UNIDEN UM415 - VHF Marine Radio

UM415 - VHF Marine Radio UNIDEN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UM415 UNIDEN au format PDF.

📄 56 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice UNIDEN UM415 - page 3
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Radio VHF marine fixe
Marque UNIDEN
Modèle UM415
Catégorie VHF Marine Radio
Poids Environ 1,1 kg (2,2 lb)
Alimentation 13,8 V CC (10,5 - 16,0 V CC), négatif à la masse
Consommation électrique Transmission: environ 5 A à 25 W; Réception: environ 0,5 A
Impédance d'antenne 50 Ω, connecteur PL-259 (SO-238)
Gamme de fréquences 156 - 162 MHz (canaux maritimes VHF)
Puissance de transmission 1 W ou 25 W sélectionnable
Classe DSC Classe D (appel sélectif numérique)
Étanchéité Conforme JIS8 (submersible 1,5 m pendant 30 min)
Affichage Matriciel rétroéclairé, contraste et luminosité réglables
Canaux Tous canaux maritimes USA, Canada et internationaux (y compris météo NOAA)
Fonctions principales Balayage mémoire, surveillance triple/jumelée, alerte météo FIPS, appels DSC (individuel, groupe, tous navires), appel de détresse automatique
Entrée GPS NMEA 0183 (4800 bps) pour position automatique
Sortie NMEA Pour dispositif de cartographie (relais des positions DSC)
Haut-parleur externe Sortie 4 Ω, 10 W min.
Accessoires inclus Support de fixation, micro avec touches, câble d'alimentation, quincaillerie
Entretien Nettoyer avec un chiffon doux; éviter produits abrasifs; vérifier connexions
Garantie 3 ans limitée (pièces et main-d'œuvre)

FOIRE AUX QUESTIONS - UM415 UNIDEN

Comment effectuer un appel de détresse automatique sur l'UNIDEN UM415 ?
Soulevez le capot rouge et maintenez la touche DISTRESS enfoncée pendant 3 secondes. La radio transmet votre position et le type de détresse. Assurez-vous d'avoir programmé votre numéro ISMM.
Comment connecter un récepteur GPS à la radio ?
Branchez le fil vert du câble d'accessoire à la sortie NMEA du GPS et le fil dénudé à la masse. Activez la sortie NMEA 0183 à 4800 bps sur votre GPS. L'écran affichera 'GPS Data OK' si la connexion est réussie.
Comment régler le niveau de squelch (suppression du bruit de fond) ?
Tournez le bouton SQUELCH dans le sens horaire jusqu'à ce que le bruit de fond disparaisse. Ajustez-le pour entendre uniquement les transmissions. Un réglage trop élevé peut masquer les signaux faibles.
Comment passer d'un watt à 25 watts de puissance d'émission ?
Maintenez la touche ENT-1W/25W enfoncée pendant 2 secondes. L'icône '25W' apparaît. Pour revenir à 1 W, répétez l'opération. Notez que le canal 16 passe automatiquement à 25 W.
Comment activer la surveillance triple (canaux 16 et 9) ?
Maintenez la touche 16/9-TRI enfoncée pendant 2 secondes. La radio vérifie les canaux 16 et 9 toutes les 2 secondes. Pour passer en surveillance jumelée (canal 16 seulement), modifiez le paramètre dans le menu Setup.
Comment programmer les codes FIPS pour les alertes météo ?
Accédez à CALL-MENU > Setup > FIPS Codes. Ajoutez un nouveau code (6 chiffres) en utilisant les touches canal haut/bas pour chaque chiffre. Validez avec ENT. Vous pouvez entrer jusqu'à 30 codes.
Que faire si l'écran affiche 'Input Position' ?
La radio ne reçoit pas de données GPS valides depuis plus de 4 heures. Vous devez entrer manuellement votre position via CALL-MENU > Setup > GPS Setup > Position Set. Réglez l'heure UTC, la latitude et la longitude.
Comment sauvegarder des canaux en mémoire pour le balayage ?
Sélectionnez le canal souhaité, puis maintenez WX-MEM enfoncé pendant 2 secondes. L'icône 'Memory' apparaît. Pour supprimer, répétez l'opération. Lancez le balayage en maintenant CLR-SCAN enfoncé.
Quelle est la signification des messages 'Battery Low' et 'Battery High' ?
'Battery Low' indique une tension inférieure à 10,5 V (la batterie est faible). 'Battery High' indique une tension supérieure à 16,0 V (surcharge). Dans les deux cas, vérifiez l'alimentation électrique du bateau.
Comment réinitialiser le contraste de l'affichage ?
Pour réinitialiser le contraste au niveau par défaut, éteignez la radio, puis maintenez la touche CALL-MENU enfoncée tout en la rallumant. Vous pouvez aussi ajuster le contraste dans le menu System > Contrast.

Questions des utilisateurs sur UM415 UNIDEN

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre VHF Marine Radio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UM415 - UNIDEN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UM415 de la marque UNIDEN.

MODE D'EMPLOI UM415 UNIDEN

Soulevez le couvercle rouge. Maintenez la touche DISTRESS enfoncée pendant trois secondes. La radio transmet la position de votre bateau à intervalles réguliers de quelques minutes, jusqu'à ce que vous receviez une réponse.

REMARQUE: Si la radio affiche Enter User MMSI (Entrer l'ISMM de l'utilisateur), annulez l'appel de détresse automatique et faites un appel de détresse couvercle rouge et vocal standard.

Faire un appel de détresse vocal

Parlez lentement - clairement - calmement.

Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et l'indicatif d'appel de votre bateau :

Soulevez le couvercle rouge et appuyez sur la touche DISTRESS.

  1. Vérifiez si votre radio est en marche.
  2. Appuyez sur la touche 16/9-TRI du microphone afin de commuter au canal 16 (156,8 MHz). (Si le canal 16 n'apparaît pas à l'affichage, appuyez de nouveau sur la touche 16/9-TRI jusqu'à ce qu'il soit affiché.)
  3. Appuyez sur le bouton de microphone PUSH TO TALK et dites : "MAYDAY - MAYDAY - MAYDAY".
  4. Donnez l'identité de votre navire en disant : "ICI {nom de votre bateau (trois fois) ou indicatif d'appel et le nombre d'identification de votre bateau (une fois)}"
  5. Dites "MAYDAY {nom ou indicatif d'appel de votre bateau}" une fois.
  6. Donnez votre position : (quels sont les points de repère ou aides à la navigation près de vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaissant sur votre dispositif GPS).
  7. Révélez la nature de votre détresse (par exemple, nous sommes en train de couler, urgence médicale, un homme à la mer, un incendie, nous sommes à la dérive, etc.)
  8. Révélez la nature de l'assistance désirée (médicale, remorquage, essence, etc.)
  9. Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s'il y en a.
  10. Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, tel que le degré de l'urgence par rapport à l'inondation, à l'incendie ou à votre proximité de la côte.
  11. Donnez une brève description de votre navire en donnant le nom du bateau (par exemple, "Blue Duck est un yacht de croisière de 32 pieds, avec une coque blanche et un rouf bleu.).
  12. Dites : "JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16".
  13. Terminez le message en disant "ICI {nom ou indicatif d'appel de votre bateau}, À VOUS".
  14. Relâchez le bouton PUSH TO TALK du microphone et écoutez.

Si vous n'obtenez pas de réponse après 30 secondes, répésez l'appel en commençant à l'étape 3 ci-dessus.

Faire un appel de détresse vocal 3

Nomenclature des pièces du microphone.9

Mettre la radio en marche 10

Régler le mode des canaux (ÉTATS-UNIS/CANADA/INTERNATIONNAUX)10

Comment ceci fonctionne 10

Fonctionnement de la radio en mode normal 11

Mode de balayage 13

Mode météorologique 15

Utiliser notre radio 16

Utiliser votre radio 16

Faire un appel de DÉTRESSE vocal 17

Régler le volume 17

Régler le niveau de suppression du bruit de fond 17

Changer le canal. 18

Effectuer une transmission 18

Amplifier la puissance de transmission.... 18

Choisir la surveillance triple ou jumelée...18

Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques 19

Changer les options d'affichage et du son...20

Régler manuellement la position GPS.....21

Utiliser les fonctions de l'appel selectif numérique 'ASN' 21

Qu'est-ce que l'ASN? 21

Fonctions ASN avancées 22

Obtenir un numéro ISMM. 22

Entrer les numéros ISMM 23

Utiliser le répertoire. 24

Faire des appels ASN. 25

Faire un appel de détresse automatique. 28

Recevoir un appel ASN. 28

Faire des appels d'essai 30

Demande de position et réponse. 32

Mettre la radio en mode d'attente 33

Désactiver la commutation automatique des canaux 34

Renommer les canaux 34

Installer le matériel 35

Installer la radio 35

Raccorder la radio 36

Raccorder à un récepteur GPS 37

Raccorder à un dispositif de pointage de carte 39

Raccorder à un haut-parleur externe...... 39

Entretien et dépannage 40

Suppression du bruit du moteur 41

Spécifications de la radio 42

Tableaux de références 43

Descriptions des canaux et ce qu'ils signifient 43

Fréquences des canaux des États-Unis et étiquettes des canaux. 45

Fréquences des canaux du Canada et étiquettes des canaux. 46

Fréquences des canaux internationaux et étiquettes des canaux. 48

Fréquences des canaux météorologiques (ÉTATS-UNIS, CANANA, et INTERNATIONALEX) 49

Codes des événements "S. A. M. E." (Encodage des messages d'une région spécifique) 50

Fonctionnement de la NMEA. 52

Sortie de la NMEA 53

Caracteristiques

  • Conception submersible - Conforme aux normes d'étanchéité JIS8, ce qui signifie que la radio peut être submergée dans un mètre et demi d'eau pendant trente (30) minutes sans être endommagée.
  • Écran d'affichage matriciel surdimensionné
  • Fonctions ASN de classe D avancées, y compris l'essai d'essai.
  • Touches de sélection des canaux sur le microphone
  • Mode de balayage de la mémoire - Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire et les surveiller en succession rapide.
  • Sélection du niveau de puissance de la transmission - Vous permet d'amplifier la puissance du transmetteur d'un (1) watt à vingt-cinq (25) watts, ce qui vous procure une plus grande portée de transmission.
  • Affichage du niveau de la batterie et tonalité d'alerte - Sonne une tonalité d'alerte si le voltage de la batterie descend trop bas ou monte trop haut.
  • Fonction de surveillance triple - Permet de surveiller les canaux de détresse de la Garde côtière et d'interpellation 16 et 9 en arrêté-plan.
  • Procure tous les canaux VHF maritimes pour les eaux des États-Unis, du Canada et internationales.
  • Surveillance des canaux météorologiques de la NOAA (Administration océanique et atmosphérique nationale) - Émet une tonalité d'advertissement lorsqu'une alerte de danger est émise pour votre région.

Conventions

Ce guide utilise différents styles de caractères pour vous aider à désigner les différentes parties de la radio :

  • LETTRES MAJUSCULES EN CARACTERES GRAS DE PETITE TAILLE indiquant une touche ou un bouton se trouvant directement sur la radio ou le microphone.
  • Lettres du haut ou du bas de casse en caractères gras indiquant un connecteur ou une étiquette sur la radio.
  • Lettres en italique indiquant un texte sur l'affichage, tel que les options du menu, des invitations à entrer une commande et des messages de confirmation.
TermeCe qu'il signifie
DSCAppel sélectif numérique – Une norme de la radiophonie VHF permettant de communiquer entre les bateaux et d'envoyer des appeals de détresse automatisés.
FIPSCodes des normes fédérales du traitement des renseignements – Une série de codes de localisation correspondant aux codes de votre région.
WXRadio météorologique.
GPSSystème de positionnement global.
NMEAAssociation nationale des équipements électroniques maritimes – L'organisme qui gouverne la normalisation des équipements électroniques utilisés dans les bateaux. La norme NMEA 0183 est celle utilisée pour les communications de données en série par les récepteurs GPS.
MMSINuméro d'identification des services maritimes mobiles (ISMM) – Ce numéro unique de neuf chiffres permet de vous identifier, ainsi que votre bateau, lorsque vous faites des appeals ASN. Il est également utilisé par la Garde côtière si vous envoyez un appel de détresse automatisé.
StationN'importe chaque radio ASN, qu'elle soit utilisée sur un bateau, dans une marina ou une station côtière.

Accessoires inclus

UNIDEN UM415 - Accessoires inclus - 1

Support de fixation et boutons

UNIDEN UM415 - Accessoires inclus - 2

Quincaillerie d'installation

Support de microphone avec quincaillerie de fixation

UNIDEN UM415 - Accessoires inclus - 3

BoutonAppuyez pour...Maintenez enforcé pour...
ENT-1W/25WChoisir l'option d'un menu ou pour afficher les données GPS.Changer la puissance de transmission (voir page 18).
CANAL HAUTAugmenter d'un canal à la fois.Vous déplacer rapidement vers le haut dans les canaux.
CANAL BASDiminuer d'un canal à la fois.Vous déplacer rapidement vers le bas dans les canaux.
16/9-TRI1re pression : Aller au canal16. 2e pression : Aller au canal 9. 3e pression : Revenir au canal d'origine.Aller au mode de surveillance triple ou jumelée (voir page 18).
CLR-SCANAller au menu précédent ou déplacer le curseur à l'intérieur d'un menu.Lancer le balayage des canaux sauvégardés en mémoire.
WX-MEMÉcouter les conditions météorologiques actuelles dans votre région.Sauvegarder au canal en mémoire ou retirer un canal de la mémoire.
CALL-MENUAffiche le menu d'appoint.Affiche le menu normal.
DISTRESSChoisisir la nature de votre situation de détresse lorsque vous faites unappoint de détresse.Transmettre unappoint de détresse.

