| Cut parts off plastic frames.
Use safety scissors. | Schneide die Teile mit
einer Schere vom Anguß-
rahmen. | 1 Zugeschirr 2 Zügel 3 hinterer Gurt 4 Rückengurte 5 Kummet 6 Zaumzeug 7 Radmuttern 8 Spitzhacke 9 Schmierfetteimer 10 Bremstraverse 11 Schraubenschlüssel 12 Kistendeckel 13 Vorratskiste 14 FaBriemen 15 Axt 16 Schaufel 17 WasserfaB | 7 10 11 12 13 14 15 16 17 | Coupez les éléments en
plastique. Utilisez des
ciseaux a bouts ronds.
1 Harnais
2 Rennes
3 Courroie arrière
4 Partie arrêté du
harnais
5 Collier du cheval
6 Brides
7 Ecrous
8 Pioche
9 Bidon à huiè
10 Freins des roues
11 Clef à molette
12 Couvercle de la boîte
à outils
13 Boîte à outils
14 Courroie du tonneau
15 Hache
16 Pelle
17 Tonneau a eau | Taglia le parti dal teliaio
in plastica. Usa forbici
di sicurezza.
1 Bardatura
2 Redini
3 Cinghia posteriore
4 Bardatura posteriore
5 Collare cavallo
6 Briglia
7 Dadi ruote
8 Piccone
9 Lanterna
10 Freno ruote
11 Chiave
12 Coperchio cassetta
13 Cassetta
14 Cinghia barile
15 Accetta
16 Pala
17 Barile acqua |
| 1 Assemble base of wagon:
Fit tabs on sideboards
into slots in wagon bottom. | 1 Setze den Wagenkasten
wie abgebildet zusammen. | 1 2008 numérique par TITOUULECHIEN http://titoulechien.club.fr | 1 1 1 | 1 Assembléz la base du
chariot.
Assembléz les 4 côtsés en
les enchanchant dans les
charnières.
Emboîtz les côtsés dans
le socle comme indiqué. | 1 Incastra i pannelli laterali
e frontali, uno all'altro e
al fondo del carro, come
illustrato. |
| 6
Following the drawing, put the other ribs into the wagon. Press plain ribs down until pin rests on top of wagon sides. | 6
Steckie die anderen Bügel entsprechend der Zeich-nung an den Wagen.
Drücke die glattten Bügel so welt nach unter, bis die Stifte auf dem Wagendarnd zu liegen kommt. | 6
Comme sur le dessin, fixez les autres supports et les emboiter. | 6
Segui l'illustrazione per insérer le autre centine nel carro. Spingi finché i permi si appoggiano alle sommità dei lati del carro. |
| 7
Fit the canvas cover on: Lay the cover over the ribs. Tie on the 2 center cords. Tie the center cords on both sides of the wagon. Front: Gather canvas, wrap cord around first rib, wind cord around hook. Fasten the back: Gather the canvas so the edge comes to the top of the wagon. Cross the cord as shown, wrap around hooks. | 7
Verspannen der Plane: Lege die Plane über die Bägel. Knote die mittleren Schnüre an und binde sie an den Wagenseiten fest. Vorn: Ziehe die Plane zusammen. Lege die Schnur um den ersten Bägul und befestige sie am Haken an der Wagenseite. Hinter: Ziehe die Plane bise auf die Wagenerbkrante her-unter. Verkreuz die belden Schnüre, wie abge-bildet, und binde sie um die Haken. | 7
Etendre la bâche sur les supports: Attacher d'abord les 2 cordes centrales et celles de chaque extrémité du chariot. Avant: Froncez la bâche aux extrémités. Enroulez le cordon autour du pre-mier support, et faire pas-ser la corde autour du crochet. Fixez l'arrêté: Froncez la bâche de façon à ce que le rebord arrive sur le sommet du chariot. Croisez les cordes comme indiqué et enroulez-les autour des crochets. | 7
Sistema il telone di copertura: Distendi il telone sulle centine. Lega prima le due corde centrali e ad am-bedue i lati del carro. Davanti: Tira il telone, avolgi la corda intorno alla prima centina ed annodala attorno al gancio. Allaccia il telone al retro del carro: Tira il telone in modo che i bordi arrivino in cima al carro. Incorcia la corda come illustrato e annodala intor no ai ganci. |
| 8
Wheels:
Slip a wheel on the axle.
