TEMPERATURE GAUGE - Instrument de mesure VDO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TEMPERATURE GAUGE VDO au format PDF.
| Type de produit | Manomètre de température VDO |
| Caractéristiques techniques principales | Affichage analogique, plage de mesure de -40°C à 120°C |
| Alimentation électrique | 12V DC |
| Dimensions approximatives | Diamètre de 52 mm |
| Poids | 150 g |
| Compatibilités | Compatible avec la plupart des véhicules équipés de capteurs de température |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne sur alimentation externe) |
| Tension | 12V |
| Puissance | Consommation faible, environ 0.1A |
| Fonctions principales | Mesure de la température du liquide de refroidissement |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits abrasifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange pour capteurs et câblage |
| Sécurité | Respecter les normes électriques, éviter l'exposition à l'eau |
| Informations générales | Produit conçu pour une installation facile, manuel d'utilisation inclus |
FOIRE AUX QUESTIONS - TEMPERATURE GAUGE VDO
Questions des utilisateurs sur TEMPERATURE GAUGE VDO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Instrument de mesure au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TEMPERATURE GAUGE - VDO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TEMPERATURE GAUGE de la marque VDO.
MODE D'EMPLOI TEMPERATURE GAUGE VDO
| Temperaturanziger Temperature Gauge | Thermomètre Termómetro | 4 - 20 mA | VDD Quencher | 08 601 094 | 04/97 - | 1-7 | 2 | |||
| Consignes relatives à la sécurité Ne pas fumer! Par de feu ou de lumière ouverts! Le produit a été développé, fabriqué et contrôle en considération des exiguences fondamentales régissant la sécurité, qui sont impôtes par les Directives de la CE, et compte tenu de la situation reconnaue de la technique. L'apparil est destiné uniquement à l'utilisation en navigation sportive. Notre produit ne devra être utilisé que conformément à l'usage auquel il est destiné. Les conséquences d'une utilisation du produit non conforme à l'usage prévu risqueront d'être des dommages à des personnes ainsi que des dommages matériels ou des dommages compensant l'environnement. Important: pour les appareils de marque autres que VDO, toutes des données électroniques émettrées dans des mémoires électroniques volatilles décront être notées. Prière d'observer ce qui suit lors du montage: You auriez intérêt à faire monter le produit par vos chantiers navals ou par un professionnel spéciés dans ce domaine. Au cas où vous effectuces vous-même le montage, nous prions de porter des vétements de travail appropriés. Ne pas porte de vétements trop amplés. De pareils vétements risquent d'être saissis par des pieces mobiles. Au cas où vous alleves cheveux longs, nous prions de porter un filt sur toute chevelle. Lors de l'exercice de travaux sur la partie électronique de cord, ne pas porter de bijoux métalliques ou conductibles telles que des chaînes, des braces, des bagues, etc. Avant le commencement des travaux, il sera indispensableable de déconnecter le pôle négatif de la batterie, sinon il aura risque de courts-circuits. Des courts-circuits, de leur côté, risquent d'occasionner des faux de cables, des explosions de batteries et des endommagements à d'autres systèmes de méorisation électroniques. Nous prions de tenir compte du fait que, lorsque la batterie est déconnectées, toutes les mémoi-res électroniques volatiles perdent les valeurs qui y sont rangées et qu'elles décront être reprogrammées. Avant de commencer les travaux à effectuer dans le compartment du moteur, dans le cas des moteurs à essence, nous给你们 prions de faire | tourné le ventilateur se trouvant dans le compa- timent du moteur. Tenir compte, à l'emplacement de montage, de l'espace libre nécessaire derrière les perçages ou l'ouverture de montage. Percer au prétablels les ouvertures de montage de petit diamètre. Utiliser une fraise conique, une scie sautée pour trous ou une lime pour agran- dir le trouc et pour finir. Ebauvre les bords. Observer à tout prix consignes de sécurité du fabricant des outillages portafits. Au cas ou des travaux