UNIDEN UM415 - Accessoires inclus - 4

Connecteur/CâbleSe branche à...Pour plus de détails, voir...
Connecteur d'antenneAntenne VHF externe avec connecteur PL259 mâle (SO238) et impédance de50 Ω. Minimum de 4 pi., à capacité de 3 dB pour les voiliers; 8 pi. et à capacité de 6 dB pour les bateaux à moteur.Raccorder la radio (voir page 36).
Câble d'alimentationAlimentation nominale de 13,8 V CC avec prise de terre négative (11,7 V CC à 14,3 V CC) (fil rouge +, fil noir -).Raccorder la radio (voir page 36).
Connecteur d'accessoireRécepteur GPS, dispositif de pointage de carte GPS, haut-parleur externe, haut-parleur de sonorisation externe.Raccorder des accessoires (voir page 37).

Nomenclature des pièces du microphone

BoutonAppuyez pour...Maintenez enforcé pour...
( )Augmenter d'un canal à la fois.Vous déplacer rapidement au sein des canaux, vers le haut.
( )Diminuer d'un canal à la fois.Vous déplacer rapidement au sein des canaux, vers le bas.
16/9-TRI1re pression : Aller au canal 16. 2e pression : Aller au canal 9. 3e pression : Revenir au canal d'origine.Aller au mode de surveillance triple ou jumelée (voir page 18).
PUSH TO TALKAnnuler le balayage et demeurer sur un canal.Parler sur un canal.
SCAN/ MEMActiver le balayage des canaux; débute le balayage.Sauvegarder/effacer le canal en cours de la mémoire.

UNIDEN UM415 - Accessoires inclus - 5

UNIDEN UM415 - Accessoires inclus - 6

REMARQUE : Les touches SCAN/MEM du microphone fonctionnent de la même manière que les touches SCAN et MEM de la radio.

Mettre la radio en marche

Tournez le bouton VOLUME-PWR dans le sens horaire pour mettre la radio en marche. Tandis qu'elle se met en marche, elle affiche le numéro ISMM de l'utilisateur; si aucun numéro ISMM n'a été réglé, la radio affiche MMSI not entered (le numéro ISMM n'a pas été entré).

Lorsqu'elle se met en fonction, la radio choisit le dernier canal utilisé.

Régler le mode des canaux (états-unis/canada/internationaux)

La radio est préréglée pour utiliser les canaux UIC des États-Unis. Si vous utilisez la radio dans une région qui utilise des canaux UIC canadiens ou internationaux, vous devrez changer le mode des canaux.

Maintenez enfoncé -

  1. Appuyez sur la touche CALL-MENU afficher le menu, et désélectionnez le menu secondaire des réglages Setup.
  2. Choisissez USA/CAN/INT. L'écran affiche les réglages des canaux UIC.
  3. Mettez en surbrillance le mode des canaux que vous désirez utiliser: US (mode des canaux des États-Unis), Canada (mode des canaux canadiens) ou international (mode des canaux internationaux).
  4. Appuyez sur ENT-1W/25W. La radio active le mode des nouveaux canaux et quitte le menu.

Comment CECI fonctionne

La radio possède trois modes de fonctionnement de base :

ModeCe qu'il faitQuand l'utiliserMettre en/ hors fonction
NormalSurveillance un seul canal maritime et vous permet de parler sur ce canal.Vous désirez parler à une autre station sur un canal spécifique._mode par défaut)
Mode de balayageSurveillance tous les canaux sauvégardés dans la mémoire.Vous avez un petit groupe de canaux que vous utilisez plus souvent et dont vous désirez surveiller le traffic.Maintenez la touche CLR-SCAN enforcée.
Mode météorologiqueSurveillance le canal météo de la NOAA sélectionné.Vous désirez entendre la météo actuelle et les prévisions dans votre région.Appuyez sur la touche WX-MEM.

En plus des trois modes de fonctionnement principaux, la radio vous procure également trois modes de "surveillance" distincts, que vous pouvez activer pendant que vous utilisez l'un des trois modes de base. Dans les modes de surveillance, la radio recherche brièvement la présence d'activité sur un canal spécifique, puis revient au mode précédent.

Mode de surveillanceCe qu'il faitQuand l'utiliserMettre en/hors fonction
Surveillance des alertes météorologiquesVérifie la présence d'alertes sur le dernier canal météo que vous avez utilisé toutes les sept secondes.Vous désirez être averti des conditions de météo dangereuses dans votre région.Maintenez,enforcéWX Alert Mode dans le menu secondaire Setup,etchoisissez ON ou OFF.
Surveillance tripleVérifie la présence d'activité sur les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes.Vous désirez surveiller un canal,tout en continuant de surveiller les canaux 16 et 9.Maintenez,enforcé16/9-TRI pendant deux secondes.
Surveillance jumeléeVérifie la présence d'activité sur le canal 16 toutes les deux secondes.Vous désirez surveiller un canal tout en continuant de surveiller le canal 16.Changez le mode de surveillance triple à celui de surveillance jumelée dans le menu des réglages,puis maintenez,enforcé16/9-TRI pendant deux secondes.

REMARQUE : Vous devez surveiller le canal 16 chaque fois que navigue votre bateau. Vous devriez activer la surveillance triple ou jumelée en tout temps.

Fonctionnement en mode normal

Le mode normal permet de surveiller le canal sélectionné; vous pouvez également transmettre sur ce canal. Tout en utilisant le mode normal, l'affichage vous permet de voir les renseignements suivants (tous les voyants ne seront pas affichés en même temps):

UNIDEN UM415 - Fonctionnement en mode normal - 1

MessageSignification
GPS Data OKLa radio recoit des données GPS valides.
Check GPSLa radio ne recoit pas de données GPS valides; vérifie l'écran de statut GPS et la connexion GPS.
Input PositionLa radio fut incapable de receivevoir des données GPS valides pendant au moins quatre heures; elle ne peut plus capter votre position. Vous doivent manuellement enterer votre position (voir Régler manuellement la position GPS à la page page 20).
Battery LowLa tension des piles est trop faible (sous 10,5 V CC).
Battery HighLa tension des piles est trop fortte (au-dessus de 16,0 V CC).

Utiliser la radio en mode normal

  • Pour transmettre, maintenez la touche de microphone PUSH TO TALK enfoncée. Relâchez la touche lorsque vous avez terminé de parler. Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ
  • deux pouces de votre bouche pendant que vous parlez.
  • Appuyez sur CANAL HAUT du microphone pour vous déplacer d'un canal à la fois vers le haut. Maintenez l'une ou l'autre des touches enforcée pour défiler rapidement à travers les canaux vers le haut.
  • Appuyez sur CANAL BAS du microphone pour vous déplacer d'un canal à la fois vers le bas.
  • Maintenez l'une ou l'autre des touches enforcée pour défiler rapidement à travers les canaux vers le bas.
  • Pour changer la puissance de transmission, maintenez ENT-1W/25W enfoncée pendant deux secondes. La puissance de transmission permute entre 1 watt et 25 watts chaque fois que vous maintenez ENT-1W/25W enfoncée.

Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques

Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode normal, celle-ci surveille le canal météo que vous avez utilisé le plus récemment toutes les sept secondes. Si elle détecte une alerte météo pour votre région, elle changera le canal au dernier canal météo utilisé. La radio ne surveillera pas le canal météo pendant que vous transmettez; elle attendra que votre transmission soit terminée, puis surveillera le

canal météo.

Pour activer ou désactiver le mode de surveillance météo, maintenez CALL-MENU enfoncé lorsque la radio est en mode d'attente. Sélectionnez Setup puis WX Alert Mode. Utilisez la touche CANAL HAUT et CANAL BAS pour sélectionner WX Alert Mode et le réglage EN ou HORS FONCTION.

Mode normal avec surveillance triple ou jumelée

Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en

UNIDEN UM415 - Mode normal avec surveillance triple ou jumelée - 1

mode normal, celle-ci surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16. La radio ne surveillera pas le canal 16 ou 9 pendant que vous transmettez; elle attend que votre transmission soit terminée, puis surveillera les canaux. Maintenez 16/9-TRI (sur la radio ou le microphone) pendant deux secondes afin de mettre la surveillance triple/jumelée en fonction. (Pour permuter entre la surveillance triple ou jumelée, consultez la page 18.)

UNIDEN UM415 - Mode normal avec surveillance triple ou jumelée - 2

Surveillance triple : Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16.

Surveillance triple ou jumelée

Vous pouvez activer la surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple/jumelée. La radio exécute les deux surveillances au moment cédulé.

Mode de balayage

Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et ensuite utiliser le mode de

balayage pour surveiller ces canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de réception du signal; lorsque la transmission cesse, la radio continue le balayage.

UNIDEN UM415 - Mode de balayage - 1

Lorsqu'elle détecte un signal, la radio demeure syntonisée sur ce canal, jusqu'à ce que vous appuyiez sur CANAL HAUT ou que le signal cesse.

UNIDEN UM415 - Mode de balayage - 2

En mode de balayage, vous pouvez obtenir les renseignements suivants à l'affichage (certains des voyants ne seront pas toujours affichés).

UNIDEN UM415 - Mode de balayage - 3

Utiliser la radio en mode de balayage

  • Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu'en mode de balayage.
  • Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire pour lancer un balayage.
  • Pour sauvegarder un canal en mémoire, sélectionnez le canal, puis maintenez WX-MEM enfoncé pendant deux secondes. L'indication Memory apparaîtra à l'affichage.
  • Pour retirer un canal de la mémoire, synchronisez la radio à ce canal, puis maintenez WX-MEM enfoncé pendant deux secondes. L'indication Memory n'apparaîtra plus à l'affichage.
  • Pour activer le mode de balayage, maintenez enfoncé CLR-SCAN. Appuyez de nouveau et maintenez enfoncé CLR-SCAN pour retourner au menu précédent. Lorsque la radio s'arrête automatiquement sur un canal, appuyez sur la touche d'augmentation des canaux CANAL HAUT pour quitter ce canal et reprendre le balayage.
  • Pour terminer le balayage, appuyez sur la touche du microphone PUSH TO TALK, CALL-MEM, ou WX-MEM. La radio demeure sur le dernier canal balayé.

Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques

Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant que vous utilisez le mode de

balayage, la radio surveille le canal météo utilisé le plus récemment toutes les sept (7) secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire. Maintenez CALL-MENU, enfoncé lorsqu'en mode d'attente pour permettre le mode de surveillance météo en ou hors fonction.

Sélectionnez Setup puis WX Alert Mode. Utilisez CANAL HAUT et CANAL BAS pour sélectionner WX Alert Mode EN ou HORS FONCTION.

Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée

Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez le mode de

balayage, la radio surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux (2) secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16.

Maintenez 16/9-TRI (sur la radio ou

Maintenez le microphone) enfoncé pendant deux secondes afin d'activer ou désactiver la surveillance triple/jumelée. (Pour permuter entre la surveillance triple ou jumelée (voir page 18.)

Maintenez CLR-SCAN enfoncé pour permettre le mode de balayage hors fonction et rétablir la radio en mode de surveillance triple/jumelée.

Balayage des canaux en mémoire

Mode de balayage avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple/jumelée

Vous pouvez activer la surveillance simultanée des alertes météo et de la surveillance triple/jumelée. La radio exécute les deux surveillances au moment programmé.

Mode météorologique

De concert avec la FCC, la NOAA utilise également les canaux

Balayage des canaux en mémoire

météorologiques pour vous alerter d'autres dangers en plus des dangers météorologiques (les enlèvements d'enfants, alertes nucléaires, menaces biologiques, etc.). En mode météo, la radio surveille l'un des dix canaux météorologiques de la NOAA. Si une alerte est reçue pour votre région, la radio émet une tonalité et affiche le type d'alerte. En mode météorologique, les indications suivantes sont affichées :

UNIDEN UM415 - Mode météorologique - 1

Utiliser la radio en mode météorologique

  • Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu'en mode météo.
  • Pour entrer en mode météo, appuyez sur WX-MEM.
  • Le mode météorologique peut filtrer les alertes qui n'affectent pas votre région, si le code de localisation (FIPS) de l'alerte est entré dans votre radio (voir page 19). Si vous n'avez pas programmé de codes FIPS dans votre radio, celle-ci vous avertira de toutes les alertes dans votre région.
  • Pour permettre la tonalité d'alerte de la radio hors fonction, appuyez sur n'importe quelle touche.
  • Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal maritime précédent, appuyez de nouveau sur WX-MEM.

Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques

Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des canaux météorologiques, vous n'avez pas besoin de la surveillance des alertes météorologiques pour surveiller le canal météo toutes les sept secondes. Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en mode de veille : la radio demeure sur le canal météo et coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est détectée pour votre région, la radio donne une tonalité d'alerte et remet le haut-parleur en fonction.

Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l'ancre pour la nuit, mais vous pouvez demeurer informé(e) des dangers potentiels dans votre région.

Sélectionnez Setup puis WX Alert Mode. Utilisez CANAL HAUT et CANAL BAS pour sélectionner WX Alert Mode EN ou HORS FONCTION.

Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée

Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes ; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16.

Maintenez enfoncé 16/9-TRI (sur la radio ou le microphone) pendant deux secondes afin d'activer ou désactiver la surveillance triple/jumelée. (Pour permuter entre la surveillance triple ou jumelée, voir page 18.)

UNIDEN UM415 - Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée - 1

Surveillance triple : Toutes les 2 secondes, la radio surveille le canal 9, puis le canal 16.

Utiliser votre RADIO

Pour afficher le menu de la radio, appuyez sur CALL-MENU. Pour afficher le menu normal de la radio, maintenez enfoncé CALL-MENU. Le menu possède les options suivantes :

Maintenez enfoncé -

UNIDEN UM415 - Utiliser votre RADIO - 1

Utiliser votre radio

  • L'item en cours de sélection est mis en surbrillance, en caractères inversés.
  • Appuyez sur CANAL HAUT de la radio ou du microphone afin de vous déplacer d'une ligne vers le haut au sein du menu ; si vous êtes à la ligne supérieure du menu, le curseur saute au bas du menu.
  • Appuyez sur ENT-1W/25W pourCHOISIR L'ITEM SELECTIONNÉ.
  • Appuyez sur CANAL BAS du microphone afin de vous déplacer d'une ligne vers le bas au sein du menu ; si vous êtes à la ligne inférieure du menu, le curseur saute au haut du menu.
  • Appuyez sur CLR-SCAN PA afin de revenir à l'écran précédent du menu.
  • À partir de n'importe quel écran de menu, CHOISSEZ Exit (quitter) ou maintenez CALL-MENU enfoncé pour quitter l'écran du menu.

