTEUR DIESEL SEULEMENT

  • Voiture vehicule est équipé d'un système d'alimentation en carburant sans bouchon.
  • La plupart des réservoirs de carburant ne permettent pas d'ouvrir le volet à battant.
  • Un entonnoir est fourni pour ouvrir le volet à battant afin de pouvoir réapproxrovisionner d'urgence le vehicule en carburant.

DODGE RAM - APPOINT DE CARBURANT - MOTEUR DIESEL SEULEMENT - 1

Appoint d'urgence du réservoir de carburant

  1. Prenez l'entonnoir rangé dans l'espace de rangement du cric sous le siège du passager.
  2. Insérez l'entonnoir dans l'ouverture du volet à battant comme s'il s'agissait d'un pistolet de pompe.
  3. Assurez-vous que l'entonnoir est inséré suffisamment pourmaintenir le volet ouvert.
  4. Versez le carburant dans l'ouverture de l'entonnoir.
  5. Retirez l'entonnoir du tuyau de remplissage, puis essuyez-le avant de remet dans l'espace de rangement du cric sous le siège du passager.

DODGE RAM - Appoint d'urgence du réservoir de carburant - 1

MOTEUR DIESEL CUMMINS ^MD 6.7L

LIQUIDE D'ÉCHAPPEMENT DIESEL

  • Le liquide d'échémpement diesel, parfois appelé URÉE (nom de son composant actif), est un élément essentiel des systèmes de réduction catalytique sélective, qui permettent aux vehicules diesel de respecter les rigoureuses normes antipollution auxquelles ils sont soumis. Le liquide d'échémpement diesel se mélange aux gaz d'échémpement diesel et, grâce à un catalyseur, transforme l'oxyde d'azote (NOx) en azote et en vapeur d'eau.
  • Voiture vehicule est muni d'un système de réduction catalytique sélective conforme aux rigoureuses normes antipollution de l'agence américain Environmental Protection Agency pour les moteurs diesel. La réduction catalytique sélective est la toute première technologie développée qui, en plus de respecter l'environnement, fait mousse les ventes et améliore le rendement des vehicules.
  • Le système de réduction catalytique sélective permet de réduire la quasi-totalité des émissions d'oxyde d'azote (provenant des moteurs), qui sont nocives pour la santé et l'environnement. De petites quantités de liquide d'échéppement diesel sont injectées dans l'échéppement, en amont du catalyseur; lorsqu'il se transforme en vapeur, le liquide d'échéppement diesel transforme l'oxyde d'azote (NOx) en azote (N2) et en vapeur d'eau (H2O), deux composants naturels de l'air que nous respirons. Vous pouvez alors conduire votre vehicule en toute tranquilillité, sachant que vous contribuez à créé un environnement plus propre et plus sain pour les générations à voir.

Vue d'ensemble du système

  • Le système d'injection de ce vehicule est muni d'un dispositif de postcombustion de liquide d'échéppement diesel et d'un système de réduction catalytique sélective conformes aux normes d'émission.
  • Le système d'injection avec dispositif de postcombustion de liquide d'échéappement diesel comprend les éléments suivants :

  • Réservoir
    Pompe

  • Injecteur
  • Conduites de liquide d'échévement diesel chaufféelectroniquement
  • Module de commande
  • Capteurs d'oxyde d'azote (NOx)
  • Capteur électrochimique d'ammoniaque (NH3)
  • Sondes de température
  • Catalyseur du système de réduction catalytique sélective

MOTEUR DIESEL CUMMINS ^MD 6.7L

  • Le système d'injection avec dispositif de postcombustion de liquide d'échéappement diesel et son catalyseur permettent de respecter les exigences relatives aux émissions diesel, tout en maintainant une économie de carburant exceptionnelle et en améliorant la maniabilité, le couple et la puissance du vehicule.

NOTA :

  • Voiture vehicule est muni d'un système d'injection avec dispositif de postcombustion de liquide d'échévement diesel. Vous pouvez entendre de temps en temps un déclic audible. Il s'agit du fonctionnement normal.
  • ÀpRES la coupure du moteur, la pompe de liquide d'échéppement diesel demeure en marche pendant un certain temps afin de purger le système de liquide d'échéppement diesel. Il s'agit du fonctionnement normal.

Entreposage du liquide d'échéppement diesel

  • Le liquide d'échémpement diesel a une durée de conservation prolongée. S'il est maintenu à une température entre -12 °C et 32 °C (10 °F à 90 °F), il peut se conserver pendant au moins une année.
  • Le liquide d'échévement diesel peut geler lorsqu'il est entreprises à basse température. Par exemple, il peut geler si la température est égale ou inférieure à -11 °C (12 °F). Toutefois, le système peut fonctionner à cette température.

NOTA :

Il faut tenir compte des éléments ci-dessous lorsque vous utilisez du liquide d'échévement diesel.

  • Les contenants dans lesquels se trouve le liquide d'échéppement diesel et les pieces qui entrent en contact doivent être résistant à la corrosion (plastique ou acier inoxydable). Le cuivre, le laiton, l'aluminium, le fer et l'acier ne sont pas des matériaux anticorrosifs et il doit être évités.
  • Si du liquide d'échéppement diesel est déversé, il doit être complètement nettoyé.

Ajout du liquide d'échévement diesel

  • L'indicateur de niveau du liquide d'échévement diesel (situé dans le groupe d'instruments) affiche la quantité de liquide restante dans le réservoir.
  • Remplissez complètement le réservoir liquide d'échéppement par le biais de l'emplacement de replissage du liquide d'échéppement diesel à chaque intervalle d'entretien ou avant selon les informations du centre d'information électronique (EVIC).

NOTA :

Les conditions de conduite (altitude, vitesse du vehicule et charge du vehicule, etc.) ont une incidence sur la consommation de liquide d'échévement diesel.

MOTEUR DIESEL CUMMINS ^MD 6.7L

NOTA :

Étant donné que le liquide d'échéppement diesel commence à geler à -11 °C (12 °F), votre vehicule est muni d'un système de chauffage automatique de liquide d'échéppement diesel. Ceci permet le fonctionnement ajustat du système d'injection avec dispositif de postcombustion de liquide d'échéppement diesel à une température sous -11 °C (12 °F). Si votre vehicule n'est pas utilisé pour une période prolongée lorsque la température est sous -11 °C (12 °F), le liquide d'échéppement diesel peut geler dans le réservoir. Si le réservoir est trop plein et que le liquide gèle, le réservoir peut s'endommager. Ne replisssez donc pas trop le réservoir de liquide d'échéppement diesel. Lors du remplissage, vous doivent faire preuve de vigilance si vous utilisez un bidon portable afin d'éviter un replissage excessif. Observe le niveau de l'indicateur de niveau du liquide d'échéppement diesel dans le groupe d'instruments. Dans le cas des modèles de camionnettes, vous pouvez ajouter en toute sécurité jusqu'à 7,5 L (2 gallons US) de liquide d'échéppement diesel à partir de bidons portables lorsque l'indicateur de niveau du liquide d'échéppement diesel affiche un relevé indiquant que le réservoir est à moins plein. Dans le cas des modèles de chassis-cabinés, vous pouvez ajouter jusqu'à 7,5 L (2 gallons US) de liquide d'échéppement diesel lorsque l'indicateur de niveau du DEF (LIQUIDE D'ÉCHAPPEMENT DIESEL) affiche un relevé indiquant que le réservoir est aux trois quarts plein.

Procedure d'appoint de liquide d'échéppement diesel

  • Retirez le bouchon du réservoir de DEF (LIQUIDE D'ÉCHAPPEMENT DIESEL) (situé derrière la trappe de carburant sur le côte conducteur du vehicule).
  • Insérez le réservoir de DEF ou la buse de replissage dans l'emplacement de replissage de DEF et replissez le réservoir de DEF.
  • Remettez le bouchon sur le réservoir.
  • Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.

DODGE RAM - Procedure d'appoint de liquide d'échéppement diesel - 1

MOTEUR DIESEL CUMMINS ^MD 6.7L

AVERTISSEMENT!

  • Pour éviter les débordements et les replissages excessifs de liquide d'éché-pement diesel, ne replissez pas « à ras bord » le réservoir de carburant après avoir fait le plein.
  • Si du liquide d'échévement diesel est déversé, nettoyez immédiatement la surface à l'eau ou au moyen d'un solvant doux.

Messages d'advertisement relatifs au liquide d'échéppement diesel

Des messages d'advertissement s'affichent lorsque le niveau de liquide d'échémpement diesel atteint une autonomie d'environ 563 km (350 mi). Si la série suivante de message d'advertissement est ignorée, votre vehicule pourrait être limité à une vitesse maximale de 8 km/h (5 mi/h) à moins que du liquide d'échémpement diesel ne soit ajouté.

  • DEF Low Refill Soon (Niveau de liquide d'échéppement diesel bas, replir bien-tôt) - Ce message s'affiche lorsque le niveau est bas, au démarrage du moteur, et de plus en plus fréquent durant la conduite. Il est arrivapné d'un seul carillon. Lorsque ce message s'affiche initialement, il faut ajouter environ 19 L (5 gallons US) de liquide d'échéppement diesel dans le réservoir des camionnettes et environ 28 L (7 gallons US) dans le réservoir des chassis-cabinés.
  • Speed Limited to 5 MPH in XXX mi Refill DEF (Vitesse limitée à 5 mi/h dans XXX km [mi], replir de liquide d'échéppement diesel) – Ce message s'affiche continulement si le message « DEF Low Refill Soon » (Niveau bas de liquide d'échéppement diesel, replir bientôt) est ignoré et la fréquence de retentissement du carillon augmente à moins d'ajouter une quantité maximale de 7,5 L (2 gallons US) de liquide d'échéppement diesel dans le réservoir.
  • 5 MPH Max Speed on Restart, Long Idle or Refuel Refill DEF (Vitesse maximale de 5 mi/h au redémarrage, ralenti prolongé ou faire le plein, replir de liquide d'échévement diesel) - Ce message s'affiche continuellement lorsque le compteur atteint zéro et est arrivagné d'un carillon qui retentit à intervalles réguliers.

La vitesse maximale du vehicule sera limitée à 5 mi/h à la première occurrence des conditions suivantes :

  • Si le moteur est coupé et redémarré.
  • Si le moteur tourne au ralenti pendant une période prolongée, au moins une heures environ.
  • Si le système détecte que le niveau de carburant dans le réservoir a augmente.

Ajoutez au moins 9,5 L (2 gallons US) de liquide d'échéppement diesel dans le réservoir afin d'éviter que la vitesse maximale du vehicule ne soit limite à 8 km/h (5 mi/h).

MOTEUR DIESEL CUMMINS ^MD 6.7L

  • 5 MPH Max Speed Refill DEF (Vitesse maximale de 5 mi/h, replir de liquide d'échéppement diesel) - Lorsque ce message s'affiche, la vitesse maximale du vehicule est limitée à 8 km/h (5 mi/h). Ajoutez jusqu'à 9,5 L (2,5 gallons US) de liquide d'échéppement diesel dans le réservoir pour rétabrir le fonctionnement normal du vehicule.

NOTA :

Il est nécessaire d'ajouter au moins 9,5 L (2 gallons US) pour rétabrir le fonctionnement normal du vehicule. Bien que le vehicule demarrera normalement et peut être placé en prise après l'affichage initial de ce message, vous devez faire preuve d'une grande prudence, car la vitesse maximale du vehicule sera limitée à 8 km/h (5 mi/h).

Messages d'ajretissement d'anomalie du liquide d'échéppement diesel

Quatre messages différents s'affichent si le vehicule détecte que le système de liquide d'échéppement diesel a été rempli d'un liquide autre que du liquide d'échéppement diesel ou qu'il a fait l'objet de défaillances de composants ou de modifications. La vitesse du vehicule pourrait être limitée à une vitesse maximale de 8 km/h (5 mi/h) si un entretien du système de liquide d'échéppement diesel n'est pas effectué dans les 402 km (250 mi) maximaux de la détction de l'anomalie.

Lorsqu'un entretien du système de liquide d'échéppement diesel doit être effectué, les avertissements suivants s'affichent :

Service DEF System - See Dealer (Entretien du système de liquide d'échéppement diesel - consulter un concessionnaire) - Ce message s'affiche lorsque l'anomalie est détectée initialement, à chaque démarrage du moteur, et périodiquement durant la conduite. Le message est ajusté d'un seul carillon. Nous recom-mandons de vous rendre chez le concessionnaire autorisé le plus proche et de faire réparer le vehicule dés que possible.
- 5 MPH Max Speed in 150 mi Service DEF System See Dealer (Vitesse maximale de 5 mi/h dans 150 mi, entretien du système de liquide d'échéppement diesel, consulter un concessionnaire) – Ce message s'affiche si aucun entretien du système de liquide d'échéppement diesel n'a été effectué après l'affichage du message « Service DEF System – See Dealer » (Entretien du système de liquide d'échéppement diesel – consulter un concessionnaire). Ce message s'affiche continuellement jusqu'à ce que le compteur de kilométrage (millage) attigne zéro, et est complagné d'un carillon qui retentit à intervalles réguliers. Le message continuaera de s'afficher jusqu'à ce que le compteur attigne zéro à moins que le vehicule ne soit réparé. Nous recommendons de vous rendre chez le concessionnaire autorisé le plus proche et de faire réparer le vehicule immédiatement.

MOTEUR DIESEL CUMMINS ^MD 6.7L

NOTA :

Dans certaines circonstances, la valeur de départ de ce compteur peut etre inférieure a 241 km (150 mi). Par exemple, si des anomalies frquentes sont detectees dans un intervalle de moins de 40 heures, la valeur de depart du compteur peut etre la derniere valeur utilisée quand il s'est arrete lors d'une anomalie precedente qui a ete réparée, ou a une distance de 80 km (50 mi).

  • 5 MPH Max Speed on Restart, Long Idle or Refuel Service DEF See Dealer (Vitesse maximaile de 5 mi/h au redémarrage, ralenti prolongé ou faire le plein, entretien du système de liquide d'échéppement diesel - consulter un concessionnaire) - Ce message s'affiche continuellement lorsque le compteur de kilométrage (millage)atteigne zéro, et est arrivagné d'un carillon qui retentit à intervalles réguliers.

La vitesse maximale du vehicule sera limitée à 5 mi/h à la première occurrence des conditions suivantes :

  • Si le moteur est coupé et redémarré.
  • Si le moteur tourne au ralenti pendant une période prolongée, au moins une heures environ.
  • Si le système détecte que le niveau de carburant dans le réservoir a augmente.

  • 5 MPH Max Speed Service DEF System See Dealer (Vitesse maximale de 5mi / h , entretien du système de liquide d'échéppement diesel, consulter un concessionnaire) - Ce message s'affiche continuellement et est accompagné d'un carillon qui retentit à intervalles réguliers. Bien que vous puissiez faire demarrer le moteur et placer la transmission en prise, la vitesse maximale du vehicule est limitee à 5mi / h . Voitre vehicule devra etre remorqué; consultez votre concessionnaire autorise pour le faire reparer.

NOTA :

Lorsque ce message s'affiche, vous pouvez faire demarrer le moteur. Toutefois, la vitesse maximale du vehicule est limite à 5 mi/h.

ASSISTANCE ROUTIQUE

  • Composez sans frais le 1 800 521-2779 pour les résidents américain ou le 1 800 363-4869 pour les résidents canadiens.
  • Fournissez votre nom, le numéro d'identification du vehicule, votre número d'immatriculation et votre emplacement, y compris le número de téléphone qui vous sert à appeler.
  • Décrivez brièvement la nature du problème et répondez à quelques questions simples.
  • Vous obtiennent le nom du fournisseur de service et une heures d'arrivée approximative. Si vous sentez que vous étés dans une « situation dangereuse», veuillez nous le dire. Avec votre consentement, nous communiquerons avec les autorités policières locales ou les services de sécurité civile.