s'avertient nécessaires sans interruption de la tension, il sera indispensable de travailler exclusively avec des outils isolés. Les départs electriques de l'appliere indicateur et les cables qui y sont raccordés devant être protégés contre des contacts directs et des endommagements. A cet effet, les cables utilisés devront présentier une isolation suffisante ou une rigidité diélectrique suffisante, et les points de contact devront être à l'abri des contacts accidentels. Les pièces conductrices électricquement des utilisateurs raccordés devant être protégés par des mesures correspondantes contre les contacts directs. La pose de câbles et de contacts nus metalliquement n'est pas admissible. Prière d'observer après le montage: Connector le cable de mise à la masse solidement au pôle négatif de la batterie. Enregistrer / programmer à nouveau les valeurs qui étaient rangées dans les mémoires électroniques volatiles. Controller toutes les fonctions. | Indicaciones de Seguidad No fumar! No produit fuego ou llama abierta! El produit ha sido desarrollado,fabricació y ensayado observando los requisités Basics de seguidad de las Directivas de la UE y del Estado de la Técnica reconocido. El aparit está asignado paraemploi en la navigación deportiva. Emplear nuestro productosole no se respece las disquisitiones, poder ser daños personales, asi como daños materiales o daños al medio ambiente. Anotar todos los datos del instrumentos que tienen memoriavélàti. Observar durante le montaje: El montaje del producto se deberia realizar por un astillero o por un especialista. Cuando se haga el montaje por unoioso, lle- var esta roja de trabajo apropiada. No vestir ropa amplía, puis Coulde ser enganchada por piezas en mouvement. Si Tiene los cablos larg- gos, sujétellos con una redecilla. Cuando se工作的 con el equipo electrico, no lle- varuestos adornos metalicos o conductores, como cadenas, pulsas, anillas, etc. Antes del comienzo del worko hay que desemb- nborr el polo negativo de la bateria, puis de lo contrario existe peligro de cortocircuito. Los cor- tocircuitoes peuvent causar incendios de cables, Explosiones de baterias y daños aOthersistemas de memoriae electrònica. Por favor, observar que cuando se desemborno la bateria todas las memorias electrónicas volatiles pierden sus valo- res introducições y se deben programar de nuevo. Antes del comienzo de los lavoros en la sala de motores, en caso de motores de gasolina, hacer functionaler ventilador de la sala. En el lugar de montaje, prestar attentiona que haya空間 libre suficiente detrás de los tal- dros o de la abertura de montaje. Taladrar las aberratas de montaje a un diametro inferior al definitivo. Empearla una fresa cónica, una sierra de perforar, un serrucho de calor o una lima, para ampliar los agujeros y terminarlos. Desbarbar las aristas. Observar obligatoriamente las Indicaciones de Seguidad del fabricante de la hernamenta manual. En caso de problemas necessarios sin interrupción de la tension,sole do belabrar con herrarnas aisadas. | ||||||||
| Temperaturanzeiger Temperature Gauge | Thermomètre Termómetro | 4 - 20 mA | VDO OùaL | 08 601 094 | 04/97 - | 1-7 | 3 | |||

Bestell-Nr. Order No. Référence No. de pièce : N05 80 VDO LOG, N05 80 VDO Stand, N05 80

Montieren Sie den Anzeiger mit Bolzen und Bügel (Bestell-Nr. N05 800 766 / N05 800 696), wenn starke Schwingungs-beanspruchung am Einbauort zu erwarten ist (z. B. bei Hochgeschwindigkeitsbooten). Install the display unit with the studs and the clamp (order no. N05 800 766 / N05 800 696) if exceptional stresses due to vibrations are to be expected at the point of installation (e. g. high-speed-boats). Monter l'appareil indicateur au moyen des pivots et de létrier lorsque (Référence no. N05 800 766 / N05 800 696) des sollicitations exceptionnelles dues à des vibrations sont à craindre à l'emplacement de montage (par ex.: vitesse maxi-male du bateau). Montar el instrumento de indicacion con el perno de anclaje y la horquilla (No. de pedidi N05 800 766 / N05 800 696), cuando sean de esperar esfuerzos de vibracion fuera de lo normal en el lugar de montaje (p. e. embarcacion de alta veloc-. cidad).