Faire un appel de détresse vocal

(consultez la couverture avant)

Régler le volume

Tournez le bouton du volume dans le sens horaire afin d'augmenter le niveau du haut-parleur ; tournez-le dans le sens antihoraire afin de diminuer le volume.

Régler le niveau de suppression du bruit de fond

La fonction de suppression du bruit de fond permet de réduire le niveau de parasites en filtrant le bruit de fond au sein du canal. Au niveau de suppression le plus bas, le haut-parleur joue tous les signaux de la radio, y compris les bruits que contient le canal. En régulant la suppression du bruit de fond au niveau le plus élevé, le bruit du canal est filtré, laissant passer uniquement les transmissions radio.

UNIDEN UM415 - Régler le niveau de suppression du bruit de fond - 1

Pendant que vous écoutez un canal, ajustez le bouton suppresseur de bruit de fond SQUELCH, jusqu'à ce que le bruit soit complètement filtré et que vous n'entendiez que la transmission. Si vous commutez à un canal possédant beaucoup de bruit ou une transmission faible, il se peut que vous deviez réajuster le niveau de suppression du bruit de fond.

REMARQUE: Si vous reglez la suppression du bruit de fond à un niveau upropéve, cela risque de vous empêcher d'entendre les transmissions plus faibles. Si vous avez de la difficulté à entendre une transmission, essayez de régler la suppression du bruit de fond à un niveau inférieur.

Changer le canal

Appuyez brièvement sur CANAL HAUT et CANAL BAS afin de défile à travers les canaux, un à la fois. Maintenez CANAL HAUT ou CANAL BAS enfoncé afin de défile rapidement à travers les canaux.

Effectuer une transmission

Pour effectuer une transmission, maintenez la touche du microphone PUSH TO TALK. Relâchez la touche PUSH TO TALK lorsque vous avez fini de parler afin de laisser l'autre partie vous répondre.

Pour éliminer les problèmes de microphone accroché ou les situations où vous risquez d'appuyer accidentellement sur la touche PUSH TO TALK, la radio restreint votre durée de conversation à cinq (5) minutes au sein d'une même transmission. Si vous parlez sans arrêt pendant plus de cinq (5) minutes, l'affichage indiquera RELEASE MIC BUTTON. Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ deux pouces de votre bouche. - Vous ne pouvez pas transmettre pendant que la radio est en mode de météo ou de balayage. - Voir la liste des canaux à la page 45 afin de connaître ceux qui ne peuvent être utilisés que pour la réception.

Amplifier la puissance de transmission

Dans la plupart des situations, la puissance de transmission de 1 watt est tout ce qu'il vous faut. Si vous êtes trop loin des autres stations et éprouvez de la difficulté à obtenir une réponse, vous devrez probablement amplifier la puissance de transmission de 1 watt à 25 watts.

  1. Choisissez le canal sur lequel vous désirez transmettre.
  2. Maintenez enforcé ENT-1W/25W pendant deux secondes. L'affichage indique 25 watts dans le coin supérieur gauche.
  3. La puissance de transmission demeure à 25 watts, jusqu'à ce que vous changiez le réglage à 1 watt. Maintenez enforcé ENT-1W/25W pendant deux secondes. L'affichage indique 1 Watt.

REMARQUE: N'oubliez pas de remettre le réglage de la transmission à 1 watt lorsque vous vous rapprochez physiquement des autres stations. REMARQUE: Par défaut, lorsque vous changez au canal 16, la radio augmente automatiquement la puissance à 25 watts. Assurez-vous de remettre la puissance à 1 watt si vous n'effectuez pas de transmission d'urgence.

Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67) limitent la puissance de transmission à 1 watt afin de réduire les interférences entre les plaisanciers qui tentent d'utiliser le canal en même temps. Si vous commutez à l'un de ces canaux, la radio revient automatiquement à 1 watt. Consultez la liste des canaux à capacité de puissance restreinte à la page 45.

Choisir la surveillance triple ou jumelée

En mode de surveillance triple, la radio surveille brièvement les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes. En mode de surveillance jumelée, la radio surveille le canal 16 seulement. Généralement, la surveillance triple est utilisée dans les régions où le canal 9 est utilisé en tant que la fréquence d'interpellation, tandis que la surveillance jumelée est utilisée

Dans les régions où le canal 16 est utilisé pour les appels de détresse et d'interpellation. Initialement, votre radio est réglée pour utiliser la surveillance triple; si vous préférez utiliser la surveillance jumelée, vous devrez la désactiver dans l'option de réglage ci-dessous

Maintenez enfoncé -

UNIDEN UM415 - Choisir la surveillance triple ou jumelée - 1

  1. Appuyez sur CALL MENU afin d'afficher le menu.
  2. Choisissez les réglages Setup puis la surveillance jumelée/triple Dual/Tri Watch.
  3. Mettez en surbrillance la surveillance jumelée et appuyez sur ENT-1W/25W. La radio active le nouveau réglage et revient au menu Setup.
  4. Pour réactiver la surveillance triple, répétez la procédure ci-dessus, mais choisissez Triple Watch à l'étape 3.

Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques

Le Service météorologique national des États-Unis a établi le système fédéral de codes de traitement des renseignements à six chiffres, le système 'FIPS', visant à émettre des alertes météorologiques dans des régions spécifiques. Vous pouvez désirer les régions pour lesquelles vous désirez entendre les alertes en entrant ces codes FIPS dans votre radio. Ceci peut vous empêcher d’être important(e) par des alertes qui se produisent à une distance trop éloignée de votre lieu de navigation. La radio n’émet une tonalité d’alerte que si le code FIPS correspond à l’une des régions que vous avez sélectionnées.

  • Pour plus de renseignements sur la façon dont le Service météorologique national (NWS) utilise les codes FIPS, consultez le site Web du NWS: www.nws.noaa.gov/nwr/nwfsfpschg.htm. Pour visualiser l'index des codes FIPS par État, visitez le site Web de l'Institut national des normes et des technologies (NIST): www.itl.nist.gov/fipspubs/co-codes/states.htm Pour plus de renseignements sur l'application des codes FIPS au Canada, qui se nomment codes d'identification d'emplacements canadiens, consultez le site Web du Service météorologique du Canada (SMC) : http://www.msc.ec.gc.ca/msb/weatherradio/transmitter/index_e.cfm

REMARQUE: Si vous voyagez à l'extérieur des régions que vous avez entrées dans votre radio, il se peut que vous ne puissiez pas entendre les alertes qui touchent leur nouvelle région. Assurez-vous d'entrer les codes FIPS de toutes les régions dans lesquelles vous planifiez naviguer au cours de votre voyage.

Suivez les étapes ci-dessous afin d'éditer la liste des codes FIPS. Vous pouvez entrer en mémoire un maximum de trente (30) codes FIPS différents dans votre radio.

UNIDEN UM415 - Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques - 1

  1. Affichez le menu et choisissez le menu secondaire des réglages Setup.
  2. Choisissez l'option FIPS Codes. L'écran affiche les codes FIPS entrés précédemment.
  3. Pour ajouter un nouveau code FIPS, CHOISSEZ New.
  4. Utilisez CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer le premier des six chiffres ; la touche CANAL HAUT permet d'augmenter le chiffre, tandis que la touche CANAL BAS diminue le chiffre du code.
  5. Lorsque le premier chiffre est correct, appuyez sur ENT-1W/25W. Le CURSUR SE DEPLACE AU CHIFFRE suivant. Entrez les cinq chiffres résiduels du code FIPS de la même manière. Si vous faites une erreur, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le chiffre erroné et déplacer le CURSUR vers la gauche.
  6. Lorsque le sixième chiffre est correct, appuyez sur ENT-1W/25W. La radio affiche le nouveau code FIPS et vous demande de confirmer. Pour sauvegarder ce code, CHOISSEZ Yes; pour annuler ce code, choisissez No. La radio revient à la liste des codes FIPS.
  7. Pour changer un code FIPS actuel, CHOISISSEZ le code que vous désirez changer.
  8. Pour effacer le code FIPS, CHOISSEZ Delete. Pour editor le code, choisissez Edit, puis utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer chacun des six chiffres.
  9. Lorsque vous êtes satisfait(e) de la liste de codes FIPS, désélectionnez l'option de quitter Exit pour fermer l'écran du menu.

Contraste

L'affichage de la radio possède dix (10) niveaux de contraste. Pour ajuster le contraste, appuyez sur CALL-MENU et maintenez enfoncé lorsque la radio est en mode d'attente. Choisissez System, suivi de Contrast. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer le contraste au niveau désiré.

Si vous désirez rétablir le contraste au niveau initial, mettez la radio hors fonction. Appuyez sur la touche CALL-MENU et tenez-la enfoncée pendant que vous mettez la radio en marche.

Ajustement de la luminosité

L'affichage de la radio possède dix (10) niveaux de luminosité. Pour ajuster la luminosité, appuyez sur CALL-MENU pendant que la radio est en mode de repos. Choisissez l'option

Système, puis le réglage de l'éclairage Lamp Adjust. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer la luminosité au niveau désiré.

Activer/désactiver le bip à la pression des touches

Le bip à la pression des touches représente la tonalité qui est émise lorsqu vous appuyez sur une touche ou un bouton. Pour désactiver le bip, appuyez sur la touche CALL-MENU pendant que la radio est en mode de repos. Choisissez System, puis Key Beep. Choisissez Off pour désactiver le bip à la pression des touches.

Régler manuellement la position GPS

Si la radio ne reçoit pas de données GPS valides, elle affichera l'entrée de la position Input Position. Suivez les étapes ci-dessous pour entrer manuellement votre position.

UNIDEN UM415 - Régler manuellement la position GPS - 1

  1. Affichez le menu et choisissez le menu secondaire Setup.
  2. Choisissez les réglages GPS Setup et choisissez le réglage de la position Position Set.
  3. Le CURSEUR met l'heure en surbrillance. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour ajuster l'heure affichée au Temps Universal Coordonné 'T. U. C.' (le temps T. U. C. est également nommé le temps universel 'T. U.' ou l'heure zulu). Lorsque l'affichage correspond à l'heure T. U. C., appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
  4. Le curseur se déplace pour mettre les minutes en surbrillance. UTILISEZ les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour ajuster les minutes et appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
  5. Le curseur se déplace pour mettre en surbrillance la latitude des degrés. Tandis que vous mettez à jour chaque valeur, le curseur se déplace successivement à la valeur suivante. À chaque chiffre, utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour l'ajuster et appuyez sur la touche ENT-1W/25W.

Lorsque vous avez entré la dernière valeur, la radio revient au menu des réglages GPS GPS Setup.

Qu'est-ce que l'asn?

L'appel selectif numérique ou ASN est la norme par laquelle vous pouvez appeler d'autres stations en utilisant leur code d'identification unique (l'identification du service maritime mobile ou numéro ISMM), comme vous le feriez pour composer un numéro de téléphone. Pour appeler une autre station, vous n'avez qu'à entrer le numéro ISMM de celle-ci et désirer le canal sur lequel vous désirez communiquer. La radio utilise le canal 70 pour transmettre

votre numéro ISMM à l'autre station, ainsi que le canal vocal que vous avez demandé. Si l'autre station accepte votre appel, les deux radios commutent automatiquement au canal demandé pour vous permettre de communiquer avec la station.

L'ASN procure un système pour les appeals de détresse automatisé. À la pression d'une touche, la radio peut transmettre votre numéro ISMM, la nature de votre détresse et votre position actuelle en se basant sur les données de votre récepteur GPS. La radio répète l'appel de détresse toutes les quelques minutes, jusqu'à ce qu'elle reçoive un accusé de réception. La norme des appeals ASN dédie un canal VHF – le canal 70 – uniquement aux transmissions numériques. Puisque les transmissions numériques nécessitent des transmissions vocales dont la largeur de bande est moins importante, le canal 70 évite les problèmes causés par les canaux vocaux occupés.

Fonctions ASN avancées

La radio supporte les fonctions ASN suivantes :

CaracteristiqueOption du menuFonction
Appel individuelIndividualPermet de contacter un autre bateau au sein de votre réseau.
Appel de groupeGroupPermet de contacter tous les bateaux qui partagent le code ISMM de votre groupe.
Appel à tous les bateauxAll ShipsPermet de diffuser à tous les bateaux à distance (sert pour les messages de sécurité ou de Recommendation).
Demande de positionPOS RequestPermet de demander la position actuelle d'un autre bateau.
Envoi de positionPosition SendPermet de transmettre votre position actuelle à un autre bateau.
Appel d'essayTestAssurez-vous que votre radio fonctionne et qu'elle est configurée correctement.
Répertoire des noms et numéroros ISMMDirectoryPermet de stocker une liste de 20 noms et codes d'identification ISMM pour les appeals ASN.
Mode d'attenteStandbyRépond automatiquement à tous les appeals ASN en diffusant un statut 'Non disponible'.
Journal des appeals reçusReceive LogAffiche les dix derniers appeals de détresse reçus par la radio et les 20 derniers appeals généraux.

Obtenir un numéro ISMM

Pour utiliser les fonctions de l'ASN, on doit vous assigner un numéro ISMM, qui doit être programmé dans votre radio. Il y a deux sortes de numéros ISMM : les numéros individuels à utiliser dans les embarcations personnelles et les numéros de groupe, pour les flottes, les organisations de nautisme, coordinateurs d'événements nautiques, etc.

