CHARGER - Voiture DODGE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CHARGER DODGE au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Berline sportive |
| Moteur | Moteur V6 ou V8, selon la version |
| Puissance | De 292 à 707 chevaux selon la version |
| Transmission | Transmission automatique à 8 vitesses |
| Dimensions approximatives | Longueur : 5 020 mm, Largeur : 1 895 mm, Hauteur : 1 480 mm |
| Poids | Environ 1 800 kg |
| Capacité du réservoir de carburant | 70 litres |
| Consommation de carburant | Environ 12-15 L/100 km en cycle mixte |
| Équipements de sécurité | ABS, contrôle de traction, airbags multiples, assistance au freinage |
| Entretien et nettoyage | Vidanges régulières, contrôle des freins, nettoyage intérieur et extérieur |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces d'origine et de pièces de rechange sur le marché |
| Garantie | Garantie limitée de 3 ans ou 60 000 km |
| Compatibilités | Compatible avec divers systèmes d'infodivertissement et accessoires |
FOIRE AUX QUESTIONS - CHARGER DODGE
Questions des utilisateurs sur CHARGER DODGE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CHARGER - DODGE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CHARGER de la marque DODGE.
MODE D'EMPLOI CHARGER DODGE
> CHARGER 2014 // GUIDE D'UTILISATEUR
Compend Les Renseignements Sur Le Modèle SRT

>IMPORTANT
Ce guide d'utilisateur a ete creed pour youaider ayou familiariser avec les caractetistiques importantes de vretve vehicule. Ce DVD contient your guide de I'automobiliste, les guides du système de navigation et du système UconnectMD, les livrets de garantie, la garantie sur les pneus, ainsi que I'assistance routière (nouveaux vehicules achetés au Canada) en version electronique. Nous espérons que yous le trouvez utile. © 2013 Chrysler Group LLC.
Si vous étés le premier propriété au détail enregistré de votre vehicule, vous pouze obtenir un exemple gratuite du guide de l'automobiliste, des guides des systèmes de navigation et de Uconnect™ et du livre de garantie en appelant au 1800 387-1143 (Canada) ou en communiquant avec votre concessionnaire.
La responsabilité première du conducteur consiste à conduir son vehicule en toute sécurité. Si vous conduissez alors que votre attention est détournée, vous risquez de perdre la maitrise de votre vehicule, ce qui peut entrainer une collision et des blessures. Chrysler Group LLC commande vivement au conducteur de faire preuve d'extrème prudence en utilisant un appeareil ou une fonction qui pourrait détourner son attention de la route. L'usage d'appareils électriques comme les téléphones cellulaires, les ordinateurs, les radios portatives, les systèmes de navigation du vehicule ou tout autre appeareil par le conducteur alors que le vehicule est en déplacement est dangereux et peut entrainer de graves collisions. Écrire et envoyer des télémessages en conduitant est également dangereux et ne devrait se faire que lorsque le vehicule est à l'arrêt. Si vous n'étés pas en mesure de vous concentrer totalement sur la conduite de votre vehicule, immobilisez votre vehicule dans un endroit sur. Certains États et certaines provinces interdisent l'utilisation de téléphones cellulaires ou l'envoi de télé messages en conduituant. Il en va de la responsabilité du conducteur de se conformer à toutes les réglementations locales en vigueur.
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ET BIENVENUE
BIENVENUE 3
APERCU DES COMMANDES
POSTE DE CONDUITE 6
COMMUTATEUR DES PHARES 32
RÉGULATEUR DE VITESSE 34
LEVIER DE VITESSES ÉLECTRONIQUE - MOTEUR 3.6L 38
MODES DE TRANSMISSION/AUTOSTICKM . 40
SYTÉME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION 42
TOIT OUVRANT A COMMANDE ELECTRIQUE 44
Commande vocale du système Uconnect ^MD (8.4 et 8.4N SEULEMENT) 72
CENTRE D'INFORMATION ÉLECTRONIQUE (EVIC) 76
FONCTIONS PROGRAMMABLES 77
OUVRE-PORTE DE GARAGE UNIVERSEL
[HomeLinkMD] 78
PRISE DE COURANT 81
UTILILAIRE
CAPACITE DE REMORQUAGE (POIDS MAXIMAL DE LA REMORQUE) 83
REMOQUAGE DE VOTRE VEHICULE DERRIERE UN VEHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) 83
SRT
AUTOSTICKMD 84
SYSTEME D'AMORTISSEMENT A CONTROLE ELECTRONIQUE 85
FUNCTIONS DE PERFORMANCE 86
PNEUS D'ETE OU TROIS SAISONS 89
EN CAS D'URGENCE
ASSISTANCE ROUTIÈRE 90
TÉMOINS DU GROUPE D'INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 90
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR 95
MISEURSCRICDUVHEVICULTETREEMPLACEMENTD'UNPNEU 96
APPEARIL D'OBTURATION TIREFIT - SELON L'ΕQUIPEMENT 102
EMPLACEMENT DE LA BATTERIE 109
DÉMARRAGE D'APPOINT 109
NEUTRALISATION DU LEVIER DE VITESSES - TRANSMISSION A CINO RAPPORTS 111
REMOQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE 114
DEGAGEMENT D'UN VEHICULE ENLISE 115
ENREGISTREUR DE DONNÉES
D'EVénEMENT 116
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
OUVERTURE DU CAPOT 117
OUVERTURE DE LA TRAPPE DE CARBURANT 117
COMPARTIMENT MOTEUR 119
LIQUIDES ET CONTENANCES 122
CALENDRIER D'ENTRETIEN 126
CALENDRIER D'ENTRETIEN DU
MODELE SRT 132
FUSIBLES 135
PRESSION DES PNEUS 139
ENTRETIEN DES ROUES ET DES ENJOLIVEURS DE ROUJE 139
AMPOULES EXTERIEURES 140
TABLE DES MATIÈRES
ASSISTANCEÀLACLIENTÉLE
SERVICE A LA CLIENTELE DE CHRYSLER
GROUP LLC 141
SERVICE A LA CLIENTELE DE CHRYSLER
CANADA INC. 141
AIDE POUR LES MALENTENDANTS 141
COMMANDE DE PUBLICATIONS 141
SIGNALEMENT DES ANOMALIES RELATIVES
A LA SECURITE AUX ETATS-UNIS 142
ACCESSORIES MOPAR
ACCESSIONS AUTHENTICUES DISTRIBUTES PAR MOPAR ^MD 143
INDEX 144
Félicitations pour l'acquisition de votre nouveau vehicule de Chrysler Group LLC. Soyez assure qu'il allie une exécution de précision, un style distinctif et une qualité supérieur, dans la plus pure tradition de nos vehicules.
Votre nouveau vehicule Chrysler Group LLC compte des caractéristiques pour améliorer le contrôle du conducteur dans certaines conditions de conduite. Ces caractéristiques sont offertes pour aider le conducteur et ne doivent jamais replacer une conduite attentive. Elles ne peuvent jamais replacer le conducteur. Conduisez toujours prudèment.
Votre nouveau vehicule est muni de nombreuses caractéristiques de comport et de commodité pour tous les occupants du vehicule. Certaines caractéristiques ne doivent pas être utilisées lorsque vous conduisez, car elles pouraient vous distraire ou détourner libre attention de la route. N'envoyez jamais de messages/textes en conduisant et ne détournez pas toute attention de la route plus d'un court instant.
Le present guide illustré et déscrit le fonctionnement des caractéristiques et des équipements de série ou en option de ce vehicule. Ce guide peut également comprendre une description des caractéristiques et des équipements qui ne sont plus disponibles ou qui n'ont pas été commandés pour ce vehicule. Veuillez ne pas tener compte des caractéristiques et des équipements décrits dans ce guide qui ne se trouvent pas sur ce vehicule. Chrysler Group LLC se reserve le droit de modifier la conception et les caractéristiques techniques, ainsi que d'apporter des ajouts ou des améliorations à ses produits sans s'imposer l'obligation demettre en vigueur de telles modifications dans des vehicules précédemment construits.
Ce guide d'utiliseur a ete preparé pour vous aider à vous familiariser rapidement avec les fonctions importantes de votre vehicule. Il contient presque tout ce dont vous aurez besoin pour utiliser le vehicule et en assurer l'entretien, y compris des renseignements sur les services d'urgence.
Le DVD comprend un logiciel contenant des renseignements détaillés rédigés à l'intention de l'automobiliste qui peuvent être consultés sur un ordinateur personnel ou un ordinateur MAC. Le DVD multimédia comprend également des videos qui peuvent être lus sur un lecteur de DVD standard (y compris les radios à écran tactile du système Uconnect TouchMD). Des renseignements supplémentaires relatifs au fonctionnement du DVD se trouvent à l'endos de la pochette de DVD.
INTRODUCTION ET BIENVENUE
Pour obtenir tous les renseignements destinés à l'automobiliste, consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD compris dans la trousse du propriétaire fournie à l'achat de votre nouveau vehicule. Pour votre convenance, les renseignements contenus sur le DVD peuvent être également imprimés et sauvégardés pour être consultés ultérieurement.
Chrysler Group LLC met tout en œuvre pour protéger l'environnement et les ressources naturelles. En passant du papier au format électronique pour la plupart des renseignements concernant le vehicule, nous contribuons à diminuer grandement la demande de produits à base de bois et à réduire la pression exercée sur l'environnement.
VÉHICULES VENDUS AU CANADA
Pour tous les vehicules vendus au Canada, le nom Chrysler Group LLC doit être trouve, supprimé et remplace par le nom Chrysler Canada Inc.
MISE EN GARDE!
- Si les pédales ne peuvent pas se déplacer sans obstruction, vous risquez de perdre la maitrise du vehicule et d'augmenter les risques des blessures graves.
Assurez-vous toujours qu'aucun objet ne peut tomber dans l'espace pour les jambes du conducteur lorsque le vehicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale de frein et la pédale d'accéléateur, entrainant la perte de maîtrise du vehicule. - Une installation ou un montage inadéquat des tapis de plancher peut nuir au fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale d'accélérateur, entrainant la perte de maîtrise du vehicule.
- N'utilisez jamais la position « P » (STATIONNEMENT) pour remplaçer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
- Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.
UTILISATION DE DISPOSIFS DE DEUXIÈME MONTE (SYSTÉMES ÉLECTRONIQUES)
L'utilisation de dispositifs de deuxieme monte, tels que les téléphones cellulaires, les lecteurs MP3, les systèmes de localisation GPS ou les chargeurs peuvent nuire au rendement des fonctions sans fil dans le vehicule, notamment la portee du système d'acces et de demarrage sans clé Keyless Enter-N-Go ^MC et du système de demarrage à distance. Si vous éprouvez des difficultés avec certaines fonctions sans fil, débranchez les dispositifs de deuxieme monte et observerz si le problème est résolu. Si les symptômes persistent, consultez un concessionnaire autorisé.
CHRYSLER, DODGE, JEEP, CAMION RAM, SRT, ATF+4, MOPAR et Uconnect sont des marques déposées de Chrysler Group LLC.
- Siège à mémoire, p. 23
- Commutateur des phares, p. 32
- Levier des clignotants, des essuie-glaces, du lave-glace et des feu x de route (derriere le volant), p. 31
- Groupe d'instruments, p. 7
- Affichage du centre d'information électronique (EVIC)
- Bouton de démarriage et d'arrêt du moteur, p. 14
- Système audio du vehicule, p. 46
-
PANNEAU DE COMMANDE
-
Feux de détresse
-
Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique, p. 93
-
Commandes de chauffage-climatisation, p. 42
APERÇU DES COMMANDES

- Prise de courant, p. 81
- Levier de vitesses
- Regulateur de vitesse, p. 34
- Commandes du centre d'information électronique [EVIC], p. 76
- Bouton d'ouverture du coffre, p. 10
- Pedale de servofrein
- Commande électriche Verrouillage des portières
- Commandé électric Rétroviseurs
- Glaces à commande électrique
APERÇU DES COMMANDES

- Indicateur de température du liquide de refroidissement
- Compte-tours
- Affichage du centre d'information électronique (EVIC)
Témoins

-Témoin de bas niveau de carburant

-Temoin du circuit de charge**

-Témoin de pression d'huile

-Témoin du système de freins antiblocage**
-Témoin de sac gonflable**
-Témoin de la commande électronique du papillon

-Temoin du système de surveillance de la pression des pneus

-Témoin de température du moteur

-Témoin derappelede ceintures de sécurité
BRAKE - Témoin BRAKE (circuit de freinage)**

-Temoin d'anomalie**
Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique*
(Pour plus d'informations, consultez la page 90).

- Carburant Indicateur de niveau
- Compteur de vitesse
- Emplacement du réservoir de carburant
Témoins


-Témoins des clignotants
- Témoin des feuels de route
-Témoin des phares antibrouillard avant


-Temoin de I'alarme antivol*
-Témoin de réglage du régulateur de vitesse électronique

Témoin de mise en fonction du régulateur de vitesse adaptatif*

-Témen de mise hors fonction de la commande de stabilité électronique*

-Témoin de porte entrouverte***

-Témoin de couvercle de coffre ouvert***

-Témoin de bas niveau de liquide lave-glace***

-Témoin de mode sport
-Témoin desuspension sport
Messages du centre d'information électronique (EVIC)
Economie de carburant
Basse pression des pneus
Turn Signal On (Clignant activé)
Vidange d'huile requise
Press Brake Pedal and Push Button to Start (Enfconcer la pedale de frein et appuyer sur le bouton pour demarrer)
- Selon l'équipement
** Vérification du fonctionnement de l'ampoule avec contact établi
TELECOMMANDE
Verrouillage et déverrouillage des portières
- Appuyez brievement sur le bouton de VERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage pour verrouiller les deux portières. Les ampoules de clignotants clignotent et l'advertisseur sonore retentit pour confirmer le signal.
- Appuyez brievement sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage une fois pour déverrouiller la portière du conducteur (le centre d'informationlectronique est configuré pour ouvrir la portière du conducteur en premier, sinon toutes les portières se déverrouilleront), ou appuyez deux fois sur le bouton de DÉVERROUILAGE dans les cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières. Les ampoules des clignotants clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L'éclairage d'accueil s'allume également.

1-Hayon 4-Demarragea
2-Deverrouillage distance
3 - Antivol-verrouillé 5 - Panique
- Toutes les portières peuvent être programmées pour se déverrouiller à la première pression du bouton de DÉVERROUILLAGE. Consultez la section « Fonctions programmes » dans ce guide.
Ouverture du coffre
- Appuyez sur le bouton de coffre deux fois en cinq secondes pour ouvrir le coffre.
Alarme d'urgence
- Appuyez sur le bouton PANIC (alarme d'urgence) une fois pour activer l'alarme d'urgence.
- Attendez approximativement trois secondes et appuyez sur le bouton une seconde fois pour désactiver l'alarme d'urgence.
Clé d'urgence
- Si la batterie dans le vehicule ou la pile de la télécommande est décharge, une clé d'urgence se trouve dans la télécommande. Pour-retirer la clé d'urgence, faites coulisser latéralement le bouton situé au dos de la télécommande à l'aide de votre pouce, puis retirez la clé hors du logement de l'autre main.
- La clé d'urgence sert également à verrouiller la boîte à gants.

MISE EN GARDE!
- N'utilise jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplaçer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
- Lorsque vous quittez le vehicule, retirez toujours la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières.
- Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses.
- Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-GoMC en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
DÉMARRAGE À DISTANCE
- Appuyez deux fois sur le bouton de DEMARRAGE à DISTANCE (2) de la télécommande en moins de cinq secondes. Appuyez sur le bouton de DEMARRAGE à DISTANCE une troisième fois pour couper le moteur.
- Pour conduire le vehicule, appuyez sur le bouton DEVERROUILAGE et tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
- Avec le démarrage à distance, le moteur fonctionnera seulement 15 minutes (décai de temporisation) à moins que le commutateur d'allumage soit place à la position ON/RUN (MARCHE).
- Àpres deux délais de temporisation consécutifs, le commutateur d'allumage doit être placé à la position ON/RUN (MARCHE).
MISE EN GARDE!
- Vous ne doivent pas démarrer ni faire tournier le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d'échéppement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures graves ou la mort en cas d'inhalation.
- Gardez les télécommandes éloignées des enfants. Vous et autres personnes pourriez subir des blessures graves ou mortelles par l'actionnement du système de démarriage à distance, des glaces, du verrouillage des portières ou d'autres commandes.
SYSTEME D'ACCès ET DE DEMARRAGE SANS CLÉ ENTER-N-GOMC
- Le système d'accès et de démarrage sans clé Enter-N-GoMC est une fonction qui s'ajoute à votre télécommande. Cette fonction vous permet de verrouiller et de déverrouiller les portes du vehicule et le coffre sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande, ainsi que de démarrer et d'arrête le vehicule en appuyant sur un bouton.
Pour déverrouiller la portière à partir du côte conducteur ou du côte passager :
- À l'aide d'une télécommande valide munie du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC qui se trouve à l'extérieur du vehicule et à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière du conducteur ou du passager, soulevez une des deux poignées de portière avant pour déverrouiller automatiquement la portière.

Pourverrouillerlevehicule:
- Les deux poignées de portière avant sont munies d'un bouton de VERROUILAGE situé sur le côte extérieur de la poignée. À l'aide d'une télécommande munie de la fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC qui se trouve à l'extérieur du vehicule et à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière avant du conducteur ou du passager, appuyez sur le bouton de VERROUILAGE de la poignée de portière pour verrouiller toutes les portières et le coffre.
- NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le bouton de verrouillage de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières.


NOTA:
- Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression) estrogrammée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saississez la poignée de portière du conducteur. Pour sélectionner entre les options « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression) et « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression), consultez les réglages du système Uconnect™ dans le guide de l'automobile de votre vehicule sur le DVD ou les fonctions programmables dans ce guide pour obtenir de plus amples renseignements.
- Si une télécommande est detectée dans le vehicule lorsque vous verrouillez les portières à l'aide du commutateur de verrouillage électrique des portières, les portières se déverrouillent et l'avertisseur sonore retentit trois fois. À la troisième tentative, votre télécommande peut être verrouillée à l'intérieur du vehicule.
- Àpres avoir appuyé sur le bouton de VERROUILAGE du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC, vousdezattendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller le vehicule au moyen de la poignée de portière. Cela vouspermét de vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur la poignée de portière, sans que le vehicule ne réagisse et les déverrouille.
- Si une poignée de portière avec système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC n'a pas été utilisée pendant 72 heures, le système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC pour cette poignée peut se désactiver. Si vous tirez sur la poignée de portière avant désactivée, le système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC pour cette poignée sera réactivé.
Déverrouillage du coffre
- À l'aide d'une télécommande munie de la fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC valide qui se trouve à l'extérieur du vehicule et à moins de 1,5 m (5 pi) du couvercle de coffre, appuyez sur le bouton situé sur le couvercle du coffre, à la droite du feu de freinage central surélevé.
- Lorsque le vehicule est déverrouillé, vous pouze avoir accès au coffre en appuyant sur le bouton sur le côté droit du feu de freinage central surélevé.
NOTA :
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD.
Démarrage et arrêt du moteur
Demarrage
- À l'aide d'une télécommande valide munie du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC à l'intérieur du vehicule.
- Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT).
- Tout en maintainant la pédale de frein enforcée, appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÉT DU MOTEUR). Si le vehicule ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes.
- Pour interrompre le lancement du moteur avant son démarrage, appuyez de nouveau sur le bouton.

1-Boutondecoffre

1-Bouton Engine Start/Stop [Demarrage et arrêt du moteur]
NOTA :
Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur un bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande de déverrouillage soit faible ou décharge. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Mettez le côte avant de la télécommande (le côte oppose à la clé d'urgence) contre le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR) et poussez pour actionner le commutateur d'allumage.
Arrêt
- Arrêtez complètement votre vehicule.
- Placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
- Appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR). Le commutateur d'allumage returnera à la position OFF (ARRÊT).
NOTA :
Si la transmission n'est pas à la position P (STATIONNEMENT), le bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être mainenu enforcé pendant deux secondes et la vitesse du vehicule doit être supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avant que le moteur s'arrête.
Positions des accessoires avec le moteur à l'arrêt
NOTA :
Les fonctions suivantes s'effectuent avec le pied du conducteur ne reposant pas sur la pédale de frein (transmission en position P [STATIONNEMENT] ou N [POINT MORT]).
Démarrage avec le commutateur d'allumage à la position DFF [ARRÉT]:
- Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une fois pour faire passer le commutateur d'illumage à la position ACC (ACCESSIONS).
- Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une deuxieme fois pour placer le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
- Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une troisième fois pour placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT).
NOTA:
Si le commutateur d'allumage est laissé à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE) (moteur arrêté) et que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT), le système s'arretera automatiquement après 30 minutes d'inactivité tandis que le commutateur d'allumage passera à la position DFF (ARRÉT).

