U605 - Aspirateur industriel VOLTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil U605 VOLTA au format PDF.
| Type d'appareil | Aspirateur industriel |
| Capacité du réservoir | Non précisé |
| Puissance électrique | Non précisé |
| Type de moteur | Non précisé |
| Alimentation | Électrique |
| Mobilité | Avec roues |
| Matériau du corps | Non précisé |
| Type de filtration | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Dimensions | Non précisé |
| Utilisation recommandée | Nettoyage industriel |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Niveau sonore | Non précisé |
| Couleur | Non précisé |
| Type de commande | Interrupteur manuel |
| Garantie | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - U605 VOLTA
Questions des utilisateurs sur U605 VOLTA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Aspirateur industriel au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice U605 - VOLTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil U605 de la marque VOLTA.
MODE D'EMPLOI U605 VOLTA
| INSTRUCTIONS PARTICULARES | AVERTENZE |
| Si la puissance d'aspiration diminue, contrôle que les accessoires (tubes, flexibles) ne sont pasouchés et videz la cuve. N'obtruez jamais les conduits d'aspiration car cela provoquerait une surchauffe du moteur. | Se la potenza di aspirazione diminuisce, disastruite tubo flessibile, accessori filtri e svotate il fusto. Non ostruite mai le prese d'aria |
| Si la cuve est pleine de liquides ou l'appareil se renverse, un dispositif de sécurité arrêté l'aspiration et le bruit augmente sensiblement. Eteignez l'appareil, videz la cuve ou redressez l'appareil, puis remettez-le en marche au bout de quelques secondes. Rincez les accessoires, séchez-les et rangez-les. | Se il fusto è pieno di liquidi o l'apparecchio si rovescia, un dispositivo di sicurezza interviene e interrompe l'aspirazione e il rumore aumento sensibilmente; spegnetelo, svotate il fusto o raddrizzate l'apparecchio e riaccendetelo dopo alcuni secondi. Dopo l'uso, lavate gli accessori e riponeteli. |
| ECOLOGIE Les symboles des matériaux employés pour la production d'embalages, composants et accessoires ainsi que le symbole indiquant le recyclage des matériaux sont imprimés sur les pieces si leurs dimensions le permettent. Eliminez ces objets en les déposant dans les conteneurs prévus à cet effet. | ECOLOGIA I simboli dei materiali impiegati per la produzione di imballi, componenti e accessori, nonché il simbolo della riciclabilità, sono stampati sulle parti, purché le loro dimensioni lo consentono. Eliminate quosti componenti atraverso le apposite reti di raccogliatori. |
| FRANÇAIS | ITALIANO |
| Nous vous remercions d'voir choisi cet appareil qui a été concu et réalisé pour garantir la plus grande sécurité et offrir les meilleures performances. Nous sommes persuadés que vous en serez satisfait. | Vi ringraziamo di aver scelto questo apparechchio che è stato progettato e costruito per garantirvi la massima sicurezza e le migliorari prestazioni. Siamo corti che dal suo uso ne trarrete soddisfazione. |
| INSTRUCTIONS GENERALES | AVVERTENZE GENERALI |
| -Lisez attentivement ces instructions concernant la sicureità, le montage, l'utilisation et l'entretien de votre appliceel. | -Leggete attendamente questeistruzioni relative alla sicurezza, al montaggio, all'uso e alla manutenzione dell'apparechchio. |
| -Conservez ce manuel. Si vous devzie vous séparer de l'appareil, remetteze ce manuel à la personne qui l'utilisa. | -Conservate questo manuale. Se cedete l'apparechchio ad altre persona, consignateleanche il manuale. |
| -Ne laissez pas les divers éléments de l'emballage à la portée des enfants, car ils peuvent provoquer des accidents. | -Non lasciate gli elementi dell'imballaggio, che sono potenziali fonti di pericolo, alla portata dei bambini. |
| -Verifiez que les valeurs électriques incliquées sur l'étiquette de l'appareil correspondant à celles de votre alimentation électrique. En cas d'incompatibilité de la fiche avec les prises, faites-les replacer par d'autres conformes aux normes de sicureité. L'appareil est construit en double isolation; la mise à la terre n'est donc pas nécessaire. | -Verificate che i valori riportati sull'etichetta dell'apparechchio corrispondano a quelli della vostra rete di alimentazione elettrica. Fate sostituire le prese, con altri conformi alle norme di sicurezza, in caso di non conformità con la spina. L'apparechchio, costruito in doppio isolamento, non richiede il collegamento a terra. |
| -L'usage d'adaptateurs, de prises multiples et de rallonges est déconseille. | -Non usate adattatori, prese multiple e prolonghe. |