62,5mm
| Temperaturanzeiger Temperature Gauge | Thermométre Termómetro | 4 - 20 mA | yoo C### | 08 601 094 | 04/97 - | 1-7 | 4 | |||
| Sicherheitshinweise (elektrischer Anschluß): Bei der elektrischen Kabelverlegung benutzten Sie vorhandene Kabel- kanäe und Kabelsträge, führen Sie die Kabel jedoch nicht parall zu Zündkabeln oder parallel zu Kabeln, die zu gößen Stromverbrauchen führen. Fixieren Sie die Kabel mit Kabelbindern oder Klebeband. Führen sie die Kabel nicht überbewegliche Teile. Achten sie darauf, daß die Kabel kein Zug, Druck- oder Scherkräften ausgesetzt sind. Wen die Kabel durch Bohrungen gefuhr werden, den, schützen sie die Kabel mittels Gummittullen oder ähnlich. Benutzten sie zum Abisolieren der Kabel nur eine Abisolierzange. Stellen Sie die Zange so ein, daß keine Litzen beschädigt oder abgetrennt werden. Für neu zu schaffende Verbindungen verwenden Sie handelsübliche Quetschverbinder. Nehmen Sie Quetschverbindungen nur mit einer Kabelquetschangle vor. Achten Sie auf die Sich- berichtigtheinweise der Handwerkzeughersteller. Isolieren sie freiageleitet Litzen so, dass keine Kurzschlüsse entstehen können. Achtung: Kurzschlüsgefahr durch fehlherfaste Verbindungsstellen oder beschädigte Kabel. Kurzschlüsse im Bordnetz können Kabelbrände, Batterieexplosionen und Beschädigungen anderer elektronischer Systeme verurschen. Des- halb müssen all Verbindungen der Spannings- versorgung entweder verloßet oder mit ver- schweibaren Stoßverbindern verseen und aus- reichend isoliert sein. Achten Siealanders auf einwandfrei Masse- verbindungen. Falschanschlüsse können zu Kurzschlüssen fuhlen. Schlieben Sie die Kabel nur entspre- chend dem elektrischen Anschlußplan an. | Safety Instructions (electrical connection): To install the electric cables, use existing cable ducts and looms, but do not run the cables parallel to ignition cables or parallel to cables lea- ding to powerful consumers. Secure the cables using cable binders or adhesive tape. Do not run the cables over moving parts. Ensure that the cables are not exposed to any tensile, compressive or shear forces. If the cables have to be run through drilled holes, protect the cables using grommets or rubber bus- hings etc. Use only a cable stripper to strip the cables. Adjust the cable stripper so that the individual strands are not damaged or cut off. New connections should only be made using commercial crimp connectors. Crimped connections should only be made using cable clogging pliers. The safety instructions of the hand tool manufacturer must be observed. Insulate exposed leads in such a way that short circuits cannot occur. Caution: Risk of short circuit through faulty junctions or damaged cables. Short circuits in the electrical system can cause cable fires, battery explosions and damage to other electronic systems. For this reason, all connections in the voltage supply system must be either soldered or fitted with weldable connectors and adequately insulated. Pay particular attention to correct earth conne- ctions. Incorrect connections can lead to short circuits. The cables must only be connected in accordance with the electrical terminal connection diagram. | Consignes relatives à la sécurité (raccordement électrique): Lors de la pose des cables ELECTri- ques, il y aura lieu d'utiliser les cani- veaux à cables et les favecaux de cables, en veillant à ce que les cables ne soient pas posés paralllement aux cables d'allumage ou paralllement à des cables posés à destinati- tion de trop grands utilisateurs de courant. Immobiliser les cables au moyens de ligatures ou de bandes adhesives. Ne pas poser les cables par-dessus des pieces mobiles. Veilier à ce que les