SYSTEME ANTIVOL
Pour amorcier le système antivol :
- Appuyez sur le bouton Start/Stop [Démarrage et arrêt du moteur] du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC jusqu'à ce que le centre d'informationlectronique indique que l'allumage est à OFF (ARRÉT). Appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portières lorsque la portière est ouverte, appuyez sur le bouton de VERROUILAGE de la télécommande ou, à l'aide d'une télécommande qui se trouve à l'extérieur du vehicule et à moins de 1,5 m (5 pi) des poignées de portière avant du conducteur et du passager, appuyez sur le bouton de VERROUILAGE du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC situé sur la poignée de portière.
NOTA :
Après avoir appuyé sur le bouton de VERROUILAGE du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go MC, vous doivent attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller le vehicule au moyen de la poignée de portière.
Pour désamorcer l'alarme antivol :
- Appuyez sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande ou, à l'aide d'une télécommande qui se trouve à l'extérieur du vehicule et à moins de 1,5 m (5 pi) des poignées de portières avant du conducteur et du passager, saisissez la poignée de portière avec fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC, entrez dans le vehicule, puis appuyez sur le bouton Start/Stop (Démarriage et arrêt du moteur) du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC (necessite au moins une télécommande valide dans le vehicule).
CEINTURE DE SÉCURITÉ
Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
- Placez la ceinture sous-abdominale sur le haut des cuisses, sous l'abdomen. Pour éliminer le mou de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez légèrement vers le haut sur le baudrier. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de cette-ci.
- Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon comfortable, sans qu'il repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture sera automatiquement eliminé par l'enrouleur.
- Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d'une collision. Les parties diagonale et sous-abdominale de la ceinture à trois points d'ancrage sont conçues pour être portées mutuellement.
- Une ceinture trop desserrée ne vous protégera pas ajustement. En cas d'arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
- Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être replacées immidiatement. Ne démonze pas et ne modifie pas le système. Il faut faire replacer les ensembles de ceinture de sécurité qui ont été endommagés lors d'une collision (enrou-leur plie, sangle déchirée, etc.).
- Les ceintures de sécurité des sièges avant sont munies de tendeurs concus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision.
- Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplace immidiatement.
NOTA :
Lorsque le contact est établi, ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Pendant la vérification du fonctionnement de l'ampoule, si le conducteur n'a pas boucé sa ceinture de sécurité, un averissement sonore retentit. ÀpRES la vérification du fonctionnement de l'ampoule ou lors de la conduite, si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant n'est pas encore bouclée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité clignote ou reste allumé en continu.
MISE EN GARDE!
Lors d'une collision, les occupants du vehicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou d'être ejectés du vehicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
SYTÉME DE RETENUE COMPLÉMENTAIRE - SACS GONFLABLES
- Ce vehicule est muni de sacs gonflables avant évalués pour le conducteur et le passager avant droit, lesquels seront de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables avant évalués ne se déploient pas dans tous les types de collision.
- Les sacs gonflables avant évolués sont concus pour offrir une protection supplémentaire en agissant comme complément aux ceintures de sécurité lors de certaines collisions frontales, en fonction de plusieurs facteurs dont la gravité et le type de collision. Ils ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrêté ou laterales, ou en cas de capotage.
- Ce vehicule peut etre muni de rideaux gonflables lateraux complémentaires destinés à proteger le conducteur et les passagers avant et arriere assis pres des glaces.
- Ce vehicule est muni de sacs gonflables lateraux complémentaires montés dans les sièges pour assurer une protection améliorée à l'occupant lors d'une collision latérale.
-
Ce vehicule est muni d'un sac gonflable lateral de protection pour les genoux du conducteur pour assurer une protection améliorée et fonctionne de concert avec le sac gonflable avant évolué du conducteur lors d'un impact frontal.
-
Si le témoin de sac gonflable ne s'allume pas pendant le démarriage, s'il reste allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, faites vérifier immédiatement le vehicule par un centre de service autorisé.
- Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements concernant le système de retenue complémentaire.
MISE EN GARDE!
- Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, le sac gonflable ne se deploie pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité meme si voite siege est muni d'un sac gonfable.
- Une trop grande proximate avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiation du sac gonflable avant évolué peut entraîner des blessures graves ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer. Asseyez-vous comfortablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.
- Les rideaux gonflables latéraux complémentaires et les sacs gonflables latéraux complémentaires montés dans les sièges ont besoin d'espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous croit, au centre du siècle.
- Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous étés assis trop pres des rideaux gonflables latéraux complémentaires ou des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges au moment du déploIAMent.
- Ne conduisez pas votre vehicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre vehicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protégger.
- ÀpRES une collision, faites vérifier votre vehicule immédiatement auprès d'un concessionnaire autorisé.
ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS
- Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrêté, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont ajustement retenus sur un siège arrêté que lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.
- En vertu des règlements sur la sécurité routière de toutes les provinces canadiennes et de tous les États américain, les jeunes enfants doivent être retenus par un dispositif de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.
NOTA:
- Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site www.seatcheck.org ou composez le 1866 SEAT-CHECK (1866 732-8243).
- Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements : http://www.tc.gc.ca/fra/securiteroutiere/ conducteursssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm
LATCH - Lower Anchors and Tethers for CHildren (Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant)
- Voiture vehicule est équipé d'un système d'ancrages pour ensemble de retenue pour enfants LATCH.

1 - Ancrages inférieurs
- Les deux places arrirè sont munies d'ancrages inférieurs et d'ancrages d'attache supérieurs.
Utilisez le système d'ancrage LATCH jusqu'à ce que le poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache au lieu du système LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb). - Les ancrages inférieurs sont des barres rondes situées à l'arrière du coussin de siege à la jonction du dossier, sous les pictogrammes d'ancrage sur le dossier de siege. Ils ne sont visibles que si vous vous penchez sur le siege arrêté pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirrez facilement si vous passez vos doigts le long de l'intersection entre le dossier et le coussin de siege.

1 - Ancrages d'attache (sous les couvercles)
- De plus, des ancrages de couroie d'attache sont places derrière chaque siège arrêté, dans le panneau situé entre le dossier arrêté et la lunette. Ces ancrages de couroie d'attache se trouvent sous un couvercle en plastique doté de symbole d'ancrage d'attache.
- Si un ensemble de retenue pour enfants installé à la place centrale bloque la sangle ou la boucle de la ceinture de sécurité de la place d'extrémité, n'utilise pas cette place d'extrémité. Si un siège d'enfant installé à la place centrale bloque les ancrages du système LATCH ou la ceinture de sécurité d'extrémité, n'installez pas un siège d'enfant à cette place d'extrémité.

1 - Ancrages d'attache (sous les couvercles)
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ancrages inférieurs du système LATCH
NOTA:
Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants.
- Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d'attache du siècle d'enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du vehicule.
- Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise selectionnée.
- Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache, raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Consultez les directives ci-dessous pour fixer un ancrage d'attache.
- Serrez toutes les couroies en poussant l'ensemble de retenue pour enfants vers l'arrière et vers le bas dans le siège. Éliminez le jeu des couroies en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.
- Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siege d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm [1 po] dans toutes les directions.
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité du vehicule
- La ceinture de sécurité de la place de passager est dotée d'un enrouleur à blocage automatique (ALR) commutable concu pour maintainir la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l'ensemble de retenue pour enfants. Les ceintures de sécurité peuvent toutfois se desserrer à l'usage, vérifie les périodiquement et resserrez-les au besoin.
- Utilisez toujours l'ancrage d'attache lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, jusqu'à la limite de poids recommandée de l'ensemble de retenue pour enfants.
Installation de la courroie d'attache supérieure (au moyen des ancrages inférieurs ou de la ceinture de sécurité du vehicule):
- Lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, la couroie d'attache supérieure doit toujours être fixée, jusqu'à la limite de poids de l'ancrage d'attache, peu importe si l'ensemble de retenue pour enfants est installé à l'aide d'ancrages inférieurs ou de la ceinture de sécurité du vehicule.
Pour installer un siège d'enfant à l'aide d'un enrouleur à blocage automatique :
- Tirez suffisamment la sangle hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture.
- Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
- Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le siège d'enfant.
- Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que vous avez complètement retire la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétractor dans l'enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic, indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintainant en mode de verrouillage automatique.
- Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur est verrouillé, il n'est plus possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur n'est pas verrouillé, repétéz la的最后一 étape.
- Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l'ensemble vers l'arrière et vers le bas dans le siège du vehicule.
- Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une couroie d'attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d'attache supérieur, reliez la couroie d'attache à l'ancrage et serrez la couroie d'attache. Consultez les directives ci-dessous pour fixer un ancrage d'attache.
- Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
Installation de la courroie d'attache supérieure (au moyen des ancrages inférieurs ou de la ceinture de sécurité du vehicule):
- Lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, la courroie d'attache supérieure doit toujours être fixée, jusqu'à la limite de poids de l'ancrage d'attache, peu importe si l'ensemble de retenue pour enfants est installé à l'aide d'ancrages inférieurs ou de la ceinture de sécurité du vehicule.
- Tournez ou soulevez le couvercle pour avoir accès à l'ancrage se trouvant directement derrière le siège où vous placez l'ensemble de retenue pour enfants.
- Faites passer la couroie d'attache de façon à fournir l'acheminement le plus direct à la couroie entre l'ancrage et le siège d'enfant.
- Si vous vécuicle est muni d'appuie-tête arrirée régiables, soulevez l'appuie-tête et, dans la mesure du possible, achemine la courroie d'attache sous l'appuie-tête, entre les deux montants. Si ce n'est pas possible, abaissez l'appuie-tête et passez la courroie d'attache autour du côte extérieur de l'appuie-tête.
- Fixez le crochet de la couroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants à l'ancrage d'attache supérieur et éliminez le jeu de la couroie d'attache en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.
MISE EN GARDE!
- En cas de collision, un enfant non protégé, aussi petit soit-il, peut se transformer en projectile à l'intérieur du vehicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourrièz retenir l'enfant, peu importe votre force. L'enfant et les autres occupants risqueraient de subir des blessures graves ou mortelles. C'est pourquoi il faut que tout enfant qui se trouve à bord du vehicule soit protégé par un ensemble de retenue convenant à sa taille.
- Les sièges d'enfant orientés vers l'arrière ne doivent jamais être installés sur le siège avant d'un vehicule muni d'un sac gonflable de passager avant. Le déploiemment du sac gonflable risque de cause des blessures graves, voire mortelles, à des bébés se trouvant dans cette position.
Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur vehicule avec siège arrière.
L'installation incorpore d'un ensemble de retenue pour enfants ou de bébé aux ancrages du système LATCH (ANCRAGES INFÉRIÉURS ET COURROIRE D'ATTACHE POUR SIÉGE D'ENFANT) peut conduir à une défaillance de l'ensemble de retenue. ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou mortelles. Il est impératif de suivre à la dette les directives du fabricant lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés. - Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements de la tête de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilise que les positions d'ancrage situées directement derrière le siege d'enfant pour fixer une courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue pour enfants.
- Si vous vécuule est muni d'un siège arrêté à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous éliminez le jeu de la courroie.
SIÉGES AVANT
Sièges à commande électriche
- Les commutateurs des sièges à commande électrique se trouvent sur le côte extérieur des coussins de siège avant.
Le commutateur du siège à commande électrique contrôle le réglage vers l'avant ou vers l'arrière, vers le haut ou vers le bas et l'inclinaison. - Les commutateurs d'inclinaison permettent de régler l'angle d'inclinaison du dossier. Appuyez sur le commutateur vers l'avant ou vers l'arrière pour déplacer le dossier de siège dans une des deux directions.

Support lombaire à réglage électrique
- Appuyez sur la commande vers l'avant pour augmenter le support lombaire. Appuyez sur la commande vers l'arrière pour diminuer le support lombaire.
- Pour lever ou abaisser la position du support lombaire, appuyez sur la commande vers le haut ou vers le bas.

SIÉGES À MÉMOIRE
- La fonction de mémorisation des positions du siège vous permet d'enregistrer deux positions différentes du siège du conducteur, du rétroviseur extérieur du côte conducteur, des pédales de frein et d'accélérateur régibles, de la colonne de direction inclinable et téléscopique à réglage électrique et des stations de radio préprogrammées. Les boutons du siège à mémoire sont situés sur le panneau de portière du conducteur.

- Pour régler les profils d'utilisateur, appuyez sur le bouton S (RéGLAGE), puis sur les boutons 1 ou 2 dans les cinq secondes suivantes.
-
Voitre telecommande peut etre programmée pour rappeler un ou deux profils d'utiliser preprogrammes en appuyant sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande.
-
Procedez de la maniere suivante pour programmer vos télécommandes :
-
Mettez le commutateur d'allumage à la position DFF (ARRÉT).
- Sélectionnez le profil d'utilisateur voulu 1 ou 2.
- Lorsque vous avez selectionné le profil, appuyez brievement sur le bouton S (RéGLAGE)itué sur le commutateur de mémoire, puis appuyez brievement sur le côte de la commande à bascule 1 ou 2 correspondant.
- A [1 ou 2] s'affiche dans le groupe d'instruments si le vehicule est équipé du centre d'information électronique (EVIC).
- Appuyez brievement sur le bouton de VERROUILAGE de la télécommande dans les 10 secondes.
NOTA :
Il est possible de dissocier la télécommande des réglages mémorisés en appuyant sur le bouton S (RéGLAGE), suivi du bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande de l'étape 4.
- Appuyez sur le bouton 1 ou 2 pour activer la position sauvegardée ou appuyez sur le bouton de DÉVERRQUILLAGE de la télécommande programmée.
- Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.
Siège à réglage manuel
Vers l'avant et vers l'arrière
Levez la barre de réglage située à l'avant du siège pres du plancher, puis relâchez-la lorsque le siège est à la position voulue. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant et vers l'arrière pour vous assurer que les dispositifs de réglage du siège sont bien enclenchés.
Levier d'inclinaison
- Penchez-vous vers l'avant dans le siège et levez le levier d'inclinaison, puis penchez-vous vers l'arrière jusqu'à la position voulue et relâchéz le levier.
Levez le levier pour redresser le dossier.

AVERTISSEMENT!
Pour éviter d'endommager les commandes du siège, ne placezaucun objet sous un siège à commande électrique et ne généz pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement.
MISE EN GARDE!
- Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le vehicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maitrise du vehicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée correctement et vous pourriez subir des blessures graves ou mortelles. Réglez la position du siège uniquement lorsque le vehicule est stationné.
- Ne conduisiez pas avec un dossier de siège incliné vers l'arrière de façon que le baudrier de la ceinture de sécurité ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et subir des blessures graves ou mortelles. Utilisez le levier de réglage d'inclinaison du siège seulement lorsque le vehicule est stationné.
SIÉGES ARRIÈRE
Dossier de siège arrêté rabattable
- Tirez sur les bouches, situées pres du sommet extérieur des dossiers de siege, pour rabattre un seul ou les deux dossiers. Vous pouvez dissimuler ces anneaux lorsqu'ils ne seront pas.
- Lorsque le dossier est relevant à la position verticale, assurez-vous qu'il est fermement enclenché en tirant avec force sur la partie supérieure du dossier au-dessus de la boucle de siège.

MISE EN GARDE!
Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si le dossier du siège n'est pas bien bloqué, le siège ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d'enfant ou des passagers. Un siège qui n'est pas enclenché correctement peut entraîner des blessures graves ou mortelles aux occupants.
L'espace de chargement à l'arrière du vehicule (que les sièges arrière soient en position verticale ou rabattue) ne doit pas être utilisé comme espace de jeu pour les enfants lorsqu'le vehicule est en mouvement. Ils pouraient être gravement blessés ou tués en cas de collision. Les enfants doivent être assis et attachés à l'aide d'un dispositif de retenue approprié.
SIÉGES CHAUFFANTS
Sièges chauffants avant
- Les sièges chauffants sont actionnés au moyen du système UconnectMD.
Système UconnectM8.4
- Appuyez sur la touche à l'écran Controls [Commandes], située à l'affichage du système UconnectMD.
- Appuyez sur la touche à l'écran Driver seat (siège du conducteur) ou Pass seat (siège du passager) une fois pour sélectionner le chauffage de niveau élevé. Appuyez sur la touche à l'écran une deuxième fois pour sélectionner le chauffage de niveau bas. Appuyez sur la touche à l'écran une troisième fois pour êtreindre le chauffage.

- Si vous scélectionné le réglage de niveau élevé, le système passse automatiquement au réglage de niveau bas après environ 60 minutes. Le chauffage de niveau bas s'éteint automatiquement après environ 45 minutes.
Sièges chauffants arrêté
- Les commutateurs des sièges chauffants de la deuxième rangée sont situés à l'arrière de la console centrale.
- Appuyez une fois sur le commutateur pour sélectionner le chauffage de niveau élevé. Appuyez une deuxième fois sur le commutateur pour sélectionner le chauffage de niveau bas. Appuyez une troisième fois sur le commutateur pourmettre les éléments de chauffage hors fonction.
- Si vous scélectionné le réglage de niveau élevé, le système passse automatiquement au réglage de niveau bas après environ 60 minutes. Le chauffage de niveau bas s'éteint automatiquement après environ 45 minutes.

MISE EN GARDE!
- Les personnes qui ne peuvent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de Médicament ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles activent le chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent cause des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
- Ne placez sur le siège aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S'asseeir dans un siège surchauffé peut causeer de sérieuses brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège.
PORTE-GOBELETS CHAUFFANTS ET RÉFRIGÉRANTS
- Voitre vehicule peut etre equipe de portegobelets chauffants et refrigererants. Les portegobelets sont concus pour garden dans leur etat d'origine (chaud ou froid) les boissons chaudes et les boissons froides.
- Appuyez sur le commutateur muni du pictogramme « Froid » une fois pour activer la fonction de refroidissement du porte-gobelet; appuyez sur le commutateur une deuxieme fois pour désactiver la fonction. Appuyez sur le commutateur muni du pictogramme « Chaud » une fois

pour activer la fonction de rechauffement du porte-gobelet; appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour désactiver la fonction.
AVERTISSEMENT!
Lorsque le symbole de chauffage est selectionné, évitez tout contact avec la partie chauffante du porte-gobelet afin de réduire les risques de brûture.
MISE EN GARDE!
- Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'un traumatisme à la moelle épinière, d'une consommation de Médicament ou d'alcool, d'un épuisement ou d'un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles utilisant les portegobèlets chauffants. Les éléments chauffants peuvent cause des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
Assurez-vous que les porte-gobelets sont exempts de débris ou de ce qui peut couper la chaleur, car vous risquez de faire surchauffer les porte-gobelets. Le contact avec les porte-gobelets surchauffés peut provoquer de graves brûlures en raison de la température élevée de la surface.
PÉDALES RÉGLABLES
Le commutateur de pédale régliable est si-tué sur le côté avant de l'écran protecteur latorial du coussin du siège du conducteur.
- Appuyez sur le commutateur vers l'avant pour déplacer les pédales vers l'avant du vehicule.
- Appuyez sur le commutateur vers l'arrière pour rapprocher les pédales de vous.
NOTA :
Il n'est pas possible de régler les pédales lorsque le vehicule recule ou lorsque le régulateur de vitesse électronique est en fonction.

AVERTISSEMENT!
Ne glissez aucun objet sous les pédales régables et n'entraver pas leur déplacement sous peine d'endommager les commandes des pédales. Un obstacle situé sur la course de la pédale régable peut limiter son déplacement.
MISE EN GARDE!
Ne règlez jamais les pédales pendant la conduite. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et provoquer une collision. Ne procédez au réglage des pédales que lorsque le vehicule est en position de stationnement.
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE
Colonne de direction téléscopique et inclinable manuelle
- Le levier d'inclinaison et de réglage téléscopique se trouve sous le volant, à l'extre-mité de la colonne de direction.
- Pour déverrouiller la colonne de direction, poussez le levier vers le bas (vers le plancher).
- Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas comme souhaité. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le volant vers l'extérieur ou poussez-le vers l'intérieur comme souhaité.
- Pour verrouiller la colonne de direction en position, pouvoir le levier vers le haut jusqu'à ce qu'il soit complètement engagé.

Colonne de direction téléscopique et inclinable électriche
- Le commutateur d'inclinaison et de réglage téléscopique à commande électrique de la colonne de direction est située sous le levier des clignotants, des essuie-glaces, du lave-glace et des feuels de route sur la colonne de direction.
Pour incliner la colonne de direction, déplacez la commande vers le haut ou vers le bas comme souhaite. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le commutateur vers vous ou pousseze-le loin de vous comme souhaite.

