TRACTOR TRUCK MFC-01 - Modèles réduits de camions télécommandés TAMIYA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TRACTOR TRUCK MFC-01 TAMIYA au format PDF.
| Type d'appareil | Télécommande RC multifonction |
| Échelle | 1/14 |
| Fonctions | Contrôle multifonction |
| Nombre de canaux | 4 canaux |
| Alimentation | Non précisé |
| Compatibilité | Modèles RC 4 canaux |
| Fréquence | Non précisé |
| Type de modulation | Non précisé |
| Portée | Non précisé |
| Dimensions | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Matériau | Non précisé |
| Précautions d'usage | Éviter l'exposition à l'eau et aux chocs |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Instructions | Lire attentivement avant usage |
| Langues du manuel | Japonais, allemand, anglais |
FOIRE AUX QUESTIONS - TRACTOR TRUCK MFC-01 TAMIYA
Téléchargez la notice de votre Modèles réduits de camions télécommandés au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TRACTOR TRUCK MFC-01 - TAMIYA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TRACTOR TRUCK MFC-01 de la marque TAMIYA.
MODE D'EMPLOI TRACTOR TRUCK MFC-01 TAMIYA
L'assemblage de ce kit requiert de l'outillage, en particulier des couteaux de modélisme. Manier les outils avec précaution pour éviter toute blessure.
Garder hors de portée des enfants en bas âge. Ne pas laisser les enfants mettre en bouche ou sucer les pièces, ni passer un sachet en vinyle sur la tête.
Merci pour l'achat de ce produit Tamiya. S'assurer que toutes les pièces sont présentes dans le kit avant de commencer l'assemblage. Consulter le revendeur Tamiya le plus proche s'il s'avère que certaines sont absentes ou endommagées.
Étudier et bien assimiler la notice avant de débuter le montage.
Ce kit nécessite les articles suivants : une télécommande R/C 4 voies (type retour automatique au neutre des manches), un récepteur 4 voies et 2 servos (3 sont nécessaires si la référence 56505 Motorized Support Legs est installée). Aucun variateur de vitesse électronique n'est requis car l'unité MFC-01 intègre un tel système. Une batterie (6V) pour le récepteur n'est pas nécessaire.
L'ensemble R/C 4 voies suivant est recommandé pour : FUTABA ATTACK 4WD (T4VWD/FP-R114H).
Ce modèle a été conçu pour être utilisé avec les ensembles R/C FUTABA, JR, ACOMS et SANWA. Les systèmes R/C qui ne sont pas du type retour automatique au neutre des manches ne permettront pas de votre modèle et certaines fonctions peuvent ne pas être compatibles.
Il est recommandé de ne pas utiliser une autre télécommande que celles indiquées plus haut afin d'obtenir ce modèle. Celles à volant de direction ainsi que celles sans commandes de trim sont totalement déconseillées.
Les récepteurs PCM, multi-voies ainsi que les anciens SANWA (boîtiers noirs) ne sont pas compatibles avec ce kit.
Lors de l'utilisation de l'unité MFC-01 avec un camion à double essieu, une extension de câble peut être nécessaire (en raison de la séparation). Utilisez-en une pour obtenir une longueur de fil d'au moins 50 cm.
| 《马拉チフク的角度上一口ルトは》 Multi-Function Control Unit Multifunctions-Steuereinheit Unité de Contrôle Multi-Fonctions | ●送信機操作実車同様のサウドとラービングクが乗むのはんだご |
| ●Operating transmitter reproduces realistic sound and light effects. ●Die Betätigung des Senders bewirkt realisticische Gerauch- und Lichteffekte. ●Reproduction des effets sonores avec la télécommando. | |