TÉMOINS D'AVERTISSEMENT DU GROUPE D'INSTRUMENTS

- Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilitélectronique (ESC)

  • Si ce témoin clignote pendant l'accelération, réduisez autant que possible la pression sur la pedale d'accelérateur. Pendant la conduite, appuyez le moins possible sur la pedale d'accelérateur. Adaptez la vitesse et la conduite à l'état de la route. Pour améliorer l'adherence du vehicule lors d'un démarrage dans la neige profonde, le sable ou le gravier, il est recommendé de désactiver la commande de stabilité électronique.

(1) - Témoin du système de surveillance de la pression des pneus

  • Chaque pneu, y compris le pneu de secours (s'il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu'il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommandaee par le constructeur du vehicule indiquée sur la plaque d'information du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre vehicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)
  • Comme fonction de sécurité supplémentaire, votre vehicule a été équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus qui s'affiche dans le centre d'information électronique (EVIC) du vehicule lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque l'affichage de basse pression des pneus apparait à l'affichage du centre d'information électronique (EVIC), vous doivent appuyer et vérifier la pression des pneus des que possible, puis les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du vehicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l'économie de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.

EN CAS D'URGENCE

  • SI LE TÉMOIN COMMENCE À CLIGNOTER POUR INDIQUER UNE BASSE PRESSION DES PNEUS, RÉGLEZ LA PRESSION DE GONFLAGE DU PNEU CONCERNÉ TEL QU'INDIQUÉ SUR LA PLAQUE D'INFORMATION DU VÉHICULE OU SUR L'ÉTIQUETTE DE PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS APPOSEÉ SUR LA PORTIQUE DU CONDUCTEUR. NOTE : ÀPRES LE GONFLAGE, IL POT ÉTRE NÉCESSAIRE DE CONDUIRE LE VÉHICULE PENDANT 20 MINUTES AVANT I'EXTINCTION DU TÉMOIN CLIGNOTANT.
  • Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintainir une pression des pneus ajusté, même si la pression n'est pas assez BASSE pour que l'affichage de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus apparaissée sur le centre d'information électronique (EVIC).
  • Voiture vehicule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s'allume lorsque le système est défectieux. Le système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression de gonflage. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette série se repête à chaque redémarrage tant que l'anomalie est présente.
  • Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement uneasse pression des pneus. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus peuvent se produit pour diverses raisons, notamment l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues de votre vehicule pour vous assurer qu'ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement.

NOTA :

La pression des pneus change d'environ 7 kPa (1 lb/ po^2 ) pour chaque variation de 7^ ( 12^ ) de la température ambiente. Tenez-en compte lorsque vous vérifie la pression des pneus à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver. Exemple: si la température à l'intérieur du garage est de 20^ ( 68^ ) et que la température extérieure est de 0^ ( 32^ ), augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21kPa ( 3lb / po^2 ), ce qui équivaut à 7kPa ( 1lb / po^2 ) par tranche de 7^ ( 12^ ) de différence entre les températures interieure et extérieure.

AVERTISSEMENT!

Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les paramètres d'avertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre vehicule. Vous pourriez dégrader le fonctionnement du dispositif ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. N'utilisez pas de produit de scellement des pneus en aérosol ni de talon d'équilibrage si le vehicule est muni du système de surveillance de la pression des pneus afin d'éviter d'endommager les capteurs.

- Témoin d'ajretissement de la température du moteur

  • Ce témoin indique une surchauffe du moteur.
  • Si le témoin s'allume et qu'un averissement sonore retentit pendant la conduite, rangez-vous de façon sécuritaire et immobilisez le vehicule. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur.
  • Nous vous recommendons de ne pas conduire le vehicule afin d'eviter d'endommager le moteur. Faites vérifier le vehicule immédiatement.

MISE EN GARDE!

Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si votre vehicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé.

BRAKE - Témoin du système de freinage**

  • Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. L'allumage du témoin du système de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le réservoir du système de freinage antiblocage présente un problème.
  • Si le témoin demeure allumé lorsque le frein de stationnement est desserré et que le réservoir de liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer une anomalie du circuit hydraulique de frein, ou un problème de servofrein déetecté par le système de freinage antiblocage (ABS) ou la commande de stabilitélectronique (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n'a pas été effectué. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionne lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois que vous freinez.
  • Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l'un des éléments du circuit hydraulique. Le tíme d'ajtestissement du système de freinage indique un problème d'une des parties du système de freinage double, et il s'allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un niveau donné.
  • Le témoin reste allumé jusqu'à ce que vous corrigiez la cause du problème.
  • Les vehicules munis d'un système de freinage antiblocage (ABS) sont également munis d'un système électrique de répartition du freinage. En cas de défaillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin du système de freinage s'allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblocage (ABS). Vous doivent réparer immédiatement le système de freinage antiblocage (ABS).

EN CAS D'URGENCE

  • Le fonctionnement d'ajretissement du témoin du système de freinage peut être vérifié en tournant le commutateur d'allumage de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin devrait s'allumer pendant environ deux secondes. Il devrait s'éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu'une anomalie des freins ne soit détectée. Si le témoin ne s'allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.
  • Ce témoin s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).

NOTA :

Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toutefois pas àquel degré.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de conduire le vehicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L'arrêt complet du vehicule sera plus long. Vous pourriez avoir une collision. Faites inspector le vehicule immédiatement.

NOTA :

** Vérification du fonctionnement de l'ampoule avec contact établi

DODGE RAM - NOTA : - 1

Témoin d'anomalie **

  • Le témoin d'anomalie fait partie d'un système de diagnostic de bord OBD II qui contrôle les systèmes de commande du moteur et de la transmission automatique. Le témoin s'allume lorsque la clé est à la position ON/RUN (MARCHE) avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas lorsque vous tournez la clé de la position OFF (ARRÉT) à la position ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le vehicule sans tarder.
  • Certaines situations, comme une mauvaise qualite de carburant, peuvent provoquer l'activation du témoin d'anomalie après le démarriage du moteur. Le vehicule doit etre inspecté si le témoin reste allumé pendant plusieurs cycles de conduite normaux. Dans la plupart des cas, le vehicule peut rouler normalement et un remorquage n'est pas nécessaire.

AVERTISSEMENT!

Si vous roulez longtemps alors que le témoin d'anomalie est allumé, vous risquez d'endommager le système de commande du moteur. Ceci pourrait également comprometer l'économie de carburant et la maniability du vehicule. Si le témoin d'anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des dommages importants et qu'une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire.

MISE EN GARDE!

Un catalyseur défectueux, tel que décrit précédemment, peut atteindre des températures encore plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou stationnez au-dessus de substances comme des plantes séchéées, du bois ou du carton, etc. Ceci pourrait causer des blessures graves ou la mort au conducteur et aux passagers.

NOTA :

** Vérification du fonctionnement de l'ampoule avec contact établi

Témoin de déactivation de la commande de stabilité électronique (ESC)

  • Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique (ESC OFF) indique que la commande de stabilité électronique (ESC) est désactivée.

- Témoin du circuit de charge **

  • Ce témoin indique l' état de la tension du circuit électrique. Si le témoin du circuit de charge reste allumé, cela indique une panne du circuit de charge.
  • Nous vous recommendons de ne pas poursuivre la conduite si le témoin du circuit de charge est allumé. Faites vérifier le vehicule immédiatement.

NOTA :

** Vérification du fonctionnement de l'ampoule avec contact établi

- Témoin de pression d'huile**

  • Ce témoin indique que la pression d'huile moteur est BASSE. Si le témoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le vehicule et coupez le moteur des que possible. Un averissement sonore retentit pendant quatre minutes lorsque ce témoin s'allume.
  • Nous vous recommendons de ne pas conduire le vehicule afin d'éviter d'endommager le moteur. Faites vérifier le vehicule immédiatement.

NOTA :

** Vérification du fonctionnement de l'ampoule avec contact établi

(ABS) - Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) **

  • Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.
  • Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) s'allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il doit être réparé. Toutefois, si le témoin du système de freinage ne s'allume pas, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement.

EN CAS D'URGENCE

  • Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé, le système de freinage doit être réparé des que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficiair des avantages offerts par les freins antiblocage. Si le témoin ABS ne s'allume pas lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position ON/RUN (MARCHE), faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.

NOTA :

** Vérification du fonctionnement de l'ampoule avec contact établi

- Témoin de la commande électronique du papillon

  • Ce témoin indique une anomalie du système de commande électronique du papillon.
  • Si une anomalie est détectée, le témoin s'allume pendant que le moteur est en marche. En pareil cas, immobilisez complètement le vehicule, placez le levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT), coupe puis rétablissez le contact, et le témoin devrait s'éteindre.
  • Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement continuer à rouler; toutefois, faites immédiatement vérifier votre vehicule chez un concessionnaire autorisé. Si le témoin clignote lorsque le moteur tourne, vousdez faire vérifier immédiatement votre vehicule. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habitude, ou le calage du moteur et vous pourriez être contraint de faire remorquer votre vehicule.

DODGE RAM - - Témoin de la commande électronique du papillon - 1

-Témoin de sac gonflable \*\*

  • Ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, confiez des que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » de cette guide de l'automobiliste.

NOTA :

** Vérification du fonctionnement de l'ampoule avec contact établi

SERV 4WD - Témoin de vérification du système 4WD (4 roues motrices)

  • Le témoin de vérification du système 4WD (4 roues motrices) contrôle le système de changement de vitesse électronique à quatre roues motrices. Si le témoin de vérification du système 4WD (4 roues motrices) demeure allumé ou s'allume durant la conduite, il indique que le système à quatre roues motrices ne fonctionne pas correctement et qu'il doit être vérifié.
  • Dans le cas des vehicules munis d'un groupe d'instruments de catégorie supérieure, ce témoin s'affiche au centre d'information électronique.

- Témoin d'avertissement de température de la transmission

  • Ce témoin indique que la température d'huile de transmission est excessivement élevé dans des conditions d'utilisation intense, par exemple en situation de traction de remorque. Si le témoin s'allume, immobilisez le vehicule, placez la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez runner le moteur au ralenti, jusqu'à ce que le témoin s'éteigne. Une fois que le témoin est étéint, vous pouvez continuer à conduire normalement.

INDICATEUR AUTOMATIQUE DE VIDANGE D'HUILE DU CENTRE D'INFORMATION ÉLECTRONIQUE

Message

  • Si le message « Change Oil Soon » (Vidanger l'huile bientôt) ou « Oil Change Needed » (Vidange d'huile requise) s'affiche à l'écran et qu'un carillon retentit une fois, il est temps d'effectuer la vidange d'huile périodique.

Réinitialisation du témoin après l'entretien

  • Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) sans toute fois démarrer le moteur.
  • Enoncez complètement la pédale d'accélérateur trois fois en moins de 10 secondes.
  • Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF/LOCK (ARRÉT et ANTIVOL-VERROUILLE).

- Témoin de bas niveau de liquide de refroidissement

  • Ce témoin indique que le niveau du liquide de refroidissement est bas. Si le témoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le vehicule et coupez le moteur dés que possible.
  • Nous vous recommendons de ne pas conduire le vehicule afin d'eviter d'endomager le moteur. Faites vérifier le vehicule immédiatement.

EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR

  • Vous pouvez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants ennant les mesures appropriées.
  • Sur la route -ralentissez.
  • En ville - lorsque le vehicule est arrêté, déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT), sans toutefois augmenter le régime de ralenti du moteur.

NOTA :

Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour attenuer une surchauffe imminente :

  • Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une source de chaleur.
  • Vous pouvez égalementmettre la commande de température à la chaleur maximale,la commande de mode à l'aération au plancher et la commande duventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur dechauffage d'agir en complémentarité avec le radiateur et contribuient à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur.

AVERTISSEMENT!

La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endomager votre vehicule. Si l'indicateur de température atteint le repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVÈTE), rangez le vehicule et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille demeure sur le repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVÈTE) et qu'un avertissement sonore continu retentit, foupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre vehicule.

MISE EN GARDE!

Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyagez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.

MISE SUR CRIC DU VEHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU

Emplacement du cric

  • Le cric et les outils du cric sont logés sous le siège du passager avant.

Dépose du cric et des outils

  • Pour acceder au cric et aux outils de levage, vous doivent restorer le couvercle d'accès en plastique situé sur le côte du siège. Pour restorer le couvercle, tirez sur la partie avant du couvercle (le plus proche de l'avant du siège) vers vous pour libérer la languette de verrouillage. Une fois que la partie avant du couvercle est déverrouillée, faites coulibrer le couvercle vers l'avant du siège jusqu'à ce qu'il soit extrait de l'armature du siège.

DODGE RAM - Dépose du cric et des outils - 1

Camions de série 1500

  • Pour-retirer le cric et le sac à outils, enlevez le boulon à oreilles et faites glisser l'ensemble du dessous du siège.

DODGE RAM - Camions de série 1500 - 1

EN CAS D'URGENCE

Camions de séries 2500 et 3500

  • Pour-retirer le cric et le support à outils, enlevez le boulon à oreilles et faites glisser l'ensemble du dessous du siège.

DODGE RAM - Camions de séries 2500 et 3500 - 1

Dépose de la roue de secours

  • Retirez la roue de secours avant de tenter de lever le camion à l'aide du cric. Fixez la clé pour écrous de roue à la poignée de rallonge du cric. Insérez le mandrin du cric dans le trou d'accès entre la partie inférieure du hayon et la partie supérieure du pare-chocs, dans le tuyau du treuil. Tournez la poignée de la clé pour écrous de roue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la roue de secours repose sur le sol et que le cable soit suffisamment l'âche pour vous permettre desterolir la roue du dessous du vehicule. Lorsque la roue de secours est libérée, inclinez le dispositif de retenue à l'extrémité du cable et tirez-le vers le centre de la roue.

NOTA :

Rangez toujours la roue de secours avec le corps de valve faisant face au sol.

  1. Clé pour écrous de roue
  2. Roue de secours

  3. Il est recommandé d'arrimer le pneu creve ou la roue de secours pour éviter d'emmeler le cable.

NOTA :

Le dispositif de treuil est concu pour etre utilise quinquement avec le mandrin du cric.L'utilisation d'une clé pneumatique ou de tout autre dispositif du même type

est déconseillée, car de tels outils peuvent endommager le treuil.

DODGE RAM - NOTA : - 1

Preparatifs

  1. Stationnez le vehicule sur une surface ferme et de niveau. Évitez les zones glacées ou glissantes.
  2. Allumez les feu des detresse.
  3. Serrez le frein de stationnement.
  4. Mettez le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT). Dans le cas d'un vehicule à quatre roues motrices, faites passer la boîte de transfert à la position « 4L »
  5. Coupe le contact.

  6. Bloquez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous doivent changer la roue avant droite, calez la roue arrière gauche.

NOTA :

Les occupants ne doivent pas demeurer dans le vehicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric.

DODGE RAM - NOTA : - 1

Directives

  1. Retirez la roue de secours, le cric et les outils de leur espace de rangement.
  2. À l'aide de la clé pour écrous de roue, desserrez les écrous sans les enlever, en les tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pendant que la roue touche encore le sol.

DODGE RAM - Directives - 1

EN CAS D'URGENCE

3. Emplacement du cric :

Camions de série 1500

  • Lorsque vous changez une roue avant, placez le cric à parallélogramme sous la partie arrrière du bras de suspension inférieur, tel qu'illustré ci-dessous.