Vous pouvez vous procurer plus de renseignements sur les numéros ISMM en contactant les ressources ci-dessous

  • Le marchand qui vous a vendu la radio;
  • Les propriétaires de bateaux de plaisance peuvent obtenir un numéro ISMM en communiquant avec l'Association des propriétaires de bateaux des États-Unis (http://www. boatus. com/mmsi/ ou composez le 800-536-1536) ou les services de remorquage international (http://www. seatow. com/boatingsafety/mmsiinfo. htm).
  • Les propriétaires de bateaux commerciaux doivent avoir une licence de poste de bord pour se procurer un numéro ISMM. Pour plus de renseignements, visitez le site Web de la Commission fédérale des communications (FCC) http://wireless.fcc.gov/marine/fctsht14.htm.

Numéro ISMM individuel ou de l'utilisateur

REMARQUE: Assurez-vous d'avoir le bon numéro ISMM de l'utilisateur avant de l'entrer dans la radio. La radio ne vous permet d'entrer le numéro ISMM que deux fois. Si vous devez entrer le numéro une troisième fois, communiquez avec le service à la clientèle (voir à la dernière page pour connaître les coordonnées).

Suivez les étapes ci-dessous pour entrer votre numéro ISMM individuel ou de l'utilisateur dans la radio :

UNIDEN UM415 - Numéro ISMM individuel ou de l'utilisateur - 1

  1. Affichez le menu et choisissez le menu secondaire des réglages Setup.
  2. Choisissez l'option de l'ISMM de l'utilisateur User MMSI. Si un numéro ISMM d'utilisateur a été entré précédemment, l'écran l'affichera.
  3. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer le premier des neuf chiffres ; la touche CANAL HAUT permet d'augmenter le chiffre, tandis que la touche CANAL BAS diminue le chiffre.
  4. Lorsque le premier chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Le CURSEUR se déplace au chiffre suivant. Entrez les huit chiffres résiduels du numéro ISMM de la même manière. Si vous faites une erreur pendant la saisie d'un numéro, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le numéro erroné et déplacer le CURSEUR vers la gauche.
  5. Lorsque le nouveau chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. La radio affiche le nouveau numéro ISMM et vous demande de confirmer. Pour sauvegarder ce numéro MMSI, sélectionnez Yes et la radio vous demandera de confirmer. Pour annuler le numéro MMSI, sélectionnez No. La radio returnera au menu des réglages Setup.

REMARQUE: Assurez-vous d'entrer correctement le numéro avant de confirmer l'inscription. Vous ne pouvez sauvegarder l'ISMM de l'utilisateur que deux fois. Si la radio affiche "Cannot change over 2 times", communiquez avec le service à la clientèle (voir à la dernière page pour connaître les coordonnées).

  1. Avant de sauvegarder le numéro, la radio affiche un écran de confirmation et vous rappelle que ce réglage est permanent. Appuyez sur ENT pour accepter ce ISMM. Appuyez sur CLR pour retourner à l'écran MMSI Entry.

Maintenez enfoncé -

UNIDEN UM415 - Numéro ISMM individuel ou de l'utilisateur - 2

Numéro ISMM de groupe

Vous pouvez changer le numéro ISMM de groupe aussi souvent que vous le désirez. Suivez les étapes ci-dessous pour entrer un numéro ISMM de groupe dans la radio.

  1. Affichez le menu et choisissez le menu secondaire des réglages Setup.
  2. Choisissez l'option de l'ISMM de groupe Group MMSI. Si un numero ISMM de groupe a ete entre precedement, Iecran I'affichera.
  3. Les numéros ISMM de groupe commencent toujours par un 0, alors ce chiffre est déjà entré pour vous. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer le second des neuf chiffres ; la touche CANAL HAUT permet d'augmenter le chiffre, tandis que la touche CANAL BAS diminue le chiffre.
  4. Lorsque le deuxième chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Le curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les sept chiffres résiduels du numéro ISMM de la même manière, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le mauvais numéro et déplacer le curseur vers la gauche.
  5. Lorsque le nouveau chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. La radio affiche le nouveau numéro ISMM et vous demande de confirmer.
  6. Pour sauvegarder ce numéro ISMM, choisissez Yes; pour annuler ce numéro ISMM, choisissez No. La radio revient au menu des réglages Setup.

Utiliser le répertoire

Le répertoire vous permet de stocker les numéros ISMM d'un maximum de vingt (20) stations pour vous permettre de les appeler rapidement.

Suivez les étapes ci-dessous afin d'éditer les numéros ISMM dans votre répertoire :

UNIDEN UM415 - Utiliser le répertoire - 1

  1. Appuyez sur CALL-MENU pour afficher le menu d'appont.
  2. Choisissez le répertoire Directory. L'écran affiche tous les numéros et noms ISMM que vous avez entrés précédemment.
  3. Pour ajouter un nouveau numéro ISMM dans le réseau, choisissez New.
  4. La radio vous invite à entrer le numéro ISMM à neuf chiffres. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer le premier chiffre; la touche CANAL HAUT permet d'augmenter le chiffre, tandis que la touche CANAL BAS diminue le chiffre.
  5. Lorsque le premier chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Le CURSEUR SE déplace au chiffre suivant. Entrez les huit chiffres résiduels du numéro ISMM de la même manière. Si vous faites une erreur pendant la saisie, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le mauvais numéro et déplacer le CURSUR vers la gauche.
  6. Lorsque le nouveau chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
  7. La radio vous invite à entrer un nom pour ce numéro ISMM; le nom est ce que vous verrez dans la liste du réseau. Chaque nom peut composer un maximum de douze (12) caractères. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer le premier caractère. Les touches des canaux défilent à travers les caractères disponibles, selon le tableau suivant:
Touche canal hautTouche canal bas
Lettres majuscules (A à Z)Un espace vierge
Minuscules (a à z)Chiffres (0 à 9)
Ponctuation (/ ‘ + -)Ponctuation (/ ‘ + -)
Chiffres (0 à 9)Lettres minuscules (a à z)
Un espace viergeLettres majuscules (A à Z)
  1. Lorsque le premier caractère est correct, appuyez sur ENT-1W/25W. Le CURSEUR SE DEPLACE AU CARACTERE SUIVANT. Entrez les onze (11) caractères résiduels du nom. Si le nom possède moins de douze (12) caractères, maintenez la touche ENT-1W/25W enfoncée afin de finir l'entrée du nom. (Si vous maintenez la touche ENT-1W/25W enfoncée sans entrer de nom, la radio utilise le numero ISMM que contient la liste du repertoire.) Si vous faites une erreur en entrant le nom, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le mauvais numéro et déplacer le CURSEUR vers la gauche.
  2. Lorsque vous avez fini d'entrer le nom, la radio affiche les nouveaux nom et numéro ISMM et vous demande de confirmer. Pour sauvegarder cette entrée du répertoire, choisissez Yes; pour l'annuler, choisissez No. La radio revient à la liste du répertoire.
  3. Pour changer une entrée actuelle au sein du réseau, choisissez l'entrée que vous désirez changer.
  4. Pour effacer l'entrée du réseau, CHOISSEZ Delete. Pour editor le code, choisissez Edit, puis utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour editor les numero et nom ISMM.
  5. Lorsque vous êtes satisfait(e) de la liste du réseau, choisissez Exit pour fermer l'écran du menu.

Faire des appels ASN

Il y a quatre types d'appels ASN vocaux distincts :

Type d'emploiCe qu'il faitQuand l'utiliser
DistressAvertit toutes les stations que vous avez besoin d'assistance et envoie à celles-ci votre position actuelle.En cas d'urgence seulement.
IndividualAppelle une station individuelle à l'aide du numéro ISMM de l'utilisateur.Chaque fois que vous désirez parler à une autre station.
GroupAppelle toutes les stations qui possèdent le même numéro ISMM de groupe que le vêtre.Chaque fois que vous désirez parler à tout le groupe avec lequel vous voyageez en même temps.
All ShipsAppelle toutes les stations se trouvant à portée de votre radio.Avertissements de sécurité (par exemple, des débris dans l'eau) ou une situation d'urgence.

Le schéma ci-dessous vous donne des exemples des différents types d'appels que vous pouvez utiliser :

  • Tout au long de la course, vous utilisez l'appel de groupe pour permettre aux participants d'être au courant des dernières données relatives au temps, au statut de la course et à toute correction en rapport avec la course.
  • Un bateau rempli de spectateurs s'approche trop près de la trajectoire de la course. Vous utilisez l'appel individuel pour communiquer avec le bateau à moteur et l'avertir de s'éloigner de la course.
  • Vous voyez une chaloupe s'approcher de la zone de course, mais puisqu'elle n'a pas de radio, vous ne

Vous ne pouvez pas communiquer avec elle. Vous utilisez l'essai à tous les navires pour prévenir les autres bateaux de la région du danger potentiel.

UNIDEN UM415 - Faire des appels ASN - 1

Appeler une seule station (appel individuel)

Pour appeler une station individuelle à l'aide de la fonction ASN, suivez les étapes ci-dessous :

  1. Appuyez sur CALL-MENU pour afficher le menu.
  2. Sélectionnez Individual.
  3. La radio affiche les noms écuméniques dans votre réseau ; utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour mettre en surbrillance l'entrée du réseau que vous désirez appeler et appuyez sur la touche ENT-1W/25W.

Si vous désirez appeler une station qui n'est pas dans votre réseau, choisissez Manual. La radio vous invite à entrer le numéro ISMM que vous désirez appeler. Entrez le numéro ISMM de la même manière que vous saisissez les entrées du réseau (voir à la page 22). Entrez tous les neuf chiffres et appuyez sur la touche ENT-1W/25W.

  1. La radio vous invite à choisir un canal de réponse. Utilisez les touches CANAL HAUT afin de défile rà travers les canaux disponibles. Lorsque le canal désiré est atteint, appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
  2. La radio affiche le numéro ISMM que vous vous apprêtez à appeler et vous demande de confirmer. Si vous désirez appeler le numéro ISMM affiché, choisissez l'option Send. Pour annuler l'appel, choisissez Cancel.
  3. La radio commute automatiquement au canal 70 pour transmettre la demande d'appoint.
  4. Lorsque l'autre station accepte l'appel, les deux radios commutent au canal de réponse sélectionné pour la transmission vocale.
  5. Si l'autre station ne peut pas répondre au canal que vous avez sélectionné, la radio affiche Not support CH (le canal n'est pas supporté).

Appeler un groupe de stations en particulier (appel de groupe)

Les appels de groupe permettent de communiquer avec toutes les stations qui partagent votre ISMM de groupe. Pour faire un appel de groupe, un ISMM de groupe doit avoir été programmé dans la radio et ce même ISMM de groupe doit avoir été programmé dans les stations (bâtiments) que vous appelez.

  1. Appuyez sur la touche CALL-MENU pour afficher le menu.
  2. Sélectionnez Group.
  3. La radio vous invite à choisir un canal de réponse. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour défiler à travers les canaux disponibles. Lorsque le canal désiré est atteint, appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
  4. La radio vous demande de confirmer l'appoint. Choisissez Send afin de poursuivre l'appoint ou Choisissez Cancel pour annuler l'appoint.
  5. La radio commute au canal 70 afin de transmettre la demande d'appel, puis commute automatiquement au canal de réponse désigné.

Appeler toutes les stations (appel à toutes les stations)

L'appel à tous les bateaux permet de communiquer avec toutes les radios ASN à proximité de votre bateau. Vous ne devriez utiliser l'appel à tous les bateaux que s'il y a un avertissement de sécurité (tel que des débris dans l'eau) ou pour demander de l'assistance en cas d'urgence (dans les situations où votre bateau éprouve de sérieuses difficultés, sans être toutefois en état de détresse).

  1. Ouvrez le menu d'appel.
  2. Choisissez All Ships, puis choisissez s'il s'agit d'un appel d'urgence Urgency ou d'un appel sécuritaire Safety.
  3. La radio vous demande de confirmer l'appoint. Choisissez Send afin de poursuivre l'appoint ou Cancel pour annuler l'appoint.
  4. La radio commute automatiquement au canal 70 afin de transmettre la demande d'appoint, puis commute au canal 16, le canal de réponse désigné pour l'appoint à tous les bateaux.

Faire un appel de détresse automatique

Faire un appel de détresse automatique. Si vous avez programmé votre numéro ISMM, la radio peut transmettre un appel de détresse automatisé, accompagné de votre position actuelle et la nature de votre situation de détresse. La radio surveille ensuite le canal 16 et répète l'appel de détresse toutes les quelques minutes, jusqu'à ce qu'elle reçoive un accusé de réception.

Si vous désirez inclure la nature de votre détresse au cours de l'appel, utilisez la procédure ci-dessous :

  1. Appuyez sur DISTRESS.
  2. La radio affiche la liste des conditions de détresse ; utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour sélectionner la nature de votre détresse en surbrillance, puis maintenez la touche DISTRESS enfoncée pendant trois secondes.
Non désignéEngloutissementIncendie
À la dériveInondationAbandon
CollisionPiraterie arméeÉchouage
Personne par-dessus bordChavirement
  1. Si aucun numéro ISMM n'a été programmé, la radio vous invite à entrer votre numéro ISMM.

Annuler un appel de détresse automatique

Pendant que votre radio attend une réponse, vous avez l'option d'annuler l'appel. Pour annuler l'appel de détresse, mettez l'option Cancel en surbrillance, puis appuyez sur la touche ENT-1W/25W.

Recevoir un appel ASN

Si votre radio reçoit un appel ASN individuel d'une autre station, elle émet une tonalité d'appel entrant et affiche le nom ou le numéro ISMM de la station qui vous appelle. Pour répondre à l'appel, choisissez Send : Able-Comply; la radio envoie un accusé de réception et commute automatiquement au canal de réponse désigné. Pour rejeter l'appel, choisissez

Send: Unable-Comply; la radio avise l'autre station que vous ne pouvez pas répondre à l'appel.

Si la requête ASN contient un canal de réponse que vous n'avez pas le droit d'utiliser, la radio affiche Not Support CH; votre seule option de réponse est Send: Unable-Comply.

Si la radio reçoit un appel de groupe ou de tous les bateaux, elle émet une tonalité d'appel entrant et commute automatiquement au canal de réponse désigné.