cables ne soient pas exposés à des forces de traction, de pression ou de cislaillement. Lorsque les cables sont posés à travers des perçages, protéger les cables au moyen de passée-cables en caoutchou ou autres. Pour dénuder les conducteurs de cables, utiliser uniquément une pince à dénuder. Régler la pince à dénuder de telle maniere que tout endomm- gement ou toute séparation des torons soit exclue. Les nouvelles liaisons à confectionner devront étrée unquielement soudées par brasage tendre. L'on pourra aussi confectionner les liaisons par sertissage en utilisant des douilles à serrir d'un type commercial courant. Les liaisons obtuenes par sertissage ne devront étrée entreprises qu'au moyen d'une pince de ser- tissage pour cables. Veilier à l'observation des Consignes de Sécurité des fabricants d'ouillages portafils. Les torons dénudés devront être isolés de telle manière que des courts-circuits ne poussent pas se Produire. Attention! Danger de courts-circuit par suite de l'absence de points de liaison ou d'endommage- ments de cables. Des courts-circuits dans le réseau de bord peu- vent occasionner des faux de cables, des explo- sions de batteries et des endommagements d'aut- tres systèmes électroniques. Pour cette raison, toutes liaisons du réseau d'alimentation en tension électrique devront soit soudées, soit etre pourvues de connecteurs sousdables et être sufframment isolées. Nous vous prions de veiller tout particulièrement à des raccordements à la masse irréprochables. De mauvais raccordements risquêt de conduire à des courts-circuits. Nous vous prions de racc- corder les cables uniquement selon le schéma de raccordement électrique. | Consignes relatives à la sécurité (raccordement électrique): Lors de la pose des cables ELECTri- ques, il y aura lieu d'utiliser les cani- veaux à cables et les favecaux de cables, en veillant à ce que les cables ne soient pas posés paralllement aux cables d'allumage ou paralllement à des cables posés à destinati- tion de trop grands utilisleurs de courant. Immobiliser les cables au moyens de ligatures ou de bandes adhesives. Peirier les cables no confxnabre de compo- sión o cinta adhesiva. No conducir los cables sobre piezas mobiles. Prestar atencion a que los cables no estén expu- estos a ninguna fuerza de tracción, de compre- sión o de cortadura. Cuando los cables sean conducidos a工程技术 de agujeros, protegerlos con manguits de goma o similares. Utilizar para el pelado de los cables solo alcanta- pelacables. Ajustar los alcantades de tal modo que no se dañey o se corte ningún cordón conductor. Soldar con estaño las conexiones a formar neue vas sólo con el método de estañado blando o emplear conexiones por presión usuala en el comercio. Efectuar las conexiones por presión sólo con anos alcantas para unir presión los cables. Prestar atencion a las Indicaciones de Seguidar del fabricante de la herramipta manual. Aislar los cordones tardados libres de tal modo que no se pueda Originar ningún cortocircuito. Atencion: Existe exigido por la Industria del fabricante de la ferramenta manual. Aislar los cordones tardados libres de tal modo que no se pueda Originar ningún cortocircuito. Por tanto, todas las conexiones de la alimenta- cion de tension deben estar, o bien estañadas, o provistas de conectores a tope para soldar y suf- ciennentemente aisildas. Prestar especial atencion a perfectas conexiones a casa. Las conexiones falsas peuvent causar cortocircui- tos. Conectar los cablessoleo de acordo con el esquema de conexiones electrico. |
Quedan reservadas las modificaciones técnicas - Technical details subject to change - Sous réserve de modifications techniques
Utilisez un capteur 4-20 mA.