DODGE RAM - Camions de série 1500 - 1

DODGE RAM - Camions de série 1500 - 2

EN CAS D'URGENCE

  • Actionnez le cric à l'aide du mandrin et de la clé pour écrous de roue. Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser la poignée de rallonge.
  • Pour les camions à deux roues motrices et à quatre roues motrices, installez le mandrin sur le cric et fixez-le à la poignée de rallonge lorsque vous changez une roue arrêté. Placez le cric sous l'essieu, entre la roue et le support d'amortisseur, en plaçant les mandrins vers l'arrière.

DODGE RAM - EN CAS D'URGENCE - 1

Fixez la clé sur la poignée de rallonge du cric.

EN CAS D'URGENCE

Camions de séries 2500 et 3500

  • Pour les camions de séries 2500 et 3500 à deux roues motrices, vous doivent placer le cric téléscopique sous le longeron derrière la roue lorsque vous changez une roue avant. Installez le cric le plus vers l'avant possible sur la partie rectiligne du chassin.

DODGE RAM - Camions de séries 2500 et 3500 - 1

  • Actionnez le cric à l'aide du mandrin et de la clé pour écrous de roue. Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser la poignée de rallonge.
  • Pour les camions de séries 2500 et 3500 à quatre roues motrices, installez le mandrin sur le cric et fixez-le à la poignée de rallonge lorsque vous changez une roue avant. Placez le cric sous l'essieu, le plus pres possible du pneu, en plaçant les mandrins vers l'avant. Fixez la clé sur la poignée de rallonge du cric.

DODGE RAM - Camions de séries 2500 et 3500 - 2

DODGE RAM - Camions de séries 2500 et 3500 - 3

  • Pour les camions à deux roues motrices et à quatre roues motrices, installez le mandrin sur le cric et fixez-le à la poignée de rallonge lorsque vous changez une roue arrrière. Placez le cric sous l'essieu, entre le ressort et l'amortisseur, en plaçant les mandrins vers l'arrière.
    Fixez la clé sur la poignée de rallonge du cric.

NOTA :

Si le cric téléscopique ne baisse pas lorsque vous tournez le cadran (molette) à la main, il pourrait être nécessaire d'utiliser le mandrin pour pouvoir abaiser le cric.

  • Soulevez le vehicule en tournant la clé dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la roue ne touche plus au sol.
  • Retirez les écrous de roue et enlevez la roue du moyeu. Dans le cas des camions à roues arrrière simples, installez la roue de secours et les écrous de roue en dirigeant leur extrémité conique vers la roue. Dans le cas des modèles 3500 à roues arrrière jumelées, les écrous de roue sont formés de deux pieces et comportent une partie plate. Serrez légèrement les écrous de roue. Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric.
  • À l'aide de la clé à écrous, finissez de serrer les écrous de roue à tour de role, en croisé. Le couple de serrage approprié est de 175 N·m (130 lb-pi) (série 1500), de 183 N·m (135 lb-pi) pour les modèles 2500 et 3500 à roues arrêtées simples et de 190 N·m (140 lb-pi) pour les modèles 3500 à roues arrêtées jumelées. Si vous n'étés pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d'une clé dynamométrique.
  • Installez le couvre-moyeu et retirez les blocs des roues. N'installez pas de couvre-moyeu en chrome ou en aluminium sur la roue de secours. Vous pourriez endommager le couvre-moyeu.
  • Abaissez le cric jusqu'à ce qu'il se referme complètement. Si le cric téléscopique ne baisse pas lorsque vous tournez le cadran (molette) à la main, il pourrait être nécessaire d'utiliser le mandrin pour pouvoir abaiser le cric. Rangez le pneu replacé, le cric et les outils de la manière décrite précédemment.
  • Vérifiez la pression des pneus dans les plus brefs déliés.

NOTA :

Ne gratisse pas les goujons de roue. Pour les roues chromées, ne remplacez pas les écrous par des écrous de roue chromés.

EN CAS D'URGENCE

Réinstallation du cric et des outils

Camions de série 1500

  1. Serrez complètement le cric en tournant la vis de cric dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au serrage.
  2. Positionnez le cric et le sac à outils. Vérifiez si la clé à écrous se trouve sous le cric, pres de la vis de cric.
  3. Fixez les sangles du sac à outils sur le cric.
  4. Placez le cric et les outils en position de rangement en tenant le cric par la vis de cric, puis glissez le cric et les outils sous le siège de sorte que l'en-coche inférieure s'engage dans la fixation du plancher.

NOTA :

Assurez-vous que le cric glisse dans l'emplacement du dispositif de retenue avant.
5. Tournez le boulon à oreilles dans le sens des aiguilles d'une montre pour la fixer à la tôle de plancher. Réinstallé le couvercle en plastique.

DODGE RAM - NOTA : - 1

DODGE RAM - NOTA : - 2

DODGE RAM - NOTA : - 3

Camions de séries 2500 et 3500

  1. Serrez complètement le cric en tournant la vis de cric dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au serrage.
  2. Positionnez le cric et les outils dans l'ensemble de support. Vérifiez si la clè à écrous se trouve sous le cric, près de la vis de cric. Fixez les outils dans les agrafes de l'ensemble de support. Installez le cric dans l'ensemble de support et tournez la vis de cric jusqu'à ce que le cric soit bien serré dans l'ensemble de support.
  3. Placez le cric et l'ensemble de support d'outils en position de rangement en tenant le cric par la vis de cric, puis glisseze le cric et les outils sous le siège de sorte que l'encoche inférieure s'engage dans la fixation du plancher.

NOTA :

Assurez-vous que le cric et l'ensemble de support d'outils glisse dans l'emplacement du dispositif de retenue avant.

  1. Tournez le boulon à oreilles dans le sens des aiguilles d'une montre pour la fixer à la tôle de plancher. Réinstallé le couvercle en plastique.

DODGE RAM - NOTA : - 1

EN CAS D'URGENCE

Enjoliveurs de roue

  • Les,enjolveurs de roue doivent etre retirés avant de soulever le vehicule du sol.
  • Dans le cas des modèles à roues arrirée simples, utilisez la lame à l'extrémité de la clé à écrou pour extraire les,enjoliveurs de roue. Insérez l'extrémité de la lame dans l'encoche de retrait de l'enjoliveur de roue, puis soulevez avec précaution l'enjoliveur d'un mouvement de va-et-vient.
  • Dans le cas des modèles à roues arrirée jumelées, vous devez d'abordsterol les enjoliveurs de roue. Une des extrémités de la poignée de manœuvre du cric comporte un crochet qui s'adapte à l'encoche servant àsteroler les enjoliveurs de roue arrirée. Placez le crochet et tirez fermement sur la clé à cliquet. L'enjoliveur devrait être extrait d'un coup. Vous pouvez maintainantsteroler l'enjoliveur. Pour les enjoliveurs de roue avant, utilisez la lame à l'extrémité de la clé à écrou pour extraire les enjoliveurs. Vous pouvez maintainantsteroler l'enjoliveur.
  • Vous doivent utiliser l'extrémité plate de la clé à écrous pour retarder les enjoliveurs de roue. Insérez entièrement l'extrémité plate et exercez un mouvement de va-et-vient pour desserrer l'enjoliveur de roue. Répétez cette procédure tout autour du pneu jusqu'à ce que l'enjoliveur de roue sorte de son logement.
  • Réinstalléz d'abord les,enjoliveurs de roue à l'aide d'un maillet de caoutchouc. Lorsque vous replacez les,enjoliveurs de roue, inclinez le dispositif de retenue sur le pourtour du boulon de I'ecrou de roue et frappez sur le haut avec un maillet de caoutchouc.Assurez-vous que les couvre-moyeux et les enjoliveurs de roue sont correctement logés autour de la roue.

Écrous de roue

  • Tous les écros de roue doivent être resserrés à l'occasion, afin d'éviter que les goujons de roue ne se cisaillent ou que les troucs de boulon dans les roues ne s'allongent. Ce serrage est particulièrement important durant les premières centaines de kilomètres ou de miles pour permettre aux écros de roue de se loger correctement en place. Tout d'abord, les écros de roue doivent être serrer fermement contre la roue. Ensuite, reisserrez les écros de roue selon les couples de serrage recommendés. Les écros de roue doivent être serrer au couple final de façon graduelle. Suivez la séquence indiquée de manière à serrer l'écroude de roue qui se trouve à l'opposé de celui que vous venez de serrer, jusqu'à ce que vous atteigniez le couple de serrage final. Les couples de serrage recommandés sont indiqués dans le tableau suivant.

Roues à disque

Type d'écrouDimension du goujonDimension hexagonaleCouple (lb-pi)Couple (Newton-metre)
ConiqueM14 x 1,522 mm120 à 140160 à 190
À colletM14 x 1,522 mm130 à 160175 à 215

Roues arriré jumelées à huit goujons

  • Les roues jumelées sont montées à plat et pilotées au centre. Les écrous de roue sont constitués de deux pieces. Lors de la permutation ou du remplacement des pneus, nettoyez les écrous de roue et ajoutez deux gouttes d'huile à la jonction entre l'écrou à tête hexagonale et la rondelle.
  • Les encoches sur les roues vous aideront à orienter correctement les roues interieures et extérieures. Lorsque vous installez les roues, alignez ces encoches de manière à acceder plus facilement à la valve de chambre à air sur la roue interieure. Les pneus des deux roues jumelées ne doivent pas toucher au sol pendant que vous serrez les écrous, afin de center et de serrer la roue correctement.
  • Pour les modèles à roues jumelées, vous doivent utiliser un adaptateur spécial de serrage des écrous robuste (Fourni avec le vehicule) pour serrer correctement les écrous de roue. De plus, lorsque vous doivent-retirer et installer des roues arrirée jumelées, vous doivent utiliser un dispositif de levage de vehicule approprié.

DODGE RAM - Roues arriré jumelées à huit goujons - 1

NOTA :

Lorsque vous installez une roue de secours pour replacer une roue arrrière jumelée, le diamètre des deux pneus doit être comparable. Si la différence est importante, le pieu le plus grand doit être installé à l'avant. Vous doivent aussi respecter la séquence de permutation pour les pneus jumelés.

Les goujons des roues arriré jumelées doivent être serrés dans l'ordre suivant :

  1. Serrez les écrous de roue selon la séquence indiquée pour obtenir un serrage ferme.
  2. Serrez de nouveau les écrous de roue dans la même série, selon le couple de serrage indiquedans le tableau. Régétez la série une deuxième fois pour vous assurer que le couple de serrage spécifique est respecté. Resserrez les écrous conformément aux specifications après 160~km (100 mi), puis après 800~km (500 mi).
  3. Il est recommandé de maintainir en tout temps les écrous de goujon aux couples de serrage indiqués. Les écrous de goujon doivent être serrrés au couple selon les specifications à chaque intervalle de graissage.

DODGE RAM - Les goujons des roues arriré jumelées doivent être serrés dans l'ordre suivant : - 1

Pour ranger le pneu creve ou la roue de secours

NOTA :

Les vehicules RAM 1500 équipés de roues en aluminium, celles-ci ne peuvent pas être rangeées sous le vehicule car le dispositif de retenue n'est pas adapté au trou de guidage de la roue. Arrimez le pneu creve dans la caisse du camion. Faites immédiatement réparer ou remplacer le pneu creve.

  • Tournez la roue de manière à ce que le corps de valve soit dirigé vers le bas. Faites glisser le dispositif de retenue par le centre de la roue et positionnez-le en travers de l'ouverture de la roue.
  • Pour faciliter la vérification de la pression de gonflage de la roue de secours, place-la de façon à ce que le corps de valve soit dirigé vers l'arrière du vehicule.
    Fixez la clé pour écrous à la poignée de rallonge du cric. Tournez le mécanisme de levage du pneu jusqu'à ce que la roue intègre son logement contre le dessous du vehicule. Continuez de tourner jusqu'à ce que vous sentiez le dispositif de treuil glisser ou cliquer trois ou quatre fois. Vous ne pouvez pas le serrer davantage. Secouez le pneu à plusieurs reprises pour vous assurer qu'il est bien en place.

AVERTISSEMENT!

  • Ne tentez pas de soulever le vehicule en procédant au levage par cric sur d'autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce vehicule.
  • Avant de soulever la roue du sol, assurez-vous que le cric n'endommagera pas une quelconque partie du vehicule. Au besoin, changez-le de position.
  • D'un mouvement de va-et-vient, retirez l'enjoliveur. N'applique pas un mouvement de torsion pour-retirer l'enjoliveur afin d'éviter d'endommager le fini.
  • Les,enjolveurs des roues arriere jumelées comportent deux encoches de retrait. Assurez-vous que le crochet de la poignée de manœuvre du cric loge correctement dans l'encoche de retrait de I'enjoliveur avant de le retarder.

MISE EN GARDE!

  • N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côte du vehicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un accident lors de l'utilisation du cric ou du remplacement de la roue.
  • Se glisser sous un vehicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le vehicule. Vous pourriez être écrase. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un vehicule hisse sur un cric.
  • Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le vehicule est soutenu par un cric. S'il est nécessaire d'effectuer des travaux sous un vehicule soulevé, confiez votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faireSoulevervotre vehicule sur un élevateur.
  • Le cric est un outilçonquuniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit pas servir à soulever le vehicule pour proceder à une réparation. Le vehicule doit toujours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes.
  • Ne tentez jamais de changer un pneu du côte du vehicule où se trouve la circulation routière; éloignez-vous suffisamment de la route pour éviter d'être frappé en utilisant le cric ou lors d'un changement de pneu.
  • Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d'un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d'endommager le vehicule.
  • Avant de soulever le vehicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route.
  • Activez les feuels de détresse.
  • Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée.
  • Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez le levier de vitesses de la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT), ou le levier de vitesses de la transmission manuelle en position R (MARCHE ARRIÈRE).
  • Ne laisses personne s'asseoir dans le vehicule lorsqu'il est soulevé sur un cric.
  • Ne vous glissez pas sous le vehicule lorsqu'il est soutenu par un cric.
  • Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiquées et pour soulever ce vehicule afin de replacer un pneu.
  • Si vous changez un pneu sur la route ou à proximé d'une route, faites très attention aux vehicules qui y circulent.
  • Pour ranger de façon sécuritaire le pneau creve ou la roue de secours dans son logement, assurez-vous que le corps de valve est dirigé vers le sol.
  • Plus la roue est loin du sol, moins le vehicule est stable. Le vehicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu'un se trouvant à proximite. Soulevez le vehicule juste ce qu'il faut pour-retirer le pneu.
  • Ne serrez pas les boulons de roue à fond avant d'avoir abaisé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
  • Pour éviter les blessures, manipuez les,enjoliveurs de roue avec précaution en prenatal garde de ne pas toucher les bords coupants.
  • Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du vehicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet.
  • Une roue mal fixée risque d'être projetée vers l'avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser les occupants du vehicule. Faites réparer ou replacer le pneu dés que possible.

EN CAS D'URGENCE

DEMARRAGE D'APPOINT

  • Si la batterie de votre vehicule est déchargée, vous pouvez démarrer au moyen de cables volants branchés à la batterie d'un autre vehicule ou à une batterie d'amorgage portative.
  • Tout démarriage d'appoint mal exécuté peut être dangereux; suivez à la lecture les procédures de la présente section.

NOTA :

Si vous utilisez une batterie portative d'amorçage, suivez les instructions et précautions d'utilisation du fabricant.

DODGE RAM - NOTA : - 1

Préparations pour un démarrage d'appoint

  • La batterie dans votre vehicule se trouve à l'avant du compartment moteur derrière le phare avant gauche.