Journal de réception

Comme pour la liste de l'afficheur de votre téléphone, votre radio garde en mémoire les appels que vous recevez, mais auxquels vous ne répondez pas. Le journal de réception est particulièrement utile si vous avez dû vous absenter du bateau ou si vous étiez trop loin du téléphone et désirez savoir qui vous a contacté. La radio affiche les dix (10) derniers appels de détresse et les vingt (20) derniers appels autres que de détresse qu'elle a reçus.

  1. Appuyez sur la touche CALL-MENU pour afficher le menu.
  2. Sélectionnez Receive Log.
  3. Choisissez Distress pour voir les dix (10) derniers appeals de détresse reçus par la radio. Choisissez

UNIDEN UM415 - Journal de réception - 1

Autre pour voir les vingt (20) derniers appels standard reçus, puis choisissez les appels individuels Individuel, Groupe de groupe ou à tous les bateaux All Ships.

  1. Les appels sont énumérés dans l'ordre reçu, affichant l'appel le plus récent en premier. L'affichage clignote s'il y a de nouveaux appels que vous n'avez pas révisés.
  2. Choisissez l'expérience dont vous désirez voir les détails. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour voir tous les renseignements pertinents. Le journal affiche différentes informations selon le type d'expérience reçu. Consultez le tableau ci-dessous afin de connaître les renseignements stockés pour chaque type d'expérience :
Type d'appoint ASNRensseignements figurant dans le journal de réception
DétresseISMM (ou nom), position, heures, code de la nature de la détresse.
Accusé de réception d'un appel de détresseISMM (ou nom), ISMM de détresse, position, heures, code de la nature de la détresse.
Relai d'un appel de détresseISMM (ou nom), ISMM de détresse, position, heures, code de la nature de la détresse.
Accusé de réception du reliat d'un appel de détresseISMM (ou nom), ISMM de détresse, position, heures, code de la nature de la détresse.
GéographiqueISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal.
Tous les bateauxISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal.
GroupeISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal.
IndividuelISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal.
Accusé de réception d'un appel individuelISMM (ou nom), Terminé/Sans surveillance, code de la catégorie.
EssaiISMM (ou le nom), code de catégorie.
Type d'appeal ASNRenseignements figurant dans le journal de réception
Accusé de réception de l'essayISMM (ou le nom), code de catégorie.
Réponse à une demande de positionISMM (ou nom), position, heures, code de la catégorie.
Demande de positionISMM (ou nom), code de la catégorie.
Envoi de la positionISMM (ou nom), position, heures, code de la catégorie.
  1. Appuyez sur la touche CLR-SCAN pour quitter l'écran des détails et revenir au menu du journal.
  2. À partir du menu du journal, choisissez Exit pour fermer le journal de réception et revenir au mode dans lequel vous étiez.

Retourer un appel

Vous pouvez retourner les appels individuels directement à partir du journal de réception. À partir de l'écran des détails des appels, appuyez sur la touche CANAL BAS jusqu'à ce que l'indication de rappel Call Back soit affichée au bas de l'affichage. Appuyez sur la touche ENT-1W/25W afin de retourner l'appel de cette station.

Faire des appels d'essai (test)

Vous pouvez utiliser la fonction d'appel d'essay pour vous assurer que votre radio fonctionne et qu'elle est configurée correctement. Pour éviter de surcharger les stations de réception côtières, vous devriez restreindre les appels d'essay à ces stations à une fois par semaine.

UNIDEN UM415 - Faire des appels d'essai (test) - 1

REMARQUE: De nombreuses stations côtières possèdent de nombreuses fréquences et plusieurs numéros ISMM spécifiques que vous pourriez utiliser pour faire des appeals d'essay. Avant de faire un appel d'essay à une station côtière, assurez-vous de vérifier l'avis local aux navigateurs 'LNM', émis chaque semaine par la garde côtière américaine. Les vis 'LNM' pour chaque région sont disponibles en ligne : http://www.navcen.uscg.gov/lnm/default.htm.

  1. Appuyez sur la touche CALL-MENU pour afficher le menu.
  2. Sélectionnez Test.
  3. La radio affiche les noms compressés dans votre réseau ; utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour mettre en surbrillance l'entrée du réseau à laquelle vous désirez envoyer un appel d'essai et appuyez sur ENT-1W/25W.

UNIDEN UM415 - Faire des appels d'essai (test) - 2

Si vous désirez envoyer un appel d'essay à une station qui n'est pas dans votre réseau, choisissez Manual. La radio vous invite à entrer le numéro ISMM que vous désirez appeler. Entrez le numéro ISMM de la même manière dont vous entrez les entrées du réseau (voir à la page 22). Entrez tous les neuf chiffres et appuyez sur ENT-1W/25W.

  1. La radio affiche le numéro ISMM que vous désirez appeler et vous demande de confirmer. Si vous désirez appeler le numéro ISMM affiché, choisissez Send. Pour annuler l'appel, choisissez Cancel.
  2. La radio commute automatiquement au canal 70 pour transmettre la demande de l'emploi d'essai, puis revient au dernier canal utilisé.
  3. Lorsque l'autre station accuse réception de l'appel d'essay, la radio affiche un écran d'accusé de réception.

UNIDEN UM415 - Faire des appels d'essai (test) - 3

UNIDEN UM415 - Faire des appels d'essai (test) - 4

Recevoir un appel d'essai

Lorsqu'une autre station vous envoie un appel d'essai, la radio affiche l'écran de requête d'un essai.

Pour accuser réception de l'appel d'essay, choisissez Reply.

Pour rejeter l'appel d'essai, choisissez Cancel.

UNIDEN UM415 - Recevoir un appel d'essai - 1

Activer la réponse automatique à un appel d'essai

Si vous désirez que la radio réponde automatiquement à tous les appels d'essay, vous pouvez activer la réponse automatique aux appels d'essay.

  1. Maintenez CALL-MENU enfoncé pour afficher le menu normal.
  2. Sélectionnez Setup et Test Reply.
  3. Choisissez Auto et appuyez sur ENT-1W/25W. La radio enverra automatiquement un accusé de réception lorsqu'elle recevra un appel d'essai.

UNIDEN UM415 - Activer la réponse automatique à un appel d'essai - 1

  1. Pour désactiver la réponse automatique à un appel d'essay, répétez les étapes ci-dessus et choisissez Manual.

Demander la position d'une autre station (demande de position)

Chaque fois que vous désirez connaître la position d'un autre bateau - pour vos partenaires de navigation, répondre à une demande d'assistance, etc. - vous pouvez envoyer une demande de position à leur radio :

  1. Appuyez sur CALL-MENU pour afficher le menu.
  2. Choisissez le menu secondaire DSC Call, puis choisissez la demande de position POS Request.
  3. La radio affiche les noms énumérés dans votre réseau ; utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour permettre en surbrillance l'entrée du réseau que vous désirez contacter et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Si vous désirez contacter une station qui n'est pas dans votre réseau, choisissez l'option manuelle Manual. La radio vous invite à entrer le numero ISMM que vous désirez appeler. Entrez le numero ISMM de la même façon que vous inscrivez les entrées dans le réseau (voir à la page 24). Entrez tous les neuf chiffres et appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
  4. La radio affiche le numéro ISMM que vous êtes sur le point de contacter et vous demande de confirmer. Si vous désirez demander la position du numéro ISMM affiché, choisissez Send. Pour annuler la requête, choisissez Cancel.
  5. Lorsque l'autre station répond, la radio affiche le numéro ISMM, la longitude et la latitude de l'autre station. Si cette station est raccordée à un dispositif de pointage de carte à travers la connexion NMEA OUT (voir à la page 53), les renseignements de position seront également affichés à l'écran du dispositif de pointage.
  6. Si l'autre station ne possède pas de données GPS valides, la radio affiche No Position (aucune position).

Recevoir une demande de position (réponse à une demande de position)

Lorsqu'une autre station demande votre position actuelle, la radio affiche l'écran suivant:

UNIDEN UM415 - Recevoir une demande de position (réponse à une demande de position) - 1

Pour envoyer votre position actuelle à l'autre station, CHOISSEZ L'option de réponse Reply; la radio transmet vos coordonnées de latitude et de longitude à l'autre station. Si vous choisissez Reply mais l'autre station ne possède pas de données GPS valides, elle transmet le code de réponse No Position (aucune position).

Pour rejeter la demande de position, choisissez Cancel.

Activer la réponse automatique à une demande de position

Si vous désirez que la radio transmette automatiquement votre position actuelle dès qu'elle reçoit une demande de position, vous pouvez activer la réponse automatique à une demande de position. La plupart des conducteurs activent la réponse automatique à la demande de position pour des raisons de sécurité ou parce qu'ils sont abonnés à un service de remorquage maritime.

Parfois - par exemple, dans certaines situations de compétition - il se peut que vous ne désiriez pas que d'autres stations obtiennent leur position sans leur confirmation manuelle.

  1. Maintenez CALL-MENU enfoncé pour afficher le menu normal.
  2. Choisissez les réglages Setup, puis la réponse à la demande de position POS Reply.
  3. Mettez l'option Auto en surbrillance et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. La radio transmettra automatiquement votre position lorsqu'elle reçoit une demande de position.
  4. Pour désactiver la réponse automatique à une demande de position, répétez les étapes ci-dessus et choisissez Manual.

Envoyer votre propre position (envoi de position)

Si votre radio est raccordée à un récepteur GPS, vous pouvez envoyer la position de votre bateau à quelqu'un d'autre. Si vous demandez de l'assistance ou utilisez un appel à tous les bateaux pour émettre un avertissement de sécurité, vous pouvez envoyer votre position actuelle pour permettre aux autres stations de savoir où vous êtes :

  1. Appuyez sur la touche CALL-MENU pour afficher le menu.
  2. Sélectionnez Position Send.
  3. La radio affiche les noms compressés dans votre réseau ; utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour mettre en surbrillance l'entrée du réseau que vous désirez contacter et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Si vous désirez contacter une station qui n'est pas dans votre réseau, choisissez l'option manuelle Manual. La radio vous invite à entrer le numéro ISMM que vous désirez appeler. Entrez le numéro ISMM de la même façon que vous inscrivez les entrées dans le répertoire (voir à la page 24). Entrez tous les neuf chiffres et appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
  4. La radio affiche le numéro ISMM que vous êtes sur le point de contacter et vous demande de confirmer. Si vous désirez transmettre votre position au numéro ISMM affiché, choisissez Send. Pour annuler la requête, choisissez Cancel.
  5. La radio transmet le nombre ISMM, ainsi que vos coordonnées de longitude et de latitude, à l'autre station.

Mettre la radio en mode d'attente

Si vous quittez votre radio ou ne désirez pas répondre aux appeals ASN, vous pouvez mettre votre radio en mode d'attente. Si votre radio reçoit un appel individuel, elle répondra automatiquement en envoyant un message qui indique que votre radio est actuellement sans surveillance. Suivez les étapes ci-dessous afin de mettre votre radio en mode d'attente:

UNIDEN UM415 - Mettre la radio en mode d'attente - 1

  1. Affichez le menu Appel.
  2. Choisissez la mise en attente Standby pour placer votre radio en mode d'attente. La radio affiche l'écran de mise en attente ci-dessus.
  3. Pour annuler la mise en attente et revenir au mode dans lequel votre radio se trouvait, appuyez sur n'importe qu'elle touche.

Désactiver la commutation automatique des canaux

Pendant un appel entre passerelles, il se peut que vous ne vouliez pas que la radio commute automatiquement entre les canaux lorsqu'elle reçoit un appel ASN. Dans de tels cas, vous pouvez désactiver la commutation automatique des canaux. Si vous recevez un appel individuel, la radio répondra par un code 'sans surveillance', comme si la radio était en mode d'attente.

  1. Maintenez CALL-MENU enfoncé pour afficher le menu normal.
  2. Choisissez les réglages Setup, puis Auto CH SW.
  3. Mettez l'option de mise hors fonction Off en surbrillance et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. La radio ne commutera plus entre les canaux, jusqu'à ce que vous réactiviez cette fonction.

REMARQUE: Utilisez cette fonction avec prudence. Si vous désactivez la commutation automatique et l'oubliez en position hors fonction, cela peut s'avérer difficile de recevoir des appeals ASN par la suite.

Si vous avez des appels SSN non révisés, la radio affichera une icône. Vous pourrez régiser qui vous a appelé. La radio affiche les dix (10) derniers appels de détresse et les vingt (20) derniers appels autres que de détresse qu'elle a reçus (voir le registre à la page 50).

Renommer les canaux

Si vous avez découvert que un canal de radio maritime possède un nom commun différent dans cette zone locale, vous pouvez changer le nom de ce canal pour vous en faciliter l'utilisation (voir la liste des canaux de la page 42 afin de connaître les noms des canaux par défaut). Pour rénommer un canal, suivez les étapes ci-dessous :

  1. Affichez le menu normal et choisissez le sous-menu Setup.
  2. Sélectionnez le nom du canal. L'écran affiche la liste des canaux.
  3. Utilisez CANAL HAUT et CANAL BAS pour mettre en surbrillance le canal que vous desirez changer et appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
  4. Choisissez l'option de dénommer Rename pour entrer un nouveau nom pour ce canal. La radio vous invite à entrer un nouveau nom pour ce canal. Chaque nom peut composer un maximum de douze (12) caractères. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer le premier caractère.
  5. Lorsque le premier caractère est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Le CURSEUR SE DEPLACE AU CARACTÈRE SUIVANT. Entrez les once (11) caractères du nom. Si le nom comporte moins de douze (12) caractères, maintenez la touche ENT-1W/25W enforcée pour terminer l'entrée du nom. Si vous faites une erreur en entrant le nom, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le mauvais numéro et déplacer le CURSUR vers la gauche.
  6. Lorsque vous avez fini d'entrer le nom, la radio affiche le nouveau nom du canal et vous demande de confirmer. Pour sauvegarder ce nouveau nom de canal, choisissez Yes; pour annuler le changement, choisissez No. La radio retourne à la liste des canaux.
  7. Pour rétablir le nom original d'un canal, CHOISSEZ le canal et l'option Default.
  8. Lorsque la liste des canaux vous satisfait, choisissez Exit pour fermer l'écran du menu.