MISE EN GARDE!
- Ne règlez pas la position du volant en conduisant. Le dispositif de réglage téléscopique et de l'inclinaison doit être verrouillé pendant la conduite. Vous risque de perdre la maitrise du vehicule si vous règlez le volant pendant la conduite ou si vous conduisez sans verrouiller le dispositif de réglage téléscopique et de l'inclinaison. Vous et d'autres personnes risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
- Il est dangereux de régler la colonne de direction pendant que le vehicule est en marche. Si la colonne de direction n'est pas stable, vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule et avoir une collision. Ne réglez la colonne de direction que lorsque le vehicule est immobilisé.
- Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour le moteur et le groupe motopropulseur (la transmission et l'essieu) de votre vehicule.
- Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 milles). Àpres les 100 premiers kilomètres (60 milles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses compris entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h).
- Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l'occasion d'accélérez brièvement à plein gaz, sans toutegois dépasser les limites permises. De fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.
L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifant de haute qualité qui favorise l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des conditions climatiques prévues. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité recommends, consultez le chapitre « Entretien de votre vehicule »
NOTA :
Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène normal qui ne doit pas été interprétré comme un problème ou une anomalie du moteur.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur, car vous risquez de l'endommager.
Recommendations relatives au rodage du moteur - version SRT
- Le groupe motopropulseur (moteur, transmission et essieu arrêté) de votre vehicule neuf ne nécessite pas une longue période de rodage.
- Conduisez à des vitesses modérées durant les premiers 800 km (500 mi). Àpres les 100 premiers kilomètres (60 milles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses compris entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h).
- Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l'occasion d'accélérez brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. Cependant, les fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.
- L'huile moteur est un lubrifiant synthétique de qualité supérieure, l'huile de transmission et le lubrifant pour essieu posé en usine est de haute qualité et écoenergétique. La fréquence des vidanges d'huile, de fluides et de lubrifants doit varier en fonction des conditions climatiques prévues lors de l'utilisation du vehicule. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité recommends, consultez le chapitre « Entretien de votre vehicule »
CONDUITE DU VÉHICULE
NOTA:
Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène normal qui ne doit pas été interprétré comme une défaillance.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur, car vous risquez de l'endommager.
LEVIER DES CLIGNOTANTS, DES ESSUIE-GLACES, DU LAVE-GLACE ET DES FEUX DE ROUTE

Aide au changement de voie et clignotants de direction
- Appuyez une fois sur le levier vers le haut ou vers le bas et le clignotant (gauche ou droit) clignotera trois fois avant de s'eteindre automatiquement.
Essue-glaces avant
Fonctionnement en mode de balayage intermittent, de balayage à basse vitesse et de balayage à haute vitesse
- Tournez l'extrémité du levier jusqu'àu premier cran pour sélectionner un des quatre réglages intermittents, jusqu'àu deuxième cran pour le fonctionnement des essue-glaces à basse vitesse et jusqu'àu troisisième cran pour le fonctionnement à haute vitesse.
Essuyage antibruine
- Tournez l'extrémité du levier vers le bas pour obtenir un seul balayage.
NOTA :
La fonction d'essuyage antibuine n'active pas la pompe de lave-glace; par conséquent,aucun liquide lave-glace n'est pulverisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être activée dans le but de pulveriser du liquide lave-glace sur le pare-brise.
CONDUITE DU VÉHICULE
Fonctionnement du lave-glace
- Appuyez sur l'extrémité du levier vers l'intérieur et maintenez cette position aussi longtemps que la pulverisation est souhaitée.
Rain Sensing Wipers (Essuie-glaces à détction de pluie)
- Cette fonction permet de détecter la présence d'humidité sur le pare-brise et active automatiquement les essue-glaces à la place du conducteur lorsque le commutateur est à la position de balayage intermittent. Tournez l'extrémité du levier à l'un des quatre réglages pour activer cette fonction et régler la sensibilité.
- La fonction de détention de pluie peut être activée et désactivée au moyen du système UconnectMD. Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.
Fonctionnement des feuels de route
- Poussez le levier vers l'avant pour allumer les frais de route. Tirez le levier vers vous pour effectuer un appel de phares.
NOTA :
Pour conduire en toute sécurité, désactiver les feuels de route dans le cas de circulation en sens inverse pour éviter l'éblouissement causé par les phares et pour faire preuve de courtoisie envers les autres automobilistes.
COMMUTATEUR DES PHARES
Phares automatiques, feu de stationnement et phares
- Tournez le commutateur des phares,itué sur le tableau de bord à la gauche du volant, jusqu'au premier cran pour allumer les feuels de stationnement 00 et jusqu'au deuxieme cran pour allumer les phares 0.
- Pour allumer les phares antibrouillard avant, appuyez sur le commutateur des phares lorsque les feuels de stationnement ou les feuels de croissement sont allumés. Si vous appuyez à nouveau sur l'interrupteur pour désactiver les phares antibrouillard avant. Vous pouvez également désactiver les phares antibrouillard avant en appuyant sur le commutateur des phares.

CONDUITE DU VÉHICULE
- Tournez le commutateur des phares à la position « AUTO » (automatique) pour obtenir un fonctionnement automatique des phares.
- Lorsque le mode AUTO (automatique) est sélectionné, le système allume ou éteint automatiquement les phares selon le niveau d'éclairage ambient.
Automatic High Beams (Feux de route automatiques)
- Le système de feuels de route automatiques produit un éclairage avant plus puissant la nuit en automatisant la commande des feuels de route au moyen d'uneamera numérique montée sur le rétroviseur interieur. Cetteamera détecte l'éclairage du vehicule et passse automatiquement des feuels de route aux feuels de croissement jusqu'à ce que le vehicule qui approche soit hors de vue. Consultez la section des Fonctions programmables sous Systèmes Electroniques pour obtenir de plus amples renseignements.
Rheostat du tableau de bord
- Tournez la molette de commande d'intensité lumineuse vers le bas pour baisser l'éclairage du tableau de bord au maximum et empêcher l'éclairage interieur de s'allumer à l'ouverture d'une portière.
- Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse vers le haut pour augmenter la luminosité du tableau de bord et des porte-gobelets lorsque les feuels de stationnement ou les phares sont allumés.
- Tournez la molette de commande d'intensité lumineuse vers le haut jusqu'au cran suivant pour sélectionner la luminosité maximum du compteur kilométrique et de la radio lorsque les yeux de stationnement ou les phares sont allumés. Consultez les réglages du système Uconnect™ dans le guide de l'automobiliste de votre vehicule sur le DVD ou les fonctions programmables dans ce guide pour les directives au sujet de l'atténuation de l'éclairage de l'affichage.
- Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse jusqu'àu dernier cran pour activer l'éclairage interieur.
Rheostat de I'éclairage ambient
- Tournez le rhéostat d'éclairage ambient vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer la luminosité de la poignée de déverrouillage, de laPOCHette pour cartes routières (selon l'équipment), de l'éclairage de la console au pavillon et du plancher lorsque les feu des stationnement ou les phares sont allumés.
RÉGULATEUR DE VITESSE
- Les commutateurs du régulateur de vitesse sont situés sur le volant.
Marche/arrêt du régulateur de vitesse
- Appuyez sur le bouton ON/DFF (marche-arrêt) pour activer le régulateur de vitesse.
- Le message CRUISE READY (régulator de vitesse prét) s'affiche au tableau de bord pour indiquer que le régulator de vitesse est activé.
- Appuyez sur le bouton ON/OFF (marche-arrêt) une deuxième fois pour désactiver le système.

RéGLAGE
- Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction, appuyez brièvement sur le bouton SET - (RéGLAGE-) pour programmer une vitesse souhaïée.
Accélération et decélération
- Lorsque la vitesse est programmée, appuyez une fois sur le bouton RES + (REPRISE +) ou sur le bouton SET - (RéGLAGE -) pour augmenter ou diminuer la vitesse programmée d'environ 2 km/h [1 mi/h].
- Maintenez le bouton RES + (REPRISE +) enforcé pour augmenter la vitesse par paliers de 8 km/h (5 mi/h) ou maintenez le bouton SET - (RéGLAGE -) enforcé pour diminuer la vitesse par paliers de 8 km/h (5 mi/h). Relâchéz le bouton pour sauvégarder la nouvelle vitesse programmée.
Reprise
- Pour returner à la vitesse précédemment programmée, appuyez brievement sur le bouton RES + (REPRISE +).
Annulation
- Appuyez sur le bouton CANCEL (annulation), ou serrez les freins pour annuler la vitesse programmée et maintainir la vitesse programmée en mémoire.
- Appuyez sur le bouton DN/OFF (marche-arrêt) pour désactiver le système et effacer la vitesse de réglage méorisée.
CONDUITE DU VÉHICULE
Régulateur de vitesse adaptatif
- Si vous Vehicle est équipé d'un régulateur de vitesse adaptatif, le fonctionnement des commandes est identique à celui du régulateur de vitesse de série à une différence pres. Vous pouze programmer une distance précise que vous aimeriez maintainir entre votre vehicule et celui qui vous précède.
- Si le capteur du régulateur de vitesse adaptatif detecte un vehicule qui vous precede, le système freine modérément le vehicule ou le fait accélérer automatiquement afin de conserver une distance programmée et de s'adapter à la vitesse du vehicule suivi.
- Si le capteur ne detecte aucun vehicule qui vous precede directement, son fonctionnement est identique à celui d'un régulateur de vitesse de série avec le maintainen de la vitesse programmée.
Réglage de la distance (régrateur de vitesse adaptatif seulement)
- Vous pouvez régler la distance de poursuite précisé pour le régulateur de vitesse adaptatif en modifier le réglage de distance entre les options suivantes : 3 (longue), 2 (moyenne) et 1 (courte). Compte tenu de ce réglage de distance et de la vitesse du vehicule, le régulateur de vitesse adaptatif calculé et déterminé la distance par rapport au vehicule qui vous précéde. Ce réglage de distance s'affiche à l'écran du centre d'information électronique [EVIC].
- Pour régler ou modifier le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance alterne entre les options longue [3], moyenne [2] et courte [1]. Le réglage de distance passée par défaut au dernier mode programme au prochain démarrage du vehicule et à la prochaine activation du régulateur de vitesse adaptatif.
Mode (regulateur de vitesse adaptatif seulement)
- Au besoin, le mode de régulateur de vitesse adaptatif peut être désactivé et le système peut fonctionner en mode de régulateur de vitesse standard (vitesse stable). En mode de régulateur de vitesse standard (vitesse stable), la fonction de réglage de distance est désactivée et le système maintain le vitesse programmée.
- Pour changer les modes, appuyez sur le bouton MODE lorsque le système est en position OFF (arrêt), READY (préts) ou SET (réglage). Le message « Cruise Ready » (mode de régulation de vitesse préts) s'affiche lorsque le système se trouve en position ACC READY (regulateur de vitesse préts) ou ACC SET (regulateur de vitesse régèle). Le message « Cruise Off » (mode de régulation de vitesse désactiver) s'affiche lorsque le système se trouve en position ACC OFF (regulateur de vitesse hors fonction). Pour revenir au mode de régulation de vitesse adaptatif, appuyez de nouveau sur le bouton MODE.
- Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD.
Forward Collision Warning (Système d'ajretissement de collision frontale)
- Le système d'ajretissement de collision frontale présente au conducteur des avertissements audibles et visuels (dans l'EVIC) lorsqu'il détecte la possibilité d'une collision frontale. Les avertissements sont destinés à fournir au conducteur assez de temps pour réagir et éviter la possibilité d'une collision.
CONDUITE DU VÉHICULE
Modification de l'etat du système d'avertissement de collision frontale
-
Le système d'advertissement de collision frontale compte trois réglages qui peuvent être modifiés dans le système UconnectMD:
-
Éloigné
Proche - Éteint
NOTA:
Les réglages du système d'advertissement de collision frontale ne peuvent être modifiés que lorsque le levier de vitesses se trouve à la position P (STATIONNEMENT).
Eloigné
- Le réglage « Far » (Éloigné) est l'état par défaut du système d'advertissement de collision frontale.
- Le réglage « Far » (Éloigné) fournit des avertissements pour les collisions potentielles plus éloignées devant le vehicule, permettant au conducteur d'avoir plus de temps de réaction pour éviter une collision.
- Ce réglage est concu pour fournir des pré-alertes, conformément aux recommandations de la National Highway and Traffic Safety Agency (NHTSA).
- Les conducteurs plus prudents qui n'ont pas d'objection à receivevoir des averisations fréquents peuvent préférer ce réglage.
NOTA:
Ce réglage procure le plus grand temps de réaction.
Proche
- Vous pouvez modifier l'etat du système d'advertissement de collision frontale en selectionnant le réglage « Near » (Proche) pour permettre au système de vous avertir de la possibilité d'une collision frontale lorsque vous étés beaucoup plus préc.
- Ce réglage procure moins de temps de réaction que le réglage « Far » (Éloigné) et offre une expérience de conduite plus dynamique.
- Les conducteurs plus dynamiques ou agressifs qui veulent éviter des averissements fréquents peuvent préférer ce réglage.
Éteint
- La modification de l'etat du système d'ajretissement de collision frontale au réglage « Off » (Hors fonction) empêche le système de vous avertir d'une collision frontale possible.
NOTA :
- Si le système d'ajretissement de collision frontale est reglé à « Off » (Hors fonction), le message « FCW OFF » (SYSTÉME D'AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE HORS FONCTION) s'affiche à l'écran de l'EVIC.
- Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.
CONDUITE DU VÉHICULE
MISE EN GARDE!
- Il est dangereux de laisser le régulateur de vitesselectronique ou adaptatif activé lorsque vous ne l'utilise pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et provoquer une collision. Laissez toujours le régulateur de vitesselectronique ou adaptatif désactivé si vous ne l'utilise pas.
- L'utilisation du contrôle électronique de vitesse peut s'avérer dangereuse si le maintain d'une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maitrise de votre vehicule et provoquer une collision. N'utilise pas le contrôle électronique de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.
- Le régulateur de vitesse adaptatif est un système axé sur la commodité. Il ne remplace pas une conduite active de votre part. Soyez attentif à l'état de la route, à la circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du vehicule, à la distance du vehicule qui vous précède, ainsi qu'au freinage afin d'assurer la sécurité du vehicule dans toutes les conditions routières. Your attention compte est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maitrise du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision ou des blessures graves.
Le régulateur de vitesse adaptatif :
- ne détecte pas les piétons, les vehicules venant en sens inverse ni les objets stationnaires (p. ex., un vehicule immobilisé ou en panne);
- ne tient pas compte de l'etat de la route, des conditions météorologiques ou de la circulation, et son efficacité peut diminuer si les conditions de visibilité sont mauvaises;
- ne prévoit pas la courbure de la voie ni le mouvement des vehicules qui vous precedent, et ne tient pas compte de tels facteurs;
- ne déetecte pas toujours les conditions de conduite complexes, ce qui peut provoquer des avertissements de distance incorrectly ou manquants;
- ne peut appliquer qu'un maximum de 25% de la capacité de freinage du vehicule, et ne peut pas immobiliser le vehicule.
Le régulateur de vitesse adaptatif devra être désactivé dans les conditions suivantes :
- Lorsque vous conduisez dans des conditions de brouillard, forte plue, neige abondante, grésil, circulation intense et dans des conditions de conduite complexes (p. ex., dans des zones de construction d'autoroute).
- Lorsque vous empruntez une voie de virage ou une sortie d'autoroute, lors de la conduite sur des routes sinueuses, glacées, enneigées, glissantes, en pente abrupte ou lorsque vous tractez une remorque.
- Lorsque les circonstances ne permettent pas une conduite sécuritaire à vitesse constante.
- Vous risquez une collision si vous ne tenez pas compte de ces mises en garde.
- Une collision ne peut être évitée uniquement par le système d'advertissement de collsion frontale. Il incombe au conducteur d'éviter la collision en maitrisant le vehicule au moyen des freins et de la direction. Vous risque un accident entrainant des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.
LEVIER DE VITESSES ÉLECTRONIQUE - MOTEUR 3.6L
- Voiture nouveau vehicule est équipé d'une transmission de pointe à huit rapportes et à faible consommation de carburant. Le levier de vitesses électronique dans ce vehicule ne couilisse pas comme un levier de vitesses conventionnel. Le levier de vitesses est muni d'un mécanisme à ressort et se déplace vers l'avant et vers l'arrière, puis revient toujours à la position centrale après la sélection de chaque rapport.

- La plage de rapports de transmission (PRND) s'affiche sur le levier de vitesses et à l'affichage du centre d'information électronique (EVIC).

Passage de la position P (STATIONNEMENT) à la position D (MARCHE AVANT)
- Enoncez fermement la pédale de frein, appuyez sur le bouton de verrouillage du levier de vitesses, puis tirez et maintenez le levier de vitesses complètement vers l'arrière jusqu'à ce que la position « D » (MARCHE AVANT) soit mise en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique [EVIC].
- Pour passer de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT), immobilisez complètement le vehicule, enforcez fermement la pédale de frein, appuyez sur le bouton de verrouillage du levier de vitesses, puis poussez le levier de vitesses complètement vers l'avant et maintenez-le dans cette position jusqu'à ce que la position « P » (STATIONNEMENT) soit mise en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC).
CONDUITE DU VÉHICULE
Passage de la position R (MARCHE ARRIÈRE) à la position N (POINT MORT)
- Tirez le levier de vitesses vers l'arrière jusqu'àu premier cran et relâchéz-le. La position « N » (POINT MORT) est mise en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC).
- Pour passer de la position N (POINT MORT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE), enforcez complètement la pédale de frein, appuyez sur le bouton de verrouillage du levier de vitesses, puis poussez le levier de vitesses vers l'avant jusqu'àu premier cran et relâchEZ-le. La position « R » (MARCHE ARRIÈRE) est mise en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC).
Passage de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT)
- Enforcez fermement la pédale de frein, appuyez sur le bouton de verrouillage du levier de vitesses, puis tirez le levier de vitesses vers l'arrière et relâchéz-le. La position « D » [MARCHE AVANT] est mise en surbrillance à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC).
- Pour passer de la position D (MARCHE AVANT) à la position N (POINT MORT), enforcez fermement la pédale de frein, appuyez sur le bouton de verrouillage du levier de vitesse, puis poursuez le levier de vitesse vers l'avant et relâchéz-le. La position « N » (POINT MORT) est mise en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC).
Passage de la position R [MARCHE ARRIÈRE] à la position D [MARCHE AVANT]
- Immobilisez complètement le vehicule, enforcez fermement la pedale de frein, puis tirez le levier de vitesses complètement vers l'arrière et relâchez-le lorsque la position « D » (MARCHE AVANT) est mise en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique [EVIC].
- Pour passer de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE), immobilisez complètement le vehicule, enforcez fermement la pedale de frein, appuyez sur le bouton de verrouillage du levier de vitesses, puis poussez le levier de vitesses vers l'avant jusqu'àu deuxième cran lorsque la position « R » (MARCHE ARRIÈRE) est mise en surbrillance à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC).
Passage de la position D (MARCHE AVANT) à la position S (SPORT) ou L (GAMME BASSE)
Véhicules équipés du mode SPORT
- Pour passer de la position D (MARCHE AVANT) à la position S (SPORT), tirez le levier de vitesse vers l'arrière jusqu'à ce que la position « S » (SPORT) soit mise en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (EVIC).
- Pour passer de la position S (SPORT) à la position D (MARCHE AVANT), tirez le levier de vitesse vers l'arrière jusqu'à ce que la position « D » (MARCHE AVANT) soit mise en surbrillance à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC).
Véhicules équipés du mode LOW [GAMME BASSE]
- Pour passer de la position D (MARCHE AVANT) à la position LOW (GAMME BASSE), tirez le levier de vitesses vers l'arrière jusqu'à ce que la position « L » (GAMME BASSE) soit mise en surbrillance à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC).
- Pour passer de la position LOW (GAMME BASSE) à la position D (MARCHE AVANT), tirez le levier de vitesses vers l'arrière jusqu'à ce que la position « D » (MARCHE AVANT) soit mise en surbrillance à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC).
CONDUITE DU VÉHICULE
MODES DE TRANSMISSION/AUTOSTICK ^MD
Mode sport [selon l'équipement]
- Le conducteur peut seLECTIONner ce mode qui offre des changements de rapports agressifs pour une conduite plus sportive.
- Le passage au mode SPORT peut s'effectuer en tout temps lorsque la transmission du vehicule est à la position « D » [MARCHE AVANT]. Appuyez légération sur le levier de vitesses vers l'arrière et relâchéz-le lorsque la position « S » [SPORT] est mise en surbrillance à l'écran du centre d'informationlectronique. Appuyez légération sur le levier de vitesses vers l'arrière une deuxième fois pour remettre la transmission à la position « D » [MARCHE AVANT].
NOTA :
Lorsque le vehicule est en mode SPORT, le message « SPORT » s'affiche dans le groupe d'instruments, arrivapné d'un indicateur vert lumineux.
Mode Low (Gamme basse) (sonl'equipement)
- La gamme basse doit servir de frein-moteur lorsque vous conduisez sur des pentes descendantes très abruptes. Dans cette gamme, la transmission passa à un rapport inférieur pour augmenter la puissance de freinage du moteur. Pour altermier entre les modes DRIVE [MARCHE AVANT] et LOW [GAMME BASSE], appuyez légarement sur le levier de vitesses vers l'arrière.
- Le passage au mode LOW [GAMME BASSE] peut s'effectuer en tout temps lorsque la transmission est à la position « D » [MARCHE AVANT].
Système AutoStickMD (Transmission à 8 rapportés du moteur 3.GL, selon l'équipment)
- Le système AutoStickM est seulement disponible sur les vehicules équipés du mode SPORT.
- Lorsque la transmission est en position D (MARCHE AVANT), elle fonctionne automatiquement parmi les huit rapportes disponibles. En mode SPORT, la transmission ne fonctionne que sur sept des huit rapportes disponibles.
Pour activer le mode AutoStick, appuyez légrement sur une des palettes de changement de vitesse + / - montées sur le volant.