NOTA :

La borne positive de la batterie est recouverte d'un capuchon protecteur. Soulevez le capuchon pour acceder à la borne positive de la batterie.

  • Serrez le frein de stationnement, placez le levier de vitesses de la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ANTIVOL-VERROUILLE).
  • Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires électriques inutiles.
  • Si vous utilisez un autre vehicule pour le demarrage d'appoint, stationnez le vehicule à portée des câbles volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est coupé.

Démarrage d'appoint

  • Branchez l'extrémité du cable volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie décharge.
  • Branchez l'extrémité opposée du cable volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
  • Branchez l'extrémité du cable volant négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie d'appoint.

EN CAS D'URGENCE

  • Branchez l'extrémité opposée du cable volant négatif (-) à une bonne masse du moteur (une partie métallique exposée du moteur du vehicule dont la batterie est décharge) loin de la batterie et du circuit d'injection de carburant.
  • Démarrez le moteur du vehicule qui possède la batterie d'appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du vehicule dont la batterie est déchargée.

Une fois que le moteur a demarré, retirez les câbles volants dans l'ordre inverse :

  • Débranche le cable volant négatif (-) de la masse du moteur du vehicule dont la batterie est déchargeé.
  • Débranchez l'extrémité du cable volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
  • Débranchez l'extrémité opposée du cable volant positif (+) de la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
  • Débranchez l'extremité du cable volant positif (+) de la borne positive (+) de la batterie déchargeé.
  • Si vous nevez souvent avoir recours à un démarriage d'appoint, faites inspecter la batterie et le circuit de charge par votre concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilisez pas de batterie portative d'amorçage ou autre source d'appoint sur système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d'endommager la batterie, le moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique.
  • Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au circuit de charge du vehicule d'appoint ou de celui dont la batterie est déchargeé.
  • Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant de vehicule tirent leur alimentation de la batterie du vehicule, même quand ils ne sont pas utilisés (p. ex., les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtee ou même pour empêcher le moteur de démarrer.

MISE EN GARDE!

  • Lorsque la température se situe sous le point de congélation, l'électrolyte d'une batterie déchargée peut geler. Ne tentez pas de faire un démarrage d'appoint, car cela pourrait faire explodeer la batterie ou vous blesser. La température de la batterie doit être ramenée au-dessus du point de congélation avant de faire un démarrage d'appoint.
  • Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut semettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est allumé. Vous pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur.
  • Retirez tous les bijoux en métal, tels que les bracelets-lontres ou les bracelets qui pourrait provoquer un court-circuit accidentel. Vous pourriez être gravement blessé.
  • Les batteries contiennent l'acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et produit de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles.
  • Ne laissez pas les vehicules se toucher, car il pourrait se produit une mise à la masse et des blessures pouraient en résultat.
  • Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez des blessures ou des dommages à la propriété causés par l'explosion de la batterie.
  • Ne branchez pas le cable sur la borne négative (-) de la batterie déchargee. car cela produit une etincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser.

CROCHETS DE REMORQUAGE D'URGENCE

  • Si votre vehicule est équipé de crochets de remorquage, ceux-ci sont montés à l'avant.
  • Il est recommandé, pour les vehicules hors route, d'utiliser les deux crochets de remorquage avant fin de minimiser les risques de dommages au vehicule.

AVERTISSEMENT!

Les crochets de remorquage sont réservés aux situations d'urgence seulement, pour dégager un vehicule enlisé. Il ne faut pas se servir de ces crochets pour remorquer un vehicule sur la route ou l'autoroute. Vous pourriez endommager votre vehicule. Lors du remorquage du vehicule, on commande l'utilisation de sangle de remorquage; des chaînes peuvent endommager le vehicule.

MISE EN GARDE!

  • L'utilisation de chaînes pour dégager un vehicule enlisé est déconseillée. Les chaînes peuvent se briser et cause des blessures graves ou mortelles.
  • Éloignez-vous des vehicules lorsque l'un d'eux est tiré par les crochets de remorquage. Les sangles ou les chaînes peuvent se briser et causer des blessures graves.

NEUTRALISATION DU LEVIER DE VOTESSES

  • Si une anomalie survient et que le levier de vitesses ne peut pas être déplaced de la position P (STATIONNEMENT), vous pouvez utiliser la procédure suivante pour déplacer temporairement le levier de vitesses.
  • Faites vérifier immédiatement votre vehicule par votre concessionnaire autorisé si la commande prioritaire manuelle du blocage des changements de vitesse a été utilisée.

Levier de vitesses de la colonne de direction

  • Relevez le volant complètement vers le haut et serrez le frein de stationnement fermement.
  • Tournez la télécommande à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur.
  • Enforcez et maintenez fermement la pédale de frein.
  • À l'aide d'un tournevis, appuyez sur la patte de neutralisation par l'ouverture d'accès circulaire située sur le dessous de la colonne de direction.
  • Déplacez le levier de vitesses en position N (POINT MORT) et démarrez le vehicule.
  • Desserrez le frein de stationnement.

DODGE RAM - Levier de vitesses de la colonne de direction - 1

EN CAS D'URGENCE

Levier de vitesses de la console centrale

  • Serrez fermement le frein de stationnement.
  • Tournez la télécommande à la position ACC (ACCESSOIRES) or ON/RUN (MARCHE), mais sans faire démarrer le moteur.
  • Enforcez et maintenez fermement la pédale de frein.
  • À l'aide d'un tournevis, appuyez sur la patte de neutralisation et insérez-la dans le port d'accès sur la console centrale.
  • Déplacez le levier de vitesses en position NEUTRAL (POINT MORT) et démarrez le vehicule.
  • Desserrez le frein de stationnement.

DODGE RAM - Levier de vitesses de la console centrale - 1

LEVIER DE DÉVERROUILAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL - TRANSMISSION À HUIT RAPPORTS

  • Pour permettre de pousser ou de remorquer le vehicule dans les cas où la transmission ne peut etre déplacée hors de la position P (STATIONNEMENT) (como dans le cas d'une batterie decharge), un levier de déverrouillage de position de stationnement manuel est disponible.
  • Suivez ces étapes pour utiliser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel :

  • Serrez complètement le frein de stationnement.

  • À l'aide d'un petit tournevis ou d'un outil similaire, retirez le couvercle d'accès du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel qui se trouve juste au-dessus du levier de frein de stationnement, sous la colonne de direction, à la gauche.
  • À l'aide du tournevis ou d'un outil similaire, appuyez sur la languette de verrouillage du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel (juste sous le centre du levier) à la droite.

DODGE RAM - LEVIER DE DÉVERROUILAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL - TRANSMISSION À HUIT RAPPORTS - 1

  • Tout en maintainant la languette de verrouillage en position dégagée, tirez la courroie d'attache pour faire pivoter le levier vers l'arrière jusqu'à ce qu'il se verrouille en place et soit orienté vers le siège du conducteur. Dégagez la languette de verrouillage et vérifie si le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel est verrouillé en position dégagée.
  • Le levier de vitesses est désormais hors de la position P (STATIONNEMENT) et le vehicule peut être remorqué. Relâchez le frein de stationnement seulement lorsque le vehicule est solidement fixé à un vehicule tracteur.

Pour réinitialiser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel :

  • Appuyez sur la languette de verrouillage vers la droite pour déverrouiller le levier.
  • Faites pivoter le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel vers l'avant à sa position d'origine, jusqu'à ce que la languette de verrouillage s'enclenché en place pour fixer le levier.

DODGE RAM - Pour réinitialiser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel : - 1

DODGE RAM - Pour réinitialiser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel : - 2

  • Tirez doucement sur la courroie d'attache pour confirmer que le levier est verrouillé dans sa position rangée.
  • Réinstallé le couvercle d'accès.

MISE EN GARDE!

Immobilisez toujours le vehicule en serrer complètement le frein de stationnement avant d'activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous n'immobilisez pas complètement le vehicule à l'aide du frein de stationnement ou en le reliant correctement à un vehicule tracteur, le vehicule se déplacera inopinément lorsque vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel et que le vehicule n'est pas immobilisé complètement, vous risquez de provoquer des blessures graves ou mortelles aux personnes se trouvant dans le vehicule ou à proximité de celui-ci.

EN CAS D'URGENCE

REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE

Conditions de remorquageRoues soulevées du solModèle 2WD (2 roues motrices)Modèle 4WD (4 roues motrices)
Remorquage à platAucuneSi la transmission est fonctionnelle : • Transmission à la position N (POINT MORT) • 48 km/h (30 mi/h) – vitesse maximale • Distance maximale de 24 km (15 mi)• Transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) • Transmission manuelle en prise (PAS À LA POSITION N [POINT MORT]) • Boîte de transfert à la position N (POINT MORT) • Remorquage en direction vers L'AVANT
Lève-roues ou chariot roulantAvantNON PERMIS
ArrièreOKNON PERMIS
Camion-plateauToutesMEILLEURE MÉTHODEMEILLEURE MÉTHODE

DEGAGEMENT D'UN VEHICULE ENLISE

  • Si vous vécicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de va-et-vient. Tournez le volant de gauche à droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Déplacez ensuite le levier de vitesses en alternant entre la position R (MARCHE ARRIÈRE) et la position D (MARCHE AVANT). Il est préférible de ne pas trop appuyer sur la pédale d'accéléateur pour conserver le mouvement de balancier sans faire patiner les roues.
  • Laissez le moteur tourner au ralenti avec le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de surchauffe et le risque d'endommager la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre vehicule enlisé.

NOTA :

Si votre vehicule est muni de la commande de stabilité électronique, appuyez sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique pour la mesure en mode de désactivation partielle avant de tenter de dégager le vehicule par un mouvement de va-et-vient.

AVERTISSEMENT!

Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut cause une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Évitez de faire patiner les roues au-dessus de 48 km/h (30 mi/h) pendant que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours).

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que génére une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causeur une defaillance. Les pneus pourrait eclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48~km / h (30 mi/h) lorsque le vehicule est enlisé. Ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, qu'elle que soit la vitesse.

ENREGISTREUR DE DONNÉES D'EVENEMENT

  • Ce vehicule est muni d'un enregistrure de données d'évenement. Le but principal d'un enregistrure de données d'évenement est d'enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un sac gonflable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aidont à analyser le rendement des différents systèmes du vehicule. L'EDR est concu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du vehicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L'EDR dans ce vehicule est concu pour enregistrer les données d'analyse servant à vérifier :

  • le fonctionnement des divers systèmes de votre vehicule;

  • si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées;
  • le degré d'enforcement (s'il y a lieu) de la pédale de frein ou d'accéléateur par le conducteur;
  • àquelle vitesse roulait le vehicule.

  • Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents ou des blessures survient.

NOTA :

Les données de l'enregistreur de données d'événement du vehicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n'est enregistrée par l'enregistreur de données d'événement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par exemple, le nom, le sexe, l'âge et le lieu de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes charges de l'application de la loi, pourraient combiner les données d'EDR avec le type de données d'identification personnelles de routine recueillies lors d'une enquête sur une collision.
- Pour生存 des personnes enregistrées par un EDR, de l'équipement spécial est nécessaire, et un accès au vehicule ou à l'EDR est également nécessaire. En plus de constructeur du vehicule, les autres partis, tels que les organismes charges de l'application de la loi, munis d'équipement spécial, peuvent dire l'information s'il ont accès au vehicule ou à l'enregistreur de données d'évenement.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

OUVERTURE DU CAPOT

Tirez le levier d'ouverture de capot situé sous le volant, à la base du tableau de bord.
Glissez votre doigt dans l'ouverture en dessous du centre du capot et déplacez le levier de loquet de suture en même temps que vous soulevez le capot.

DODGE RAM - OUVERTURE DU CAPOT - 1
Commande d'ouverture du capot (sous le volant, à la base du tableau de bord)

MISE EN GARDE!

Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre vehicule. S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvrir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement votre vision. Vous risquez de graves blessures ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

DODGE RAM - ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE - 1

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

DODGE RAM - ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE - 1
MOTEUR 5.7L

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

DODGE RAM - ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE - 1

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

DODGE RAM - ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE - 1
MOTEUR DIESEL 3.0L

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

DODGE RAM - ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE - 1
MOTEUR DIESEL DE 6.7 L - TRANSMISSION 2500/3500 68RFE - SELON L'ÉQUIPEMENT

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

DODGE RAM - ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE - 1
MOTEUR DIESEL DE 6.7 L - TRANSMISSION 3500 AS68RC HD - SELON L'ÉQUIPEMENT

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

LIQUIDES ET CONTENANCES

Types d'essence

ComposantLiquides, lubrifiants ou pièces d'origineContenances
Liquide de refroidisse-ment - moteur 3.6LNous recommandons l'utilisa-tion du liquide de refroidisse-ment (Antigel) MOPARMD10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE).13 L (14 pintes US)
Liquide de refroidisse-ment - moteur 5.7L (modèles 1500)Nous recommandons l'utilisa-tion du liquide de refroidisse-ment (Antigel) MOPARMD10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE).15 L (16 pintes US)
Liquide de refroidisse-ment - moteur 5.7L (modèles 2500 et 3500)Nous recommandons l'utilisa-tion du liquide de refroidisse-ment (Antigel) MOPARMD10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE).17,7 L (18,7 pintes US)
Liquide de refroidisse-ment - moteur 5.7L (modèles 2500 et 3500 avec service intense)Nous recommandons l'utilisa-tion du liquide de refroidisse-ment (Antigel) MOPARMD10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE).18,2 L (19,2 pintes US)
Liquide de refroidisse-ment pour moteur 6.4L (modèles 2500/3500)Nous recommandons l'utilisa-tion du liquide de refroidisse-ment (Antigel) MOPARMD10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE).17,7 L (18,7 pintes US)
Liquide de refroidisse-ment - moteur 6.4L (modèles 2500 et 3500 à service intense)Nous recommandons l'utilisa-tion du liquide de refroidisse-ment (Antigel) MOPARMD10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE).18,2 L (19,2 pintes US)

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

ComposantLiquides, lubrifiants ou pièces d'origineContenances
Huile moteur avec filtré - moteurs 3.6L, et 5.7LNous recommendons l'utilisation d'huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de Chrysler, telle que MOPARMD, PennzoilMD et Shell HelixMD. Consultez l'inscription du bou-chon de replissage d'huile moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE appropriée.Moteur 3.6L - 5.7L (6 pintes US) Moteur 5.7L - 6,6 L (7 pintes US)
Huile moteur avec filtré - moteur 5.7LCamions de séries 2500 et 3500 d'un poids nominal brut combiné supérieur à 6 350 kg (14 000 lb)Nous recommendons l'utilisation de l'huile moteur SAE 5W-30 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de Chrysler, telle que MOPAR, PennzoilMD et Shell HelixMD. Consultez l'inscription du bou-chon de replissage d'huile moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE appropriée.Moteur 5.7L - 6,6 L (7 pintes US)
Huile moteur avec filtré - moteur 6.4LPour bénéficiair du meilleur rendement possible et d'une protection optimale, peu importe les conditions d'utilisation, le constructeur recom-mande d'utiliser uniquement une huile moteur entièrement synthétique homologué par l'American Petroleum Institute (API) sous les catégories SN. Le constructeur recommende l'utilisation de l'huile moteur Pennzoil UltraMC OW-40 ou une huile moteur équivalente MOPARMD conforme aux exi-gences de la norme MS-12633 de Chrysler pour toutes les températures de fonctionnement.Moteur 6.4L - 6,6 L (7 pintes US)
Filtre à huile moteur - moteurs 3.6L, 5.7L et 6.4LNous recommendons l'utilisa-tion des filtres à huile moteur de MOPARMD.
Bougie d'allumage - moteur 3.6LNous recommendons l'utilisa-tion des bougies d'allumage MOPARMD.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