Installer la radio

Le support de fixation vous permet d'installer la radio à n'importe quel angle, offrant ainsi une excellente flexibilité. Premièrement, déterminez le meilleur endroit où installer la radio sur le bateau. Pour optimiser la performance, trouvez un emplacement qui :

  • Support d'ajustement du poids de la radio, qui est environ 2.2 livres ou 1,1 kilogrammes. Pour tenir solidement la radio, vous devrez peut-être utiliser un type d'ancrage approprié avec les vis de fixation, selon la surface de montage.
  • Gardez les fils d'alimentation à la batterie les plus courts possible.
  • Laissez l'air circuler librement autour du dissipateur thermique, à l'arrière de la radio.
  • Évitez les interférences avec le compas du bateau.
  • Installé la radio dans le support de fixation et raccordez les câbles d'alimentation et d'accessoire.
  • Positionnez la radio à l'emplacement désiré. Marquez les rebords du support sur la surface de montage.
  • Retirez le gabarit du support de fixation de l'arrête de ce guide et utilisez-le pour marquer les trous de perçage sur la surface de montage.
  • Percez les trous du support de fixation. Assurez-vous de suivre les exigences particulières de votre surface de montage.
  • Retirez le support de la radio et utilisez la quincaillerie d'installation pour fixer le support sur la surface de montage.
  • Réinstallez la radio dans le support de fixation.

Serrez les boutons de montage afin de fixer solidement la radio en place.

UNIDEN UM415 - Installer la radio - 1

Raccorder la radio

Pour pouvoir fonctionner correctement, votre radio nécessite deux branchements électriques :

  • Le premier est le raccord de l'alimentation au système électrique du bateau.
  • Le deuxième est le raccord d'une antenne maritime VHF-FM au connecteur de l'antenne de la radio.

Exigences d'alimentation

Tension nominale de 13,8 V CC avec mise à la masse négative (10,5 V CC à 16,0 VCC).

Les fils d'alimentation doivent être les plus courts possible. Un branchement direct à la source d'alimentation est l'idéal.

Utilisez un câble en cuivre de calibre 14 AWG pour les rallonges d'au plus 20 pieds, de calibre 12 AWG pour les rallonges de 20 à 35 pieds ou de calibre 10 AWG pour les rallonges de 35 à 60 pieds.

Exigences de l'antenne VHF

Connecteur PL-259 mâle

Impédance de 50 Ω

Longueur minimum de 4 pi., à capacité totale de 3 dB pour les voiliers ou de 8 pi. et à capacité de 6 dB pour les bateaux à moteur

Calibres minimums des câbles d'antenne selon les longueurs: câble RG-58 pour les fils d'antenne d'au plus 20 pieds,

RG-8X pour les fils de 20 à 35 pieds ou

RG-8U pour les fils de 35 à 60 pieds.

  1. Branchez le fil NOIR du cable d'alimentation inclus au côté NEGATIF (-) de votre source d'alimentation.
  2. Branchez le fil ROUGE du cable d'alimentation inclus au côté POSITIF (+) de votre source d'alimentation. Remarque: afin de prolonger la durée de vie de la radio, utilisez du ruban hydrofuge pour sceller les raccords électriques.
  3. Installez votre antenne en suivant les instructions du fabricant.
  4. Au besoin, consultez les directives de la FCC en ce qui a trait à la séparation de l'antenne.

UNIDEN UM415 - Exigences de l'antenne VHF - 1

Pour plus de détails à ce sujet, voir la section "Sélection et installation de l'antenne" de la page 54. En résumé, la FCC recommande d'installer les antennes d'au plus 3 dB à un minimum de trois (3) pieds de tout endroit habité; les antennes de plus de 3 dB devraient être installées à au moins 6 pieds de tout endroit habité.

  1. Raccrodes le connecteur PL-259 provenant du fil de l'antenne au connecteur SO238 nommé ANTENNA situé à l'arrière de la radio.

UNIDEN UM415 - Exigences de l'antenne VHF - 2

Raccorder à un récepteur GPS

Si vous raccordez la radio à un récepteur GPS, celle-ci peut transmettre automatiquement votre position actuelle pendant un appel de détresse automatisé ou un appel ASN normal. La radio supporte une entrée NMEA0183 standard provenant d'un récepteur GPS. Suivez les étapes ci-dessous pour raccorder la radio à votre récepteur GPS:

UNIDEN UM415 - Raccorder à un récepteur GPS - 1

  1. Branchez le fil DÉNUDE du cable d'accessoire inclus au FIL DE MISE À LA MASSE sur votre récepteur GPS.
  2. Branchez le fil VERT du cable d'accessoire inclus au FIL DE SORTIE DE DONNÉES GPS sur votre récepteur GPS. Voici un tableau des récepteurs GPS communs et les raccords appropriés :
Fabricant du récepteur GPSNuméro(s) de modèleSORTIE NMEA0183 du GPS (se branche au FIL VERT sur la radio radio)Fil de mise à la masse (se branche au FIL DÉNUDET sur la radio)
FurunoGP1650, GP1850BlancNoir
FurunoGP30, GP36BlancBleu
GarminModèles à monture fixeBleuNoir
GarminModèles portatifsBrunNoir
JRCSérie 100VertNoir
JRCSérie 200BlancNoir
JRCGPS500JauneVert
Lowrance / EagleModèles à monture fixeBlancNoir
Lowrance / EagleModèles portatifsOrangeNoir
MagellanModèles à monture fixeGrisNoir
MagellanModèles portatifsOrangeNoir
Fabricant du récepteur GPSNuméro(s) de modèleSORTIE NMEA0183 du GPS (se branche au FIL VERT sur la radio radio)Fil de mise à la masse (se branche au FIL DÉNUDE sur la radio)
NorthstarTous les modèlesJauneNoir
RayMarine420JauneBrun
RayMarine520 / 620BleuBrun
RayMarineSérie RLBlancBrun
SimradTous les modèlesBlancBrun
SitexNeptune, NautilusGrisBrun
StandardCP150 / CP150CVertJaune
  1. Assurez-vous que tous les raccords sont effectués correctement et que tous les fils dénudés sont correctement couverts.

UNIDEN UM415 - Raccorder à un récepteur GPS - 2

Lorsque le récepteur GPS est bien raccordé, l'affichage indique GPS Data OK. S'il y a un problème avec la connexion GPS, l'affichage indique Check GPS. Lorsque l'affichage indique GPS Data OK, appuyez sur la touche ENT-1W/25W pour ouvrir l'écran de statut du récepteur GPS et voir les données GPS détaillées:

UNIDEN UM415 - Raccorder à un récepteur GPS - 3

Configurer le récepteur GPS

Si la radio reçoit des données GPS valides, elle ajustera automatiquement l'horloge à l'heure locale, selon la position du GPS. Au besoin, vous pouvez avancer ou reculer l'heure locale d'une heure (par exemple, si vous êtes près de la frontière d'un fuseau horaire) ; vous pouvez également ajuster la radio à l'heure avancée. Suivez les étapes ci-dessous pour ajuster l'heure :

UNIDEN UM415 - Configurer le récepteur GPS - 1

  1. Affichez le menu normal et choisissez le menu secondaire des réglages Setup.
  2. Choisissez les réglages GPS GPS Setup, puis choisissez le réglage de l'heure Time Adjust.
  3. L'affichage indique l'heure actuelle de votre région. Pour augmenter l'heure d'une heure à la fois, utilisez la touche CANAL HAUT. Pour réduire l'heure d'une heure à la fois, utilisez la touche CANAL BAS. Appuyez sur ENT-1W/25W lorsque vous avez terminé.
  4. L'affichage vous invite à confirmer le réglage : CHOisissez Set pour sauvegarder la nouvelle heure ou Cancel pour quitter le réglage de l'heure sans sauvegarder. La radio revient au menu des réglages GPS GPS Setup.
  5. Si votre région observe l'heure avancée, mettez l'option Daylight Save en surbrillance et appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
  6. Si l'heure avancée est actuellement en vigueur, choisissez On. Si elle n'est pas en vigueur, choisissez Off.
  7. Appuyez sur ENT-1W/25W. La radio active le nouveau réglage de l'heure et retourne au menu des réglages GPS GPS Setup.

Raccorder à un dispositif de pointage de carte

La radio procure une sortie GPS NMEA0183 standard que vous pouvez raccorder à un dispositif de pointage de carte. Lorsqu'elle reçoit les données de position d'un autre bateau au cours d'un appel ASN, la radio envoie les données de position au dispositif de pointage pour vous permettre de voir l'emplacement :

  1. Raccordez le fil ORANGE du cable d'accessoire au fil Négatif (-) de l'entrée des données NMEA de votre dispositif de pointage de carte.
  2. Raccordez le fil JAUNE du câble d'accessoire au fil POSITIF (+) de l'entrée des données NMEA de votre dispositif de pointage de carte.
  3. Assurez-vous que tous les raccords des câbles sont solides et que tous les fils dénudés sont recouverts d'un revêtement ajusté.

REMARQUE : Pour prolonger la vie de la radio, utilisez du ruban électrique hydrofuge pour vos connexions.

Raccorder à un haut-parleur externe

Vous pouvez utiliser un haut-parleur externe pour surveiller la radio d'une autre partie de votre bateau ou dans un environnement bruyant. Lorsque vous ajustez le bouton de VOLUME-PWR de la radio, vous ajustez aussi le volume du haut-parleur externe.

Impédance minimum de 4 ohms - Capacité de puissance minimum de 10 watts 1. Raccordez le fil NOIR du câble d'accessoire au FIL DE MISE À LA MASSE de votre haut-parleur externe. 2. Raccordez le fil ROUGE du câble d'accessoire au FIL POSITIF (+) de votre haut-parleur externe. 3. Assurez-vous que tous les raccords des câbles sont solides et que tous les fils dénudés sont recouverts d'un revêtement ajustat.

REMARQUE : Pour prolonger la vie de la radio, utilisez du ruban électrique hydrofuge pour vos connexions.

Grâce à sa conception robuste, la radio nécessite un minimum d'entretien. Toutefois, il s'agit d'un instrument électronique de haute précision, alors vous devriez quand même suivre les quelques précautions ci-dessous :

  • Si l'antenne a été endommagée, vous ne devez pas transmettre sauf en cas d'urgence. Une antenne défectueuse peut endommager votre radio.
  • La responsabilité de garder votre radio conforme aux normes techniques de la FCC vous revient entièrement.
  • Vous devez demander à votre marchand/centre de service Uniden d'effectuer périodiquement des vérifications techniques.
ProblèmeEssayez ceci
La radio ne se met pas en marche.Vérifiez les raccords de l'alimentation.Vérifiez le fusible.Vérifiez l'interrupteur principal de la pile et le circuit de dérivation qui se raccordent à la radio.
La radio ne transmet pas.Assurez-vous que vous n'êtes pas en mode météorologique ni de balayage.Assurez-vous de ne pas transmettre sur un canal conçu uniquement pour la réception (consultez les tableaux des canaux et des fréquences qui débutet à la page 45).Vérifiez si vous transmettez au bon niveau de puissance pour ce canal (consultez les tableaux des canaux et des fréquences qui débutet à la page 45).Assurez-vous que la durée de chaque transmission ne dépasse pas cinq minutes.
Les haut-parleurs produit du bruit en tout temps.Ajustez le niveau de la suppression du bruit de fond; il est probablement trop bas.
Je ne peux pas entendre de son (aucun volume) provenant du haut-parleur.Ajustez le niveau de la suppression du bruit de fond; il est probablement trop élevé.
Je peux transmettre, mais personne ne m'entend.Vérifiez vos réglages des canaux UIC (voir la section relative au mode des canaux UIC – États-Unis/Canada/Internationaux – voir page 9).
L'affichage clignote et je ne sais pas pourquoi.L'affichage clignote si la radio est en mode de surveillance ou de balayage. Essayez de désactiver le balayage, la surveillance des alertes météorologiques ou la surveillance triple/jumelée (voir page 10).
Je ne peux pas dire l'affichage.Ajustez le niveau de contraste et la luminosité du rétroéclairage. (Voir page 20.)
L'affichage est trop brillant la nuit.Ajustez le niveau de luminosité du rétroéclairage.Mettez la radio hors fonction; tenez la touche menu et remettez la radio en marche. (Voir page 20.)
Je ne peux pas voir les caractères à l'écran d'affichage.Réinitialisez la radio selon le niveau de luminosité d'origine : mettez la radio hors fonction; tenez la touche du menu CALL-MENU et remettez-la en marche.
Je n'obtiens pas de données GPS à l'écran d'affichage.Assurez-vous que le récepteur GPS est bien branché (voir la section 'Raccorder à un récepteur GPS' à la page 37).Vérifiez si vous récepteur GPS fonctionne correctement.Assurez-vous que votre récepteur GPS supporte les paramètres de la NMEA décrits à la section relative au fonctionnement de la NMEA, à la page 36.
Je ne recois pas les alertes aux dangers.Assurez-vous que la surveillance des alertes météorologiques est bien activée.Vérifiez si les codes FIPS de votre radio comprendnant libre position actuelle (voir la section 'Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques' à la page 19.
J'obtiens toutes les alertes aux dangers, pas seulement celles de ma région.Vérifiez si les codes FIPS de votre radio ont été entrés correctement (voir la section 'Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques' à la page 19).Parfois, la surveillance des alertes météorologiques peut capter une alerte au danger au milieu de la diffusion et manquer les codes FIPS qui sont affectés. Pour toute sécurité, la radio déclenché la tonality d'alerte et commute au canal météo lorsque ceci se produit.
Je ne peux pas faire d'appels ASN de groupe.Assurez-vous d'avoir entrez correctement l'ISMM de groupe.
Où puis-je trouver le numéro de série de ma radio?Regardez sur le côté droit de la radio (le côté doté du cordon du microphone), derrière le support de fixation.
La radio ne me permet pas d'entrez mon ISMM d'utilisateur. Que doit je faire?Contactez le service à la clientèle.