Put on a nut, line up notch
with pin notch. With the
wrench, twist the nut one-
half turn. | 8
Räder:
Schiebe ein Rad auf die
Achse. Stecke eine Mutter
auf und riche ihre Nut
nach dem Keil auf der
Achse aus. Verdrehe die
Mutter mit dem Schrau-
benschlüssel um eine halbe
Drehung. | 8
Les roues:
Glissez la roue sur l'axe.
Emboitez l'écrou et le ser-
rer avec la cléf à molette.
Visser le moyeu d'un tour
et demi. | 8
Rroupe:
Infla le ruote sull'asse.
Metti un dado e allinea la
tacca del dato con la
tacca del perno. Con la
chiave, fai compiere al
dado un giro e mezzo. |
| 9
Horse hook ups:
Two horse hook up: Fit
cross bars onto tongue.
Slip ring of bar over tongue
as shown. Fit tongue onto
wagon. | 9
Deichseln:
Bei zweispänniger Deich-
sel: Schieber den Querholm
mit seinem Ring über das
Deichselende. Befestige
die gewünschte Deichsel
am Wagen. | 9
Attelage des chevaux:
Fixez la barre de traverse
sur l'axe central et la fixer
dans la bague comme
indiqué.
Fixes la barre centrale
sur le chariot. | 9
Agganci per cavalli:
Aggancio per due cavalli:
Infla le traverse nel timone.
Fai passare l'anello della
traversa sopra il timone,
come illustrato. Inserisci il
timone nel carro. |
| 10
Put harness together as shown. | 10
Stecke das Zugeschirr wie abgebildet zusammen. | 10
Steckes das Zugeschirr wie abgebildet zusammen. | 10
Steckes das Zugeschirr wie abgebildet zusammen. | 10
Assemblier les harnais comme indiqué. | 10
Unisci le parti della bardo-tura, come illustrato. |
| 11
Fasten horse collar with rubber band. Fasten belly strap around horse, as shown: Fasten back strap around horse, as shown. | 11
Binde das Kummet oben mit einem Gummiband zu-sammen. Wiehe den Bauchriemen, wie abgebildet, unter dem Pferd fest. Lege den hinteren Gurt hinter um das Pferd und siehe ihn fest. | 11
Rubber Band Gummiband Elastique Fascia gomma | 11
Attachez le collier du cheval avec un elastique et fixez la courroie autour des flancs, ainsi que la courroie arrêté comme indiqué. | 11
Allaccia il collare del cavallo con la fascia di gomma. Allaccia la fibbia sulla la pancia del cavallo, come illustrato. Allaccia la cinghia posteriore attorno al cavallo, come illustrato. |
| 12
Slip bridle around horse's head, fasten as shown. | 12
Lege dem Pferd das Zaumzeug über den Kopf. | 12
Back Strip hinterer Gurt Courroie posterile Cinghia posteriore | 12
Gliassez les brides autour de la tête du cheval et attachez-les comme indiqué. | 12
Infila le briglio sulla testa del cavallo e allaccia, come illustrato. |
| 13
One horse hook up:
Slip chain link of harness into hooks of cross bar.
Fit sides of shaft up into loops of harness. Thread reins through rings of horse's bridle. Tie knot at ends of reins.
Two horse hook up:
Slip chain link of harness into hooks of cross bar.
Fit strap of horse collar into ring of front cross bar.
Attach reins. | 13
Einspänniges Geschirr:
Hänge je ein Kettengled des Zugeschirrs über die Haken der Waagscheite.
Steeke die Enden der Deichselegabel durch die Schlaufen des Geschirrs.
Ziehe die Zügel durch die Ringe am Zaumzeug.
Knot die Enden der Zügel zusammen.
Zweispänniges Geschirr:
Hänge je ein Kettengled des Zugeschirrs über die Haken der Waagscheite.