CONDUITE DU VÉHICULE
- En mode AutoStick ^M0 , la transmission passe uniquement à un rapport supérieur ou inférieur lorsque le conducteur sélectionne manuellement les touches (+/-) , sauf dans les cas décrites ci-dessous. Elle restera dans le rapport besoin jusqu'à ce qu'un autre passage à un rapport supérieur ou inférieur soit sélectionné.
- Lorsque le mode AutoStickMD est activé, le rapport de transmission sélectionné s'affiche à l'écran du centre d'information électronique.
- Si la boîte-pont AutoStickMD est engagée lorsqu'elle est en mode DRIVE (MARCHE AVANT), l'absence d'activité de la pedale d'accéléateur rétablit le fonctionnement automatique de la transmission. La transmission passée aussi automatiquement à un rapport supérieur lorsque la ligne rouge ( quand l'aiguille du compte-tours pointe sur la partie rouge de l'indicateur) est atteinte. Si la pedale d'accéléateur est complètement enforcée, la transmission passée à un rapport inférieur lorsqu'il est possible de le faire (en fonction de la vitesse du vehicule actuelle et du rapport sélectionné).
- Lorsque la boite-pont AutoStickMD est utilisée en mode SPORT, la transmission passée uniquement à un rapport supérieur ou inférieur lorsque le conducteur le sollicite, sauf dans les cas décrits ci-dessous.
- Dans le mode DRIVE (MARCHE AVANT) ou SPORT, la transmission rétrograde automatiquement lorsque le vehicule ralentit jusqu'à l'immobilisation complète (pour empêcher que le moteur peine) et affiche le rapport en cours. Pour démarrer en deuxieme vitesse (lorsque vous étés à un arrêt), appuyez légèrement sur la palette (+). Àpres un arrêt, le conducteur devrait faire passer manuellement la transmission à un rapport supérieur (+) alors que le vehicule est en cours d'accélération.
NOTA :
Pour désactiver le mode AutoStick ^MD , maintenez lapalette de changement de rapport (+) enforcée jusqu'à ce que la position « D » (MARCHE AVANT) ou « S » (SPORT) s'affiche de nouveau à l'écran du centre d'information électronique. Vous pouvez passer au mode AutoStick ^MD et en sortir à tout moment sans lever le pied de la pédale d'accéléateur.
SYSTÉME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION
Commandes de chauffage-climatisation du système Uconnect ^M0 4.3

Commandes de chauffage-climatisation du système Uconnect ^MD 8.4

Boutons du système de chauffage-climatisation
- Pour votre convenance, les commandes de chauffage-climatisation peuvent également être actionnées au moyen des touches à l'écran situées à l'écran tactile ou au moyen des boutons de commande de chauffage-climatisation situés sous l'écran tactile.

Fonctionnement automatique
- Appuyez sur le bouton AUTO (automatique).
- Sélectionnez la température voulue en appuyant sur les boutons de commande de température.
- Le système Maintainendra la température de réglage automatiquement.
Climatisation
- Si le bouton de climatisation est enforcé en mode AUTO (automatique), le système entrera en mode manuel avec le climatiseur en fonction.
Recirculation de l'air
- Utilisez la recirculation pour le fonctionnement maximal de la climatisation.
- Pour désembuer les glaces, désactive la recirculation de l'air.
- Si le bouton de recirculation est enforcé en mode AUTO (automatique), le témoin peut clignoter trois fois pour indiquer que l'air de l'habitacle est automatiquement contrôle.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
- Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction s'active lorsque vous activez le dégivreur de la lunette.
CONDUITE DU VÉHICULE
TOIT OUVRANTÀ COMMANDÉ ÉLECTRIQUE
Ouverture rapide : Appuyez sur le commutateur vers l'arrière puis relâchéz-le.
Le toit ouvrant ouvira entièrement et arrêtera automatiquement.
Fermeture rapide : Appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâchez-le.
Le toit se fermera automatiquement à partir de n'importe queille position.
Ventilation rapide : Appuyez brievement sur le bouton « VENT » (aération) pour ouvrir le toit en position de ventilation.

Les commutateurs de toit ouvrant à commande électrique se trouvent sur la console au pavillon.
Ouverture et fermetre manuelle
- Maintenez le commutateur enforcé vers l'arrière pour ouvrir le toit ouvrant ou vers l'avant pour le fermer. Si vous relâchez le commutateur, l'ouverture ou la fermeture s'interrompt et le toit ouvrant demeure en position partiellement ouverte ou fermée jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur.
Fonction de détéction des obstacles
- Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermetre rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant. Appuyez ensuite sur le commutateur vers l'avant et relâchez-le pour passer en mode de fermetre rapide.
NOTA:
Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entraînant l'activation de la fonction de détction des obstacles et la rétraction du toit, la quatrième tentative de fermeture se traduira par un déplacement de fermeture manuelle et la désactivation de la fonction de détction des obstacles.
MISE EN GARDE!
- Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Ne laïsez jamais la télécommande dans le vehicule ou à proximate de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du vehicule, et particulièrement les enfants liassés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.
- Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du vehicule. Vous risque également de subir des blessures graves ou mortelles. Bouclez toujours correctement votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du vehicule en font autant.
- Ne laïsez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permette àaucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourraient s'ensuivre.
TREMBLEM DU AU VENT
- Le tremblement causé par le vent peut être décrit comme un son de percussion typique d'un helicoptère. Si le tremblement survient lorsque les glaces arrirè sont abaisseées, réglez les glaces avant et arrirè ensemble.
- Si le tremblement survient lorsque le toit ouvrant est ouvert, reglez l'ouverture du toit ouvrant, ou reglez n'importe qu'elle glace. Ceci minimisera le tremblement.
SYSTÉMES ÉLECTRONIQUES

SYSTÉME AUDIO DU VEHICULE
- Bouton de commande vocale Uconnect ^MD p. 72
- Bouton Uconnect ^MD Phone, p. 67
- Commandes audio au volant [gauche], p. 65
- Commandes audio au volant (Droite) p. 65
- Bouton de marche/arrêt et de volume du système audio
- Carte mémoire flash [enoncez pour insérer/éjecter], p. 65
SYSTEMÉMES ÉLECTRONIQUES

- Radio 8.4 Uconnect ^MD , p. 51
- Bouton de Syntonisation / Défilement / Bouton Entrer / Parcourir
- Lecteur de CD, p. 58
- Passerelle multimédia : prise audio, port USB (située à l'intérieur de la console avant), p. 58
- Touche d'éjection du CD
SYSTÉMES ÉLECTRONIQUES
DÉTERMINATION DU MODELE DE RADIO UTILISÉ
UconnectMD modèles 4.3 et 4.3S
- Les modeles 4.3 et 4.3S sont munis d'un écran tactile de 4,3 po et de touches non programmables (boutons) de chaque côté de l'écran.
- Le modele 4.3S est doté des mêmes fonctions que le modele 4.3, avec en plus la radio satellite SiriusXM (un abonnement d'essay d'un an est compris).
- Le modele 4.3S est muni d'un bouton de bande de fréquences quiporte la mention SAT (SATELLITE) pour indiquer la présence de la radio satellite.

Système UconnectM8.4 et 8.4N
- Les modeles 8.4 et 8.4N sont munis d'un écran tactile de 8,4 po.
- Le modele 8.4N est doté des mêmes fonctions que le modele 8.4, en plus du système de navigation Garmin et du service SiriusXM Travel Link (un abonnement d'essai d'un an est compris).
- Le modele B.4N est identifié par l'unique bouton Nav (Navigation) sur la barre de menus à l'écran principal, située au bas de l'écran, et la présence du service SiriusXM Travel Link dans le menu « More » (Plus).

APERÇU DU SYSTÈME UconnectMD 4.3 et 4.3S

Affichage de l'heure
- Si l'heure n'est pas actuellement affichée dans la partie supérieure de l'écran en mode Radio, appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages), puis sur la touche « Clock » (Horloge). Sélectionnez l'option « Show Time » (Afficher l'heure), puis appuyez sur la touche « On » (Acté).
Réglage de l'heure
- Appuyez sur la touche non-programmable Settings (Réglages), puis sur la touche à l'écran Clock (Horloge).
- Appuyez sur la touche à l'écran Time (Heure).
- Appuyez sur les touches à l'écran vers le haut ou vers le bas pour régler les heures, les minutes ou AM-PM.
NOTA:
Les formats 12 h et 24 h peuvent aussi être régles.
- Lorsque l'heure est reglée, appuyez sur la touche à l'écran Done (Termine) pour quitter l'écran de l'heure.
SYSTEMÉMES ÉLECTRONIQUES
Réglages audio
- Appuyez sur la touche non-programmable SETTINGS (RéGLAGES) sur le côte droit de l'appareil.
- Défilez ensuite vers le bas, puis appuyez sur la touche à l'écran Audio pour acceder au menu Audio.
-
Le menu Audio affiche les options suivantes pour vous permettre de personnaliser vos réglages audio.
-
Equalizer (Égaliseur)
Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrête) -
Speed Adjust Volume (Volume asservi à la vitesse)
-
Appuyez sur la touche à l'écran Exit (Quitter) pour quitter le menu Audio.
Equalizer (Égaliseur)
- Appuyez sur la touche à l'écran Equalizer (Égaliseur) pour régler les fréquences basses, medianes et aigués. Utilisez les touches à l'écran + ou - pour régler les fréquences voulues. Appuyez sur la touche à l'écran Done (Termine) lorsque cela est terminé.
Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrêté)
- Appuyez sur la touche à l'écran Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-à-rrière) pour régler le son des haut-parleurs. Utilisez la touche à l'écran fléchée pour régler le niveau sonore des haut-parleurs avant et arrêté ou gauche et droit. Appuyez sur la touche à l'écran C au centre pour réinitialiser l'équilibre avant-à-rrière et l'équilibre gauche-droit au réglage d'usine. Appuyez sur la touche à l'écran Done (Termine) lorsque cela est terminé.
Speed Adjust Volume (Volume asservi à la vitesse)
- Appuyez sur la touche à l'écran Speed Adjust Volume (Volume asservi à la vitesse) pour sélectionner entre les réglages OFF (DÉSACTIVÉ), 1, 2 ou 3. Cette fonction permet de diminuer le volume de la radio en fonction de la vitesse du vehicule. Appuyez sur la touche à l'écran Done (Terminé) lorsque cela est terminé.
APERÇU DU SYSTÈME UconnectMD 8.4 et 8.4N

Affichage del'heure
- Si l'heure n'est pas actuellément affichée sur la radio ou sur la page principale du lecteur, appuyez sur la touche à l'écran More (Plus), puis sur la touche à l'écran Settings (Réglages). Dans la liste des réglages, appuyez sur la touche à l'écran Clock (Horloge), puis appuyez sur la case à cocher à côté de l'option Show Time (Afficher l'heure) dans la barre d'etat.
Réglage de l'heure
- Le modele 8.4N synchronise automatiquement l'houre au moyen du GPS; il n'est donc pas nécessaire de régler l'houre. Si vous doivent régler l'houre manuellement, suivez les instructions ci-dessous pour le modele 8.4.
- Pour le modele 8.4, mettez la radio sous tension, puis appuyez sur l'affichage de l'heure en haut de I'ecran. Appuyez sur la touche Yes (Oui).
- Si l'heure n'est pas affichée en haut de l'écran, appuyez sur la touche à l'écran More (Plus), puis sur la touche à l'écran Settings (Réglages). Dans l'écran de réglages, appuyez sur la touche à l'écran Clock (Horloge), puis cochez ou décochez cette option.
- Appuyez sur la touche + ou - à côté des options Set Time Hours (Régler les heures) et Set Time Minutes (Régler les minutes) pour régler l'heure.
- Si ces fonctions ne sont pas disponibles, décochez l'option Sync (Synchronisation) avec la boîte GPS.
- Appuyez sur la touche X pour mémoriser vos réglages et quitter l'écran de réglage de l'horloge.
SYSTEMÉMES ÉLECTRONIQUES
Réglages audio
- Appuyez sur la touche à l'écran Audio pour activer l'écran de réglages audio afin de régler l'équilibre avant-arrête, l'équilibre gauche-droit, l'égaliser et le volume asservi à la vitesse.
- Vous pouvez returner à l'écran de la radio en appuyant sur le X situé à la partie supérieure droite de l'écran.
Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrêté)
- Appuyez sur la touche à l'écran Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibré avant-arrête) pour équilibrer le son entre les haut-parleurs gauche et droit ou équilibrer le son entre les haut-parleurs avant et arrière.
- Appuyez sur les touches à l'écran Avant, Arrière, Gauche ou Droite, ou appuyez et faites glisser le pictogramme rouge de haut-parleur pour régler l'équilibre gauche-droit et l'équilibre avant-àrrière.
Equalizer (Égaliseur)
- Appuyez sur la touche à l'écran Equalizer (Égaliser) pour activer l'écran Equalizer (Égaliser).
- Appuyez sur les touches à l'écran + ou -, ou appuyez et faites glisser la barre de niveau pour chacune des fréquences de l'équilibre. La valeur de niveau, dont l'étendue se situe entre -9 et +9, s'affiche au bas de chacune des fréquences.
Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse)
- Appuyez sur la touche à l'écran Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse) pour activer l'écran Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse). Vous pouvez régler le volume asservi à la vitesse en appuyant sur les touches + et -, ou en appuyant et en faisant glisser la barre de niveau. Ceci modifie le réglage automatique du volume sonore en fonction de la vitesse du vehicule.
SYSTÉMES ÉLECTRONIQUES
RADIO

Modèles 4.3 et 4.3S

Modèle 8.4 et 8.4N
SYSTEMÉMES ÉLECTRONIQUES
- Pour acceder au mode radio, appuyez sur la touche non-programmable RADI dans la partie supérieure gauche du panneau de commande (modeles 4.3 et 4.3S) ou sur la touche à l'écran Radio dans la partie inférieure gauche de l'écran (modeles 8.4 et 8.4N).
- À moins d'un avis contraire, les renseignements fournis sur le fonctionnement et les caractéristiques des radios dans cette section s'appliquent à toutes les radios munies du système UconnectMD.
Sélection des stations de radio
- Appuyez sur la touche à l'écran Radio band (Bande de féquences radio) pour altermner entre les modes AM, FM ou SAT (modèles 4.3 et 4.3S), ou appuyez sur la touche à l'écran de bande de féquences de radio voulue (AM, FM ou SAT) (modèles 8.4 et 8.4N). La radio satellite SiriusXM n'est pas disponible sur le modèle 4.3.
Recherche vers le haut ou vers le bas
- Appuyez sur les touches fléchées de recherche à l'écran pendant moins de deux secondes pour rechercher parmi les stations de radio.
- Maintenez enfoncées une des deux touches fléchéées à l'écran pendant plus de deux secondes pour sauter les stations sans arrêté. La radio s'arrête à la prochaine station disponible lorsque vous relâchez la touche fléchéée à l'écran.
Syntonisation directe
- Syntonisez directement une station de radio en appuyant sur la touche « Tune » (Syntonisation) à l'écran, puis en saississant le numéro de station souhaité.
Mémorisation des prêrglages de la radio
- Voiture radio peut memoriser jusqu'à 12 stations prérégliées. Elles s'affichent en haut de l'écran. Pour afficher toutes les 12 stations, appuyez sur la touche à l'écran All (Toutes) (modèles 4.3 et 4.3S), ou appuyez sur la touche fléchée dans la partie supérieure droite de l'écran pour alterner entre les six prérégliages (modèles 8.4 et 8.4N).
- Pour programmer une station en mémoire, maintenez enforcée la touche à l'écran numérotée voulue pendant plus de deux secondes ou jusqu'à ce que vous entendiez un bip de confirmation.
SYSTEMÉMES ÉLECTRONIQUES
RADIO SATELLITE SiriusXM
- La radio satellite SiriusXM vous donne accès à plus de 130 chaînes, y compris des chaînes entièrement sans publicity, dans presque tous les genres, en plus de vos émissions favorites de sport, de nouvelles, de débats et de variétés, avec une qualité de réception sans pareil et une couverture d'un bout à l'autre du pays, le tout à l'aide de touches placées en un seul endroit et à portée de main.
- Pour acceder à la radio satellite SiriusXM, appuyez sur la touche à l'écran Radio band (bande de fréquences de radio), puis sélectionnez la touche à l'écran SAT (SATELLITE) (modèle 4.3S), ou appuyez sur la touche à l'écran SAT (SATELLITE) à l'écran principal de radio (modèles 8.4 et 8.4N).
- Les fonctions ci-dessous décrivent les options qui sont disponibles en mode radio satellite SiriusXM.
- À moins d'un avis contraire, les renseignements fournis sur le fonctionnement et les caractéristiques des radios dans cette section s'appliquent à toutes les radios munies du système UconnectMD.
Selection des chaînes de radio satellite SiriusXM
Recherche vers le haut ou vers le bas
- Appuyez sur les touches fléchéées de recherche à l'écran pendant moins de deux secondes pour rechercher parmi les stations en mode SAT (SATELLITE).
- Appuyez sur une des touches fléchées à l'écran pendant plus de deux secondes pour sauter les stations sans arrêtier. La radio s'arrête à la prochaine station disponible lorsque vous relâchez la touche fléchée à l'écran.
Syntonisation directe
- Syntonisez directement la station satellite en appuyant sur la touche « Tune » [Syntonisation] à l'écran, puis en saississant le nombre de station voulu.
Information [modèle 4.3S seulement]
- Cette fonction fournit des précisions sur la chaine de radio satellite SiriusXM en cours.
Plus... [modèle 4.3S seulement]
- Accédez à des menus additionnels : audio, favoris, zone de yeux et relecture.
Saut [modèles 8.4 et 8.4N seulment]
- Cette fonction vous signale la disponibilité de l'information relative à la circulation et à la météo pour une ville favorite et vous donne la possibilité de symponiser cette chaine. Sélectionnez Traffic (Circulation) puis appuyez sur la touche Jump (Saut) pour activer la fonction. Àpres avoir écoute l'information relative à la circulation et à la météo, appuyez de nouveau sur la touche Jump (Saut) pour returner à la chaine précédente.
SYSTÉMES ÉLECTRONIQUES
Favoris [modèle 8.4 et 8.4N seulement]
- Cette fonction active le menu des favorsis. Vous pouvez ajouter jusqu'à 50 pieces musicales ou artistes favorsis. Appuyez simplement sur la touche « Add Fav Artist » (Ajouter l'artiste favori) ou « Add Fav Song » (Ajouter la piece musicale favorite) pendant la lecture de la piece musicale. Vous serez alors alerté chaque fois qu'une autre chaine radio satellite SiriusXM diffuse une de ces pieces musicales ou la musique de ces artistes.
Contrôles parentaux de SiriusXM
- Vous pouvez sauter ou dissimuler certaines chaînes pour qu'elles ne s'affichent pas si vous ne voulez pas y acceder. Appuyez sur la touche non-programmable Settings (Réglages) [4.3S] ou appuyez sur la touche à l'écran More (Plus), puis sur la touche à l'écran de réglage [8.4 et 8.4N], puis sur la touche à l'écran de radio satellite SiriusXM et choisissez Channel Skip (Ignorer la chaine). Appuyez sur les chaînes à ignorer (modèle 4.3S) ou appuyez sur la case cochée, à côté de la chaine que vous désirez ignorer (modèle 8.4 et 8.4N). Elle ne s'affichera pas lors de l'écoute normale.
- La radio satellite SiriusXM offre aussi l'option de bloquer de façon permanente des chaînes choisisies. Appelez au 1888 539-7474 et demandez l'ensemble familial.
Parcourir
- Cette fonction vous permet de faire défilier la liste des chaînes de radio satellite SiriusXM, les favoris, les genres, la zone de produits et les chaînes de météo. Elle permet le réglage de saut et fournit également la liste des chaînes de radio satellite SiriusXM. L'option de défilament contient plusieurs sous-menus.
| Sous-menudéfilament | Description de sous-menudéfilament |
| All (Tous) | Cette touche permet d'afficher la liste des chaînes. |
| Genre | Cette fonction fournit une liste de tous les genres et permet de sauter à une chaîne dans le genre sélectionné. |
| Presets (Prérogliages) (modèles 8.4 et 8.4N seulement) | Cette fonction permet de faire défiler la liste des chaînes de satellite préré-gliées. Appuyez sur la chaîne ou appuyez sur la touche Enter (Entrée) sur le bouton de symponisation, pour acceder à cette chaîne. Appuyez sur l'icône de poubelle pour supprimer un préroglage. Vos prérogliages sont également affi-chés en haut de l'écran principal de radio satellite. |
| Favoris | Cette fonction permet de:gérer les artistes et les pièces musicales dans la liste des favorsis et de configurer les réglages d'alerte pour vous alerter lorsque les pièces musicales ou la musique des artistes favorsis sont diffusées sur d'autres chaînes. Cette option permet aussi d'afficher une liste des chaînes qui diffu-sent une de vos pièces musicales ou la musique d'un de vos artistes favorsis. |
| Game Zone (Zone dejeux) | Cette fonction fournit des alertes lorsque la diffusion d'une de vos équipes sportives favorites début sur d'autres chaînes radio satellite SiriusXM, ou lorsqu'un de leur score est annocé. Vous pouvez sélectionner et:gérer votre liste d'équipes sportives à cet endroit et configurer les alertes. |
SYSTÉMES ÉLECTRONIQUES
| Sous-menudéfillement | Description de sous-menud |
| Traffic/Weather[Circulation et météo](modèle 4.3S seulement) | Cette fonction permet de faire défilier l'information relative à la circulation et à la météo par ville. |
| Jump (Saut)(modèles 8.4 et 8.4N seulement) | Cette fonction permet de sélectionner vos villes favorites pour obtenir l'information relative à la circulation et à la météo, en sélectionnant les fonctions Traffic (Circulation) puis Jump (Saut) à l'écran principal de radio satellite. |
Replay [Relecture]
- Cette fonction permet de faire rejouer jusqu'à 44 minutes du contenu de la chaine radio satellite SiriusXM> actuelle.
| Option de relecture | Description de l'option |
| Play/Pause (Lecture-pause) | Appuyez sur cette touche pour interrompre temporairement la lecture du contenu. Appuyez de nouveau sur la touche Play/Pause (Lecture-pause) pour reprendre la lecture. |
| RW (Recul) | Cette touche permet de faire reculer le contenu de la chaine par étapes de cinq secondes. Appuyez longuement sur la touche pour faire reculer en continu le contenu, puis relâchéz-la pour entamer la lecture du contenu à partir de ce point. |
| FW (Avance rapide) | Cette touche permit de faire avancer le contenu et fonctionne de façon similaire à la fonction de recul. Toutefois, la fonction d'avance rapide peut seulement être utilisé lorsque le contenu a été rembobiné précédemment. |
| Replay Time (Temps de relecture) | Cette touche affiche, dans la partie supérieure centrale de l'écran, la quantité de temps du contenu qui précède la diffusion de la chaine en direct. |
| Live (Contenu en direct) | Cette touche reprend la lecture du contenu en direct en tout temps lors de la relecture du contenu rembobiné. |
SYSTÉMES ÉLECTRONIQUES
COMMANDES DE iPodMD/CD/AUX (AUXILIAIRE)
Modèle 4.3 et 4.3S