Suppression du bruit du moteur

Les interférences générées par les bruits des systèmes électriques des moteurs peuvent parfois causer des problèmes aux radios. La radio a été conçue pour être entièrement invulnérable aux bruits d'allumage et aux bruits d'alternateur. Toutefois, dans certaines installations, il peut être nécessaire de prendre d'autres mesures préventives pour réduire davantage l'effet des interférences. Tous les fils de batterie, d'antenne et les câbles d'accessoires de la radio, qui sont raccordés à la tension CC, doivent être acheminés à l'opposé du moteur et du compartiment du moteur, ainsi que des câbles qui transportent la haute tension. Dans les cas où l'émission acoustique du moteur est trop forte, il peut être nécessaire d'installer une trousse de suppression du bruit. Pour plus de renseignements à ce sujet, contactez le marchand où vous avez acheté la radio.

Toutes les spécifications peuvent changer sans préavis.

Spécifications de la radio

Général
CommandesVOLUME-PWR, SQUELCH
Voyants du statutPuisance de transmission, Mode de balayage, Mode de surveillance triple, Pile élevé, Pile faible, États-Unis, Canada, International, Alerte, Mémoire, Bande météorologique, Statut GPS et Affichage du canal.
AffichageACL (matriciel intégral)
TouchesENT-1W/25W, canal HAUT, canal BAS, CALL-MENU, WX-MEM, CLR-SCAN, 16/9-TRI, et DISTRESS, SCAN/MEM.
ConnecteursAntenne, accessoire et alimentation CC
DimensionsH 75 mm x L 167 mm x L 129 mm (sans le dissipateur thermique) H 2,95 po x L 6,58 po x L 5,08 po
Poids1,0 kg (2,2 livres)
Tension d'alimentation13,8 V CC nominale, mise à la masse négative (10,5 V CC à 16 V CC)
Accessoires standardSupport de fixation et quincaillerie, cable d'alimentation CC, support de microphone, fusible de rechange et cable d'accessaire
Impédance de l'antenne50 Ω nominale
MicrophoneÉlément de microphone à condensateur robuste de 2 k Ω avec cordon enroulé
Haut-parleur1,77 po, 8 Ω
Écart de température de fonctionnement-20 °C à + 50 °C (-4 °F à +122 °F)
Résistance aux chocs et aux vibrationsÉgale ou supérieure aux normes RS152B et RS204C de la EIA
Homologations de la FCCType accepté selon l'article 80 des règlements; répond aux exigences du Contrat des Grands Lacs et des bateaux d'agrément.
Transmetteur
Capacité de puissance à la sortie1 watt ou 25 watts (à sélectionner par l'utilisateur)
AlimentationSortie de 25 watts : 6 A @ 13,8 V CC
ModulationDéviation de +/-5 kHz
Rapport signal-bruit du renflement et bruit45 dB @ 1 kHz avec déviation de 3 kHz et fréquence de modulation de 1000 Hz (nominale)
Distorsion audioMoins de 8% avec déviation de 3 kHz et fréquence de modulation de 1000 Hz
Suppression des fréquences parasites-25 dBm @ position élevée, -25 dBm @ position faible
Stabilisation de la puissance de sortieCommande automatique du niveau (ALC)
Gamage de fréquences156 à 158 MHz
Stabilité des fréquences±10 ppm @ -20°C à + 50°C
Récepteur
Gamage de fréquences156 à 163 MHz
Sensibilité0,25 μV pour SINAD de 12 dB
CircuitBoucle à phase asservie 'PLL' à super hétérodyne et à double conversion (à cristal pour l'ASN)
Sensibilité du seuil de blo-cage automatiqueSeuil de 0,2 μV
Réponse parasite75 dB
Sélectivité du canal adjacent78 dB @ ±25 kHz
Puisance de la sortie audio2,5 watts (Distorsion de 10 %, charge de 8 Ω)
Alimentation requise360 mA @ 13,8 V CC au niveau sonore comprimé, 920 mA @ 13,8 V CC au niveau sonore maximum
Fréquences moyennes1re : 41,925 MHz; 2e : 455 kHz (pour l'ASN : 1re : 21,7 MHz et 2e : 455 kHz)

Tableaux de référence

Cette radio ne supporte pas les canaux SAI.

Description du canal et ce qu'ils signifient

Le tableau ci-dessous indique le nom ou la description du canal utilisé dans les tableaux qui suivent et ce que chaque description signifie.

Nom du canal/descriptionUtilisé pour
DISTRESS SAFETY AND CALLINGAPPEL DE SÉCURITÉ ET DE DÉTRESSE – Utilisez ce canal pour attirer l'attention d'une autre station (appeil) ou en cas d'urgence (détresse et sécurité).
INTERSHIP SAFETYSECURITÉ NAVIRE-NAVIRE - Utilisez ce canal pour les messages de sécurité navire-navire et pour les messages de recherche et de sauvetage et pour les navires et aéronefs de la Garde côteire.
NON-COMMERCIAL (bateaux réçréatifs ou opérationnels seulement)NON COMMERCIAL - Canaux opérationnels pour les bateaux volunteers. Les messages doivent se rapporter aux besoins du bateau. Typiquement, ces canaux seront aux rapportes de pêche, les rendez-vous, les réparations prévues et les renseignements relatifs à l'accostage.
COMMERCIAL (navires opérationnels seulement)COMMERCIAL - Canaux opérationnels pour navires opérationnels seulement. Les messages doivent se rapporter aux'affaires ou aux besoins du bateau.
PUBLIC CORRESPONDENCE/MARINE OPERATORCORRESPONDANCE PUBLIQUE (OPÉRATEUR MARITIME) - Utilisez ces canaux pour appeler l'opérateur maritime dans une station côteire publique. En contactant une station côteire publique, vous pouvez faire et receivevoir des appeals à partir de postes téléphoniques terrestres. À l'exception des appeals de détresse, les stations côteères publiques ont généralement des frais pour ce service.
PORT OPERATIONS/VTS (système de traffic des navires)EXPLOITATION DES PORTS - Les messages doivent se rapporter aux manoeuvres opérationnelles et à la sécurité des bateaux. Dans certains ports d'importance, cerains canaux peuvent ne pas être disponibles pour les messages générés de l'exploitation des ports.
NAVIGATIONAL/BRIDGE TO BRIDGENAVIGATIONNEL - (Ce terme est connu aussi sous l'appellation de canal passerelle à passerelle.) Ce canal est disponible à tous les bateaux. Les messages doivent se rapporter à la navigation des bateaux, par exemple, le passage de bateaux ou la rencontres avec ceux-ci. Gardez vos messages les plus courts possible.
STATE CONTROLCONTRÔLE MARITIME - Ce canal sert à communiquer avec les bateaux et les stations côteères opérées par l'État ou les gouvernements locaux. Les messages doivent se rapporter à la réglementation et au contrôle, aux activités nautiques ou à l'assistance aux bateaux.
DIGITAL SELECTIVE CALLINGAPPEL SéLECTIONTIF NUMérique - Utilisez ce canal pour les appeals de détresse et de sécurité et les appeals d'usage général à l'aide des techniques d'appel ASN.

Fréquences des canaux des États-Unis et étiquettes des canaux

No. can.Fréq. RXFréq. TXStatutNom à l'affichage
1A*156.0500156.0500SimplexVessel traffic system/Commercial
5A156.2500156.2500SimplexVessel traffic system/Commercial
6156.3000156.3000SimplexInter-ship safety
7A156.3500156.3500SimplexCommercial
8156.4000156.4000SimplexCommercial
9156.4500156.4500SimplexNon commercial
10156.5000156.5000SimplexCommercial
11156.5500156.5500SimplexVessel traffic system
12156.6000156.6000SimplexVessel traffic system
13156.6500156.6500Simplex, 1WBridge to bridge
14156.7000156.7000SimplexVessel traffic system
15156.7500InhibitReceive OnlyEnvironmental
16156.8000156.8000SimplexDistress, Safety, Calling
17156.8500156.8500Simplex, 1WGovt maritime control
18A156.9000156.9000SimplexCommercial
19A156.9500156.9500SimplexCommercial
20161.6000157.0000DuplexPort operation
20A157.0000157.0000SimplexPort operation
21A157.0500157.0500SimplexCoast guard only
22A157.1000157.1000SimplexCoast guard
23A157.1500157.1500SimplexCoast guard only
24161.8000157.2000DuplexMarine operator
25161.8500157.2500DuplexMarine operator
26161.9000157.3000DuplexMarine operator
27161.9500157.3500DuplexMarine operator
28162.0000157.4000DuplexMarine operator
63A156.1750156.1750SimplexVessel traffic system
65A156.2750156.2750SimplexPort operation
66A156.3250156.3250SimplexPort operation
67156.3750156.3750Simplex, 1WBridge to bridge
68156.4250156.4250SimplexNon commercial
69156.4750156.4750SimplexNon commercial
70(156.5250156.5250)DSC OnlyDSC
71156.5750156.5750SimplexNon commercial
72156.6250156.6250SimplexNon commercial (ship-ship)
73156.6750156.6750SimplexPort operation
74156.7250156.7250SimplexPort operation
75156.775156.7750Simplex, 1WPort operation
76156.825156.8250Simplex, 1WPort operation
77156.8750156.8750Simplex, 1WPort operation (ship-ship)
78A156.9250156.9250SimplexNon commercial
79A156.9750156.9750SimplexCommercial
80A157.0250157.0250SimplexCommercial
81A157.0750157.0750SimplexGovernment
82A157.1250157.1250SimplexGovernment
83A157.1750157.1750SimplexCoast guard
84161.8250157.2250DuplexMarine operator
85161.8750157.2750DuplexMarine operator
86161.9250157.3250DuplexMarine operator
87**157.3750157.3750SimplexMarine operator
88**157.4250157.4250SimplexCommercial (ship-ship)
  • Le 'A' indique l'utilisation en mode simplex du (: oté) transmission du poste de bord sur un canal duplex international, et signifie que le fonctionnement est différent de celui des opérations internationales sur ce canal. Les canaux 87 et 88 permettent de passer entre les canaux simplex et duplex. Les canaux SAI qui ne sont pas supportés.

Fréquences des canaux du Canada et étiquettes des canaux

Fréquences des canaux internationaux et étiquettes des canaux

No. can.Fréq. RXFréq. TXStatutNom à l'affichage
1160.6500156.0500DuplexMarine operator
2160.7000156.1000DuplexMarine operator
3160.7500156.1500DuplexMarine operator
4160.8000156.2000DuplexMarine operator
5160.8500156.2500DuplexMarine operator
6156.3000156.3000SimplexInter-ship safety
7160.9500156.3500DuplexMarine operator
8156.4000156.4000SimplexCommercial (ship-ship)
9156.4500156.4500SimplexBoater calling channel
10156.5000156.5000SimplexCommercial
11156.5500156.5500SimplexVessel traffic system
12156.6000156.6000SimplexVessel traffic system
13156.6500156.6500SimplexBridge to bridge
14156.7000156.7000SimplexVessel traffic system
15156.7500156.7500Simplex, 1WEnvironmental
16156.8000156.8000SimplexDistress, Safety, Calling
17156.8500156.8500Simplex, 1WGovt maritime control
18161.5000156.9000DuplexPort operation
19161.5500156.9500DuplexCommercial
20161.6000157.0000DuplexPort operation
21161.6500157.0500DuplexPort operation
22161.7000157.1000DuplexPort operation
23161.7500157.1500DuplexMarine operator
24161.8000157.2000DuplexMarine operator
25161.8500157.2500DuplexMarine operator
26161.9000157.3000DuplexMarine operator
27161.9500157.3500DuplexMarine operator
28162.0000157.4000DuplexMarine operator
60160.6250156.0250DuplexMarine operator
61160.6750156.0750DuplexMarine operator
62160.7250156.1250DuplexMarine operator
63160.7750156.1750DuplexMarine operator
64160.8250156.2250DuplexMarine operator
65160.8750156.2750DuplexMarine operator
66160.9250156.3250DuplexMarine operator
67156.3750156.3750SimplexBridge to bridge
68156.4250156.4250SimplexNon commercial
69156.4750156.4750SimplexNon commercial
70(156.5250)(156.5250)DSC OnlyDSC
71156.5750156.5750SimplexNon commercial
72156.6250156.6250SimplexNon commercial
73156.6750156.6750SimplexPort operation
74156.7250156.7250SimplexPort operation
75156.7750156.7750Simplex, 1WPort operation
76156.8250156.8250Simplex, 1WPort operation
77156.8750156.8750SimplexPort operation (ship-ship)
78161.5250156.9250DuplexPort operation
79161.5750156.9750DuplexPort operation
80161.6250157.0250DuplexPort operation
81161.6750157.0750DuplexPort operation
82161.7250157.1250DuplexPort operation
83161.7750157.1750DuplexPort operation
84161.8250157.2250DuplexMarine operator
85161.8750157.2750DuplexMarine operator
86161.9250157.3250DuplexMarine operator
87*157.3750157.3750SimplexMarine operator
88*157.4250157.4250SimplexMarine operator
  • Les canaux 87 et 88 permettent de passer entre les canaux simplex et duplex. Les canaux SAI qui ne sont pas supportés.