| 《サウド演出》 Sound effect Gerauscheffekt Effets sonores | a.警告音①………工事広始動前の工事広を内側的压力が一定圧以下の時に鳴る警告音 b.塞尔stater一音………工事広始動時の塞尔stater一音 c.アドリ ung音………アドリ ung状態の工事広音 d.工事広や一音………工事広の前avenport、水分或油分を取除くださいます装置音 e.空きか一音………静止状態の空きか音 f.走行音(無負荷時)………牽引ない状態の工事広走行音 g.走行音(牵引走行時)………牽引た状態の工事広走行音 h.カフロー接続音………トレーチローは連続た時のカフロー接続音 i.カフロー切り離音………トレーチローは連続た時のカフローが切り離し時のカフロー切り離音 j.シフチーニング音(DOWN)………シフチーニング状態の工事広音 k.シフチーニング音(UP)………シフチーニング状態の工事広音 l.工事広排気音①………走行中や停止中に意想の出産する工事広排気音 m.工事広排気音②………停止状態を確認して飛生する工事広排気音 n.工事広・スリフロー・き音………急激な効ル効に時に発生する排気広・き音 o.工事広・き音………戸く工事操作時に発生する工事広・き音 p.工事広音①(短)………軽く工事操作时に短い工事広音 q.工事広音②(長)………連続た工事広音 r.ウカロー音①………室內で関心を用むウカロー・き音 s.ウカロー音②………車体外部で鳴る左折券买入防止の警告音(右折時は鳴り主義。) t.ハズ�ド音………室内で関心を用むハズ�ドのリーチ・音(ウカロー音①と同じ) |
| 《電装拉动》 Electrical effect Elektrischer Effekt Effets lumineux | v.サイドリーマ�ー・き音………サイドリーマ�ー・き音を引った状態に鳴る工事広音 w.工事広停止音………工事広を切った状態の工事広停止音 x.警告音②………ランドを点灯しぃった状態に鳴る工事広停止的巨大声 |
| 1.ハド拉动点灯 2.フィガラリス点灯 3.ルーフラフロ点灯 4.速度表示拉夫点灯 5.ウカロー一点減 6.ハズ�ド点減 7.トレーフラフロ点灯 8.ハドクフロ点灯 9.補助灯点灯 | J13 J13 J13 J13 J13 J13 J13 J13 J13 J13 J13 J13 J13 J13 J13 J13 J13 J13 J13 J13 J13 J13 J13 J13 J13 J13 |
| 1. Head light 2. Fog lamp 3. Roof lamp 4. Speed indicator 5. Tum signals 6. Hazard lamp 7. Tail lamp 8. Back lamp 9. Aux light | J15 J15 J15 J15 J15 J15 J15 J15 J15 J15 J15 J15 J15 J15 J15 J15 J15 J15 J15 J15 J15 J15 J15 J15 J15 J15 |
| 1. Scheinwerfer 2. Nebelleuche 3. Dachleuchte 4. Geschwindigkeitsanlage 5. Blinker 6. Wamleuchte 7. Bromleuchte 8. Rückahrscheinwerfer 9. Positionsteuchopter | J17 J17 J17 J17 J17 J17 J17 J17 J17 J17 J17 J17 J17 J17 J17 J17 J17 J17 J17 J17 J17 J17 J17 J17 J17 J17 |
| 1. Phares 2. Feux de brouilard 3. Feux de toit 4. Indicateur de vitesse 5. Clignotants 6. Feux de détrasse 7. Feux anire 8. Feux de recul 9. Feux de position | J21, J22 Wimpaner -前& Hassidien -前 & Winkler/F Blinker/V Clignotant/AV J20 Lafraunal Roof lamp Dachleuchte Feu de toit J20 Lafraunal Roof lamp Dachleuchte Feu de toit J20 Lafraunal Roof lamp Dachleuchte Feu de toit J20 Lafraunal Roof lamp Dachleuchte Feu de toit J20 Lafraunal Roof lamp Dachleuchte Fue de toit J20 Lafraunal Roof lamp Dachleuchte Fue de toit J20 Lafraunal Roft lamp Dachleuchte Fue de toit J20 Lafraunal Roft lamp Dachleuchte Fue de toit J20 Lafraunal Roft lamp Dachleuchte Fue de toit J20 Lafraunal Roft lamp Dachleuchte Fue de toit J20 Lafraumeral Roft lamp Dachleuchte Fue de toit J20 Lafraunal Roft lamp Dachleuchte Fue de toit J20 Lafraunal Roft lamp Dachleuchte Fue de toit J20 Lafraunal Roft lamp Dachleuchte Fue de toit J20 Rohlfraunal Roft lamp Dachleuchte Fue de toit J20 Lafraunal Roft lamp Dachleuchte Fue de toit J20 Lafraunal Roft lamp Dachleuchte Fue de toit J20 Lafraunal Roft lamp Dachleuchte Fue de toit J11, J30, J32 Kontrol loll Control unit Steuererheits Unit de contrôle |