- Les commandes iPod ^MD /CD/AUX (AUXILIAIRE) sont accessibles en appuyant sur la touche non-programmable du lecteur pour acceder à l'écran principal du lecteur, puis appuyez sur la touche à l'écran Source etCHOISSEZ entre Disc (disque), AUX (AUXILIAIRE), iPod ^MD ou Bluetooth.
NOTA :
En général, le système UconnectMDonne automatiquement au mode approprié lorsqu'un dispositif est branché ou inséré initialement dans le système.

SYSTEMÉMES ÉLECTRONIQUES
Modèles 8.4 et 8.4N

- Pour acceder à la source du lecteur Pod ^MD /USB, CD, prise audio, carte SD ou Bluetooth ^MD , appuyez sur la touche à l'écran Player (Lecteur) pour acceder à l'écran principal de lecteur, puis appuyez sur la touche à l'écran Source et Sélectionné entre les modes Disc (Disque), Aux, iPod ^MD , Bluetooth ou SD Card (Carte SD).
NOTA :
En général, le système UconnectMDonne automatiquement au mode approprié lorsqu'un dispositif est branché ou inséré initialement dans le système.

SYSTEMÉMES ÉLECTRONIQUES
SYSTÉME DE NAVIGATION GARMINMD (8.4N SEULEMENT)
- Le système Uconnect ^MD 8.4N intégre le système de navigation Garmin, facile à utiliser, dans votre vehicule. Le système de navigation Garmin comprend le changement de voie et l'affichage de jonction, les informations relatives aux limitations de vitesse et une base de données contenant plus de six millions de points d'intérêt.
- Appuyez sur la touche à l'écran NAV (NAVIGATION) dans la barre de menus pour acceder au système de navigation.
Modification du volume des messages-guides de navigation
- Programmez une destination.
- En cours de trajet, appuyez sur la partie supérieure gauche de l'écran de carte où vous prochain virage s'affiche.
- Le système de navigation repete alors la distance jusqu'à votre prochain virage.
- Pendant que le système de navigation donne des instructions, utilisez le bouton rotatif ON/OFF VOLUME (MARCHE-ARRÉT ET VOLUME) pour régler le volume à un niveau comfortable. Notez que le réglage de volume des instructions vocales de navigation est différent de celui du système audio.
Menu de navigation principal

SYSTEMÉMES ÉLECTRONIQUES
Acquisition des signaux satellites
- Les barres d'intensité des signaux satellites GPS indiquent la puissance de votre récep tion satellite.
- L'acquisition des signaux satellites peut prendre quelques minutes. Lorsqu'au moins une des barres est verte, votre dispositif capte des signaux satellites. Si aucun signal n'est trouve, le système de navigation peut fonctionner toujours avec la direction du gyroscope interne et l'emplacement fondé sur les données fournies par le vehicule.
- La technologie de navigation à l'estime utilise les capteurs de régime attachés à la transmission de votre vehicule et un gyroscope pour compléter les données de GPS actuelles. Les données combinées fournissent la position précise pour votre vehicule dans les tunnels, les stationnements interieurs, les garages, les canyons urbains et toute autre zone où les signaux de GPS pourraient être obstrués.
Recherche de points d'intérêt
- Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche Where to? (destination?), puis sur la touche Points of Interest (points d'intérêt).
- Sélectionné une catégorie, puis une sous-catégorie, au besoin.
- Sélectionnez votre destination, puis appuyez sur la touche Go (aller).
Recherche d'un emplacement en épelant le nom
- Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche Where to? (destination?), sur la touche Points of Interest (points d'intérêt), puis sur la touche Spell Name (épeler le nom).
- Entrez le nom de votre destination.
- Appuyez sur la touche Done (terminé).
- Sélectionnez votre destination, puis appuyez sur la touche Go (aller).
Saisie d'une adresse de destination
- Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche Where To? (destination?), puis sur la touche Address [adresse].
- Suivez les messages-guides à l'écran pour saisir l'adresse, puis appuyez sur la touche Go (aller).
Recherche à proximé d'un autre emplacement
- Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche Where To? {destination?}, sur une touche de destination, puis sur la touche Near (proche).
- Sélectionnez une option parmi lesCHOIS disponibles.
Définition ou modification de l'emplacement du domicile
- Appuyez sur la touche NAV (navigation) dans la barre de menus pour acceder au système de navigation et au menu de navigation principal.
- Appuyez sur la touche Where To? (destination?), puis sur la touche Go Home (domicile).
- Vous pouvez entre directement votre adresse, utiliser votre position actuelle comme votre adresse de domicile ou sélectionner parmi les emplacements trouvés récemment.
- Pour modifier votre emplacement de domicile (ou d'autres emplacements mémorisés), appuyez sur la touche Where To? (destination?) dans le menu de navigation principal, puis appuyez sur la touche Favorites (favoris) et sur l'emplacement que vous souhaitez modifier. Àpres avoir sélectionné l'emplacement à modifier, appuyez sur la touche Press for More (appuyer pour plus d'options), puis sur la touche Edit (modifier).
Domicile
- Un emplacement de domicile doit être ménorisé dans le système. Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche Where To? (destination?), puis sur la touche Go Home (domicile).
Suivi de votre itinétaire

- Voiture itinéraire est indiqué par une ligne de couleur magenta sur la carte. Si vous vous éloignez de l'itinéraire original, votre itinéraire est recalculé. Une icône de limite de vitesse peut apparaitre lorsque vous voyagez sur des routes principales.
SYSTEMÉMES ÉLECTRONIQUES
- La fonction de changement de voie vous permet de decide qu'elle vaie prendre lors d'une intersection à partir.
- La fonction d'affichage d'intersection vous permet d'obtenir une vue agrandie à l'approche des intersections.
Ajout d'un point de parcours
- Pour ajouter un arrêt entre votre position actuelle et votre destination finale, l'itinéraire doit être en cours.
- Appuyez sur la flèche de return à plusieurs reprises pour returner au menu de navigation principal.
- Appuyez sur la touche Where To? [Destination?], puis recherche le point de parcours. Choisissez le point de parcours que vous souhaitez ajouter à partir des résultats de la recherche.
- Appuyez sur la touche Go (Aller), puis sur la touche Add (Ajouter) en tant que point de parcours.
Emprunt d'un détour
- Pour emprunter un détour, l'itinéraire doit être en cours
- Appuyez sur la touche Detour (Détour)
NOTA:
Si l'itinétaire utilisé actuellesment est la seule option raisonnable, il est possible que le système de navigation ne calcule pas un détour.
SYSTÉMES ÉLECTRONIQUES
SERVICE SiriusXM TRAVEL LINK (MODELE 8.4N SEULEMENT)
- Le service SiriusXM Travel Link est disponible seulement aux États-Unis.
- Le service SiriusXM Travel Link you permit d'obtenir une foule de données utiles que vous pouvez afficher au moyen de touches sur votre écran dans le vehicule :
- Pour acceder au service Travel Link, appuyez sur la touche à l'écran More (Plus), puis sur la touche à l'écran Travel Link.
NOTA :
Le service SiriusXM Travel Link exige un abonnement, vendu séparément après l'abonnement d'essai d'un an compris avec l'achat du vehicule.

| 1 - Fuel Prices (Prix du carburant) | Affichez l'information détaillée sur le prix du carburant des stations de ravitationnement près de votre emplacement actuel. |
| 2 - Movie Listings (Liste des films) | Affichez l'information sur les films qui sont actuellément à l'affiche dans les cinemas près de votre emplacement actuel. |
| 3 - Sports Scores (Scores des matches) | Affichez les pointages et les événements à voir des principaux sports. |
| 4 - SiriusXM | Affichez l'information relative à l'abonnement. |
| 5 - My Favorites (Mes+favors) | Affichez et memorisez votre emplacement, cinema et équipées sportives favoris pour pouvoir y accéderrapidement. |
| 6 - Weather (Météo) | Affichez les conditions météorologiques détaillées, les prévisions et les conditions de ski et de planche à neige dans les stations de ski locales. |
SYSTEMÉMES ÉLECTRONIQUES
COMMANDES AUDIO AU VOLANT
- Les commandes audio au volant sont situées sur la surface arrêté du volant.
Touchede gauche
- Appuyez sur la touche vers le haut ou vers le bas pour symponiser la station de radio la plus puissant ou pour sélectionner la piste de CD suivante ou précédente.
- Appuyez sur le bouton du centre pour sélectionner la station préréglée suivante (radio) ou pour changer les disques compacts si le système audio est muni d'un changeur de disques compacts.

Touchede droite
- Appuyez sur la touche vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer le volume.
- Appuyez sur la touche au centre pour changer les modes AM/FM/CD/SAT.
LECTURE DE DISPOSITIFS iPodMD, USB et MP3
- Il existe plusieurs façon de dire de la musique avec le système audio de votre vehicule : à partir d'un iPod ^MD , d'un lecteur MP3 ou d'une mémoire USB.
Prise audio AUX (AUXILIAIRE)
- La prise audio située dans la console centrale permet de raccorder un dispositif portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un iPod, à la radio et d'utiliser le système audio du vehicule, au moyen d'un cable audio de 3,5 mm, pour amplifier la source et la diffuser au moyen des haut-parleurs du vehicule.
- Appuyez sur la touche à l'écran Player (Lecteur), puis sélectionnez la source AUX (AUXILIAIRE) pour passer au mode de dispositif auxiliaire si la prise audio est branchée, permettant ainsi que la musique provenant du dispositif portatif soit diffusée par les haut-parleurs du vehicule.
- Vous pouze contrôler les fonctions de l'appareil portatif à l'aide des boutons de l'appareil. Le volume peut être contrôle au moyen de la radio ou de l'appareil portatif.
- Pour acheminer le cable audio hors de la console centrale, utilisez la découvert d'accès à l'avant de la console.
Port USB
- Branchez vous iPodMD ou votre apparéil compatible au moyen d'un cable USB dans le port USB. Le port USB est situé dans la console centrale. Les clés USB avec fichiers audio peuvent aussi être utilisées. Le son provenant de l' apparéil est alors diffusé par le système audio du vehicule et l'information relative aux métadonnées (artiste, titre de la piste, album, etc.) est affichée à l'écran de radio.
SYSTEMÉMES ÉLECTRONIQUES
- Une fois branché, le dispositif iPod™ ou USB compatible peut également être contrôle à l'aide des commandes audio de la radio ou du volant pour effectuer la lecture, pour passer à la piste suivante ou précédente, pour parcourir les sélections et pour afficher le contenu.
- La pile du iPod se recharge lorsque ce dernier est branché sur le port USB (si cette fonction est prise en charge par le dispositif particulier).
- Pour acheminer le cable USB/iPod™ hors de la console centrale, utilisez la découvert d'accès à l'avant de la console.
NOTA:
- Lorsque vous branchez votre dispositif iPodMD pour la première fois, le système peut prendre plusieurs minutes pour effectuer la lecture de votre musique, selon le nombre de fichiers. Par exemple, le système prendra environ cinq minutes pour chaque 1000 chansons chargées sur le dispositif. Aussi pendant la lecture, les fonctions Lecture aléatoire et Parcourir sont désactivées. Ce processus est nécessaire pour assurer l'usage de toutes les fonctions de votre iPodMD et ne se produit seulement qu'au branchement initial du dispositif. ÀpRES la première fois, le processus de lecture de votre iPodMD prendra considérablement moins de temps, à moins que des modifications soient effectuées ou de nouvelles chansons sont ajoutées à la liste d'écoute.
- Le port USB prend en charge certains modèles Mini, Classic, Nano, Touch et iPhoneMD. Le port USB prend aussi en charge la lecture de musique à partir de dispositifs de stockage en mémoire de masse externe USB compatibles. Certaines versions du logiciel iPodMD pourraient ne pas été totalement compatibles avec les fonctions du port USB. Visitez le site Web d'Apple pour les mises à jour logicielles du dispositif iPodMD.
Carte mémoire SD (modèles 8.4 et 8.4N seulement)
- Effectuez la lecture des pieces musicales mémorisées sur une carte mémoire SD insérée dans la fente de carte mémoire SD.
- La lecture des pieces musicales peut également être contrôle à l'aide des commandes vocales de la radio ou du volant, pour effectuer la lecture des pistes, passer à la piste suivante ou précédente, parcourir les sélections et afficher le contenu.
Diffusion en flux audio Bluetooth
- Si le vehicule est muni du système UconnectMD à commande vocale, les dispositifs iPodMD, les téléphones cellulaires ou d'autres lecteurs multimédias compatibles avec BluetoothMD peuvent aussi diffuser de la musique en continu au moyen du système audio du vehicule. Voitre dispositif connecté doit être compatible avec BluetoothMD et jumelé avec votre système UconnectMD (consultez le système UconnectMD Phone pour obtenir les directives de jumelage). Vous pouvez acceder à la musique de votre dispositif BluetoothMD connecté en appuyant sur la touche à l'écran Source en mode de lecture.
- Si vous volant est équipé de la touche de téléphone du système Uconnect™ Phone, votre vehicule est muni des fonctions de téléphonie Uconnect™.
- Le système UconnectMD Phone est un système de communication mains libres à bord du vehicule, activé par la voix, muni de la fonction de commande vocale (consultez la section « Commande vocale »).
- Le système Uconnect™ Phone vous permet de composer un numéro de téléphone sur votre téléphone mobile à l'aide de simples commandes vocales ou à l'aide des touches à l'écran.
- Consultez la section « Caracteristiques de votre vehicule » dans le guide de l'automobile de votre vehicule sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
Pour utiliser le système Uconnect ^MD Phone, vous devez posseder un téléphone mobile utilisant la version 1.0 (ou une version plus récente) du système mains libres Bluetooth ^MD . Pour obtenir le soutien à la clientèle, les résidents americains de Uconnect ^MD doivent consulter le site Web www.UconnectPhone.com ou communiquer par téléphone au 1 877 855-8400. Les résidents canadiens doivent composer le 1 800 465-2001 (Anglais) ou le 1 800 387-9983 (Français).
Jumelage d'un téléphone
- Pour utiliser la fonction UconnectMD Phone, vous devez d'abord jumeler votre téléphone BluetoothMD avec le système UconnectMD.
Début du processus de jumelage sur la radio
- Modèles 8.4 et 8.4N: appuyez sur la touche à l'écran Phone (Téléphone), puis sur la touche à l'écran Settings (Réglages). Appuyez ensuite sur la touche Add Device (Ajouter le dispositif).
- Modèle 4.3 et 4.3S: appuyez sur la touche non-programmable More (Plus), puis sur la touche à l'écran Phone (Téléphone). Appuyez ensuite sur la touche à l'écran Settings (Réglages), puis sur Add Device (Ajouter l'appareil).
- Le système UconnectMD Phone affiche un écran de processus en cours pendant que le système est en cours de connexion.

Modèles 4.3 et 4.3S

Modèles 8.4 et 8.4N
SYSTÉMES ÉLECTRONIQUES
Début du processus de jumelage sur le téléphone mobile
- Recherche les dispositifs disponibles sur votre téléphone mobile compatible BluetoothMD. En général, la recherche est effectue dans « Settings » (Réglages) ou dans « Options » sous «Bluetooth». Consultez le manuel d'instructions de votre téléphone mobile pour obtenir de plus amples renseignements.
- Lorsque vous telèphone trouvè le système, sélectionnez l'option « Uconnect » en tant que dispositif juméle.