ComposantLiquides, lubrifiants ou pièces d'origineContenances
Bougie d'allumage - moteur 5.7LNous recommandons l'utilisation des bougies d'allumage MOPARMD.
Bougie d'allumage - moteur 6.4LNous recommandons l'utilisation des bougies d'allumage MOPARMD.
Transmission automati-que - huit rapportsNous recommandons l'utilisation de l'huile à transmission automatique ATFMC ZF 8 et 9 rapports de MOPARMD.
Transmission automati-que - six rapports avec moteur à essenceNous recommandons l'utilisation de l'huile à transmission automatique MOPARMD ATF+4MD.
Boîte de transfertNous recommandons le liquide de boîte de transfert BW44-44 de MOPARMD.
Essieu avant - modèles 1500 à 4 roues mòtricesNous recommandons l'utilisation du lubrifiant synthétique pour essieux GL-5 SAE 75W-85 de MOPARMD.
Essieu arrêté - modèles 1500Nous recommandons le lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W-140 MS-8985 de MOPARMD. Les essieux arrêté avec différentiel autobloquant nécessité l'ajout de 118 ml (4 oz) d'additif modificateur de fric-tion MS-10111 de MOPARMD.
Essieux avant et arrêté - modèles 2500 et 3500Nous recommandons l'utilisation du lubrifiant synthétique GL-5 SAE 75W-90. Les essieux arrêté auto-bloquants de 10,5 po et de 11,5 po ne nécessitésncun additif pour différentiel autobloquant.
Mâître-cylindre de freinNous recommandons l'utilisa-tion des liquides DOT 3 et SAE J1703 de MOPARMD. Si vous ne disposez pas de liquide DOT 3, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

ComposantLiquides, lubrifiants ou pièces d'origineContenances
Réserveur de direction assistée - modèle 2500 et 3500Nous recommendons l'utilisation du liquide de direction assistée MOPARMD +4 ou l'huile à transmission automatique MOPARMD ATF+4MD.-
Choix de carburant - moteur 3.6LIndice d'octane 87Modèle 1500 à cabine simple et à caisse courte/Crew Quad Cab - 98 L (26 gallons US) (approxi-matif); modèle 1500 à cabine simple et à caisse longue/Crew Quad Cab (en option) - 121 L (32 gallons US) (approxi-matif); modèle 2500 et 3500 à caisse courte - 129 L (34 gallons US) (approximatif); modèle 2500 et 3500 à caisse longue - 132 L (35 gallons US) (approximatif)
Choix de carburant - moteur 5.7LIndice d'octane 87 acceptable. Indice d'octane 89 recommandé.Modèle 1500 à cabine simple et à caisse courte/Crew Quad Cab - 98 L (26 gallons US) (approxi-matif); modèle 1500 à cabine simple et à caisse longue/Crew Quad Cab (en option) - 121 L (32 gallons US) (approxi-matif); modèle 2500 et 3500 à caisse courte -129 L (34 gallons US) (approximatif); modèle 2500 et 3500 à caisse longue - 132 L (35 gallons US) (approximatif)
Choix de carburant - moteur 6.4LIndice d'octane 87Modèle 2500 et 3500 à caisse courte - 34 gallons US (129 L) (Approximatif); modèle 2500 et 3500 à caisse longue - 35 gallons US (132 L) (approximatif)

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Versions diesel

ComposantLiquides, lubrifiants ou pièces d'origineContenances
Liquide de refroidissement du moteur - moteur turbo diesel 3.0L - modèles 1500 seulementNous recommandons l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) MOPARMD 10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE).17,7 L (18,7 pintes US)
Liquide de refroidissement pour moteur turbo diesel 6.7LNous recommandons l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) MOPARMD 10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE).21,4 litres (5,7 gallons)
Huile moteur avec filtré -moteur turbo diesel 3.0L - modèles 1500 seulementNous recommandons l'utilisation de l'huile moteur ACEA C3 5W-30 respectant la norme Chrysler MS-11106 ou l'huile moteur 5W-30 Penzoil Ultra Euro L entièrement synthétique.8 gallons (7,7 L)
Huile moteur avec filtré pour moteur turbo diesel 6.7LÀ une température ambiente inférieure à -18 °C (0 °F), nous recommandons l'utilisation de l'huile moteur synthétique 5W-40 qui répond à la norme MS-10902 de Chrysler et qui correspond à la catégorie des huiles moteur CJ-4 de l'API, celle que MOPARMD, Shell RotellaMD et Shell RimulaMD. À une température ambiente supérieure à -18 °C (0 °F), nous recommandons l'utilisation de l'huile moteur 15W-40 qui répond à la norme MS-10902 de Chrysler et qui correspond à la catégorie des huiles moteur CJ-4 de l'API, celle que MOPARMD, Shell RotellaMD et Shell RimulaMD.11,4 litres (12 pintes)

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

ComposantLiquides, lubrifiants ou pièces d'origineContenances
Sélection du carburant - moteur turbo diesel 3.0L - modèle 1500 seulementUtilisez du carburant diesel de bonne qualité, de marque connue. La loi fédérale exige que ce vehicule soit alimenté uniquement avec du carburant diesel à très faible teneur en soufre (teneur maximale de 15 ppm) et interfit l'utilisation de carburants à faible teneur en soufre (teneur maximale de 500 ppm) afin d'éviter d'endommager le système anti-pollution. Le carburant diesel n° 2, conforme à la norme D-975 indices S15 de l'ASTM, assure de bonnes performances durant presque toute l'année. Nous recommendons pour votre moteur diesel l'utilisation d'un mélange allant jusqu'à 5 % de diesel biologique, respectant la norme ASTM-6751. Ce vehicule est compatible avec les mélanges de diesel biologique supérieur à 5 % mais inférieurs à 20 % respectant la norme D-6751 de l'ASTM, à condition que les intervalles d'entretien rapprochés soient respectés comme indiqué.Modèle 1500 à cabine simple et à caisse courte, à cabine d'équipe et Quad Cab : environ 98 L (26 gallons US) (approximatif) - Modèle 1500 à cabine simple et à caisse longue/à cabine d'équipe et Quad Cab (en option) : 121 L (32 gallons US)

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

ComposantLiquides, lubrifiants ou pièces d'origineContenances
Choix de carburant pour moteur turbo diesel 6.7LUtilisez du carburant diesel deonne qualité, de marquee connue. La loi fédérale exige que ce vehicule soit alimenté uniquement avec du carburant diesel à très faible teneur en soufre (teneur maximale de 15 ppm) et interdit l'utilisation de carburants à faible teneur en soufre (teneur maximale de 500 ppm) afin d'éviter d'en-dommager le système antipollution. Le carburant diesel n° 2, conforme à la norme D-975 indices S15 de l'ASTM, assure de bonnes performances durant presque toute l'année. Si le vehicule est exposé à un froid extrème (sous -7 °C ou 20 °F), ou s'il doit circuler à des tempé-ratures inférieures à la normale pendant des périodes prolong-gées, utilisez du carburant diesel climatisé n° 2 ou mélange des volumes égaux de carburants diesel n° 1 et n° 2. Notre vehicule se trouvera ainsi derniers protégé contre la gélification du carburant et la formation de cire sur les filtres à carburant. Le vehicule est entièrement compatible avec les mélanges de carburant contenant jusqu'à 5 % de biodiesel, conforme à la norme D-975 de l'ASTM. Les modèles de camion-nettes et de châssis-cabinés, configurés avec la compatibilité B20 en option, sont également compatibles avec le carburant contenant 20 % de biodiesel conformé à la norme D-7467 de l'ASTM si les exigences relatives au carburant biodiesel biologique, containues dans le supplément au guide de l'auto-mobiliste (sur le DVD) concer-nant les moteurs diesel, sont entièrement satisfaites.Modèles 2500/3500 (caisse courte) - 117 L (31 gallons US) Modèles 2500/3500 (caisse longue) - 121 L (32 gallons US) Réservoir arrêté de série : 197 L (52 gallons US). Réservoir central en option : 83 L (22 gallons US).

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

ComposantLiquides, lubrifiants ou pièces d'origineContenances
Filtre à huile moteur - moteurs diesel 3.0L et 6.7LNous recommandons l'utilisation des filtres à huile moteur de MOPARMD.
Filtre à carburant pour moteur turbo diesel 3.0L - modèles 1500 seulementNous recommandons l'utilisation du filtre à carburant MOPARMD. Doit être de 3 micromètres. L'utilisation d'un filtre à carburant qui ne répond pas aux exigences du constructeur en matière de filtration et de séparation d'eau peut avoir un impact important sur la durée de vie et la fiabilité du circuit d'alimentation.
Filtre à carburant pour moteur turbo diesel 6.7LNous recommandons l'utilisation du filtre à carburant MOPARMD. Doit être de 3 micromètres. L'utilisation d'un filtre à carburant qui ne répond pas aux exigences du constructeur en matière de filtration et de séparation d'eau peut avoir un impact important sur la durée de vie et la fiabilité du circuit d'alimentation.
Filtre de recyclage des gaz de carter pour moteur turbo diesel 6.7LNous recommandons l'utilisation du filtre de recyclage des gaz de carter MOPARMD.
Transmission automatique - huit rapports avec moteur turbo diesel 3.0L - modèles 1500 seulementNous recommandons l'utilisation de l'huile à transmission automatique ATFMC ZF 8 et 9 rapports de MOPARMD.
Transmission automatique - six rapports - 68RFENous recommandons l'utilisation de l'huile à transmission automatique MOPARMD ATF+4MD.
Transmission automatique - six rapports - AISIN HDHuile à transmission automatique MOPARMD ASRC ou une huile équivalente
Timonerie d'embrayageNous recommandons l'utilisation de graisse à usages multiples MOPARMD de qualité NLGI 2 E.P.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

ComposantLiquides, lubrifiants ou pièces d'origineContenances
Transmission manuelle G-56 - moteur diesel 6.7LNous recommandons l'utilisation de l'huile à transmission automatique MOPARMD ATF+4MD.
Boîte de transfertNous recommandons le liquide de boîte de transfert BW44-44 de MOPARMD.
Essieu avant - modèles 1500 à 4 roues motricesNous recommandons l'utilisation du lubrifiant synthétique pour essieux GL-5 SAE 75W-85 de MOPARMD.
Essieu arrêté - modèles 1500Nous recommandons le lubri-fiant synthétique pour engren-ges SAE 75W-140 MS-8985 de MOPARMD. Les essieux arrêté avec différentiel autobloquant nécessitent l'ajout de 118 ml (4 oz) d'additif modifieur de friction MS-10111 de MOPARMD.
Essieux avant et arrêté - modèles 2500 et 3500Nous recommandons l'utilisa-tion du lubrifiant synthétique GL-5 SAE 75W-90. Les essieux arrêté autobloquants de 10,5 po et de 11,5 po ne nécessitent aucun additif pour différentiel autobloquant.
Réserveur du liquide d'échéppement diesel - moteur diesel 3.0L (approximatif)Nous vous recommandons l'utilisation du liquide d'éché-pement diesel MOPARMD (Certifié par l'API) ou un produit équivalent qui a été certifié par l'API à la norme ISO 22241. L'utilisation de liquides non certifiés par l'API à la norme 22241 peut entraîner des dommages au système.
Réserveur du liquide d'échéppement diesel - moteur diesel 6.7L (approximatif)Nous vous recommandons l'utilisation du liquide d'éché-pement diesel MOPARMD (Certifié par l'API) ou un produit équivalent qui a été certifié par l'API à la norme ISO 22241. L'utilisation de liquides non certifiés par l'API à la norme 22241 peut entraîner des dommages aux systèmes.21 L (5,5 gallons)

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

AVERTISSEMENT!

  • Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangié avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangié, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-12106, par un concessionnaire autoriséès que possible.
  • N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits susceptibles de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révêler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
  • Ce vehicule n'est pas concu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée.

CARBURANT MIXTE E-85 - MOTEUR 3.6L SEULEMENT

AVERTISSEMENT!

Seuls les vehicules qui sont munis de l'étiquette portant la mention E-85 sur la trappe du réservoir de carburant ou d'un bouchon du réservoir de carburant jaune peuvent fonctionner à l'aide du carburant E-85.

Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

CALENDRIER D'ENTRETIEN - MOTEUR A ESSENCE

Votre vehicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile. L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prévu au calendrier.

Le message de vidange d'huile s'affichera selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessite de faire exécuter l'entretien de votre vehicule. Le moment d'affichage du message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets féuents de courte durée, la traction d'une remorque, les températures ambientes très chaudes ou très froides ainsi que l'utilisation du carburant E85. Le message s'affichera plus rapidement lors de conditions d'utilisation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi) depuis la première réinitialisation. Faites faire l'entretien de votre vehicule dans les plus brefs délais, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi).

Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si la vidange d'huile prévue est effectué par un établissement autre que votre concessionnaire autorisé, le message peut être réinitialisé en suivant les étapes décrites au paragraphe « Vidange d'huile requise » sous « Centre d'information électronique (EVIC) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA :

Modèle 1500 seulement

  • Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi) ou 12 mois, dans le cas des camions de série 1500, selon la première éventualité.

Modèles 2500 et 3500

  • Les intervalles de vidange d'huile moteur ne doivent enaucun cas depasser 13000 km (8000 mi) ou 12 mois, dans le cas des camions de series 2500 et 3500, selon la première eventualité.

Tous les modèles pour service intensif

  • Vidangez l'huile moteur à 6500 km (4000 mi) si le vehicule est utilisé dans des conditions poussièresuses ou hors route. Ce type d'utilisation de vehicule est désigné service intensif.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Une fais par mois ou avant un long trajet :

  • Vérifiez le niveau d'huile moteur.
  • Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
  • Vérifiez la pression des pneus et assurez-vous qu'il n'y a pas de signes d'usure ou de dommages inhabituels.
  • Vérifiez le niveau de liquide des réservoirs de liquide de refroidissement, de maître-cylindre de frein, de direction assistée (modèles 2500 et 3500 seulement) et de transmission automatique (à six rapports) au besoin.
  • Vérifiez le bon fonctionnement de tous les yeux et phares et de toutes les lampes interieures.

Entretien requis

Consultez les Calendriers d'entretien aux pages suivantes pour connaître l'entretien requis.

À chaque intervalle de vidange d'huile, comme le précise l'indicateur automatique de vidange d'huile :
• Vidangez l'huile et remplacez le filtrte.
• Permutez les pneus. Permutez-les au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche.
• Vérifiez la batterie et l'état des cosses (nettoyez et reisserrez les cosses s'il y a lieu).
• Vérifiez le niveau d'huile à transmission automatique si cette dernière est munie d'une jauge d'huile.
• Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement.
• Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur.
• Vérifiez le système d'échéappement.
• Si vous utilisez votre vehicule en conditions poussièresuses ou hors route, vérifiez le filtrtre à air du moteur et remplacez-le au besoin.
• Graissez le raccord de l'arbre de transmission avant (modèles 2500 et 3500, 4 roues motrices seulement).