Fréquences des canaux météorologiques (États-Unis, Canada et Internationaux)

No. can.Fréq. RXNom à l'affichage
WX01162.5500162.550 MHz
WX02162.4000162.400 MHz
WX03162.4750162.475 MHz
WX04162.4250162.425 MHz
WX05162.4500162.450 MHz
WX06162.5000162.500 MHz
WX07162.5250162.525 MHz
WX08161.6500161.650 MHz
WX09161.7750161.775 MHz
WX10163.2750163.275 MHz

Types d'événements

  • Un AVERTISSEMENT est un événement qui peut présenter une menace importante à la sécurité publique ou aux biens matériels, dont la probabilité de se réaliser est élevée, l'endroit est connu et le sursis avant le commencement de l'événement est relativement court.
  • Une VEILLE correspond à la classification des avertissements, mais le commencement, la probabilité de se réaliser ou l'endroit de l'événement sont incertains.
  • Une URGENCE est un événement qui, en soi, ne présente pas de danger de mort, de blessures corporelles ni de dommages aux biens matériels, mais peut causer indirectement d'autres problèmes. Par exemple, une panne de courant ou coupure du service téléphonique importante dans une grande ville ne représente pas un danger prioritaire, mais l'interruption d'autres services de première importance pourrait être à l'origine d'une menace à la sécurité publique.
  • Un énoncé est un message qui contient des renseignements de suivi relatifs à un avertissement, une veille ou une urgence.
ÉvénementCode S.A.M.E.Type
Avertissement de blizzardBZWAvertissement
Veille d'inondation côtièreCFAVeille
Avertissement d'inondation côtièreCFWAvertissement
Avertissement de tempête de sableDSWAvertissement
Avertissement de crue subiteFFAVeille
Veille de crue subiteFFWAvertissement
Communiqué de crue subiteFFSÉnoncé
Veille de crueFLAVeille
Avertissement de crueFLWAvertissement
Communiqué de crueFLSÉnoncé
Avertissement de gelFZWAvertissement
Veille de vent puissantHWAVeille
Avertissement de vent puissantHWWAvertissement
Veille d'ouraganHUAVeille
Avertissement d'ouraganHUWAvertissement
Énoncé d'ouraganHLSÉnoncé
Veille d'orage violentSVAVeille
Avertissement d'orage violentSVRAvertissement
Communiqué de conditions météorologiques violentesSVSStatement
Avertissement maritime spécifiqueSMWAvertissement
Communiqué spécifique sur la météoSPSÉnoncé
Veille de tornadoTOAVeille
Avertissement de tornadoTORAvertissement
Veille de tempête tropicaleTRAVeille
Avertissement de tempête tropicaleTRWAvertissement
Veille de TsunamiTSAVeille
Alerte de TsunamiTSWAvertissement
Veille de tempête hivernaleWSAVeille
Alerte de TsunamiWSWAvertissement
Informatique centraleNICÉnoncé
Veille d'avancheAVAVeille
Avertissement d'avancheAVWAvertissement
Avertissement d'enlèvement d'enfantCAEÉnoncé
Avertissement de danger civilCDWAvertissement
Message d'urgence civileCEMÉnoncé
Avertissement de tremblement de terreEQWAvertissement
Évacuation immédiateEVIAvertissement
Avertissement d'accordieFRWAvertissement
Avertissement de matières dangereusesHMWAvertissement
Avertissement du mainien de l'ordreLEWAvertissement
Urgence de zone localeLAEÉnoncé
Avertissement de panne du service 911TOEÉnoncé
Avertissement de centrale nucléaireNUWAvertissement
Avertissement de risque d'origine radiologiqueRHWAvertissement
Alerte d'abri en placeSPWAvertissement
Avertissement d'éruption volcaniqueVOWAvertissement
Message administratifADRÉnoncé
Pratique/testDMOEssai
Essai mensuel requisRMTEssai
Essai hebdomadaire requisRWTEssai
Avertissement de risque biologiqueBHWAvertissement
Avertissement de faire bouillir l'eauBWWAvertissement
Avertissement de risque chimiqueCHWAvertissement
Veille de barrageageDBAVeille
Avertissement de bris de barrageageDBWAvertissement
Avertissement de maladie contagieuseDEWAvertissement
Avis d'action d'urgenceEANAvertissement
Annulation de l'action d'urgenceEATÉnoncé
Veille d'évacuationEVAVeille
Avertissement de contamination causé par la crue des eauxFCAAvertissement
Avertissement de gel rapideFSWAvertissement
Avertissement d'icebergIBWAvertissement
Avertissement de feu industrielIFWAvertissement
Avertissement de glissement de terrainLSWAvertissement
Test audible nationalNATÉssai
Message de notification du réseauNMNÉnoncé
Essai national périodiqueNPTEssai
Test silencieux nationalNSTEssai
Avis de panne de courantPOSÉnoncé
Veille de feu de forêtWFAVeille
Avertissement de feu de forêtWFWAvertissement
Veille inconnue**AVeille
Urgence inconnue**EAvertissement
Communiqué inconnu**SÉnoncé
Avertissement inconnu**WAvertissement

Code d'événements sans réponse

TXBMise en fonction du transmetteur auxiliaire
TXFMise en fonction de la porteuse du transmetteur
TXOMise en fonction de la porteuse du transmetteur
TXPMise en fonction du primaire du transmetteur

Fonctionnement de la NMEA

Cette radio supporte la norme NMEA0183, version 3.01.

Entrée de la NMEA

Si vous avez de la difficulté à recevoir les données de votre récepteur GPS sur la radio, vérifiez la configuration du dispositif. Celui-ci devrait être réglé aux paramètres indiqués ci-dessous :

Débit en bauds4800 bps
Bits d'information8
ParitéNone
Bits d'arrêt1
Amplitude des donnéesSupérieur à 3,0 V
Possibilities d'attaqueSupérieur à 10 mA

Cette radio supporte les langages RMC, GLL, GNS, GGA et ZDA. Lorsque ces langages sont reçus, la radio affiche la latitude, longitude, la date, l'heure, le cap et la vitesse. Si vous recevez un langage autre que RMC ou GLL, la radio utilise les données en se basant sur l'ordre prioritaire suivant.

Statut : RMC > GLL > GNS > GGA Latitude/longitude : RMC > GLL > GNS > GGA Temps T. U. C. : RMC > GLL > GNS > GGA > ZDA - Date : RMC > ZDA Vitesse/cap : RMC

Remarque 1: Si la radio ne reçoit qu'un langage GLL, elle n'affichera pas la vitesse, le cap ni la date actuels. Remarque 2: Si la radio reçoit des langages RMC et GLL, elle n'utilisera que le langage RMC. Remarque 3: Les données du statut seront à vérifier les données GPS qui sont valides ou invalides.

Sortie de la NMEA

Sortie de la NMEA

Lorsque la radio reçoit un appel ASN (détresse, réponse de position, envoi de position), elle émet un langage 'DSC/DSE' à partir de son port de sortie NMEA.

REMARQUE : Lorsque la radio reçoit un appel de détresse, elle transmet un langage dans le format suivant :

Fonctionnement des services de la radio maritime

Avertissement! Ce transmetteur fonctionnera sur les canaux/fréquences à usage restreint aux États-Unis. L'assignation des canaux comprend des fréquences dont l'utilisation est réservée strictement à la garde côtière américaine, au Canada et dans les eaux internationales.

L'utilisation de ces fréquences, sans une autorisation dééquate, est strictement défendue. Pour connaître les fréquences/canaux disponibles actuellement aux États-Unis et les usages prescrits, veillez consulter les tableaux de canaux commençant à la page 42. Si vous êtes encore incertains des canaux à utiliser, consultez la page se rapportant à la radio maritime sur le site Web de la FCC (http://wireless. fcc. gov/marine/) ou communiquez avec le centre d'appels de la FCC, au 1-888-CALLFCC. Les individus qui nécessitent une licence, tels que les usagers commerciaux, doivent se procurer une application de licence auprès du bureau local de la Commission fédérale des communications (FCC, pour les utilisateurs américain) ou d'Industrie Canada (IC, pour les utilisateurs canadiens) le plus après de chez eux.

Directives de base relatives à la radio

Vous devriez vous familiariser avec la réglementation des radios maritimes afin de connaître les règlements qui se rapportent à votre embarcation. Vous trouvez les directives complètes pour tous les types de navires et de radios maritimes sur le site Web de la garde côtière des États-Unis, sous la rubrique "Informations relative aux radios pour les plaisanciers" ("Radio Info for Boaters") ; le lien direct est le http://www.navcen.uscg.gov/marcomms/boater.htm). Voici quelques directives relatives à presque tous les plaisanciers :

  • Si vous possédez une radio VHF sur votre bateau, vous devez assurer la veille du canal 16 (156.800 MHz), chaque fois que la radio ne sert pas pour communiquer. En vigueur à compter de 2004, toute radio se trouvant sur une embarcation doit être en marche et réglée au canal 16 dès que celle-ci fait route.
  • Si vous entendez un appel de détresse, attendez quelques minutes pour permettre à une embarcation de station côtière ou de garde côtière de répondre. Si aucune autre embarcation n'a répondu après 5 minutes, vous devez répondre à l'appel de détresse.
  • N'émettez pas de faux appel de détresse pour tester votre radio ou en guise de farce. (Ceci est considéré comme étant un faux appel 9-1-1; vous pouvez être soumis à de lourdes amendes et sanctions.)

Renseignements de la FCC

Cet appareil est conforme aux articles 15 et 80 des réglements de la FCC. Son fonctionnement est soumis à la condition qu'il ne produise pas d'interférences nuisibles. Toute modification non autorisée apportée à cet appareil risque d'annuler la conformité aux réglements de la FCC. Tout changement doit être approuvé par écrit par Uniden. Les modifications non approuvées par Uniden risquent de déroger à la propriété dudit appareil et son droit de l'utiliser.

Avertissement relatif au plomb

Les cordons de ce produit ou ses accessoires peuvent contenir du plomb, un produit chimique qui, selon les recherches effectuées par l'État de la Californie, peut causer des malformations congénitales ou d'autres problèmes du système reproducteur. Nettoyez bien vos mains après toute manipulation. Chez Uniden, nous mettons toutes nos ressources en œuvre pour réduire le contenu en plomb des cordons enduits de PVC que contiennent nos produits et accessoires.

Sélection et installation de l'antenne

Votre radio a été conçue pour accepter toutes les antennes maritimes populaires. Toutefois, la sélection et l'installation adéquate de l'antenne sont la seule responsabilité de l'utilisateur ou de l'installateur.

La FCC a déterminé que la présence de radiation excessive peut présenter un risque de santé aux personnes se trouvant près des antennes de transmission radio. Par conséquent, l'antenne utilisée avec cette radio devrait être installée selon les directives ci-dessous afin de garantir une distance sécuritaire entre l'antenne et les personnes à proximité.

  • Les petites antennes de type fouet (3 dB) ou plus petites doivent être installées à au moins trois (3) pieds des zones où se trouvent les personnes.
  • Les antennes plus grandes (6 dB ou 9 dB) devraient être installées à au moins 6 pieds.
  • Pendant que la radio transmet, ne vous approchez pas de l'antenne sans respecter la distance minimum recommandée.
  • Ne touchez pas à l'antenne pendant que la radio est en fonction et sur le point de transmettre

Garantie limitée de trois ans

LE RÉPONDANT DE LA GARANTIE : LA CORPORATION Uniden AMERICA (ci-après “Uniden”).

LES ÉLÉMENTS DE LA GARANTIE : Pendant une période de trois (3) années, Uniden garantit à l'acheteur original que cet appareil de Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de main-d'œuvre, selon les restrictions et exclusions décrites ci-dessous.

LA DUREE DE LA GARANTIE: Cette garantie, qui ne s'applique qu'à l'acheteur original, se terminera et ne sera donc plus en effet 36 mois après la date de l'achat original dans un magasin au détail. Cette garantie sera nulle si l'appareil est (A) endommagé ou n'a pas été maintainu en bon état suite à un entretien raisonnable ou nécessaire, (B) modifié, alteré ou utilisé en tant que composante d'un ensemble de conversion, d'assemblages secondaires ou toute autre configuration qui n'est pas vendue par Uniden, (C) mal installé, (D) réparé ou entretenu par toute autre entité qu'un centre de service autorisé par Uniden pour n'importe quel problème ou défaillance couvert par cette garantie, (E) utilisé conjointement avec des équipements, pieces ou en tant que composante d'un système qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (F) installé ou programme par d'autres personnes que celles mentionnées dans le guide d'utilisation de cet apparil.

ÉNONCÉ DES RECOURS : Au cas où cet apparéil ne serait pas conforme à la garantie et ce, en tout temps pendant la période de cette garantie, le répondant s'engage à réparer le défaut et à vous returner l'appareil sans frais de pieces ni de main-d'oeuvre, ni sans aucun autre frais (à l'exception des frais de port et de manutention) encouru par le répondant ou l'un de ses représentants en rapport avec l'exécution de cette garantie. LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE CI-HAUT CONSTITUE LA SEULE ET ENTIÈRE GARANTIE SE RAPPORTANT À L'APPAREIL ET REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU'ELLE SOIT FORMELLE, TACITE OU SURVENANT SUITE À L'IMPLANTATION D'UNE LOI, INCLUANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU LES APTITUDES À UN BUT PARTICULIER. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS NI NE PREVOIT PAS DE PROVISIONS POUR LE REMBOURSEMENT NI LE PAIEMENT DES DOMMAGES-INTÉRÊTS DIRECTES OU INDIRECTS. Certaines provinces ou états ne permettent pas d'exclusions ni de restrictions pour les dommages-intérêts directs ou indirects et les restrictions ou exclusions décrites ci-haut peuvent ne pas s'appliquer à vous.

RECOOURS LÉGAUX: Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez avoir d'autres droits pouvant varier de province en province. Cette garantie devient nulle à l'extérieur des États-Unis et du Canada.

MARCHÉ À SUIVRE POUR HONORER LA GARANTIE : Si, après avoir suivi les directives du guide d'utilisation, vous êtes persuadé(e) que votre appareil est défectueux, emballez-le soigneusement (dans son emballage d'origine, si possible). Joignez-y votre preuve d'achat et une note décrivant le problème. Expédiez l'appareil, port payé, par l'entremise d'un service postal certifié et assuré ou d'un courrier qui vous permette de retracer ultérieurement l'envoi, au répondant de la garantie, à l'adresse suivante :

Uniden America Corporation Département des pièces et du service 4700 Amon Carter Boulevard Fort Worth, TX, 76155

Appelez 1-800-297-1023.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : UNIDEN

Modèle : UM415

Catégorie : VHF Marine Radio