| -Avant demettre l'appareil en marche, verifiez toujours que les filtres soient mis en place. | -Verificate sempre, prima di avviare l'apparechchio, che i filtri siano nella loro seode. |
| -Ne laissez pas utiliser l'appareil par des enfants ou des personnes incapables de s'en servir. | -Non consentite l'uso dell'apparechchio a bambini o incapacii. |
| -Utilisez l'appareil exclusively pour le nettoyage d'espaces domestiques. | -Usate l'apparechchio solanto per la pulizia degli ambienti domestici. |
| -N'exposez pas le cordon d'alimentation à des sources de chaleur, à l'huile, à des bords coupants ou à des surfaces rugueuses. Ne le tirez pas pour débrancher la fiche ou pour trainer l'appareil. | -Tenete il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti e superfici ruvide. Non tiratelo per staccare la spina o per trainare l'apparechchio. |
| -N'utilisez jamais l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou lorsque vous avez les pieds nus. | -Non usate mai l'apparechchio con mani o piedi bagnati o a piedi nudi. |
| -N'approchez pas des yeux et des oreilles les suceurs et les extrémités des tubes d'aspiration lorsque l'appareil est en marche. | -Tenete lontano da occhi e orecchie le bocchette e le estremità dei tubi di aspirazione, quando l'apparechchio è in funzione. |
| -N'utilisez pas l'appareil en présence de gaz inflammables. | -Non usate l'apparechchio in presenza di gas inflammabili. |
| -Arrêtez toujours l'appareil après l'emploi. | -Spegnele sempre l'interruttore dopo l'uso. |
| -Ne laissez pas l'appareil branché lorsqu'il n'est pas utilisé. | -Non lasciate l'apparechchio, quando non lo utilizzato, con la spina inserita nella presa. |
| -Débranchez toujours l'appareil avant d'effectuer une opération d'entretien qualconque. | -Togliete la spina alla pressa prima di qualsiasi lavoro di manutenzione. |
Débranche toujours l'appareil avant d'effectuer une opération d'entretien quelconque.
Nous vous remercions d'avoir besoin ici cet appareil qui a été conçu et réalisé pour garantir la plus grande sécurité et offrir les
Instructions generales
Lisez attentivement ces instructions concernant la
conserver, le manuel, l'utilisation et l'entretien de voiture appareil.
Conserve ce manuel. Si vous deviendez vous séparer de l'appareil, assurez-vous de remettre à la personne qui l'utilisera.
Vérifiez que les valeurs électriques indiquées sur l'étiquette
d'incompatibilité de la fiche avec les prises, faites-les preserver con autre conformi alle norme di sicurezza, in
replacer par d'autres conformes aux normes de sécurité en cas de non-conformité avec la fiche. L'appareil,
La mise à la terre n'est donc pas nécessaire. Connexion à terre.
L'usage d'adaptateurs, de prises multiples et de - Non usate adattatori, prese multiple e prolonghe.
Rallonges est déconseillé.
Ne laissiez pas utiliser l'appareil par des enfants ou des personnes incapables de s'en servir.
L'Utilisation exclusivement pour la nettoyage. - Utilisez l'appareil seulement pour la purification de
d'espaces domestiques.
N'exposez pas le cordon d'alimentation à des - Tenete il cavo di alimentazione lontano da fonti di
sources de chaleur, à l'huile, à des bords coupants. Non
débrancher la fiche ou pour trainer l'appareil.
N'utilisez jamais l'appareil avec les mains ou les pieds
pieds mouillés ou lorsque vous avez les pieds nus.
N'approchez pas des yeux et des oreilles les suceurs - Tenete lontano da occhi e orecchie le bacchette e le
Arrêtez toujours l'appareil après l'emploi. - Spegnete sempre l'interruttore dopo l'uso.
Ne laissez pas l'appareil branché lorsqu'il n'est pas -
Débranchez l'appareil avant d'effectuer une opération d'entretien quelconque - logiterie la spira daa presi primi du quaisluyo rendo de manutenzione





| DEUTSCH Schrauben Sie Knopf 10 ab. | FRANÇAIS - Adressez-vous toujours, si cela est nécessaire, aux services après-vente agrés par notre marque. - Utilisez exclusivement des pioces de rechange d'origine. - Ne modifies jamais l'apparil. - Rangoez toujours l'apparil dans un endroit sec et églagné de toute source de chaleur, Ne le l'aissiez jamais exposé aux agents atmosphétriques (pluie, rayons solaires, etc...). - Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l'apparil ou dérivant d'apparils modifiées. | ITALIANO - Rivolgetevi sempre, se nécessario, ai centri di assistenza incariciati dal nostro marchio. - Usate sempre ricambi originali. - Non modificate mai l'apparechio. - Riponeze sempre l'apparechio in luogo asciutto e lontano da fonti di calorie. Non lasciate lo mai esposto ad agenti atmosferici (pioggia, raggi solari,...). - Decliniamo la nostra responsabilità per i danni derivanti da qualisiassi uso improprio dell'apparechio o da apprecchi manomessi. |