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Tableau d'entretien - moteur à essence

Millage ou intervalle de temps (selon la première évientailité)20 00030 00040 00050 00060 00070 00080 00090 000100 000110 000120 000130 000140 000150 000
Ou en fonction des années :23456789101112131415
Ou kilomètres :32 00048 00064 00080 00096 000112 000128 000144 000160 000176 000192 000208 000224 000240 000
Vérifications supplémentaires
Vérifiez les joints homocinetétiques ou de cardan.XXXXX
Vérifiez la suspension avant, les embouts de biellette de direction et remplacez-les au besoin.XXXXXXX
Vérifiez les surfaces des essieux avant et arrière. Si une fuite d'huile est soupconnée, vérifiez le niveau de liquide. Si votre vehicule est utilisé comme vehicule de police, taxi, vehicule de parc, en mode hors route ou pour féquommen tracter une remorque, vidangez le liquide pour essieux.XXXXXXX
Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin.XXXXXXX
Réglez le frein de stationnement au besoin.XXXXXXX
Vérifiez le liquide de boîte de transfert.XXX

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité)20 00030 00040 00050 00060 00070 00080 00090 000100 000110 000120 000130 000140 000150 000
Ou en fonction des années :23456789101112131415
Ou kilomètres :32 00048 00064 00080 00096 000112 000128 000144 000160 000176 000192 000208 000224 000240 000
Entretien supplémentaire
Remplacez le filtré à air du moteur.XXXXX
Remplacez les bougies d'allumage (moteur 3.6L).**X
Remplacez les bougies d'allumage (moteur 5.7L).**X
Remplacez les bougies d'allumage (moteur 6.4L).**X
Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur à 10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première éventualité.XX
Vidangez l'huile à transmission automatique et remplacez le filtré (transmission automatique à six rapports seulement) si vous utilisez votre vehicule comme vehicule de police, taxi, vehicule de parc ou pour tracter fréquemment une remorque.X
Vidangez l'huile à transmission automatique et remplacez le filtré (transmission automatique à six rapports seulement).X

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité)20 00030 00040 00050 00060 00070 00080 00090 000100 000110 000120 000130 000140 000150 000
Ou en fonction des années :23456789101112131415
Ou kilomètres :32 00048 00064 00080 00096 000112 000128 000144 000160 000176 000192 000208 000224 000240 000
Vérifiez le liquide de boîte de transfert et vidangez-le si vous utilisez或者其他 vécicule comme vécicule de police, taxi, vehicule de parc ou pour fréquèment tracter une remorque.X
Vidangez le liquide de boîte de transfert.X
Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) et remplacez-la au besoin.X

** L'intervalle pour le remplacement des bougies d'allumage ne s'applique qu'au kilométrage (millage) et non à l'année.

MISE EN GARDE!
• Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximité. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. • La vérification et l'entretien inadéquats de votre vehicule risquent d'entrainer la défaillance des composants et de compromètement la maniabilité et le rendissement du vehicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Compteur kilométriqueDateSignature, centre de service autorisé
144 000 km (90 000 mi) ou 9 ans
160 000 km (100 000 mi) ou 10 ans
176 000 km (110 000 mi) ou 11 ans
192 000 km (120 000 mi) ou 12 ans
208 000 km (130 000 mi) ou 13 ans
224 000 km (140 000 mi) ou 14 ans
240 000 km (150 000 mi) ou 15 ans

DOSSIER D'ENTRETIEN

Compteur kilométriqueDateSignature, centre de service autorisé
32 000 km(20 000 mi) ou2 ans
48 000 km(30 000 mi)3 ans
64 000 km(40 000 mi) ou4 ans
80 000 km(50 000 mi) ou5 ans
96 000 km(60 000 mi) ou6 ans
112 000 km(70 000 mi) ou7 ans
128 000 km(80 000 mi) ou8 ans

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

CALENDRIER D'ENTRETIEN - MOTEUR DIESEL 1500 3.OL

Votre vehicule est equipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile. L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prévu au calendrier.

Le message de vidange d'huile s'affichera selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessite de faire executer l'entretien de votre vehicule. Le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) s'affiche selon les conditions de fonctionnement, telles que les trajets fréquents de courte durée, la traction d'une remorque, les températures ambantes très chaudes ou très froides ainsi que l'utilisation de carburant diesel biologique. Le message s'affichera plus rapidement lors de conditions d'utilisation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi) depuis la dernière réinitialisation. Faites faire l'entretien de votre vehicule dans les plus brefs déliés, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi).

Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si la vidange d'huile prévue est effectuée par un établissement autre que votre concessionnaire autorisé, le message peut être réinitialisé en suivant les étapes décrites au paragraphe « Vidange d'huile requise » sous « Centre d'informationlectronique (EVIC) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA :

Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi) ou 12 mois, selon la première évitalité.

Une fais par mois ou avant un long trajet :

  • Vérifiez le niveau d'huile moteur.
  • Vérifiéz le niveau du liquide lave-glace.
  • Vérifiez la pression des pneus et assurez-vous qu'il n'y a pas de signes d'usure ou de dommages inhabituels.
  • Vérifiez le niveau de liquide des réservoirs de liquide de refroidissement, de maître-cylindre de frein, de direction assistée et de transmission, puis ajoute du liquide au besoin.
  • Vérifiez le bon fonctionnement de tous les yeux et phares et de toutes les lampes interieures.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Entretien requis

Consultez les Calendriers d'entretien aux pages suivantes pour connaître l'entretien requis.

À chaque intervalle de vidange d'huile, comme le précise l'indicateur automatique de vidange d'huile :
• Vidangez l'huile et remplacez le filtr.
• Remplissez complètement le réservoir de liquide d'échévement diesel.
• Permutez les pneus. Permutez-les au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche.
• Vérifiez la batterie et l'état des cosses (nettoyez et reisserrez les cosses s'il y a lieu).
• Vérifiez le niveau d'huile à transmission automatique si cette dernière est munie d'une jauge d'huile.
• Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement.
• Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur.
• Vérifiez le système d'échévement.
• Si vous utilisez votre vehicule en conditions poussièresuses ou hors route, vérifiez le filtr à air du moteur et remplacez-le au besoin.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Tableau d'entretien - Moteur diesel des modèles 1500 - Carburant diesel jusqu'àu biodiesel B5

Millage ou intervalle de temps (selon la première évivaluté)10 00020 00030 00040 00050 00060 00070 00080 00090 000100 000110 000120 000130 000140 000150 000
Ou en fonction des années :123456789101112131415
Ou kilomètres :16 00032 00048 00064 00080 00096 000112 000128 000144 000160 000176 000192 000208 000224 000240 000
Vérifications supplémentaires
Remplissez complètement le réservoir de liquide d'échéape-ment diesel.XXXXXXXXXXXXXXX
Vérifiez les joints homocinetiques.XXXXX
Vérifiez la suspension avant, les embouts de biellette de direction et remplacez-les au besoin.XXXXXXX
Vérifiez le niveau de liquide des essieux avant et arrière. Si une fuite d'huile est soupconnée, vérifiez le niveau de liquide. Si votre vehicule est utilisé comme vehicule de police, taxi, vehicule de parc, en mode hors route ou pour fréquement tracter une remorque, vidangez le liquide pour essieux.XXXXXXX
Vérifiez les garnitures de frein et le fonctionnement du frein de stationnement.XXXXXXX
Vérifiez le liquide de boîte de transfert.XXXX
Entretien supplémentaire
Remplacez le filtré à carburant et vidangez l'eau de l'ensemble de filtré à carburant.XXXXX
Remplacez le filtré à air du moteur.XXXXX
Remplacez le filtré de la climatisation.XXXXXXX

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

MISE EN GARDE!

Millage ou intervalle de temps (selon la première évivaluté)10 00020 00030 00040 00050 00060 00070 00080 00090 000100 000110 000120 000130 000140 000150 000
Ou en fonction des années :123456789101112131415
Ou kilomètres :16 00032 00048 00064 00080 00096 000112 000128 000144 000160 000176 000192 000208 000224 000240 000
Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur à 10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première évivaluté.XX
Remplacez le(s) courroie(s) d'entrainment des accessoires.X
Vidangez le liquide de boîte de transfert.X
  • Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximé. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
  • La vérification et l'entretien inadéquats de votre vehicule risquènt d'entrainer la défaillance des composants et de compromètement la maniabilité et le rendement du vehicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

CALENDRIER D'ENTRETIEN - MOTEUR DIESEL DES MODELES 1500 - BIODIESEL BG A B20

NOTA :

  • Les intervalles de vidange d'huile ne doivent enaucun cas depasser 12 875 km (8 000 mi) ou 6 mois selon la première eventualite, en cas de fonctionnement avec des melanges de diesel biologique supérieurs à 5% (B5).
  • Le propriété doit surveiller le kilométrage en cas d'utilisation de diesel biologique B6-B20; l'indicateur automatique de vidange d'huile ne reflète pas l'utilisation de biocarburants.

Une fais par mois ou avant un long trajet :

  • Vérifiez le niveau d'huile moteur.
  • Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
  • Vérifiez la pression des pneus et assurez-vous qu'il n'y a pas de signes d'usure ou de dommages inhabituels.
  • Vérifiez le niveau de liquide des réservoirs de liquide de refroidissement, de maître-cylindre de frein, de direction assistée et de transmission, puis ajoutez du liquide au besoin.
  • Vérifiez le bon fonctionnement de tous les yeux et phares et de toutes les lampes interieures.

Entretien requis

Consultez les Calendriers d'entretien aux pages suivantes pour connaître l'entretien requis.

À chaque intervalle de vidange d'huile, comme le précise l'indicateur automatique de vidange d'huile :
• Vidangez l'huile et remplacez le filtré.
• Remplissez complètement le réservoir de liquide d'échépendement diesel.
• Permutez les pneus. Permutez-les au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche.
• Vérifiez la batterie et l'état des cosses (nettoyez et reisserrez les cosses s'il y a lieu).
• Vérifiez le niveau d'huile à transmission automatique si cette dernière est munie d'une jauge d'huile.
• Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement.
• Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur.
• Vérifiez le système d'échépendement.
• Si vous utilisez votre vehicule en conditions poussièresuses ou hors route, vérifiez le filtré à air du moteur et remplacez-le au besoin.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Tableau d'entretien - Moteur diesel des modèles 1500 - Biodiesel B6 à B20

Millage ou intervalle de temps ( selon la première évivaluté)10 00020 00030 00040 00050 00060 00070 00080 00090 000100 000110 000120 000130 000140 000150 000
Ou en fonction des années :123456789101112131415
Ou kilomètres :16 00032 00048 00064 00080 00096 000112 000128 000144 000160 000176 000192 000208 000224 000240 000
Entretien supplémentaire B6 à B20
Remplacez le filtré à carburant et vidangez l'eau de l'ensemble de filtré à carburant.XXXXXXX

MISE EN GARDE!

MISE EN GARDE!
• Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximité. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. • La vérification et l'entretien inadéquats de votre vehicule risquent d'entrainer la défaillance des composants et de compromètement la maniabilité et le rendissement du vehicule. Par ailleurs, un accident pourrait sourvenir.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

CALENDRIER D'ENTRETIEN - MOTEUR DIESEL CUMMINS MD DE 6.7L

AVERTISSEMENT!

Si vous n'effectuez pas l'entretien prescrit, votre vehicule pourrait subir des dommages.

À chaque plein de carburant

  • Vérifiez le niveau d'huile moteur au moins 30 minutes après avoir coupé un moteur complètement rechauffé. La lecture du niveau d'huile sera plus précise si le vehicule se trouve sur une surface plane. N'ajoutez de l'huile que lorsque le niveau indiqué est égal ou inférieur au repère ADD (AJOUT NÉCESSAIRE) ou MIN.

Une fais par mois

  • Vérifiez les batteries; nettoyez les bornes et resserrez-les au besoin.
  • Vérifiez le niveau de liquide des réservoirs du liquide de refroidissement, du maître-cylindre de frein et de la transmission automatique (selon l'équipement), puis ajoutez du liquide au besoin.

À chaque vidange d'huile

  • Remplacez le filtrre à huile moteur.
  • Vérifiez le système d'échévement.
  • Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement, les flexibles et les colliers de serrage.
  • Graissez les embouts de biellette de direction extérieurs.

Il est également nécessaire de procéder à la vérification et à l'entretien chaque fois qu'une anomalie est observée ou soupconnée. Conservez tous les reçus.

Indicateur automatique de vidange d'huile - moteur diesel Cummins ^MD

Votre vehicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile moteur. Ce système vous alertera lorsqu'il est temps de vidanger l'huile moteur en affichant le message « Oil Change Due » (Vidange d'huile requise) à l'affichage du centre d'information électronique. Les calculs de l'indicateur automatique de vidange d'huile moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l'intervalle peut varier selon le style de conduite adopté. Les styles de conduite comme les arrêts féuents de courte durée ou les périodes de ralenti prolongées peuvent augmenter la fréquence de vidange d'huile moteur. Ceci est le résultat d'une régénération plus féuente du système de post-traitement des gaz d'échéppement qui peut diminuer la durée de vie de l'huile moteur. Si l'huile moteur n'est pas vidangée conformément au calendrier d'entretien, vous risque d'endommager les composants internes du moteur.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Pour obtenir de plus amples renseignements sur la réinitialisation de l'indicateur de vidange d'huile, consultez le paragraphe « Vidange d'huile requise » sous « Centre d'information électronique / Témoins d'avertissement du centre d'information électronique » dans la section « Instruments du tableau de bord ».

Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtré à huile à tous les 24 000 km (15 000 mi) ou à tous les six mois, ou plus tôt si le message de l'indicateur automatique de vidange d'huile s'affiche. Les intervalles de vidange d'huile ne doivent enaucun cas dépasser 24 000 km (15 000 mi) ou 6 mois, selon la première éventualité.

NOTA :

  • Les intervalles de vidange d'huile ne doivent enaucun cas depasser 24 000 km (15 000 mi), 6 mois ou 500 heures, selon la première eventualité.
  • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtré à huile à tous les 20 000 km (12 500 mi) ou à tous les six mois lorsque vous utilisez le carburant B20 (Chassiscabine seulement).

Si les modèles de châssis-cabinés sont utilisés avec des niveaux de biodiesel supérieurs à 5% , l'intervalle de vidange d'huile ne doit enaucun cas dépasser 20 000 km (12 500 mi). Consultez le paragraphe « Exigences en matière de carburant » pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement des modèles de châssis-cabinés configurés pour l'utilisation avec le carburant de mélange biodiesel (B6 à B20) conforme à la norme D-7467 de l'ASTM.