Steeke die Kummetriemen in die Ringe des Quer-holms. Befestige die Zügel. | 12
Knot
Knoten
Noed
Nodo
13
Reins
Zügel
Rennes
Redini
Chain Link
Kettengeld
Chains de sautien
Catena
Haken
Crochets
Gand
Shaft
Deichselegabel
Brancard
Stanga
Loans
Schaufen
Attaches
Ochelli
Cochleii
Cinchard
Stanga | 13
Knot
Knoten
Noed
Nodo
13
Reins
Zügel
Rennes
Redini
Chain Link
Kettengeld
Chains de sautien
Catena
Haken
Crochets
Gand
Shaft
Deichselegabel
Brancard
Stanga
Loans
Schaufen
Attaches
Ochelli
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
Schaufen
Attaches
Ochelli
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
Schaufen
Attaches
Ochelli
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
Schaufen
Attaches
Ochelli
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
Schaufen
Attaches
Ochelli
Cochché
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
Schaufen
Attaches
Ochelli
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
Schaufen
Attaches
Ochelli
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
Schaufen
Attaches
Ochelli
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
Schaufen
Attames
Ochelli
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
Schaufen
Attames
Ochelli
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
Schaufen
Attames
Ochelli
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
Schaufen
Attames
Ochelli
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
SCHAUN
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
SCHAUEN
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
SCHAUEN
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
SCHAUEN
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
SCHAUEN
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
SCHAUEN
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
SCHAUHEN
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
SCHAUHEN
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
SCHAUHEN
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
SCHAUHEN
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
SCHAUHEN
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
SCHAUHEN
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
SCHAUHEN
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
SCHAUHEN
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
SCHAUHEN
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans
SCHAUHEN
Cochleii
Cinchard
Stanga
Loans | 13
Attage d'un cheval:
Passsez la chaine de soutien du harnais dans les crochets de la barre de tra-verse.
Ajustez les cotés du bra-card dans les attachés du harnais. Passez les rennes à travers les anneaux de la bride sur le museau. Faire un neoud à l'extré-
mité des rennes.
Attelage pour deux chevaux:
Passer la chaine de soutien du harnais dans les crochets de la barre de traversie.
Placez les courroies du collier dans les anneaux de la barre de traversie avant.
Attachez les rennes. | 13
Aggancio per due cavali:
Infila le catene della barda-tura nei ganci della traversa. Introduci le punte delle stanghe negli apposititi ochelli della bardatura. Fai passare le redini attavare sui anelli delle dlbrigile. Annoda le estremità delle redini.
Aggancio per due cavali:
Infila le catene della barda-tura nei ganci della tra-
versa. Introduci la cinghia del collare del cavallo negli anelli della barra situata davanti ai cavalli.
Attacca le redini. |
| 14
Snap grease bucket together. Hang grease bucket on back of wagon. | 14
Drücke die beiden Häften des Schmierfetteimers zu-sammen und Höhe ihn an die Hinterachse. | 14
Emboitez ensemble les 2 parties du bidon d'huile. Le suspendre à l'arrêt du chariot. | 14
Fai scattare insieme le due parti della lanterna. Appendi la lanterna dietro ai carro. |
| 15
Snap water barrel together. Put it on wagon ledge and strap to the sides. | 15
Drücke die beiden Häften des Wasserfasses zusammen. Stelle es auf die Seiteplatte des Wagens und schnalle es mit dem Riemen fest. | 15
Faire de même pour les tonneaux. |
| 15
Strap Riemen Courcle Cinghia | 15
Fai scattare insieme le due parti del barile. Appoggiazio sull'apposita sporgenza del carro e attacca la cinghia ai lati. |
| 16
Snap lid shut of supply box, slip hooks of supply box into holes on wagon side. | 16
Befestige den Deckel an der Vorratskiste und lasse ihn zuschappen. Drücke die Haken der Kiste in die Lächer in der Wagenseite. | 16
Emboitez le couvercle de la boîte à outils. Glissez les crochets de la boîte à outils dans les trous, sur les côts du chariot. |
| 17
As in the days of the co-Vered wagon, your wagon can be used many ways. For the view ride tilt back the first rib. For the sun, slip the canvas cover back to the second rib. To make an open buck board, remove the canvas top, ribs, and the top boards of the wagon. HAVE A HAPPY JOURNEY. | 17
Wie in den Tagen des Alten Westens kann dieser Wagen auf verschiedene Weise gefahren werden. Zur betteren Aussicht wird einfach der ersten Planen-bügel zrückgeklappt. Für eine Fahrt in der Sonne befestigt man die Plane am zweiten Bümgel. Und einen flächen offenen Wagen er-halt man durch Abnehmen der Plane und der oberen Stellbretter. GLÜCKLICHE FAHRT! | 16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999 | | |