Modèle 4.3 et 4.3S

Modèles 8.4 et 8.4N
Fin du processus de jumelage
- Au message-guide du téléphone, entrez le NIP à quatre chiffres qui est affiché à l'écran du système UconnectMD.
- Si vous telétéphone vous demande d'accepter une sollicitation de connexion du système UconnectM, Sélectionnez « Yes » (Oui). Si l'options est disponible, cochez la case indiquant de ne pas poser la question de nouveau - de cette façon, votre téléphone se reliera automatiquement chaque fois que vous démarrez le vehicule.
NOTA :
Visitez le site Web www.UconnectPhone.ca pour Obtir des renseignements supplémentaires sur le jumelage des téléphones et pour consulter la liste des téléphones compatibles.
Selection du niveau de priorité du téléphone mobile
- Lorsque le processus de jumelage est terminé, le système vous demandera de désir si le téléphone en question est votre favori. Si vous selectionnez « Yes » [Oui], ce téléphone sera assortedi de la priorité la plus élevé. Ce téléphone aura priorité sur les autres téléphones jumelés qui se trouvent dans le rayon de portée. Un seul téléphone à la fois peut être connecté.
- Vous étés maintainant prét à utiliser la fonction mains libres. Appuyez sur la touche de téléphone du système Uconnect™ Phone du volant pour commencer.
SYSTEMÉMES ÉLECTRONIQUES

Écran de menu de téléphone - modèles 4.3 et 4.3S

Écran de menu de téléphone - modèles 8.4 et 8.4N
SYSTEMÉMES ÉLECTRONIQUES
Faire un appel
- Appuyez sur la touche de téléphone du système UconnectMD Phone
- [Après le BIP], dites « composer » puis le numéro (ou « appeler » puis le nom ménorisé dans votre annuaire; consultez la section « Répertoir téléphonique »].
NOTA :
Voussouvezaussifaireunappelau moyendel'écran tactile àl'écran principal du téléphone.
Réception d'un appel - Acceptor l'appeil [et le terminer]
- Lorsqu'une sonnerie d'appoint entrant est Annoncée sur le système UconnectM, appuyez sur la touche de téléphone
- Pour terminer un appel, appuyez sur la touche de téléphone
Mettre le microphone en sourdine (ou annuler la sourdine) pendant l'appeil
- Pendant un appel, appuyez sur la touche Mute (mise en sourdine) à l'écran principal de téléphone pourmettre en sourdine et pour désactiver la mise en sourdine de l'appoint.
Transfert d'appe en cours entre le combiné et le vehicule
- Pendant un appel, appuyez sur la touche à l'écran Transfer (Transfert) à l'écran principal de téléphone pour transférer un appel en cours entre le combiné et le vehicule.
Commandes de téléphone courantes (exemples)
Appeler Jean Tremblay
Appeler Jean Tremblay cellulaire
Composez 1248 555 1212
- « Téléphoner secours d'urgence »
- « Telefoner aide remorquage »
- « Recomposer »
RÉPERTOIRE TÉLÉPHONIQUE
- Les radios munies du système Uconnect™ téléchargeant automatiquement le réseau téléphonique de votre téléphone jumelé, si cette fonction est prise en charge par votre téléphone. Les entrées sont mises à jour chaque fois que le téléphone est connecté. Si les entrées de votre réseau téléphonique n'apparaissent pas, vérifie les réglages sur votre téléphone. Il est nécessaire d'activer cette fonction manuelle sur certains téléphones.
- Voitre repertoire tellephonique peut etre parcouru a l'ecran de voite radio, mais la modifieation ne peut etre effectue que sur voite tellephone. Pour parcourir le repertoire tellephonique, appuyez sur la touche a l'ecran Phone (Telerophone), puis sur la touche a I'ecran Phonebook (Repertoire tellephonique).
- Les entrées du repertoire téléphonique favorites peuvent être mémorisées en tant que favorites pour y accederrapidement. Les entrées favorites sont affichées en haut de l'écran de téléphone principal.
SYSTEMÉMES ÉLECTRONIQUES
Conseils relatifs aux commandes vocales
- L'utilisation de noms complets (par exemple, « Call Jean Tremblay » [Appeler Jean Tremblay] au lieu de « Call Jean » [Appeler Jean]) entraînera un résultat plus précis.
- Vous pouvez « combiner » des commandes pour obtenir des résultats plus rapides. Dites « Call Jean Tremblay, mobile » (Appeler Jean Tremblay, cellulaire), par exemple.
- Si vous écoutez les options disponibles de commandes vocales, il n'est pas nécessaire d'écouter la liste entière. Lorsque vous entendez la commande que vous souhaitez utiliser, appuyez sur le bouton (1) VR du volant, puis énoncévez cette commande après le signal sonore.
Réglage du volume
- Lancez le dialogue en appuyant sur le bouton Phone (Téléphone), puis énoncé une commande, par exemple « Help » [Aide].
- Utilisez le bouton rotatif ON/OFF VOLUME (MARCHE-ARRÉT ET VOLUME) pour régler le volume à un niveau convenable lorsque le système UconnectMD énonce un message. Notez que le réglage de volume du système UconnectMD est différent de celui du système audio.
NOTA :
Pour acceder à l'aide, appuyez sur le bouton du système UconnectMD du volant et dites « Help » [Aide]. Touchez l'affichage ou appuyez sur le bouton ou VR et dites « Cancel » (Annuler) pour annuler la session d'aide.
Réponse texte-voix
- Le système UconnectMD Phone peut effectuer la lecture ou envoyer de nouveaux télé-mESSAGES sur votre téléphone mobile.
- Voiture telerephone mobile doit prender en charge la reponse texe-voix sur BluetoothMD pour utiliser cette fonction. Si le systeme Uconnect MD Phone détermine que vous tetephone n'est pas compatible avec la messagerie de reponse texe-voix sur Bluetooth MD, le bouton « Messaging » (Messagerie) sera grisé et la fonction ne sera pas disponible.
NOTA:
- Pour connaître la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtenir les directives de jumelage, visitez le site www.UconnectPhone.ca.
- La réponse texte-voix du système Uconnect™ Phone est disponible seulement lorsque le vehicule est immobilisé.
MISE EN GARDE!
- Tout système commandé par la voix devrait être seulement utilisé dans des conditions de conduite sécuritaires conformément aux lois applicables et aux règes d'utilisation du téléphone. Voiture attention doit être maintainue sur la route pour une conduite sécuritaire. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision, entraînant des blessures graves ou mortelles aux occupants.
-
Pour utiliser le système Uconnect™ Phone en cas d'urgence, votre téléphone mobile doit:
-
être en fonction;
- être jumelé au système UconnectMD Phone;
se trouver dans la zone de couverture du réseau.
Commande vocale du système Uconnect ^MD (8.4 et 8.4N SEULEMENT)
- Si vous volant est équipé du bouton du système UconnectMD à commande vocale (u) VR, votre vehicule est muni de la fonction de commande vocale.
- La fonction de commande vocale vous permet de garder vos mains sur le volant et vos yeux sur la route.
- Lorsque vous appuyez sur le bouton de commande vocale ^ situé sur la radio ou le volant, vous entendrez un signal sonore. Ce dernier représenté l'invite à énoncer une commande. Si vous ne connaissiez pas les commandes à énoncer, vous pouvez dire « Help » (Aide) et le système vous fournir des options. Si vous pouze interrompré le système pendant la presentation des options, appuyez sur le bouton de commande vocale ^ , puis énoncéz votre commande après le signal sonore.
- Vous pouvez « combiner » des commandes pour obtenir des résultats plus rapides. Dites par exemple : « Lire les pièces musicales de l'artiste Scott Joplin »
Réglagedu volume
- Démarrez le dialogue en appuyant sur le bouton de commande vocale (« VR, puis énoncze une commande, par exemple « Help » [Aide]).
- Utilisez le bouton rotatif ON/OFF VOLUME (MARCHE-ARRÉT ET VOLUME) de la radio pour régler le volume à un niveau convenable lorsque le système de commande vocale énoncé un message. Le réglage de volume du système de commande vocale est différent de celui du système audio.
- Consultez la section « Caracteristiques de votre vehicule » dans le guide de l'automobiliste de votre vehicule sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.
SYSTÉMES ÉLECTRONIQUES
Commandes vocales courantes (Examples)
| Passage entre les modes | « FM » « Satellite » « AM » « Change Source to iPod » (Passer à la source iPod) « Change Source to SD Card » (Passer à la source carte mémoire flash) |
| Radio (FM, AM) | « 95.5 » « 95.5 FM » « Go to preset 5 » (Aller à la préselection 5) |
| Lecteur | « Play Album Greatest Hits » [Lire l'album Greatest Hits] « Play Artist Scott Joplin » [Lire l'artiste Scott Joplin], « Play Genre Rock » [Lire le genre Rock], « Play Song Maple Leaf Rag » [Lire la chanson Maple Leaf Rag] |
| Radio satellite SiriusXM | « 39 » « Foxxhole » |
| SiriusXM Travel Link | « Show fuel prices » (Afficher les prix du carburant) « Show movie listings » (Afficher la liste des films) « Show current weather » (Afficher la météo actuelle) « Show extended weather » (Afficher les prévisions prolongées) « Show Travel Link favorites » (Afficher les+favores de Travel Link) « Show NFL headlines » (Afficher l'actualité de la NFL) « Show NBA rankings » (Afficher les classements de la NBA) « Show NFL schedules » (Afficher les calendriers de la NFL) « Show NBA scores » (Afficher les scores de la NBA) |
| Navigation | « Navigate to (Address) » (Naviguer jusqu'à [l'adresse]) « Navigate to (Point of Interest) » (Naviguer jusqu'au point d'intérêt) |
NOTA :
Vou devez etre dans ce mode pour que les commandes abregées du mode radio satellite SiriusXM soient reconnues. Par exemple, si vous etes en mode radio satellite SiriusXM, vous pouze dire « 39 », mais si vous n'etes pas dans le mode SiriusXM, vousdezvez dire « Tune to Satellite Channel 39 » (Syntoniser la chaîne satellite 39).
SYSTÉMES ÉLECTRONIQUES
Commandes vocales courantes de navigation
Pour acceder aux commandes vocales de navigation, appuyez sur le bouton _^ du système Uconnect MD à commande vocale en un modequelconque et dites « Navigation »
- Lorsque la fonction de navigation est activée, vous pouvez dire simplement ce qui est affché à l'écran tactile pour énoncer une commande vocale de navigation.
- L'emplacement d'une adresse peut etre givene comme une entrée unique. Par exemple, après avoir dit « Find Address » (Trouver l'adresse) et que le systeme est pret, vous pouze dire l'adresse entiere dans une commande, « 1234 1re rue, ville qualconque, Michigan ». Si vous recherchez une adresse ou un point d'intérêt précis, les commandes vocales disponibles varient en fonction de ce qui est affiché à l'écran tactile.
- Lorsque le système de commande vocale est prét à receivevoir une commande, le témoin vert est visible dans le coin droit de l'écran tactile.
- Le tableau suivant présente les commandes vocales de navigation qui peuvent être utilisées.

SYSTEMÉMES ÉLECTRONIQUES
Commandes vocales de navigation :
« Where To? » (Destination?)
(commande du menu principal)
« View Map » (Afficher la carte)
(commande du menu principal)
« Repeat guidance » (Répéter le guidage), « Cancel Route » (Annuler l'itinétaire), « Detour » (Détour)
(pendant le guidage d'itinétaire)
« Where Am I? » (Où suis-je?)
« Find Address » (Trouver l'adresse)
« Go Home » (Domicile)
« Find Place by Category »
{Trouver l'endroit par catégorie}
« Find Place by Name » (Trouver l'endroit par nom)
« Find Recently Found » (Trouver ce qui a été recherche récemment)
« Find Favorite » (Trouver un+favori)
« Find City » (Trouver la ville)
« Find Nearest Restaurant » (Trouver le restaurant le plus près)
« Find Nearest Fuel » (Trouver la station de ravitation en carburant la plus près)
« Find Nearest Transit » (Trouver le transport en commun le plus pres)
« Find Nearest Lodging » (Trouver l'hébergement le plus pres)
« Find Nearest Shopping » (Trouver le centre d'achat le plus pres)
« Find Nearest Bank » (Trouver la banque la plus pres)
« Find Nearest Parking » (Trouver le stationnement le plus pres)
« Find Nearest Entertainment » (Trouver le divertissement le plus pres)
« Find Nearest Recreation » (Trouver les loisirs les plus pres)
« Find Nearest Attractions » (Trouver les attractions les plus pres)
« Find Nearest Hospitals » (Trouver les hopitaux les plus pres)
« Find Nearest Community » (Trouver la collectivité la plus pres)
« Find Nearest Auto Services » (Trouver les services automobiles les plus pres)
« Find Nearest Airport » (Trouver l'aeroport le plus pres)
« Find Nearest Police Stations » (Trouver les postes de police les plus pres)
« Find Nearest Fire Stations » (Trouver les casernes de pompiers les plus pres)
« Find Nearest Auto Dealers » (Trouver les concessionnaires de vehicule les plus pres)
MISE EN GARDE!
Tout système commandé par la voix devrait être seulement utilisé dans des conditions de conduite sécuritaires conformément aux lois applicables et aux règles d'utilisation du téléphone. Voitre attention doit être maintainue sur la route pour une conduite sécuritaire. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision, entrainant des blessures graves ou mortelles aux occupants.
SYSTEMÉMES ÉLECTRONIQUES
CENTRE D'INFORMATION ÉLECTRONIQUE (EVIC)
Le centre d'information électronique comprend un affichage interactif situé dans le groupe d'instruments. Les commandes situées sur le côte gauche du volant permettent au conducteur de selectionner l'information relative au vehicule et les réglages personnalisés. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Fonctions programmables » dans ce guide.
- Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT △ pour faire défilier vers le haut les menus principaux [« Fuel Economy » (Économie de carburant), « Vehicle Info » (Renseignements sur le vehicule), « Tire PSI » (Pression des pneus), « Cruise » (Régulation de vitesse), « Messages », « Trip Info » (Information de trajet à l'ordinaireur de bord), « Vehicle Speed » (Vitesse du vehicule) et « Turn Menu Off » (Dé-sactivation de menu)] et les sous-menus.

1 - commandes du centre d'information électronique (EVIC)
- Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le BAS ∨ pour faire défiler vers le bas les menus principaux et les sous-menus.
- Appuyez brievement sur le bouton de SELECTION pour acceder aux menus principaux et aux sous-menus ou pour selectionner un réglage personnelisé dans le menu de configuration. Maintenez le bouton de SELECTION,enforcé pendant deux secondes pour réinitialiser les fonctions.
- Appuyez sur le bouton BACK (RETOUR) pour revenir au menu ou au sous-menut precedent.
Étalonnage de la boussole
- Cette boussole s'étaisonne automatiquement, ce qui élimine le besoin de la régler manuellement. Lorsque le vehicule est neuf, la lecture de la boussole peut paraitre instable et la mention « CAL » (ÉTALONNAGE) s'affiche à l'écran du centre d'informationlectronique jusqu'à ce que la boussole soit étaconnée.
- Vous pouvez également étaillonner la boussole en effectuant avec le vehicule un ou plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes structures ou d'objets métalliques) jusqu'à ce que la mention « CAL » [ÉTALONNAGE] ne soit plus affichée à l'écran du centre d'informationlectronique. La boussole fonctionnera alors normalement.
ECO
- Le message « ECO » (consommation) s'affiche à l'écran du centre d'informationlectronique chaque fois que vous conduisez de façon à economiser le carburant et que le mode de basse consommation est actif.
- Cette fonction vous permet de contrôler la consommation de carburant lorsque vous conduisez de façon écoénergétique et elle peut être utilisée pour modifier les habitudes de conduite afin de réduire la consommation de carburant.
FONCTIONS PROGRAMMABLES
Centre d'information électronique (EVIC)
-
Le centre d'information électronique (EVIC) peut être utilisé pour afficher ou modifier les réglages suivants. Appuyez sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'options « System Setup » (Configuration du système) s'affiche à l'écran, puis appuyez sur le bouton de SéLECTION . Faites défilier les réglages à l'aide des boutons fléchés vers le HAUT ou vers le BAS. Appuyez sur le bouton de SéLECTION pour modifier le réglage. Appuyez sur le bouton BACK (RETOUR) pour revenir au menu ou au sous-menue précédent.
-
Économie de carburant
Croisière
Vitesse du vehicule - Information relative au trajet à l'ordinateur de bord
- Unités
Information sur le vehicule (Renseignements pour l'utilisateur)
- Pression des pneus
- Messages
- Turn Menu Off (Déactualisation de l'affichage de menu)
Fonctions programmables par l'utilisateur du système Uconnect ^M0 4.3
- Le système UconnectMD 4.3 vous permet d'acceder aux réglages des fonctions programmables par l'utilisateur telles que affichage, horloge, sécurité et aide à la conduite, éclairage, portières et serrures, sièges chauffants, fonctionnement avec moteur arrêté, réglages de boussole, audio, téléphone/Bluetooth et configuration SiriusXM au moyen des touches non-programmables et des touches à l'écran.
-
Appuyez sur la touche non-programmable Settings (Réglages) sur le côté droit de l'unité pour acceder à l'écran des réglages, puis utilisez les touches à l'écran de page vers le haut et de page vers le bas pour faire défiler les réglages suivants. Les réglages des fonctions suivantes sont disponibles :
-
Display (Affichage)
- Sécurité et aide à la conduite
- Sièges chauffants
- Compass Settings [Réglages de la boussole]
- Phone / Bluetooth [Telephone/Bluetooth]
- Auto-On Comfort & Remote Start (Mode comfort automatique activé et démarrage à distance)
Horloge
- Doors & Locks (Portières et serrures)
- Engine Off Options (Options avec moteur arrêté)
Audio
- Configuration SiriusXM
- Lights (Feux)
SYSTEMÉMES ÉLECTRONIQUES
Fonctions programmables par l'utilisateur du système UconnectMD 8.4
- Le système Uconnect™ 8.4 vous permet d'acceder aux réglages des fonctions programmables par l'utilisateur telles que affichage, horloge, sécurité et aide à la conduite, éclairage, portières et serrures, sièges chauffants, fonctionnement avec moteur arrêté, réglages de boussole, audio, téléphone/Bluetooth et configuration SiriusXM au moyen des touches à l'écran.
-
Appuyez sur la touche à l'écran More (Plus) au bas de l'écran, puis appuyez sur la touche à l'écran Settings (Réglages) pour acceder à l'écran des réglages. Lorsque vous effectuez une sélection, défilez vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le réglage préfééré soit en surbrillance, puis appuyez brievement sur le réglage préfééré jusqu'à ce qu'une case à cocher apparaisse à côté du réglage, indiquant que le réglage a été selectionné. Les réglages des fonctions suivantes sont disponibles:
-
Display (Affichage)
- Sécurité et aide à la conduite
- Auto-On Comfort & Remote Start (Mode comfort automatique activé et démarrage à distance)
- Compass Settings (Réglages de la boussole)
- Phone / Bluetooth (Telephone/Bluetooth)
Horloge
- Doors & Locks (Portières et serrures)
- Engine Off Options (Options avec moteur arrêté)
Audio
- Configuration SiriusXM
OUVRE-PORTE DE GARAGE UNIVERSEL (HomeLinkMD)
- La télécommande HomeLink™ remplace trois télécommandes portatives maximales qui actionnent des apparèils tels que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées, des systèmes d'éclairage ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink™ est alimentée par la batterie de 12 volts de votre vehicule.
- Les boutons de la télécommande HomeLinkMD qui sont situés dans la console au pavillon ou sur le pare-soileil désignant les trois différents canaux de la télécommande HomeLinkMD.
- Le témoin de la télécommande HomeLinkMD est situé au-dessus du bouton central.