| Temperaturanzeiger Temperature Gauge | Thermométre Termómetro | 4 - 20 mA | Voo Oo | 08 601 094 | 04/97 - | 1-7 | 6 | |||
| Warnlampe: Warning lamp: Lamp de arretissement: Lampara de advertencia: Bestell-Nr. Order no. Référence no. No de pedido 12 V: N05 800 762 24 V: N05 800 764 (2x) 25 199 014 54 mm *62 mm | 24 V: 24V/1,2W 24V/1,2W 24V/1,2W Bestell-Nr. Order No. Référence no. No. de pedido N05 800 550 | 24 V: 12V/1,2W 24V/1,2W 24V/1,2W 24V/1,2W 24V/1,2W 24V/1,2W 24V/1,2W 24V/1,2W 24V/1,2W 24V/1,2W 24V/1,2W 24V/1,2W 24 V: gilt für Chromfrontring valid for chrome bezel valable pour cerclage chromé vallable par bisel crémado | Gebereinbauort: Beachten Sie die Hinweise des Geberherstellers. Sicherheitsinweise: Gebereinbau nur bei kaltem Motor. Fangen Sie beim Entfernen der Schraube aus der Bohrung für die Oltematerurmessung das eventu- ell auslaufende Öl in einem davon vorgesehenen Behalter auf und ents- sorgen Sie es den gesetzlichen Vorschriften entsprechend. Fällen Sie nach dem Gebereinbau die erforderliche Menge vom Motorhersteller vorgeschreibenben Öl nach. Montieren Sie Geber mit kegelgem Gewinde ohne Dichtung. Geber mit zylindrischem Gewin- de müssen mit einer entsprechenden Dichtung montiert werden. Beachten Sie das Maximale Anzugsmoment des Gebers. Sensor installation location: Please note the instructions of the sensor manu- facturer. Safety Instructions: The sensor may only be installed when the engine is cold. When removing the bolt from the hole for the oil temperature mearing system, collect any oil that may run out in a suitable receptacle and dis- pose of it in accordance with statu- tory regulations. After the sensor has been installed, top up with the required quan- tity of the oil stipulated by the engine manufactu- rer. Install sensors with a tapered thread without a seal. Sensors with a cylindrical thread must be installed with a seal. | Emplacement de montage du capteur: Remarque les indications de producteur des senseurs. Consignes relatives à la sécurité: Le montage du capteur ne pourrait se faire que lor- sque le moteur est froid. En premier lieu, dévisser le bou-chon hors du tar- audage prévu pour la mesure de la température de l'huile et recueilir dans un contenant prévu à cet effet l'huile s'éçouant eventuèment de ce taurodage. Cette huile devra être evacuée conformément aux pres- SCRIPTIONS légales. Àpres le montage du capteur, rajouter la quantité nécessaire d'hui- le prescrite par le constructeur du moteur. Monter les capteurs à filage conique sans joint d'échéauté. Les capteurs à filage cylindrique devront être montés avec un joint d'échéauté. Lugar de montaje del transmisor: Atender las indicaciones del fabricante del sen- sor. Indicaciones de Seguridad: Montar el transmisorsole con el motor frío. Cuando se retiren los tornillos del agujero para la medicación de la temperatura del aceite, recoger el aceite que posiblesmente salga en un depósito previsto paraarlo y evacuarlo segYn los Reglanderos en vigor. Después del montaje del transmis- sor,rellenar la candidad necessaria del aceite prescrito por el fabrican- te del motor. Montar el transmisor con rosca cónica sin junta. Los transmisores con rosca cylindrica se deben montar con una junta. | ||||||
| Temperaturanzeiger Temperature Gauge | Thermomètre Termómetro | 4 - 20 mA | VDO OùaL | 08 601 094 | 04/97 - | 1-7 | 7 | |||

Bestell-Nr.
Order No.
Reference no.
No. de pedido

X11.000/002/021

89307005




Attention: Nettoyer le verre et le cadre, enjoliveur exclusivement avec de l'eau.
Notice Facile