| Dann nimmt man den Textilfilter 3 HEREA. Δ Wenn er verschutz ist, wächt man den Textilfilter mit Wasser und Seite und laïb ihn dann trocken. Bei Beschichtigung ist er zuersetzen. Den Behäher 8 an seinen Handgrifen vom Fahrgestell abheben und ausleeren. GEBRAUCH DES GERÄTS ALS NABSAUGER Öffmen Sie das Gerät an den Verschlußhaken 7. Entnahmen Sie den Textilfilter 3. ▲ Verwenden Sie das Gerät niemals zum Saugen von Flüssigkeiten, solange der Textilfilter montiert ist. Seizen Sie den Schaumstofffilter 2 ein. | ||
| FRANÇAIS | ITALIANO | |
| Assembliez les tubes 16, | Accoppiate tra loro i tubi 16, | |
| et raccardez-le à l'extrémité du tube flexible 9. | e collocatei all'altra estremità del tubo flessible 9. | |
| Inserez le suceur nécessaire à l'autre extrémité des tubes: | Inserite all'altra estremità dei tubi 16 l'accosario adeguato all'uso: | |
| Accessoires Ø40mm: | Accessori Ø40mm: | |
| - suceur long 20; | - lancia 20; | |
| - porte accessoires 17, avec le suceur pour moquettes et tapis 18. | - porta adattatori 17 con l'adattatore per moquette e tappeti 18. | |
| L'appareil est maintainant prét à l'emploi. | L'apparechio è pronto per essere utilizzato. | |
| Appuyez sur l'interrupteur pourmettre l'aspirateur en marche après avoir branché le cordon d'alimentation. | Premete l'interruttore di accensione per mettere in funzione l'apparechio, dopo aver collegato la spina a una presa di corrente. | |
| ▲ N'aspirez jamais de cendres chaudes, de mègots de cigaretteses allumés, de substances inflammables ou corrosives et de poussières particulièrement fines. | ▲ Non aspirate mai cenere calda, mozziconi di sigarette accesi, sostanje infiammabili o corrosive e polveri particolaremente fini. | |
| Pour vider la cuve après l'utilisation, débranchez l'appareil, et le flexible enlever le couvercle 1 en décrochant les crochets de verrouillage 7. | Per svotare il fusto spegnete l'apparecchio, staccate la spina alla presa di corrente, togliete il copercchio 1 agendo sui ganci 7. |




| FRANÇAIS | ITALIANO |
| MONTAGE DE CHARIOT DE TRANSPORT | MONTAGGIO DEL CARRELLO |
| Ouvrez l'appareil en agissant sur le crochets de verrouillage 7 et retirez les accessoires contenus dans la cuve 8. | Aprite i due ganci 7 e levate il coperchio 1. Togliete gli accessori contenui nel fusto 8. |
| Enfilier le pivot 11 sur la partie postérieure du chariot, enfilier les deux roues 5, monter les rondelles 15 et les écrous 12 en les serrant à l'aide d'une clé n° 19. | Infliate il perno 11 nella parte posteriore del carrelo 4, montate le due ruote 5 con le rondelle 15 e i dadi 12, stringete a fondo i dadi con una chiave fissa del n° 19. |
| Placer la roue pivotante 6 dans le trou situé sur la partie avant du chariot, monter la rondelle 14 et l'écrou 13, bloquer à fond à l'aide d'une clé n° 17. | Inserite la ruota piroettante 6 nella parte anteriore del carrelo comme是我的a la figura accanto, montate la rondella 14 e il dato 13 e stringete a fondo utilizzando una chiave fissa del n° 17. |
| Inserer la poignée dans les extrémités du chariot en visser comme illustré sur le dessin ci-contre. | Inserite il manubrio nella parte superiore del carrelo e avvitate a fondo i sistemi di bloccaggio. |





| FRANÇAIS | ITALIANO |
| Placer la cuve 8 sur le chariot en veillant à ce que le bord inférieur entre dans les logements prévus à cet effet sur le fond du chariot et à ce que la vis de blocage de la cuve entre dans le logement du chariot. Visser à fond la poignée 10. | Posizione il fusto 8 sul carrello facendo attenzione che il bordo inferiore del fusto entri nelle sue sedi, e che la vite posteriore di fissaggio entri nell'asola del carrello Avvitare a fondo il pomello 10. |
| IMPÔI DE L'APPEARIL POUR L'ASPIRATION DE POUSSIERES | USO DELL'APPEARCCHIO COME ASPIRAPOLVERE |
| Ouvrez l'appareil en agissant sur les crochets de verrouillage 7. | Aprite l'apparecchio agenda sui ganci 7. |
| O Mettez en place le filtre en tissu 3 faites adhérer la bague du filtre au bord supérieur de la cuve 8. | O Montate il filtro in tessuto 3 facendo attenzione a far aderire il bordo in plastica del filtro, al bordo superiore del fusto 8. |
| Fixez le couvercle 1 à la cuve 8 avec les crochets de verrouillage 7. | Fissate il copercchio 1 al fusto 8 agenda sui ganci 7. |
| Introduisez dans l'orifice d'aspiration l'extrémité à baionnette du tube flexible 9 et faites-la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle se bloque. | Introducete nel bacchettone l'estremità a baionetta del tubo flüssible 9 e ruotatela in senso orario fino al bloccaggio. |





Notice Facile