| Sound effect a. Alarm 1 b. Engine starter c. Idling d. Air dryer e. Revving f. Running without semi-trailer-Sounds when not towing semi-trailer. g. Running with semi-trailer-Sounds when towing semi-trailer. h. Coupler attachment-Sounds when attaching trailer-head and semi-trailer. i. Coupler detachment-Sounds when detaching trailer-head and semi-trailer. j. Down-shifting-Sounds when down-shifting. k. Up-shifting-Sounds when up-shifting. l. Air discharging 1 m. Air discharging 2 n. Exhaust brake-Sounds after suddenly throttle off. o. Brake-Sounds when braking. p. Short horn-Sounds when honking. q. Continuous horn-Sounds when continuous honking. r. Tum signal 1 s. Tum signal 2 T. Guard signal 2 u. Guard signal 2 T. Guard signal 2 u. Guard signal 2 T. Guard signal 2 u. Guard signal 2 T. Guard signal 2 u. Guard signal 2 T. Guard signal 2 u. Guard signal 2 T. Guard signal 2 u. Guard signal 2 T. Guard signal 2 u. Guard signal 2 T. Guard signal 2 u. Guard signal | Gerauscheffekt a. Warnton 1……Erführt, wenn der Pressluftdruck ab b. Anlasser 1……Ist zu hörren, wenn der Motor gestart c. Leerlauf 1……Ist zu hörren, wenn das Autom im Leau d. Luftfreundtcher 1……Gerausch des Geräts, welche e. Hochrehen 1……Ist zu hörren, wenn das Autom im Stange f. Fahrt ohne Aufünger 1……Ist zu hörren, wenn ein Aufünger ge g. Fahrt mit Aufünger 1……Ist zu hörren, wenn ein Aufünger ge h. Einastraten der Kupplung 1……Ist zu hörren, wenn die Zugmaschinen i. Ausklinken der Kupplung 1……Ist zu hörren, wenn die Zugmaschinen j. Herunterhalten 1……Ist beim Herunterhalten zu hörren, k. Heraufschatten 1……Ist beim Heraufschatten zu hörren, l. Luft-Ablasse 1……Gerausch des vom Fahrer betätigtem m. Luft-Ablasse 2……Erführt nach dem Anhalten, n. Aussprübfomme 1……Ist beim plötzlichen Gaswegnehmern o. Bremse 1……Ist beim Bremsen zu hörren, p. Kurzer Hutton 1……Erführt beim Huppen, q. Dauerhupton 1……Erführt bei Dauerbetragung der Hupe r. Wendesign 1……Klickton bei Kurverfahren. s. Wendesign 2……Erführt beim Linkssabiegen. t. Wamblinker 1……Klickton bei eingeschaltenen Wam u. Rückfahr-Warnton 1……Erführt bei Rückwartsfrist des Fahrin v. Parkbremse 1……Erführt beim Einlagen der Parkbremse w. Motor aus 1……Ist beim Abschalten des Motors zu x. Warnat 2……Erführt, wenn der Motor abgeschalte |
| Contohor Control unit Steuereinheit Unit de contrôle | I. 主電源イチーフ II. 電器切替スイチーフ III. ラーナフリ切替スイチーフ IV. ルーナフリ切替スイチーフ V. ラーナフリ点灯イチーフ VI. リリューマーフ VII. ビルチーフ VIII. ヨルフリ、ルフリ、ルフリ、ルフリ、ルフリ、ルフリ、ルフリ、ルフリ、ルフリ、ルフリ、ルフリ、ルフリ、ルフリ、ルフリ、ルフリ、ルフリ、ルフリ、ルフリ、ルフリ、ルフリ、 |
| FC-01 Contraft FC-01 Unit FC-01 Einheit nité MFC-01 | J12 J16 補助灯·後 Aux light/R Positionsteuerchte/H Feu de position/AR J18 Back lamp Rückfahrzeugwerfer Feu de recul J19 Stuttraps兰nd Tail lamp Brenseleuchte Feu arrière J23, J24 ウインカ·後& ハサイドランド Winker/B Blinker/H Clignotant/AR |
| 29 | Effets sonores a. Alarme 1 b. Démarrer c. Ralenti d. Déshumidificateur d'air e. Acoélation au point mort f. Marche sans remorque g. Marche avec remorque h. Airmarge de la remorque i. Décrochage de la remorque j. Rétrogradage k. Passage d'une vitesse l. Echappement d'air 1 m. Echappement d'air 2 n. Frein sur échéancement o. Faux de détresse p. Klaxon court q. Klaxon continu r. Clignotant 1 s. Clignotant 2 t. Le Havre des Vannes u. Alarme de marche arriere v. Frein de parking w. Arrêt du moteur |
Connexion des câbles
Connexion des câbles
Les pièces marquées ※ ne sont pas incluses dans le kit.
★ ★ Be careful to attach units and cables properly. Always disconnect battery when attaching or detaching connectors. S'assurer de connecter correctement les câbles et les diverses unités de contrôle. Toujours débrancher la batterie pour connecter ou déconnecter les prises.