SYSTEMÉMES ÉLECTRONIQUES
Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLink ^MD
- Assurez-vous que votre vehicule est stationné à l'extérieur du garage avant de commencer la programmation.
- Pour facilititer la programmation et transmettre plus précisé le signal de radio.frquence, il est recommendé d'installer une pile neue dans la télécommande portative de l'appareil qui doit êtreprogramme au système HomeLink ^M .
- Effacez tous les canaux avant de commencer la programmation. Pour effacer les canaux, placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), puis maintenez les deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLinkMD enforcés (I et III) jusqu'à 20 secondes maximales ou jusqu'au clignotement du témoin rouge.
NOTA:
L'effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLinkMD. N'effacez pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires.
- Si vous éprouvnez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1800 355-3515 ou visitez le site Web www.HomeLink.com.
Programmation d'un système à code roulant
- Pour programmer des ouvre-portes de garage qui ont été fabriqués après 1995. Ces ouvre-portes de garage peuvent être identifiés par le bouton « LEARN » (APPRENTIS-SAGE) ou « TRAIN » (PROGRAMMATION) situé au point de fixation de l'antenne à l'ouvre-porte de garage. Il ne s'agit PAS du bouton normalement utilisé pour ouvrir et fermer la portière. Le nom du bouton et la couleur peuvent varier selon le constructeur de l'ouvre-porte.
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
- Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton de la télécommande HomeLinkMD que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLinkMD.
- Maintenez simultanément enforcés le bouton de la télécommande HomeLinkMD que vous souhaitez programmer et le bouton de la télécommande portative.
- Continuez à maintainir enforcés les deux boutons et observer le témoin. Le témoin de la télécommande HomeLinkMD clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLinkMD a reçu le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.
- Repérez le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION)itué sur le moteur de l'ouvre-porte de garage (dans le garage). Ces boutons se trouvent généralement pres du raccord du cable d'antenne sur le moteur de l'ouvre-porte de garage. Appuyez fermement et brievement sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION).
SYSTÉMES ÉLECTRONIQUES
NOTA :
Vous dispose de 30 secondes pour amocrer l'etape suivante une fois que le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) a ete enfoncé.
- Revenez au vehicule et appuyez deux fois sur le bouton programme de la télécommande HomeLink ^MD (en le maintainant enforcé pendant deux secondes chaque fois). La programmation est terminée si votre dispositif branché se met en marche.
NOTA :
Si le dispositif ne se met pas en marche, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant deux secondes) pour terminer la programmation.
- Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink ^MD , répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.
Programmation d'un système à code fixe
- Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabriqués avant 1995.
- Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
- Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton de la télécommande HomeLinkMD que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLinkMD.
- Maintenez simultanément enforcés le bouton de la télécommande HomeLinkMD que vous souhaitez programmer et le bouton de la télécommande portative.
- Continuez à maintainir enforcés les deux boutons et observer le témoin. Le témoin de la télécommande HomeLinkMD clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLinkMD a reçu le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.
- Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink et observe le témoin.
NOTA :
- Si le témoin reste allumé en permanence, la programmation est terminée et l'ouvre porte de garage ou autre dispositif devrait fonctionner lorsque vous appuyez sur le bouton HomeLinkMD.
- Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink ^MD , répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.
Utilisation de la télécommande HomeLink ^MD
- Pour utiliser la télécommande, appuyez brièvement sur le bouton programme de la télécommande HomeLink ^MD . L'appareil programme est alors activé (ouvre-porte de garage, grille d'entrée, système de sécurité, serrure de porte d'entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.). La télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée en tout temps.
SYSTEMÉMES ÉLECTRONIQUES
MISE EN GARDE!
- Voiture porte de garage ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vous programmez vos telecommande universelle. Ne programmez pas la telecommande si des personnes ou des animaux domestiques se trouvent dans la trajectory de la porte ou de la grille.
- Ne faites pas tournier le moteur du vehicule dans un garage ou un endroit fermé lorsque vous programmez la télécommande. Le gaz d'échéppement provenant de votre vehicule contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures ou la mort en cas d'inhalation.
PRISE DE COURANT
- Ce vehicule est muni de trois prises de courant de 12 V.
- La prise de courant de 12 V avant n'est alimentee que lorsque le commutateur d'allumage se trouve a la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE).
- La prise de la console centrale est alimentée directement de la batterie (alimentation toujours disponible). Les articles branchés à cette prise peuvent décharger la batterie ou empêcher le moteur de démarrer.
- Une prise de courant de 12 V se trouve également à l'arrière de la console centrale pour les passagers arrêté. Cette prise de courant est alimentée seulement lorsque le commutateur d'allumage est à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE).

NOTA :
- Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 W (13 A) à 12 V. Si la valeur nominale de 160 V (13 A) de la puissance est dépassée, le fusible protégéant le système devra être remplaça.
- Les prises de courant sont prévues pour receivevoir des fiches d'accessoires uniquement. N'insérez aucun autre object dans la prise de courant afin d'éviter d'endommager la prise et de griller leFuse. L'utilisation inadéquate de la prise de courant peut cause des dommages non couverts par toute garantie de vehicule neuf.

Fusible n° 12 de 20 A jaune allume-cigare du tableau de bord ou avec console arriere
Fusible n° 38 de 20 A jaune - prise de courant dans l'accoudoir
CAPACITÉ DE REMORQUAGE (POIDS MAXIMAL DE LA REMORQUE)
| Mateur/ transmission | Surface frontale | Poids brut maximal de la remorque | Poids maximal sur l'attelage (voirnota) |
| 3,6 L - automatique | 2,04 m2[22 pi2] | 454 kg (1 000 lb) | 45 kg (100 lb) |
| Mateur 5,7 L - Automatique | 2,97 m2[32 pi2] | 454 kg (1 000 lb) | 45 kg (100 lb) |
| Consultez la législation locale pour les vitesses maximales de remorquage. | |||
REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE DERRIÈRE UN VEHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.)
Systèmes à deux roues motrices et à transmission intégrale
- Le remorquage derrière un vehicule de loisir (avec les quatre roues au sol, ou à l'aide d'un chariot roulant) n'est PAS PERMIS. La seule méthode acceptable pour remorquer ce vehicule (derrière un autre vehicule) est sur une remorque pour vehicule avec les quatre roues SOULEVÉES du sol.
AVERTISSEMENT!
Si vous remorquez ce vehicule sans observer ces directives, il peut en decouler de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.
AUTOSTICKMD
Palettes de changement de vitesses sur le volant ou levier monté sur la console
- La transmission interactive AutoStick™ you permit de changer manuelle les rapportes pour assurer une(Meilleure) maitrise du vehicule. Le mode AutoStick™ you permit d'optimiser le frein moteur et d'améliorer le rendement général du vehicule.
- Ce système peut également vous procurar un meilleur contrôle lorsque vous doublez un autre vehicule, en conduite urbaine, en conduite par temps froid sur chaussée glissante, en conduite dans des régions montagneuses, pendant la traction de remorque, etc.

Fonctionnement
Lorsque le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT), la transmission fonctionne automatiquement en utilisant les cinq rapportes disponibles. Pour engager le mode AutoStick ^MD , déplacez simplement le levier de vitesses vers la droite ou la gauche (+/-) en position D (MARCHE AVANT) ou appuyez sur une des palettes de changement de vitesse (+/-) montées sur le volant. Lorsque le mode AutoStick ^MD est activé, le rapport de transmission sélectionné apparait à l'affichage du centre d'information électronique (EVIC) du groupe d'instruments. En mode AutoStick ^MD , la transmission change de rapport lorsque le conducteur sélectionnement a l'aide du levier de vitesses ou des palettes de changement de vitesse, a moins que ce passage ne fasse peiner le moteur ou n'entraine un surrégime. Elle restera dans le rapport choisi jusqu'à ce qu'un autre passage à un rapport supérieur ou inférieur soit sélectionné.
- La transmission rétrograde automatiquement à mesure que le vehicule ralentit (pour empêcher que le moteur ne peine) et affiche le rapport en cours.
- La transmission rétrograde automatiquement au premier rapport lors du freinage du vehicule.
- Vous pouvez démarrer au premier ou au deuxième rapport. Appuyez légarement sur la touche (+) [à un arrêt] pour permettre le démarrage au deuxième rapport. Le démarrage au deuxième rapport est utile lorsque les routes sont recouvertes de neige ou de glace.
- Le système ignore toute tentative de passage ascendant lorsqu'la vitesse du vehicule est trop BASSE.
- Le passage des rapports de la transmission est plus perceptible lorsque le mode AutoStick ^MD est en fonction. Pour désactiver le mode AutoStick ^MD , maintenez le levier de vitesses vers la droite ou maintenez enforcée la palette de changement de vitesse (+) jusqu'à ce que la position « D » (MARCHE AVANT) s'affiche de nouveau dans le groupe d'instruments. Vous pouvez passer au mode AutoStick ^MD et ensorting à tout moment sans lever le pied de la pédale d'accéléateur.
SYSTÉME D'AMORTISSEMENT À CONTRÔLÉ ÉLECTRONIQUE
- Ce vehicule peut etre equiped'un systeme d'amortissement a contrrole electronique. Ce systeme reduit le roulis et l'inclinaison de la carrosserie dans de nombreuses situations de conduite, notamment dans les virages, en acceleration et au freinage. Trois modes de fonctionnement sont possibles :
Mode automatique [Auto]
- C'est la position par défaut au moment de la première mise sous tension du commutateur d'allumage. Il s'agit d'un mode qui permet une conduite sportive, maiscomfortable. Dans ce mode, la suspension s'adapte aux données de vehicule, y compris la vitesse du vehicule, les données du volant, le freinage et l'accélération.
- Si la boite-pont AutoStick™ est activée lorsqu'elle est en mode « Auto » (Automatique), la transmission passé automatiquement au rapport supérieur si le régime maximal du moteur est atteint.
- Appuyez lourdement sur la pedale d'accelérateur pour générer une rétrogradation automatique afin d'améliorer l'accelération.
- Il s'agit du mode à employer dans la plupart des conditions de conduite.
![DODGE CHARGER - Mode automatique [Auto] - 1](/content/2019/11/181026/images/9b77cd94a626e1d327543d545e060b4d714fd9d6de0d6665c081b020d0550144.jpg)
Mode sport SPORT
- Ce mode est réglé par le conducteur quand le vehicule est place en mode SPORT (appuyez sur le bouton CONTROLS [COMMANDES) puis sur le bouton SPORT (SPORT) à l'écran d'affichage). Ce mode, qui permet de régler la suspension pour une maniability maximale, est prévu pour une conduite plus sportive.
- Lorsque le mode SPORT est activé, un indicateur s'allume dans le groupe d'instruments.

NOTA :
Le réglage SPORT permet d'obtenir un comportement plus ferme.
Mode piste
- En mode piste, la transmission se caractérisse par des passages de vitesses plus sportifs et plus agressifs.
- Ce mode comprend une suspension SPORT et modifie le passage des rapportés de la transmission en mode Conduite normale ou AutoStick ^MD .
- Si le mode AutoStick MD (levier ou palettes de changement de vitesses) est activé lorsque la transmission est en mode « Track » (Piste), la transmission demeure dans le rapport sélectionné même lors
que le régime du moteur maximal est atteint. La protection du moteur contre les surrégimes se fait par le biais de la coupure de l'arrivée de carburant sur la ligne rouge ou à proximé de cette-ci.
- Ce mode offre des changements de rapportes agressifs et est prevu pour une conduite plus sportive.
- À la sélection de ce mode, le système revient au mode SPORT quand le commutateur d'allumage passé de RUN (MARCHE) à OFF (ARRÊT) puis à RUN (MARCHE).
FUNCTIONS DE PERFORMANCE
Centre d'information électronique
Le centre d'information électronique peut être utilisé pour afficher ou modifier les performances suivantes. Appuyez sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'options « System Setup » (Configuration du système) s'affiché à l'écran, puis appuyez sur le bouton de SéLECTION. Faites défilier les réglages à l'aide des boutons fléchés vers le HAUT ou vers le BAS. Appuyez sur le bouton de SéLECTION pour modifier le réglage. Appuyez sur le bouton BACK (RE


TOUR) pour revenir au menu ou au sous-menu précédent.
-
0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h)
Distance de freinage
0,2 km [1/8 mi]
0,4 km [1/4 mi] -
Force G instantanée
Force G maximale - Compteur de vitesse numérique
0 à 100 km/h {0 à 60 mi/h}
- Lorsque cette fonction est selectionnée, l'écran affiche la durée que met le vehicule à passer d'une vitesse de 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h) dans les 10 secondes.
Distance de freinage
- Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran affiche la distance de freinage du vehicule et la vitesse à laquelle la pédale de frein a été enforcée.
0,2 km [1/8 mi], 0,4 km [1/4 mi]
- Lorsque cette fonction est selectionnée, l'écran affiche la durée que met le vehicule à rouler sur une distance de 0,2 km (1/8 mi) ou 0,4 km (1/4 mi) dans les 30 secondes ainsi que la vitesse qu'atteint le vehicule après 0,2 km (1/8 mi) ou 0,4 km (1/4 mi).
Force G instantanée
- Lorsque cette fonction est selectionnée, l'écran affiche la force G actuelle (lateral et longitudinal) ainsi qu'un cercle de friction indiquant les directions des forces.
Force G maxima
- Lorsque cette fonction est selectionnée, l'écran affiche les quatre valeurs de la force G (deux laterales et deux longitudinales).
Fonctions de performance SRT8 du système Uconnect ^MD
-
Pour acceder aux fonctions de performance SRT, appuyez sur la touche à l'écran More (Plus) puis sur la touche à l'écran SRT. Appuyez sur la touche à l'écran fléchée vers le HAUT ou vers le BAS pour parcourir les fonctions. Appuyez sur la touche à l'écran de fonction pour sélectionner cette fonction.
La page de performance comprend les options suivantes: -
Minuteries
200 m [1/8 mi]
Valeurs du moteur
400m [1/4 mi]
-
Affichages de l'indicateur numérique
-
Force G instantanée
0 a 100 km/h (0 a 60 mi/h)
Force G maximale
Distance de freinage
- Compteur de vitesse numérique
Minuteries
0 à 100 km/h [0 à 60 mi/h], 0,2 km [1/8 mi], 0,4 km [1/4 mi]
- Lorsque cette fonction est selectionnée, l'écran affiche le temps que prend le vehicule pour passer de 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h), 0,2 km (1/8 mi) ou 0,4 km (1/4 mi).
Distance de freinage
- Lorsque cette fonction est selectionnée, l'écran affiche la distance de freinage du vehicule et la vitesse à laquelle la pédale de frein a été enforcée.
Force G
- Lorsque cette fonction est selectionnée, l'écran affiche les quatre forces G (deux forces de longitude et deux forces de latitude) ainsi que l'angle de direction.
Indicateurs 1
- Température de l'huile
- Pression d'huile
Tension de la batterie
Indicateurs 2
- Température du liquide de refroidissement du moteur
- Température de l'huile
- Température de la transmission
- Température de l'air d'admission
- Pression d'huile
Tension de la batterie
Reservoir
- Une fois sélectionné, cet écran affiche le kilométrage (millage), la puissance du moteur (hp), le couple de la transmission (lb/pi), la pression d'huile (lb/po²) et les valeurs des gâmes de vitesse.
Maniability
- Lorsque cette fonction est selectionnée, l'écran affiche la force G maximale, la force G instantanée, les angles de direction et de lacet.
Options
- Lorsque cette option est sélectionnée, cet écran vous permet de selectionner un affichage standard ou personnelisé pour votre page d'accueil SRT.
MISE EN GARDE!
La mesure des statistiques du vehicule au moyen des fonctions de performance doit être effectue uniquement lors de la conduite hors route ou en dehors des autoroutes et des voies publiques. Il est recommendé d'utiliser ces fonctions dans un environnement controlé et de respecter la loi. N'utilise jamais les fonctions du vehicule mesurées par les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse qui pourraitmetre en péritla sécurité des utilisateurs ou des autres. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents.
PNEUS D'ETÉ OU TROIS SAISONS
- Ce vehicule peut etre muni de roues et de pneus qui optimisent l'adherence sur les chaussees mouillées et sèches.
- Les pneus d'été ne sont pas concus pour être utilisés sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace.
- Les pneus d'été ont considérablement réduit l'adhérence à des températures inférieures à 50 °F
- Utilisez les pneus d'etre seulement par ensemble de quatre.
NOTA :
Les pneus d'été ne compte pas la désignation de pneus toutes saisons, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu.
MISE EN GARDE!
N'utilise pas les pneus d'etre sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. Vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule et provoquer des blessures graves ou mortelles. Une conduite trop rapide compte tenu des circonstances peut également entraîner une perte de maîtrise du vehicule.
ASSISTANCE ROUTIQUE
- Composez sans frais le 1800 521-2779 pour les résidents américain ou le 1800 363-4869 pour les résidents canadiens.
- Fournissez vous nom, le numéro d'identification du vehicule, votre numéro d'immatri-culation et votre emplacement, y compris le numéro de téléphone qui vous sert à appeler.
- Décrivez brievement la nature du problème et répondez à quelques questions simples.
- Vous obtiennent le nom du fournisseur de service et une heures d'arrivée approximative. Si vous sentez que vous étés dans une « situation dangereuse», veuilles nous le dire. Avec notre consentement, nous communiquerons avec les autorités policières locales ou les services de sécurité civile.
TÉMOINS DU GROUPE D'INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

-Témoin d'activation ou d'anomalie du système électronique d'antidérapage
- Le témoin d'activation ou d'anomalie du système électronique d'antidérapage situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque le contact est établi. Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin d'activation ou d'anomalie du système électronique d'antidérapage reste allumé lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans le système électronique d'antidérapage.
- Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roule plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), nous vous recommendons de vous rendre chez le concessionnaire le plus proche et de faire vérifier immédiatement le vehicule.

-Temoin du systeme de surveillance de la pression des pneus
- Chaque pneu, y compris le pneu de secours (s'il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu'il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommmandée par le fabricant du vehicule indiquée sur la plaque d'information du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si vous vehicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous doivent déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)
-
À titre de mesure de sécurité supplémentaire, votre vehicule est muni d'un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque la pression de gonflage d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression de gonflage s'allume, vousdezvezvousarrêt et vérifier vos pneus dés que possible et les gonfler à la pression appropriée.Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante,la conduite du vehicule peut provoquer la surchauffedu pneu et entrainer une crevaison.De plus,le gonflage insuffisant des pneus augmentela consommation de carburant, accélère l'usage des pneus et peut nuir à la conduiteainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.
-
SI LE TÉMOIN COMMENCE À CLIGNOTER POUR INDIQUER UNE BASSE PRESSION DE PNEU, RÉGLEZ LA PRESSION DE GONFLAGE DU PNEU CONCERNÉ TEL OU'INDIQUÉ SUR LA PLAQUE D'INFORMATION DU VÉHICULE OU SUR L'ÉTIQUETTE DE PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS APPOSEÉ SUR LA PORTE DU CONDUCTEUR.
NOTA :
APRès LE GONFLAGE, IL POTÉTRE NÉCESSAIRE DE CONDUIRE LE VÉHICULE PENDANT 20 MINUTES AVANT L'EXTINCTION DU TÉMOIN CLIGNOTANT.
- Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité deMAINNER une pression de gonflage adequate, même si le sous-gonflage n'est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression de gonflage.
- Voiture vehicule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s'allume lorsque le système est défectueux. Il est combiné au témoin de basse pression de gonflage. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette séquence se repête à chaque redémarrage tant que l'anomalie est présente.
- Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement les basses pressions de gonflage. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus peuvent se produit pour diverses raisons, notamment l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues de votre vehicule pour vous assurer qu'ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement.
NOTA:
La pression de gonflage des pneus change d'environ 7kPa (1lb / po^2) pour chaque variation de 7^ (12^) de la température ambiente. Tenez-en compte lorsque vous vérifie la pression de gonflage à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver. Exemple: si la température à l'intérieur du garage est de 20^ (68^) et que la température extérieure est de 0^ (32^) , augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21kPa (3lb / po^2) , ce qui équivaut à 7kPa (1lb / po^2) par tranche de 7^ (12^) de différence entre les températures interieure et extérieure.
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance de la pression des pneus a eté optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les paramètres d'avertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre vehicule. Vous pourriez dégrader le fonctionnement du dispositif ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. N'utilisez pas de produit de scelterment des pneus en aérosol ni de talon d'équilibrage si le vehicule est muni du système de surveillance de la pression des pneus afin d'éviter d'endommager les capteurs.

-Témoin de température du moteur
- Ce témoin indique une surchauffe du moteur.
- Si le témoin s'allume ou qu'il clignote continulement pendant la conduite, rangez le vehicule en toute sécurité en cordure de la route et immobilisez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également le levier de vitesses à la position N (point mort) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, foupez immidiatement le moteur.
- Nous vous recommendons de ne pas conduire le vehicule pour éviter d'endommager le moteur. Faites inspecter le vehicule immédiatement.
MISE EN GARDE!
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si votre vehicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé.
BRAKE - Témoin du système de freinage
- Le témoin du système de freinage s'allume pour indiquer la présence d'une anomalie du système ou le serrage du frein de stationnement. Si le témoin est allumé et que le frein de stationnement est desserré, il indique possiblement une anomalie hydraulique du système de freinage, un problème de servofrein ou un problème du système de freinage antiblocage.
- Faites réparer immédiatement votre vehicule.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire le vehicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L'arrêt complet du vehicule sera plus long. Vous pourriez avoir une collision. Faites inspecter le vehicule immEDIATement.

-Temoin d'anomalie
- Certaines situations, comme une mauvaise qualite de carburant, peuvent provoquer l'activation du témoin après le démarrage du moteur. Si le témoin reste allumé pendant plusieurs cycles de conduite en conditions habituelles, le vehicule doit être réparé. Dans la plupart des cas, le vehicule peut rouler normalement et un remorquage n'est pas nécessaire.
- Si le témoin d'anomalie clignote alors que le moteur est en marche, des problèmes graves sont susceptibles de se produit, en causant notamment une perte de puissance ou de dommages importants au catalyseur. Nous vous recommendons de ne pas utiliser le vehicule. Faites inspecter le vehicule immédiatement.

-Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique
- Ce témoin indique que le système électronique d'antidérapage est désactivé.

-Temoin du circuit de charge
- Ce témoin indique l'etat de la tension du circuit électrique. Si le témoin de circuit de charge reste allumé, cela indique une anomalie liée au circuit de charge.
- Nous vous recommendons d'arrêter de conduire si le témoin du circuit de charge est allumé. Faites inspector le vehicule immédiatement.