Indicateur d'entretien - moteur diesel Cummins ^MD

L'entretien du système antipollution de votre vehicule doit être effectué à des intervalles précis. Pour vous rappeler les intervalles d'entretien, le message « Perform Service » (Effectuer l'entretien) apparait sur l'affichage du centre d'information électronique (EVIC). Lorsque ce message apparait au centre d'information électronique (EVIC), l'entretien du système antipollution de votre vehicule doit être effectué. L'entretien du système antipollution peut comprendre le remplacement de l'élement du filtré du système de recyclage des gaz de carter. La procédure permettant d'effacer le message « Perform Service » (Effectuer l'entretien) et de réinitialiser cette fonction se trouve dans la section correspondante concernant les interventions.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Tableau d'entretien - moteur diesel Cummins ^MD

Milles :7 50015 00022 50030 00037 50045 00052 50060 00067 50075 00082 50090 00097 500
Ou mois :6121824303642485460667278
Ou kilomètres :12 00024 00036 00048 00060 00072 00084 00096 000108 000120 000132 000144 000156 000
Permutez les pneus.XXXXXXXXXXXXX
Lubrifiéz le raccord de l'arbre de transmission avant (système à 4 roues motrices).XXXXXXXXXXXXX
Graissez les embouts de biellette de direction extérieurs.XXXXXXXXXXXXX
Remplacez l'élement du filtre à carburant du moteur.XXXXXX
Remplacez l'élement du filtre à carburant monté sur le chàssis.XXXXXX
Vérifiéz les garnitures de frein.XXXX
Vérifiéz et réglez le frein de stationnement.XXXX
Vérifiéz les surfaces des essieux avant et arrière. Si une fuite d'huile est souponnée, vérifiez le niveau de liquide. Si votre vehicule est utilisé comme vehicule de police, taxi, vehicule de parc, en mode hors route ou pour fréquement tracter une remorque, vidangez le liquide pour essieux.XXXXXX
Vérifiéz la courroie d'entrainment et remplacez-la au besoin.XXXX
Vérifiéz le niveau de liquide de boîte de transfert (système à 4 roues motrices).XX
Vidangez le liquide de boîte de transfert (système à 4 roues motrices).X

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Milles :7 50015 00022 50030 00037 50045 00052 50060 00067 50075 00082 50090 00097 500
Ou mois :6121824303642485460667278
Ou kilomètres :12 00024 00036 00048 00060 00072 00084 00096 000108 000120 000132 000144 000156 000
Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que toutes les pieces sont en bon état, qu'elles ne sont pas anormalement lâches et qu'elles ne doivent pas de jeu axial. Remplacez les pieces, le cas échéant.XXXXXX
Vérifier les roulements de roue.XXX
Vidangez l'huile à transmission automatique (transmission AS69RC seulement).XXX
Vidangez l'huile à transmission automatique et remplacez le filtre si vous utilisez?votre vehicule comme vehicule de police, vehicule de parc ou pour féquèment tracter une remorque (transmission 68RFE seulement).X
Vidangez l'huile à transmission manuelle et remplacez le filtre si vous utilisez?votre vehicule comme vehicule de police, vehicule de parc ou pour féquèment tracter une remorque.X
Vérifiez le niveau du réservoir du liquide d'échéppement diesel et faites le plein au besoin.XXXXXXXXXXXXX
Remplacez le filtre du système de recyclage des gaz de carter.X
Vidangez et remplacez le liquide de direction assistée.X

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Compteur kilométriqueDateSignature, centre de service autorisé
96 000 km (60 000 mi) ou 48 mois
108 000 km (67 500 mi) ou 54 mois
120 000 km (75 000 mi) ou 60 mois
132 000 km (82 500 mi) ou 66 mois
144 000 km (90 000 mi) ou 72 mois
156 000 km (97 500 mi) ou 78 mois

Dossier d'entretien (moteur diesel Cummins ^MD )

Compteur kilométriqueDateSignature, centre de service autorisé
12 000 km (7 500 mi) ou 6 mois
24 000 km (15 000 mi) ou 12 mois
36 000 km (22 500 mi) ou 18 mois
48 000 km (30 000 mi) ou 24 mois
60 000 km (37 500 mi) ou 30 mois
72 000 km (45 000 mi) ou 36 mois
84 000 km (52 500 mi) ou 42 mois

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

FUSIBLES

CENTRE DE DISTRIBUTION ÉLECTRIQUE (FUSIBLES)

  • La centrale de servitudes se trouve dans le compartment mateur, à proximé de la batterie. Le module contient des fusibles à cartouche et des fusibles miniatures. La description de chaqueFuseble et composant peut être indiquée à l'intérieur du couvercle, sinon le numéro de chaque portefusible y est inscrit, ce qui correspond au tableau ci-après.

DODGE RAM - CENTRE DE DISTRIBUTION ÉLECTRIQUE (FUSIBLES) - 1

PortefusibleFusible à cartoucheFusible miniatureDescription
F0180 A rougeModule de commande du ventila-teur – selon l'équipement
F0360 A jauneVentilateur – selon l'équipement
F0540 A vertCompresseur de la suspension pneumatique – selon l'équipement
F0640 A vertPompe du système de freinage antiblocage et commande de stabilité électronique
F0740 A vertSolénoïde du démarreur
F0840 A vert(moteur à essence et moteur diesel Cummins)20 A jaune(moteur diesel pour service léger, modèle 1500)Émissions de particules diesel – selon l'équipement
F0940 A vert(moteur à essence et moteur diesel Cummins)30 A rose (moteur diesel pour service léger, modèle 1500)Appareil de réchauffage du carbu-rant diesel – selon l'équipement
F1040 A vertContrôleur fonctionnel, éclairage extérieur n° 2

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

PortefusibleFusible à cartoucheFusible miniatureDescription
F1050 A rougeContrôleur fonctionnel, éclairage extérieur n° 2 – selon l'équipment avec système d'arrêt et de démarrage
F1130 A roseModule de freinage intégré pour remorque – selon l'équipment
F1240 A vertContrôleur fonctionnel n° 3, éclairage interieur
F1340 A vertMoteur de ventilateur
F1440 A vertContrôleur fonctionnel n° 4, serrures électriques
F1530 A roseFrein de stationnement électrique du côté droit – selon l'équipment
F1930 A roseSystème de réduction catalytique sélective – selon l'équipment
F2030 A roseModule de portière passager
F2130 A roseModule de commande du groupe motopropulseur
F2220 A jauneModule de commande du moteur
F2330 A roseContrôleur fonctionnel n° 1
F2430 A roseModule de portière du conducteur
F2530 A roseEssuie-glaces avant, basse vitesse
F2530 A roseEssuie-glaces avant, haute vitesse
F2630 A roseSoupapes du système de freinage antiblocage et du module de commande de stabilité
F2820 A jauneFeux de recul de traction de remorque – selon l'équipment
F2920 A jauneFeux de stationnement de traction de remorque – selon l'équipment
F3030 A rosePrise de traction de remorque
F3230 A roseModule de commande du groupe motopropulseur – selon l'équipment
F3320 A jauneDispositif deCHAFFAGE de carburant de moteur diesel Cummins n° 1 – selon l'équipment-ment, ventilateur arrêt – selon l'équipment
F3430 A roseModule d'interface de système de vehicule n° 2 – selon l'équipment-ment
F3530 A roseToit ouvrant – selon l'équipment

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

PortefusibleFusible à cartoucheFusible miniatureDescription
F3630 A roseDégivreur arrêté – selon l'équipement
F3730 A roseDispositif de chauffage de carburant de moteur diesel Cummins n° 2 – selon l'équipement
F3830 A roseOnduleur d'alimentation de 115 V c.a. – selon l'équipement
F3930 A roseModule d'interface de système de vehicule n° 1 – selon l'équipement
F4110 A rougeVolet de calandre actif
F4220 A jauneAvertisseur sonore
F4310 A rougeChasse-neige (gauche) – selon l'équipement
F4410 A rougePort de diagnostic
F4610 A rougeSystème de surveillance de la pression des pneus
F4710 A rougeChasse-neige (droit) – selon l'équipement
F4910 A rougeGroupe d'instruments du tableau de bord
F5020 A jauneModule de commande de suspension pneumatique – selon l'équipement
F5110 A rougeModule d'allumage sans fil, allumage sans clé
F525 A BeigeCapteur de batterie
F5320 A jauneTraction de remorque – clignotants et fauxs d'arrêt gauches
F5420 A jaunePédales régables
F5520 A jauneRadio E38 – selon l'équipement
F5615 A bleuTeneur supplémentaire en diesel – selon l'équipement
F5720 A jauneTransmission
F5820 A jaune (moteur à essence)25 A naturel(moteur diesel Cummins)Pompe de refroidissement du moteur
F6015 A bleuÉclairage sous le capot
F6120 A jauneUnité de prise de force – selon l'équipement

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

PortefusibleFusible àcartoucheFusibleminiatureDescription
F6210 A rougeEmbrayage de climatisation
F6320 A jauneBobines d'allumage (essence),dispositif de chauffage d'urée(moteur diesel Cummins)
F6425 A naturelInjecteurs de carburant,groupe motopropulseur
F6510 A rougeInterface USB
F6610 A rougeToit ouvrant, commutateurs deglace de passager, capteurdie plue
F6710 A rougeCD, DVD, module mains libresBluetooth - selon l'équipement
F6915 A bleuModule du système de réductioncatalytique sélective de 12 V(moteur diesel Cummins)-selon l'équipement
F7030 A vertMoteur de pompe à carburant
F7125 A naturelAmplificateur
F7210 A rougeModules de stabilisateur deltension - selon l'équipement
F7420 A jaune(moteur à essenceet moteur dieselpour service léger,modele 1500),10 A rouge(moteur dieselCummins)Pompe à dépression pour freins(essence ou diesel)- selonl'équipement
F7510 A rougeActionneur de soupape detempérature de liquide deferroidissement
F7610 A rougeSystème de freinageantiblocage, commande destabilité électronique
F7710 A rougeModule de commande de la trans-mission, module de débranchement de l'essieu avant
F7810 A rougeModule de commande du moteur,direction assistée électrique
F7915 A bleuFeux de gabarit
F8010 A rougeOuvre-porte de garage universal,boussole
F8120 A jauneClignotants ou feuels d'arrêt droitsde remorque

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

PortefusibleFusible àcartoucheFusibleminiatureDescription
F8210 A rougeModule de commande de colonnde direction, régulateur de vitesse
F8415 A bleuBloc de commandes, groupe d'instruments
F8510 A rougeModule de sac gonflable
F8610 A rougeModule de sac gonflable
F8710 A rougeSuspension pneumatique, tractionde remorque, module de com-mande de colonne de direction
F8815 A bleuGroupe d'instruments du tableau de bord
F90 et F9120 A jaunePrise de courant (sièges arrrière) – caractéristique définie par l'utilisateur
F9320 A jauneAllume-cigare
F9410 A rougeLevier de vittesses, module de laboîte de transfert
F9510 A rougeCaméra d'aide au recul, systèmed'aide au stationnement
F9610 A rougeCommutateur de siège chauffantarrière
F9725 A naturelSièges chauffants arrêté et volantchauffant – selon l'équipement
F9825 A naturelSièges chauffants avant – selonl'équipement
F9910 A rougeSystème de chauffage-climatisation
F10115 A bleuRétroviseur électrochromatique,feux de route intelligents – selon l'équipement
F10420 A jaunePrises de courant (tableau debord et console centrale)

AVERTISSEMENT!

  • Lorsque vous posez le couvercle de la centrale de servitudes, il est important de vous assurer qu'il est correctement positionné et verrouillé. À défaut de quoi, l'eau pourra s'infiltrer dans la centrale de servitudes et provoquer une panne du circuit électrique.
  • Un fusible grillé doit être remplace par un fusible de la bonne intensité. Des fusibles d'intensité différente de la valeur indiquée peuvent entraîner une surcharge électrique dangereuse. Un fusible d'intensité appropriée qui grille continuellement indique la présence d'une anomalie dans le circuit.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

PRESSION DES PNEUS

  • Vérifiez la pression des pneus, y compris la roue de secours, au moins une fois par mois et gonflez à la pression recommandaee pour votre vehicule.
  • La pression de pneu recommendée pour votre vehicule se trouve sur l'étiquette « Renseignements sur les pneus et la charge » située sur l'ouverture de porte du conducteur.

NOTA :

Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements concernant les avertissements et les directives sur les pneus.

DODGE RAM - NOTA : - 1

MISE EN GARDE!

  • Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entrainer une défaillance, nuire au comportement routier du vehicule et augmenter sa distance de freinage. Vous doivent pour votre vehicule des pneus conformes à la capacité de charge recommandée. Ne les surchargez jamais.
  • Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions. Le gonflage insuffisant est la cause principale de défaillance des pneus et peut provoquer la rupture profonde du pneu, la séparation des composants ou une crevaison. Un gonflement excessif peut réduire la capacité d'amortissement d'un pneu. Les objets se trouvant sur la route et les nids-de-poule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison. Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule. Une pression des pneus trop faible ou trop élevé peut nuir à la tenue du vehicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous ferait perdre la maîtrise du vehicule.

ENTRETIEN DES ROUES ET DES ENJOLIVEURS DE ROUE

  • Toutes les roues et les enjoliveurs de roue, particulièrement les roues chromées et en aluminium, doivent être nettoyés régulièrement avec un savon doux et de l'eau pour prévenir la corrosion.
  • Pour enlever la saleté tenace et la poussière de frein, utilisez le nettoyant pour roues MOPAR^MD ou un nettoyant équivalent, ou encore employez un nettoyant non abrasif et non acide.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

AVENTISSEMENT!
N'utilisez pas de tampons à récurer, de laines d'accier, de brosses en soies ni de produits d'entretien pour les métaux. N'utilisez pas de nettoyant pour le four. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Évitez les lave-autos automatiques qui utilisent des solutions acides ou des brosses rugueuses qui peuvent endommager le fini protecteur des roues. Seul le nettoyant pour roues MOPAR™ ou un produit équivalent est recommandé.

AMPOULES EXTÉRIÉURES

AMPOULES D'ÉCLAIRAGE – À l'extérieurNuméro d'ampoule
Phare quadruple de base –elseifde croisementH11
Phare quadruple de base –elseifde route9005
Clignotant avant (phare quadruple de base)3157NA
Phare bi-halogène de qualité supérieure –feux de croisementHIR2
Phare bi-halogène de qualité supérieure –feux de route9005
Clignotant avant (phare de qualité supérieure)Voyant DEL (à faire remplaçer par un concessionnaire autorisé)
Phare antibrouillard (de forme horizontal)9145
Phare antibrouillard (de forme verticale)9006
Feu de freinage central surélevé921
Éclairage arrière de l'espace de chargement921
Feu de freinage central surélevé à DEL et éclairage de l'espace de chargementVoyant DEL (à faire remplaçer par un concessionnaire autorisé)
Feux de gabarit du toit de la cabine194NA
Feu arrière de base, clignotant et feu d'arrêt3157K
Feu arrière, clignotant et feu d'arrêt de qualité supérieureVoyant DEL (à faire remplaçer par un concessionnaire autorisé)
Feu de recul de qualité supérieureT20
Barre deelseifde position arrière194
Feux de gabarit (modèles à roues arrière jumelées)194
Feu de recul921
Éclairage de la plaque d'immatriculation arrière194

SERVICE À LA CLIENTÉLE

SERVICE à LA CLIENTÉLE DE CHRYSLER GROUP LLC

P.O. Box 21-8004 Auburn Hills, MI 48321-8004 Telephone: 1 866 726-4636

SERVICE À LA CLIENTÉLE DE CHRYSLER CANADA INC.

P.O. Box 1621 Windsor, Ontario N9A 4H6 Telephone: 1 800 465-2001 (anglais), 1 800 387-9983 (français)

AIDE POUR LES MALENTENDANTS

  • Pour offrir de l'assistance aux personnes malentendantes, le fabricant a installé des apparêls de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent communiquer avec le fabricant au 1 800 380-CHRY. Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se préva-loir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour les utilisateurs d'un téléscripteur (ATS), composez le 711 et pour les appeals vocaux, composez le 1 800 855-0511 pour vous connecter avec un(e) standardiste de relais chez Bell.

MISE EN GARDE!

Le système d'échévement, certains de ses constituents et certains composants du vehicule peuvent containir ou émettre des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. Par ailleurs, certains liquides contenus dans les vehicules et certains produits issus de l'usure des composants peuvent containir ou émettre des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité.

COMMANDE DE PUBLICATIONS

  • Si vous étés le premier propriété au détail enregistré de votre vehicule, vous pouvez obtenir sans frais une copie imprimée du guide de l'automobiliste, du livre de garantie ou des manuels de radio sur votre DVD en composant le 1 866 726-4636 (États-Unis) ou le 1 800 387-1143 (Canada), ou en communiquant avec votre concessionnaire.
  • Les trousse de guide d'utilisateur ou les DVD de remplacement, ou si vous préférez, des copies imprimées supplémentaires du guide de l'automobiliste, du livre de garantie ou des manuels de radio peuvent être achetés en visitant le site Web www.technauthority.com ou en composant le 1 800 890-4038 (États-Unis) ou le 1 800 387-1143 (Canada). Nous acceptons les cartes Visa, MasterCard,

SERVICE À LA CLIENTÉLE

American Express et Discover. Si vous préférez nous transmettre votre paiement par la poste, communiquez avec nous par téléphone aux numérios indiqués ci-dessus pour obtenir le formulaire de commande.