Notez que la position et la numérotation des voies varient selon la marque de l'ensemble R/C. Ne jamais brancher de batterie (6V) sur le récepteur, cela pourrait endommager l'unité. Pour déconnecter les câbles, tenir la prise avec une pince à becs longs et tirer prudemment. Attention de ne pas l'écraser.


Pose des étiquettes sur les câbles
Mise en place des étiquettes de câbles
Mettre en place les étiquettes de câbles pour éviter les erreurs de connexion.

Les prises ont la même forme. Attention de ne pas les confondre lors de la mise en place des étiquettes.
Numéro de connecteur
Steckemummer
Numéro de prise
Ces nombres indiquent l'endroit de l'unité MFC-01 où les ca
bles doivent être connectés.
J8~J12,
J28,
J30~J32
Parts name
Teilename
Nom des pieces
πaInG
OUT ① (ST)
OUTPUT/STEERING
OUT ①
J13,
J15~J27
Light bulb / Glühlampe / Ampoule
saiX
Taille (diamètre)
Taille (diamètre)
J13
HtDlA ①
φ5·
J13
HEAD LIGHTC
d5 (White) / White-Black
Bulb color
Couleur de l'ampoule
Cable color
Couleur du câble
Faire attention à la taille et à la couleur de l'ampoule ainsi qu'à la couleur du câble pour la
mise en place des étiquettes.
Utilisation de l'émetteur

Les interrupteurs d'inversion sont en position NOR. Ne pas les modifier.
□HSHTOFFON
Mettre l'interrupteur sur ON entraîne l'initialisation
des fonctions du camion.
Placer les trims au neutre.
1. (1ch)
Steering
Lenken
Direction
☆OFFSON
Les effets sonores et lumineux se mettent en marche en fonction des manœuvres faites avec la télécommande.
(3ch)
Hom
Hupton
Klaxon
★TROP.5Lt
* Interrupteur pour le mode jambes de support motorisées (56505).




Forward
Vorwarts
Manche avant
★ Ajuster la direction
★ Ajuster les tiges de direction pour que les roues soient au neutre.
Reverse
Rückwärts
Manche ariere
MFC-01
Réglage de l'unité MFC-01

SW2 ② ①②
L'interrupteur SW2 permet de sélectionner le son clignotant 1 ou le son clignotant 2.
Changer la position de SW2 puis couper l'alimentation pour modifier l'effet sonore.
Pousser le bouton de réglage pendant 1 seconde. Le bruit d'arrêt du moteur se fait entendre et la diode de l'unité de contrôle se met à clignoter.


★52→3
Clignote 2 → 3 fo
Clignote 2 à 3 fois après la mise sous tension.
Bougez la manette gauche de droite à gauche.

★ Clignote 3 fois.
- Bougez la manette droite de haut en bas.
★ Clignote 3 fois rapidement puis clignote lentement
Appuyer sur le bouton de réglage. Le bruit de mise en route du moteur se fait entendre (réglage terminé).

Clignote puis s'allume.
Clignote puis reste allumée.

VR2
Vibration unit trimmer
Commande de trim de l'unité de vibration
Réglage au neutre de 3ᵉ voie.
Pousser à fond ᵉ voie. Si le klaxon sonne, tourner à fond le bouton VR1 vers la gauche à l'aide d'un tournevis. Le tourner ensuite graduellement vers la droite jusqu'à ce que le klaxon s'arrête. S'assurer que les clignotants / les feux de détresse s'allument lorsque la manette est poussée vers l'avant. Si ce n'est pas le cas, tourner VR1 vers la droite jusqu'à ce qu'ils s'allument. Puis, tirer à fond ᵉ voie. S'assurer que le mode lumineux s'allume lorsque la manette est tirée en arrière. Si ce n'est pas le cas, tourner VR1 vers la droite jusqu'à ce qu'il s'allume.
Control unit / Switches
Unité de contrôle / Interrupteurs

Détacher le boîtier de l'unité de contrôle et connecter les fiches 3P, 5P et 7P. Utiliser le boîtier correspondant au camion. Appliquer la plaque signalétique.
Utiliser le boîtier correspondant à votre camion.
votre camion. Appliquer la plaque
pour le nom.

