VOYAGER MSR4050G - JENSEN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VOYAGER MSR4050G JENSEN au format PDF.

Type de produit Radio marine multimédia
Caractéristiques techniques principales Récepteur AM/FM, Bluetooth, compatibilité avec les appareils USB
Alimentation électrique 12V DC
Dimensions approximatives 178 x 50 x 150 mm
Poids 1,2 kg
Compatibilités Compatible avec les systèmes audio marins et les appareils Bluetooth
Type de batterie Non applicable (alimentation par câble)
Tension 12V
Puissance 4 x 50W
Fonctions principales Lecture de musique, radio, connectivité Bluetooth, entrée USB
Entretien et nettoyage Essuyer avec un chiffon doux et humide, éviter les produits abrasifs
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité des pièces de rechange à vérifier auprès du fabricant
Sécurité Installation conforme aux normes maritimes, éviter l'exposition à l'eau
Informations générales utiles Vérifier la compatibilité avec le système audio existant avant l'achat

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VOYAGER MSR4050G - JENSEN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VOYAGER MSR4050G de la marque JENSEN.

FOIRE AUX QUESTIONS - VOYAGER MSR4050G JENSEN

Comment allumer le JENSEN VOYAGER MSR4050G ?
Pour allumer le JENSEN VOYAGER MSR4050G, appuyez sur le bouton 'Power' situé sur le panneau avant de l'appareil.
Comment régler le volume ?
Utilisez les boutons de volume situés sur le panneau avant. Tournez le bouton vers la droite pour augmenter le volume et vers la gauche pour le diminuer.
Mon appareil ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une source d'alimentation. Si l'appareil est alimenté par batterie, assurez-vous que les piles sont chargées ou remplacées.
Comment connecter un appareil Bluetooth ?
Mettez le JENSEN VOYAGER MSR4050G en mode Bluetooth en appuyant sur le bouton 'Bluetooth'. Ensuite, activez le Bluetooth sur votre appareil et recherchez le 'JENSEN VOYAGER MSR4050G' dans la liste des appareils disponibles.
Comment régler la radio FM ?
Utilisez le bouton 'Tuning' pour rechercher les stations disponibles. Tournez le bouton jusqu'à ce que vous trouviez la station souhaitée.
Le son est faible, que faire ?
Vérifiez le niveau de volume et assurez-vous qu'il n'est pas trop bas. Vérifiez aussi si les haut-parleurs ne sont pas obstrués ou endommagés.
Comment réinitialiser l'appareil ?
Pour réinitialiser le JENSEN VOYAGER MSR4050G, débranchez-le de la source d'alimentation, attendez quelques secondes, puis rebranchez-le.
Comment utiliser la fonction de minuterie ?
Pour régler la minuterie, appuyez sur le bouton 'Timer' et utilisez les boutons de réglage pour définir la durée souhaitée.
L'écran est noir, que faire ?
Vérifiez que l'appareil est allumé. Si l'écran reste noir, essayez de réinitialiser l'appareil ou vérifiez si l'alimentation est correcte.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation ?
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé depuis le site Web de JENSEN dans la section 'Support' ou 'Téléchargements'.

MODE D'EMPLOI VOYAGER MSR4050G JENSEN

Outils pour enlever la radio existante Bande électrique Outil à sertissage Voltmètre/lumière d'épreuve Connexions à sertissage. Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16-18 de haut parleur.

Pour les haut parleurs : Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une impédance de charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins de 4 ohms peuvent nuire à l'appareil.

Enlevez les deux écrous du dessus de l'appareil et boucher les trous avec du film en plastique fourni pour assurer que l'eau n'entre pas dans l'appareil. MOS FET

72WATTS RMS Installation du demi-manchon

Espaciamiento de Frecuencia Esta opción permite una selección entre el espaciamiento de frecuencia de USA (200k para FM y 10k para AM) y de Europa (50 k para FM y 9 k para AM).

Classical et Vocal. Les options d'égaliseur apparaîtront dans l'affichage comme elles sont consultées.

Presione LOUD (8) momentáneamente para reforzar la salida de los sonidos graves. "LOUD" aparecerá en pantalla. Presione LOUD nuevamente para desactivar esta función. Fonctionnement de la radio 14a

13. Sélection de la bande

Appuyez sur le bouton BAND (13) pour faire passer la radio des trois bandes MF et deux bandes MA.

14. Sélection d’une station

Mode recherche Les nouvelles stations remplacent les stations mémorisées pour cette bande.

Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée. Sélectionnez une bande (au besoin). Appuyez sur le bouton AS/PS pendant moins de trois secondes. La radio fait une pause de cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur le bouton AS/PS pour mettre fin au balayage lorsque vous avez atteint la station désirée.

Lorsque la catégorie désirée est trouvée, cherchez une chaîne spécifique en appuyant sur CHANNEL << ou CHANNEL >>. Lorsque la chaîne désirée est trouvée, appuyez sur BAND/ENTER pour accéder à la chaîne.

Display the 12-digit Sirius ID number by pressing BAND/ENTER immediately after entering Direct Tune mode (while “000” appears in the display). Press DISP (22d) to scroll through the display. To resume normal operation, press any button except DISP.

DISP (22d) pour dérouler à travers l'affichage. Pour reprendre l'opération normale, appuyez sur n'importe quel bouton sauf DISP.

S'il n'y a pas de disque chargé dans l'emplacement choisi, 'NO-CD' va apparaître dans l'affichage.