NOTA :

  • Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publications (aucune case postale).
  • Le guide de l'automobiliste et le guide d'utilisateur en version électronique sont aussi disponibles sur les sites Web de Chrysler, Jeep, camion Ram et Dodge.
  • Cliquez sur l'onglet « For Owners » (Pour les propriétaires), Sélectionnez « Owner/Service Manuals » (Manuels pour propriétaires et entretien), puis désissez l'année modèle et le modele dans les listes déroulantes.

SIGNALEMENT DES ANOMALIES RELATIVES À LA SÉCURITÉ AUX ETATS-UNIS

  • Si vous croyez que votre vehicule présente une défectuosité qui pourrait cause une collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immédiatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en viser le constructeur du vehicule.
  • Si la NHTSA recoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonnier le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle détermine qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de vehicules. Cependant, la NHTSA ne peut s'impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, votre concessionnaire autorisé et le constructeur.
  • Pour communiquer avec la NHTSA, composez le numéro de la ligne directe sans frais au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153), visitez le site Web http://www.safercar.gov, ou écrive à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590. Le site Web http://www.safercar.gov permet également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.

Au Canada

  • Si vous pensez que votre vehicule présente des défauts de sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la clientèle de Chrysler. Les clients canadiens-anglais qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des vehicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/eng/roadsafety/safedrivers-childrensafety-index-53.htm
  • Les clients canadiens-français qui souhaitent signaler un dernier lie à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des vehicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/

ACCESSORIES AUTHENTICUES DISTRIBUTES PAR MOPAR

Les accessoires suivants ne sont que quelques-uns des nombreux accessoires Ram authentiques distribués par MoparMD qui ont été réalisés pour une installation, une finition et une fonctionnalité particulières pour votre camion Ram. EnChoosingantdesaccessoiresauthentiques,vousobtenezbeaupcoupplusqu'unstyleparticulier, une protection supérieure ou un divertissement accru,vous bénéficiaegéalement d'accessoires qui ont eté testés minutieusement etapprovésparle constructeur de voitre vehicule.Pourconnaitre toutla gamme des accessoires Ram authentiques distribués par MoparMD,adressez-vous àvoitréconcessionnaire local Ram ou visitez le site Web mopar.com pour les résidents des États-Unis et mopar.ca pour les résidents du Canada.

CHROME :

  • Embout d'échévement
  • Roues en aluminium moulé
  • Moulure latérale de carrosserie

Marchepieds lateraux tubulaires
- Déflecteur d'air avant

  • Trappe du réservoir de carburant
    Calandre

EXTÉRIEUR :

  • Doublures de caisse
  • Bâche composite
    Bachea enroulement
    Bache repliable
    Bavettes garde-bou moulées

Marchepieds
- Rallonge de caisse
Marchepied de caisse
- Support d'attelage
- Verrouillage du hayon

  • Tapis de caisse et tapis de plateau
  • Boite à outils
  • Capot sport performance
  • Trousse pour carrosserie

INTÉRIEUR :

  • Tapis de catégorie supérieure
    Trousse d'éclairage ambient

  • Protège-seuils

  • Ensemble de pédales au fini brillant

  • Tapis protecteurs
    Sièges chauffants

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES :

  • Systemes audio KickerMD
  • Site Web de Mopar (Wi-Fi)

  • Systeme électronique de localisation de vehicules

  • Démarrage à distance

SUPPORTS :

  • Porte-vélo monté dans la caisse
  • Porte-skis et support à planche à neige montés dans la caisse

  • Panier de chargement monté dans la caisse avec fillet de l'espace de chargement

  • Séparateur de caisse de l'espace de chargement

  • Rampes de l'espace de chargement

Kicker ^MD est une marque déposée de Stillwater Designs and Audio, Inc.

3^e - 5^e portiere .142

Accessoires MOPARMD.256

Alarme (alarme de sécurité).. 14

Amorçage du système antivol . . . . .14

Amorcage du système antivol (Alarmé de sécurité) 14

Ampoules de remplacement. . . . .253

Assistance à la clientèle . . . . . . .254

Batterie Témoin du circuit de charge 187

Boite de transfert Liquide 220

Bougies d'allage. 220

Caisse de camionnette. 142

Calendrier d'entretien 230, 236, 242, 244

Camera d'aide au recul 49

Carburant
Spécifications 220

Ceintures à trois points d'ancrage . .15

Ceintures de sécurité 15

Ceintures de sécurité, Siège 15

Centrale de signalisation Eau dans le carburant 157, 168

Centre d'information
électronique (EVIC) 128

Changement de voie 33

Changement de voie et clignotants . .33

Chauffe-moteur .167

Circuit de refroidissement Contenance de liquide de refroidissement 220

Clignotants 33

Climatisation. 45, 46, 47, 48

Commande automatique de la températe. .47

Commande de réglage automatique de la température. .47

Commande électrique
Centre de distribution électrique
(Fusibles) 247

Direction assistée 220

Glace du toit ouvrant 50

Lunette arriere coulissante 50

Onduleur 135

Prise de courant (Prise electrique auxiliaire) 136 Sièges 26

Commandes de freins de remorque integrées 152

Contenance en liquides 220

Contrôle électronique de vitesse (Régulator de vitesse). 36

Couple de serrage des écrous de roue . 200

Crocchetsdere remorquagedurgence. 206

Defaats,Signalement.255

Dégagement d'un vehicule enlisé . .211

Dégivreur,Lunettearriere. 45,46

Dégivreur, Pare-brise 45, 46

Démarriage
Par temps froid 157, 168
Système de démarriage à distance 14

Demarrage d'appoint 204

Désamorcage du système antivol . . .14

Désamorcage, Système antivol . . . .14

Dispositifs électroniques programmables 129

Dossier d'entretien. 235, 246

Eau dans le carburant. 157, 168

Eclairage de l'espace de chargement .35

Éclairage et tímoins
Clignotants 33

Eclairageextérieur.253

Eclairage interieur et du tableau de bord .7,53

Emplacement du cric. 191

Enjoliveur de roue 200

Enjoliveurs de roue. 200

Enregistreurdonnées d'évenement. 212

Ensemble de retenue pour enfants . .17

Ensemble de retenue pour enfants, Ancrage d'attache 18

Entretien, Calendrier. 230, 236

Entretien des roues et des enjoliveurs de roue 252

Essue-glaces. 33

Essue-glaces à balayage intermittent

(Essue-glaces à cadence variable) 33

Essuie-glaces sensibles à la pluie .33

Étalongnage, Boussole. 128

Étalongnage de la boussole. 128

Étiquette, Informations sur les pneus et la charge. 252

Fonction de réglage du ralenti. . . .170

Fonctionsprogrammablespar l'utilisateur. 129

Frein sur échévement. 169

Fusible. .247

Fusibles 247

HomeLinkMD (Ouvre-porte de

garage) 132

Huile, Moteur

Contence 220

Indicateur d'entretien,

Réinitialisation. 243

Indicateur de vidange

duile 189,242

Indicateur de vidange

Inverseur route-croisement . . . . . .34

LATCH (Ancrages inférieurs et

courroie d'attache pour

sièged'enfant).17,18,20

Liquide de frein. 220

Liquide lave-glace 33

Liquide pour essieux. 220

Liquides. 220

Moteur

Arret 13

Chauffe-moteur 167

Choix de l'huile 220

Compartment 214

Demarrage 13

Indicateur d'anomalie

(Verification du moteur) 186

Recommendations pour

lerodage 32,156,167

Surchauffe 190

Navigation 90, 113

Neutralisation du levier de

vitesse. 207

Onduleur, Alimentation 135

Ouverture du capot .213

Ouvre-porte de garage

(HomeLinkMD) 132

Pédares régiables. 31

Période de rodage d'un

nouveau vehicule. . .32, 156, 167

Phare 34

Phares

Automatiques 34

Commutateur 34

Commutateur

route-croisement 35

Feux deroute 34

Phares antibrouillard. . . . . . . . .34

Phares automatiques. .34

Pneus

Mise sur cric 193

Pression de gonflage 252

Remplacement 193

Remplacement d'un pneu creve 193

Témoin d'ajretissement de pression 183

Pour signaler un dernier relié

a la sécurité 255

Préparation pour la mise sur cric

Prise

Courant 136

Prise d'onduleur (115 V). 135

Proédures de démarriage

(Moteurs diesel). 156, 167

Protection contre le vol 14

Rangement d'un pneu creve. 202

Recommendations de rodage,

Nouveau vehicule. 32

Regulateur de vitesse 36

Régulateur de vitesse (Contrôle de la vitesse). 36
Réinitialisation de l'indicateur d'entretien 243
Remorquage Loisirs .154 Vehicule en panne .210
Remorquage-charge lourde . . . . .151
Remorquage de loisir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage d'un vehicule derrière une autocaravane. .. 154
Remplacement des ampoules. . . .253
Rheostat d'intensité lumineuse. . . .35
Sacgonflable. 16
Siège à mémoire 26
Sièges 26
Chauffants 28
Commandélectrique.26
Memo 26
Support lombaire 26
Ventiles 28
Sièges chauffants arrêté ........................29
Sièges chauffants avant . . . . . . . .28
Sièges ventilés 28
SIRIUS Travel Link .116
Surchauffe, Moteur. 190
Suspension pneumatique. 41, 43
Système antipollution du carter. . .35
Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go... .12
Demarrage et arrêt 13
Verrouillage et déverrouillage 12
Système d'aide au recul . . . . . . .48
Système de chauffage-climatisation. 45, 46, 47
Système de démarrage à distance. .14
Système de freinage
Témoin d'ajretissement 185
Système de freinage antiblocage (ABS). 187

Système de sélection électronique des rapports. 39, 40
Système ParkSense arrêté . . . .48, 49
Système ParkSense, Arrière. 48
Système ParkSense avant. 48
Système ParkSense avant et arrêté 48
Système ParkSense, Avant et arrête 48
Système UconnectMD 3.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système UconnectMD 5.0 . . . . . .73
Systeme UconnectMD 8.4A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système UconnectMD 8.4AN . . .103
Témoin d'anomalie du moteur (Témoin d'anomalie). 186
Témoin d'anomalie (Vérification du moteur) 186
Témoin d'ajretissement du système de commande électronique de l'accéléateur. 188
Témoin du circuit de charge. 187
Témoin du régulateur de vitesse 36
Toit ouvrant .50
Traction de remorque Poids de la remorque et au timon 148
Transmission Liquide 220 Témoin d'ajretissement .189
Transmission automatique Type de liquide 220
Tremblement du au vent. .51
Urgence Surchauffe 190
Volant de direction chauffant . . . . .30

Foire aux questions (Comment?)

QUESTIONS FREQUENTES

PREMIERS PAS

Comment doit je installer mon siège d'enfant muni du système LATCH (Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant)? p. 17

Comment puis-je programmer mon siège avant muni de la fonction de mémorisation? p. 26

CONDUITE DU VEHICULE

Comment fonctionne le système de selection électronique des rapport? p. 39

SYSTEMES ÉLECTRONIQUES

Quel modele de radio se trouve dans mon vehicule?

  • Systeme Uconnect ^MD 3.0, p. 70
  • Systeme Uconnect ^MD 5.0, p. 73
  • Systeme Uconnect ^MD 8.4A, p. 80
  • Systeme Uconnect ^MD 8.4AN, p. 103

Comment puis-je activer la prise audio?

  • Systeme Uconnect ^MD 3.0, p. 72
  • Systeme Uconnect ^MD 5.0, p. 76
  • Systeme Uconnect ^MD 8.4A, p. 86
  • Systeme Uconnect MD 8.4AN, p. 86

Comment puis-je régler l'horloge de ma radio?

  • Systeme Uconnect ^MD 3.0, p. 70
  • Systeme Uconnect ^MD 5.0, p. 73
  • Systeme UconnectMD 8.4A, p. 80
  • Systeme Uconnect ^MD 8.4AN, p. 103

Comment puis-je utiliser la fonction de navigation?

  • Systeme Uconnect ^MD 8.4A, p. 90
  • Systeme Uconnect ^MD 8.4AN, p. 113

Foire aux questions (Comment?)

Comment puis-je jumeler mon téléphone cellulaire au moyen de Bluetooth ^MD avec le système Uconnect ^MD mains libres activé par la voix?

  • Systeme Uconnect ^MD 8.4A, p. 118
  • Systeme Uconnect ^MD 8.4AN, p. 118

Comment fais-je utiliser mon iPodMD? p. 86

Comment puis-je utiliser mon port USB pour écouter une source audio provenant de ma radio à écran tactile? p. 86

CAPACITÉS HORS ROUTE

Comment puis-je passer à différents modes 4 roues motrices? p. 138

UTILILAIRE

Comment puis-je savoir le poids que je peux remorquer avec mon camion Ram? p. 148

Comment puis-je régler le gain sur le module de freins de remorque intégré? p. 152

EN CAS D'URGENCE

Comment puis-je changer un pneu creve? p. 193

Comment puis-je effectuer un démarrage d'appoint de mon vehicule? p. 204

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Où se trouve le bloc-fusibles dans mon vehicule? p. 247

Quel type d'huile doit je utiliser? p. 220

Àquelle fréquence doit-je vidanger l'huile de mon moteur?

Moteur a essence, p. 230
Moteur diesel Cummins ^MD , p. 242
- Moteur diesel du modele 1500, p. 236

Ce guide a eté préparé pour vous aider à vous familiariser avec votre nouvelle RAM et sert de source de références pour répondre aux questions les plus françentes. Cependant, il ne remplace pas le guide de l'automobiliste.

Pour connaître les directives de fonctionnement complètes, les méthodes d'entretien et les consignes de sécurité importantes, veuillesz consultererVote guide de l'automobiliste, les guides des systèmes de navigation et de UconnectMD, ainsi que les autres étiquettes de mise en garde de votre vehicule.

Les caractéristiques illustrées dans ceguide peuvent nepas toutes s'appliquer à voiture vehicule. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les accessoires servant a personnaliser voiture vehicule, visitez le site www.mopar.ca (Canada) ou communiquez avec voiture concessionnaire RAM.

DODGE RAM - ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE - 1

CONDUITE ET ALCOOL

La conduite en état d'ébriéte est l'une des causes les plus féquentes d'accidents. Voitre capacité de conduire peut être considérablement diminuée, même avec un taux d'alcool dans le sang inférieur à la limite permise. Ne conduisez jamais sous l'effet de l'alcool. Nommez un conducteur désigné qui ne consomme aucun alcohol, appezez un taxi, un ami, ou utilisez les transports publics.

MISE EN GARDE

Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'une collision. Voitre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l'alcool. Ne conduisez jamais après avoir consommé de l'alcool.

DODGE RAM - MISE EN GARDE - 1

DODGE RAM - MISE EN GARDE - 2

Pour télécharger une copie électronique Gratisuite du guide de l'automobiliste ou du livre de garantie, consultez l'onglet Propriétaires sur

www.ramtruck.ca

DODGE RAM - MISE EN GARDE - 3

DODGE RAM - MISE EN GARDE - 4

14D241-926-BA

Camions RAM 1500/2500/3500

Première édition

Guide d'utilisateur

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DODGE

Modèle : RAM

Catégorie : Véhicule utilitaire