Interrupteur de mise sous tension ON OFF Sert d'interrupteur pour le récepteur. La diode de l'unité de contrôle s'allume lorsque cette dernière est mise sous tension. ★ La mise sous tension entraîne l'initialisation du camion pour son utilisation (lorsque les feux sont éteints).
Interrupteur des effets électriques

- Effets électriques ON : peut recevoir les signaux de la télécommande. Les effets sonores et lumineux sont actifs.
Interrupteur des feux de toit
Mode indicateurs de vitesse
Indicateurs de vitesse
Indicateurs de vitesse
Seconde (intermédiaire)
Top gear
Hochster Gang
Troisième (rapide)
Interrupteur des feux OFF ★ Permet d'allumer les feux dans l'ordre suivant. Les feux de toit (ainsi que les feux de position) s'allument. / Les phares s'allument. / Les feux de brouillard s'allument. / Tous les feux s'éteignent. Les phares et les feux de brouillard ne peuvent être allumés seuls.
Utilisation de la télécommande et effets lumineux
Émetteur

Alarme 1
Control unit
Steuereinheit
Unité de contrôle
a.①
Bruit lors de la mise en route de l'unité de contrôle.
ldling
Leegauf
Ralenti
Air dyes
Déshumidificateur d'air

L Shifting
Schalten
Changement de vitesse

Exhaust brake
Auspuff-Bremse
Frein d'échappement


Marche avec remorque

Échappement d'air 1
Purge d'air 2
Échappement d'air 2

Brake
Brense
Freins
Se fait entendre régulièrement (à l'arrêt : toutes les 20 secondes, en marche : toutes les 10 secondes).
Varie en fonction de la position de la manette.
L'effet sonore, lorsque le camion roule, diffère en fonction de la présence ou non d'une remorque.
- Se fait entendre lorsque la manette est tirée légèrement.
★ Uniquement lorsque le camion roule en marche avant.
★ Se fait entendre lors du freinage (manche en arrière) et est synchronisé avec les feux arrière. ★ Le camion ne recule pas lors du freinage. Ramener le manche au neutre, vous pouvez alors faire reculer votre camion.
q. ② Continuous horn Dauerhupton Klaxon continu
P. ① Short horn Kurzer Hupton Klaxon court


Klaxonne continuell enu poussé en avant.
1 Honks shortly when the stick is pulled back. Kurzer Hupton, wenn der Knuppel zurückgezogen wird. Klaxonne brievement lorsque le manche est maintainu tire en aniere.
r. wɪn①
Turn signal 1
Wendesignal 1
Clignotant 1
S. ②
Turn signal 2
Wendesignal 2
Clignotant 2
Se fait entendre lorsque le manche est poussé vers la gauche ou la droite, lorsque le camion roule à basse vitesse ou est à l'arrêt.
L'interrupteur SW2 permet de sélectionner le son clignotant 1 ou le son clignotant 2. Le son clignotant 2 n'est pas activé lorsque le camion tourne à droite.
Back alarm
Alarme de marche arrière

Se fait entendre lorsque le camion recule.

Parking brake
Parkbremse
Frein de parking
Se fait entendre lorsque le moteur est arrêté par l'intermédiaire de la télécommande avec les phares allumés.
Se fait entendre en mode manuel lorsque l'on pousse en même temps les interrupteurs pour les feux et pour les clignotants/feux de détresse lors de la vérification du haut-parleur.
Utilisation de la télécommande (fonctions spéciales)
Commutation des feux
Activation des feux

Activation des clignotants / feux de détresse


Marche / Accélération point mort


Arrêt et démarrage du moteur


S'assurer que le camion est à l'arrêt avant d'effectuer Ramener les commandes de trim au neutre lorsque vous avez terminé.
Tirer à fond vers l'arrière la commande de trim de la 3ᵉ voie. Tirer ensuite à fond le manche pour effectuer dans cet ordre
Toutes les lumières s'éteignent.
Toutes les lumières s'éteignent
schalten
L'ensemble des
Les feux s'éteignent.
Les lampes de toit s'allument
schalten
Les voyants de contrôle
s'allument
Allumez les phares
Phares allumés
schalten
Les phares
s'allument
Feux de brouillard allumés
Feux de brouillard allumés
schalten
Les feux de brouillard
Les voyards s'allument