31. Autres Fonctions

Les fonctions pause, sélection de piste, accès direct à la piste, répétition, mélange au hasard, balayage prévisionnement et affichage du temps de la piste pendant l'opération CDC sont accédées en utilisant les mêmes méthodes que pour le jeu du disque normal. Référez-vous à la section Opération de platine CD de ce guide pour les détails.

The optional MWR43 controller can be used to remotely control the features of the radio.

Une tentative d'utiliser des disques dans des formes non-standardisées peut nuire à l'appareil.

N'utilisez que des disques ronds. Ne collez pas de papier ou de bande adhésive ou tout autre substance sur la surface du CD. Le disque ne fonctionnera pas correctement. Protéger les CDs de la poussière, des ordures, des égratignures et des déformations, comme ces choses peuvent nuire au disque. L'appareil ne peut pas jouer des CD-R ou des CD-RW qui ne sont pas finalisé. Référez-vous au guide d'utilisateur pour enregistreur pour avoir des informations sur le processus de finalisation. Certains CD-R ou CD-RW peuvent ne pas jouer sur cet appareil. Cela dépend du statut d'enregistrement, l'équipement d'enregistrement et les conditions du disque. Pour une performance optimale, utilisez des disques CD-R avec les vitesses 1x à 8x et avec vitesse d'écriture de 1x à 2x. Utilisez des disques CD-RW avec les vitesses 1x à 4x et vitesses d'écriture de 1x à 2x. Ne jouez pas des disque CD-RW qui ont été écrit plus de cinq fois.

Les télécommandes accès à distance des fonctions principales de l'appareil.

L'allumage du véhicule n'est pas en marche

Il y a déjà un disque à l'intérieur de être chargé ou éjecté l'appareil

Lecteur CD Rapport signal/bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >60 dB Séparation de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >50 dB Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Hz – 18 kHz

Insérez le disque avec l'étiquette vers le haut

Disque est défectueux ou sale

Nettoyez le disque et essayer d'en jouer un nouveau

Température excessive dans le véhicule

Refroidir le véhicule à une température normale

De la condensation a accumulé

Mettez la platine en arrête pendant une heure et puis essayez de nouveau

Récepteur MA Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522MHz - 1710Mhz

Température excessive dans le véhicule

Refroidissez le véhicule à une température normale

De la condensation a accumulé

Mettez la platine en arrêt pendant une heure et puis essayez de nouveau

Le volume est trop bas

Ajustez le volume jusqu'à ce que vous entendiez le son

Pour obtenir des réparations ou des remplacements dans les termes de ce garanti, l'utilisateur devra prendre contact avec OEM. Le produit doit être livré à OEM ou à la place d'achat d'origine, avec preuve de garanti (par exemple, une facture datée, le numéro de série de l'appareil), des spécifications des défauts, transport prépayé, à une station de garanti approuvée.Ce garanti ne couvre pas l'élimination des parasites ou du bruit engendré par l'extérieur, des corrections des problèmes d'antennes, des coûts encourus pour l'enlèvement ou la réinstallation de ce produit, ou les dommages apportés aux cassettes, disque compacts, hauts-parleurs, accessoires, ou des systèmes électriques.Ce garanti ne s'applique pas au produit ou à une partie de ce produit qui, dans l'opinion de la Société, a été endommagé par altération, une installation incorrecte, mauvaise manipulation, mauvaise utilisation, négligence ou accident. L'ETENDU DE LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST LIMITE AUX REPARATIONS ET REMPLACEMENTS FOURNIS CI-DESSUS ET EN AUCUN CAS LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE N'EXCEDERA LE PRIX D'ACHAT PAYE PAR L'ACHETEUR DE CE PRODUIT.

Le câblage n'est pas correctement fait Vérifiez le câblage

Le son saute ou la qualité du son est mauvaise

L'angle d'installation est audessus de

Ajuster l'angle de l'installation à moins de 30°

Le disque est défectueux ou sale

Nettoyez le disque ou essayez d’en jouer un autre

La cassette est défectueuse

Essayez de jouer une autre cassette

Les clés d'opération ne fonctionnent pas

Le micro-ordinateur ne fonctionne pas Appuyez sur RESET bien à cause du bruit

La radio ne fonctionne pas

Le câble de l'antenne n'est pas branché

Les signaux de radio sont trop faibles stations automatique ne fonctionne pas

Insérez le câble de l'antenne d'une manière firme

Ce garanti est à la place de tous les autres garantis et responsabilités expresses. TOUT GARANTI IMPLIQUE, Y COMPRIS LE GARANTI IMPLIQUE DE MARCHANDABILITE, SERA LIMITE PAR LA DUREE DE CE GARANTI. TOUTE ACTION POUR UNE INFRACTION DE TOUT GARANTI CIDESSOUS, Y COMPRIS TOUT GARANTI IMPLIQUE DE MARCHANDABILITE DOIT ETRE PORTE DANS UNE PERIODE DE 30 JOURS DE LA DATE D'ACHAT. EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES INDIRECTS ET ACCESSOIRES POUR INFRACTION DE CE OU DE TOUT AUTRE GARANTI, EXPRESSE OU LIMITEE. Aucune personne ou représentant n'est autorisé d'assumer, de la part de la Société, des responsabilités autre que celles exprimées ci-dedans, à l'égard de la vente de produit.

Sélectionnez une station à la main

Généralités Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 VDC, mise à la terre négative

Assistant notice

Powered by ChatGPT

Informations produit

Marque: JENSEN

Modèle: VOYAGER MSR4050G

Télécharger la notice PDF Imprimer