Pousser à fond vers l'avant la commande de trim de la voie. Pousser ensuite à fond le manche pour effectuer, dans cet ordre, les opérations suivantes.
VIN
Mode clignotant
Mode clignotant
Mode clignotants
Mode de feux de détresse
Mode feux de détresse
Pousser à fond vers la droite la commande de trim de la voie. Pousser ensuite à fond vers la droite le manche pour effectuer dans cet ordre les opérations suivantes.
Hom mode
Modus Hupe
Mode ktaxon


ort legs mode
Jambes de support
Pousser à fond vers la gauche la commande de trim de la voie. Pousser ensuite à fond vers la gauche le manche pour effectuer, dans cet ordre, les opérations suivantes.
Running mode
Le camion est en marche.
Fahrtmodus
Mode de mars


mode
d'accélération, point mort.
Le moteur ne roule pas même à plein gaz.
Pousser à fond vers l'avant la commande de trim de la voie. Pousser ensuite à fond vers la droite le manche de la voie. Bouger les manches comme montré ci-contre pour effectuer dans cet ordre les opérations suivantes.
signaux de la télécommande)
Mode contact (ne peut recevoir que les signaux en provenance de la télécommande).
rapport avec les faux signaux et les clignotants.
détresse et la mise en route du moteur).
Fixation des unités
Mise en place des unités
Les pièces grisées ne sont pas incluses dans ce kit. Utiliser les pièces du châssis.
Supprimer les reliefs sur le support du récepteur et fixer l'unité MFC-01 avec de la bande adhésive double face en mousse, et le récepteur avec de la bande adhésive double face simple.
Faire 4 trous (3 mm) sur le toit et fixer le haut-parleur (à fixer sur la carrosserie de type ①).

MFC-01 Unit MFC-01 Einheit Unité MFC-01
Unité de contrôle

Unité de contrôle Mercedes-Benz 1838LS

Mercedes-Benz 1850L
Vis taraudeuse


FH12 420 Volvo FH12 Globetrotter 420
Supprimer les reliefs sur le support du récepteur et fixer l'unité MFC-01 avec de la bande adhésive double face en mousse et le récepteur avec de la bande adhésive double face simple. Faire 4 trous (3 mm) sur le toit et fixer le haut-parleur (à fixer sur la carrosserie de type ②).
Unité de contrôle
Connexion des câbles
Maintenir les câbles à l'aide de colliers en Nylon et des étiquettes de câbles. Ne pas attacher les câbles du moteur de la transmission avec ceux du moteur du système de vibration, car cela pourrait provoquer des dysfonctionnements dus à des interférences.
Précautions
Toujours fixer les guides de manches sur la télécommande. Une utilisation incorrecte peut endommager le camion.
Ne jamais éteindre la télécommande avant le récepteur. Cela pourrait provoquer une perte de contrôle du camion.
Ne jamais faire rouler le camion en mode "jambes de support motorisées", car la remorque pourrait se décrocher lors de l'activation du klaxon.
Lorsque la batterie est déchargée ou que le signal est faible, le l'alarme 1 se feront entendre plusieurs fois. Arrêtez d'utiliser le camion immédiatement.
L peuvent se faire entendre à cause d'une vieille batterie. La recharger et la décharger plusieurs fois ou la remplacer par une batterie neuve. En raison de leurs caractéristiques d'usure, les batteries Ni-MH (Nickel-Métal Hybride) ont tendance à provoquer une émission sporadique du bruit d'arrêt du moteur et de l'alarme 1 lorsqu'elles sont déchargées.
Une utilisation continue peut entraîner une surchauffe de l'unité MFC-01. Dans ce cas, le système de protection de l'unité se mettra automatiquement en route et l'unité arrêtera de fonctionner. L'éteindre et la laisser refroidir (1 à 3 minutes).
- Déconnecter la batterie lorsque le modèle n'est pas utilisé.
TAMIYA 1/14 R/C TRACTOR TRUCKS
KNIGHT HAULER (56314)


TAMIYA
3-7 422-8610

ITEM56511
TLEL—A
Notice Facile