-Temoin de pression d'huile
- Ce témoin indique que la pression d'huile du moteur est BASSE. Si le témoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le vehicule et arrêtez le moteur des que possible. Un carillon retentit lorsque le témoin s'allume.
- Nous vous recommendons de ne pas conduire le vehicule pour éviter d'endommager le moteur. Faites inspecter le vehicule immédiatement.

-Temoin du système de freinage antiblocage [ABS]
- Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS).
- Si le témoin ne s'allume pas pendant le démarriage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume durant la conduite, nous vous recommendons de faire vérifier immédiatement le vehicule par le concessionnaire autorisé le plus proche.
![DODGE CHARGER - -Temoin du système de freinage antiblocage [ABS] - 1](/content/2019/11/181026/images/da726711457d56cac0b5cf7a073a9f82cbef8eff3d3d669784c3b43a8620179f.jpg)
-Temoin de la commande electronique de I'accelerateur.
- Ce témoin indique une anomalie du système
- Si une anomalie est déetectée, le témoin s'allume pendant que le moteur est en marche. En pareil cas, immobilisez complètement le vehicule, placez le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT), coupez puis rétablissez le contact, et le témoin devrait s'éteindre.
- Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement continuer à rouler; toute fois, faites immédiatement vérifier votre vehicule chez un concessionnaire autorisé. Si le témoin clignote lorsque le moteur tourne, vous nevez faire vérifier votre vehicule dés que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre vehicule.

-Temoin de sac gonflable
- Si le témoin ne s'allume pas pendant le démarriage, s'il reste allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, faites vérifier immédiatement le système par un concessionnaire autorisé.
Message « SERVICE AWD SYSTEM » (réparer le système de transmission intégrale)
- Si le message d'advertisement « SERVICE AWD SYSTEM » (réparer le système de transmission intégrale) apparait après le démarrage du moteur, ou pendant la conduite, cela signifie que le système de transmission intégrale ne fonctionne pas correctement. Nous vous recommandons de ne pas utiliser le vehicule. Faites inspecter le vehicule immédiatement.

Passage à la position S (Sport)
- Ce témoin s'allume lorsque le mode piste est sélectionné. Ce mode fournit un passage des rapportés de la transmission basé sur la performance, en fonction de la position du papillon des gaz demandée par le conducteur.

Témoin de suspension sport
- Le témoin s'allume lorsque le mode sport ou piste est sélectionné. Ce mode permet d'exécuter des réglages en fonction du rendement en améliorant la maniability au moyen d'un système d'amortissement à commande électronique.
Indicateur de vidange d'huile
Message
- Si un message de vidange d'huile requise (affiché comme « Oil Change Due ») apparait à l'écran et qu'un carillon retentit une fois, il est temps d'effectuer la vidange d'huile périodique.
Réinitialisation du témoin après l'entretien
Véhicules munis de la fonction d'accès et de démarrage sans clé Enter-N-GoMC
- Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (démarriage et arrêt du moteur) et tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche), sans faire démarrer le moteur.
- Enoncez complètement et lentement la pédale d'accéléateur trois fois en moins de 10 secondes.
- Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (démarrage et arrêt du moteur) pour remettre le commutateur d'allumage à la position OFF/LOCK (arrêt et antivol-verrouillé).
Véhicules non munis de la fonction d'accès et de démarrage sans clé Enter-N-GoMC
- Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche) (ne faites pas démarrer le moteur).
- Enoncez complètement et lentement la pédale d'accéléateur trois fois en moins de 10 secondes.
- Mettez le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt/antivol-verrouillé).
NOTA :
Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarriage, la remise à zéro a échoué. Au besoin, recommencez cette procédure.
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR
- Vous pouvez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants ennant les mesures appropriées.
Sur la route -ralentissez. - En ville - lorsque le vehicule est arrêté, déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT), sans toutefois augmenter le régime de ralenti du moteur.
NOTA :
Voussoupiezprenderlesmesuressuivantes pourattenuerunesurchauffeimminente:
- Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation rechauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous eliminez une source de chaleur.
- Vous pouvez égalementmettre la commande de tempereature à la chaleur maximale,la commande de mode à l'aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d'agir en complémentarité avec le radiateur et contribuient à evacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur.
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre vehicule. Si l'indicateur de température atteint le repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVÈE), rangez le vehicule et immobilisez-le. Laissez runner le moteur au ralenti et coupez le climatisation jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille demeure sur le repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVÈE) et qu'un avertissement sonore continu retentit, foupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre vehicule.
MISE EN GARDE!
Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboursement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyagez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.
MISE SUR CRIC DU VEHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU
Emplacement du cric et rangement de la roue de secours
- Le cric et la roue de secours sont rangés ensemble sous un couvercle d'accès dans le coffre. Suivez ces étapes pour acceder au cric et à la roue de secours.
NOTA :
Pour acceder au cric, la roue de secours doit etre retiree.
- Ouvrez le coffre.
- Soulevez le couvercle d'accès à l'aide de la sangle de tirage. Pour soulever le couvercle et le maintainir en place, placez le crochet situé à l'extrémité de la sangle sur le bourrelet d'étanchéité supérieur du coffre situé dans le sillon sous la lunette arrière.

- Retirez l'attache qui retient la roue de secours.
- Retirez la roue de secours.

- Retirez l'attache qui retient le cric.
- Retirez le cric articulé et la clé à écrou de la roue de secours. Tournez la vis du cric vers la gauche pour desserrer la clé à écrou et détachez la clé du cric.

Préparatifs de levage sur cric
- Stationnez le vehicule sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route. Evitez les zones glacées ou glissantes.
- Allumez les yeux de détresse.
- Serrez le frein de stationnement.
- Mettez le levier de vitesses à la position P (stationnement).
EN CAS D'URGENCE
5. Coupez le contact.
Calez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous changez le preu avant droit, bloquez la roue arrière gauche.
NOTA :
Les occupants ne doivent pas demeurer dans le vehicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric.

Mise sur cric et changement d'un pneu
- Sortez la roue de secours, le cric et la clé à écrou.
- Si les roues en aluminium sont munies de couvre-moyeux qui recouvent les écrous de roue, utilisez une clé à écrou pour enlever délicatement le couvre-moyeu avant de lever le vehicule.
- Avant de lever le vehicule, utilisez la clé à écrou pour desserrer (sans les retirer) les écrous de la roue du pneu creve. Pendant que la roue est encore au sol, tournez ses écrous une fois en sens antihoraire.
- Placez le cric sous la zone de soulèvement la plus proche du pneu creve. Tournez la vis du cric dans le sens horaire pour enclencher fermement la selle du cric dans la zone de soulèvement du rebord de seuil.

NOTA :
Si le vehicule est trop bas pour poser un cric, glissez ce dernier sur le cote et le faire pivoter en position vers le haut.


- Soulevez le vehicule juste assez pour qu'il ne touche plus le sol, retirez la roue dont le pneu est creve et installez la roue de secours.
- Retirez les écrous de roue et le pneu.
- Installez la roue de secours.
NOTA :
- Pour les vehicules munis de cet équipement, ne tentez pas d'installer un couvre-moyeu ou un,enjolivre sur la roue de secours compacte.
- Consultez les rubriques « Roue de secours compacte » et « Roue de secours à usage limite », sous « Pneus-Généralités » dans la section « Démarriage et conduite » du guide de l'automobiliste sur le DVD pour les mises en garde, les

avertissements et l'information à propos de la roue de secours, de son utilisation et de son fonctionnement.
- Installez les écrous de roue en dirigeant l'extrémité conique de l'écrou vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue.
- Abaissez le vehicule jusqu'au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
EN CAS D'URGENCE
- Finissez de serrer les écros de roue. Appuyez sur la clé en la prnant par l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les écros de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre euxaité serré deux fois. Le serrage approprié de chaque écrou de roue est de 150 N·m (110 Ib-pi). Si vous n'êtes pas certain d'avoir bien serré les écros, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d'une clé dynamométrique.
- Rangez le cric, les outils et le pneu creve. Assurez-vous que la base du cric soit orientée vers l'avant du vehicule avant de serrer la piece de fixation.
Installation des pneus route
- Installez le pau route sur l'essieu.
- Installez les écrous de roue restants en orientant l'extrémité de l'écrou en forme de cône vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue.
- Abaissez le vehicule jusqu'au sol en tournant la poignee de manoeuvre du cric dans les sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prnant par l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux aitéseré deux fois. Le serrage appropriéde chaque écrou de roue est de 150 N·m (110 Ib-pi). Si vous n'étés pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service à l'aide d'une clé dynamométrique.
- Àpres 40 km (25 mi), vérifie le couple de serrage des écrous de roue à l'aide d'une clé dynamométrique pour vous assurer que les écrous sont bien logés contre la roue.
AVERTISSEMENT!
Ne tentez pas de soulever le vehicule en procédant au levage par cric sur d'autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce vehicule.
MISE EN GARDE!
N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du cote du vehicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un accident lors de l'utilisation du cric ou du remplacement de la roue.
- Se glisser sous un vehicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le vehicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un vehicule hisse sur un cric.
- Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le vehicule est soutenu par un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un élevateur.
Le cric est un outil concu uniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit pas servir a soulever le vehicule pour proceder a une réparation. Le vehicule doit always etre souleve sur une surface plane et ferme. Evitez les zones glacées ou glissantes.
- Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du vehicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet.
Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d'un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d'endommager le vehicule.
- Avant de soulever le vehicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route.
- Allumez les feuels de détresse.
- Calez la roue qui est diagonalement opposée à cette qui doit être changée.
- Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez le levier de vitesses de la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT), ou le levier de vitesses de la transmission manuelle en position R (MARCHE ARRÊIRE).
- Ne laissez personne s'asseoir dans le vehicule lorsqu'il est soulevé sur un cric.
- Ne vous glissez pas sous le vehicule lorsqu'il est soutenu par un cric.
- Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiquées et pour soulever ce vehicule afin de remplaçer un pneu.
- Si vous changez un pneu sur la route ou a proximé d'une route, faites très attention aux vehicules qui y circulent.
- Plus la roue est loin du sol, moins le vehicule est stable. Le vehicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu'un se trouvant à proximite. Soulevez le vehicule juste ce qu'il faut pour retarder le pneau.
- Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
- Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du vehicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet.
- Les roues de secours à usage limité seront en cas d'urgence seulement. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du vehicule. Ne rouze pas à plus de 100km / h (60 mi/h) avec ce pneu. Maintenez le pneu gonfle à la pression de gonflage à froid des pneus inscrite sur l'étiquette des pneus ou sur l'étiquette de la roue de secours à usage limité. Remplacez (ou réparez) le pneu d'origine à la première occasion et réinstallé-le sur votre vehicule. Vous pourriez sinon perdre la maitrise du vehicule.
APPAREIL D'OBTURATION TIREFIT - SELON L'ÉQUIPEMENT
- Les petites perforations, c'est-à-dire jusqu'à 6 mm (1/4 po), dans la bande de roulement peuvent être obturées avec l'appareil d'obturation TIREFIT. Les corps étrangers ( comme des vis ou des clous) ne doivent pas être retirés du pneu. TIREFIT peut être utilisé à des températures extérieures jusqu'à environ -20^ (-4^) .
- Cet apparéil permet de réparer temporairement un pneu, ce qui vous permet de rouler sur une distance d'environ 160 km (100 mi) à une vitesse maximale de 88 km/h (55 mi/h).
Emplacement de l'appareil TIREFIT
L'appareil TIREFIT se trouve dans le coffre.
Composants et mode d'emploi de la trousse TIREFIT

| 1. Bouteille d'endet u'détanchéité | 5. Sélecteur de mode |
| 2. Bouton de dégonflage | 6. Flexible d'endet u'détanchéité (transparent) |
| 3. Manomètre | 7. Tuyau de pompè à air (noir) |
| 4. Commande de mise sous tension | 8. Fiche d'alimentation électrique |
Utilisation du selecteur de mode et des tuyaux
- Voiture trousse TIREFIT est équipée des symboles suivants pour indiquer le mode d'air ou le produit d'étanchéité.

Selection du mode pompe à air
- Tournez le sélecteur de mode (5) à cette position pour utiliser l'appareil comme pompé à air uniquement. Utilisez le tuyau de pompé à air noir (7) lorsque vous sélectionné ce mode.

Selection du mode enduit d'étanchéité
- Tournez le sélecteur de mode (5) à cette position pour injector le scellant TIREFIT et gonfler le pneu. Utilisez le flexible de produit d'étanchéité (flexible transparent) (6) lorsque vous sélectionné ce mode.
Utilisation de la commande de mise sous tension
- Appuyez une fois sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre l'appareil d'obturation TIREFIT sous tension. Appuyez de nouveau brievement sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre I'appareil d'obturation TIREFIT hors tension.
Utiliser le bouton de degonflage
- Appuyez sur le bouton de dégonflage [2] pour réduire la pression d'air dans le pneu s'il devient surgonfle.
Précautions relatives à l'utilisation de l'appareil TIREFIT
- Remplacez la bouteille (1) et le flexible d'enduit d'étanchéité TIREFIT (6) avant la date de péremption (imprimée sur l'étiquette de la bouteille) pour préserver la pleine efficacité du système. Consultez la rubrique « Obturation d'un pneu avec TIREFIT » (F) sous « Remplacement de la bouteille et du flexible d'enduit d'étanchéité »
- La bouteille d'endetuit d'étanchéité [1] et le flexible d'endetuit d'étanchéité [6] ne peuvent servir qu'à une seule application. Faites toujours remplacer ces composants chez un concessionnaire autorisé immidiatement après chaque utilisation.
- Lorsque l'enduit d'étanchéité TIREFIT est sous forme liquide, vous pouvez l'éliminer des surfaces du vehicule ou des pneus avec de l'eau propre et un linge humide. Une fois sec, il se pèle facilement pour être jeté dans un contenant à déchet.
- Pour optimiser le rendement du produit, assurez-vous qu'il n'y a pas de saleté sur le corps de valve avant de brancher l'appareil TIREFIT.
- Vous pouze utiliser le TIREFIT comme une pompe à air pour gonfler un pneu de bicyclette. La trousse compte aussi deux aiguilles qui se trouvent dans le compartment de rangement des accessoires (situé au bas de la pompe à air) pour gonfler les ballons, les radeaux ou d'autres articles gonflables. N'utilise toutfois que le boyau de la pompe à air [7] et assurez-vous que le sélectionur de mode [5] est en mode air pour éviter d'injecter du scellant pendant le gonflage. L'endet d'étanchéité TIREFIT est uniquement destiné à obturer les petites perforations de moins de 6 mm [1/4 po] de diamètre, dans la bande de roulement de votre vehicule.
- Ne soulevez pas et ne transportez pas l'appareil d'obturation TIREFIT par les flexibles.
Obturation d'un pneu avec l'appareil TIREFIT
[A] Lorsque vous immobilisez votre vehicule pour utiliser l'appareil d'obturation TIREFIT :
- Rangez-vous en bordure de la route, dans un endroit sécuritaire, et allumez les feu des détresse du vehicule.
- Assurez-vous que le corps de valve du pneu à obturer se trouve pres du sol. Les tuyaux [6] et [7] du TIREFIT pourront ainsi l'atteindre sans lever l'appareil du sol. C'est la position ideale pour injector l'enduit d'échéité dans le pneu creve et assurer le bon fonctionnement de sa pompé à air. S'il le faut, déplacez le vehicule pour rapprocher le corps de valve du sol avant de continuer.
- Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).
- Serrez le frein de stationnement.
[B] Préparation pour l'utilisation de TIREFIT:
- Tournez le.selecteur de mode (5) à la position du mode enduit d'etanchéité.
- Déroulez le tuyau transparent de scellant (6) et retirez le capuchon du raccord à son extrémité.
- Placez l'appareil TIREFIT a plat sur le sol, a cote du pneu degonfle.
- Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y le raccord du flexible d'endetuit d'étanchéité [6] au corps de valve.
- Déroulez la fiche d'alimentation électrique (8) et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du vehicule.
- Ne retirez pas les corps étrangers [vis, clous, etc.] du pneu.
[C] Injection du scellant TIREFIT dans le pneu dégonfle :
- Faites toujours démarrer le moteur avant d'allumer l'appareil TIREFIT.
- Àprous que vous ayez appuyé sur la commande de mise sous tension [4], le liquide s'écoule de la bouteille d'endet u'détanchéité (1) au pneu par le flexible d'endet d'étanchéité (6).
NOTA :
Un peu d'enduit d'étanchéité peut fuir par la perforation du pneu.
-
Si l'endetuit d'étanchéité (liquide blanc) ne coule pas dans le flexible d'endetuit d'étanchéité [6] dans les 10 secondes :
-
Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre l'appareil d'obturation TIREFIT hors tension.Debranche le flexible d'enduit d'etanchete (6) du corps de valve.Assurez-vous qu'il n'y a pas de corps etraigner obstruant le corps de valve.Rebranche le flexible d'endet uit d'etanchete (8) au corps de valve.Verifiez que le bouton de selection de mode (5) est en position de mode enduit d'etanchete et non pas de mode pompe a air.Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre I'appareil d'obturation TIREFIT sous tension.
- Branchez la fiche du cordon électrique (8) dans une autre prise de courant de 12 V du vehicule ou dans un autre vehicule, s'il y en a un de disponible. Assurez-vous que le moteur tourne avant d'allumer l'appareil TIREFIT.
- La bouteille d'endetuit d'étanchéité (1) peut avoir été vidée lors d'une précédente utilisation. Demandez de l'aide.
NOTA :
Si le bouton de seLECTION de mode (5) est en mode pompe à air et que la pompe fonctionne, l'air s'échappera du flexible de la pompe à air (7) seulement, et non pas du flexible d'enduit d'étanchéité (6).
Si I'enduit d'etanchete (liquide blanc) coule dans le flexible d'endet u'detanchete [6]:
- Continue de faire fonctionner la pompe jusqu'à ce que l'endet d'étanchéité ne s'écoule plus du flexible (ce qui prend habituèlement de 30 à 70 secondes). Alors que le produit d'étanchéité coule par le flexible d'endet d'étanchéité (6), le manomètre (3) peut afficher une valeur aussi élevé que 5 kPa (70 lb/po²). Une fois que la bouteille d'endet d'étanchéité (1) est vide, la pression indiquée au manomètre (3) chute rapidement de 5 kPa (70 lb/po²) à la pression réelle des pneus.
- La pompe commence à injector de l'air dans le pneau aussitôt que la bouteille d'enduit d'étanchéité [1] est vide. Continuez de faire fonctionner la pompe pour gonfler le pneau à la pression indiquée sur l'étiquette de pression des pneus située sur le montant de portière du conducteur (pression recommandée). Vérifiez la pression des pneus à l'aide du manomètre [3].
- Si le pneu ne se gonfle pas jusqu'à au moins 1,8 kPa (26 Ib/po²) dans les 15 minutes:
- Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le vehicule de nouveau. Demandez de l'aide.
NOTA :
Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage recommendée avant de continuer.
Si le pneu se gonfle jusqu'à la pression recommendée ou que la pression de gonflage atteint au moins 1,8 bar (26lb / po^2) dans les 15 minutes:
- Appuyez sur la commande de mise sous tension [4] pourmettre l'appareil TIREFIT hors fonction.
- Decollez l'étiquette de limite de vitesse de la face supérieure de la bouteille d'endetuit d'etanchéité [1] et collez-la sur le tableau de bord.
- Debranche immédiatement le flexible d'endet d'étanchéité [6] du corps de valve, remettez le capuchon sur le raccord à l'extrémité du flexible, puis rangez la trousse TIREFIT dans le compartment de rangement du vehicule prévu à cet effet. Procedez rapidement à l'étape [D] « Conduire le vehicule »
[O] Conduire le vehicule :
- Immediatement après avoir injecté l'enduit d'étanchéité et gonflé le pneu, conduisez le vehicule sur une distance de 8 km (5 mi) ou 10 minutes pour bien répartir l'enduit d'étanchéité TIREFIT dans le pneu. Ne dépassez pas 88 km/h (55 mi/h).
[E]Aprés avoir conduit le vehicule:
-
Rangez-vous en cordure de la route dans un endroit sécuritaire. Consultez le paragraphe « Lorsque vous immobilisez votre vehicule pour utiliser l'appareil d'obturation TIREFIT » avant de continuer.
-
Tourneze le selecteur de mode (5) à la position Air Mode (Mode air).
- Déroulez le flexible de la pompe à air [7] (de couleur noire) et vissez le raccord à l'extrémité du flexible [7] sur le corps de valve.
- Déroulez la fiche d'alimentation électrique et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du vehicule.
-
Verifiez la pression du pneau à l'aide du manomètre (3).
-
Si la pression de gonflage est inférieure à 19 lb/ p o^2 (1,3 kPa), le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduiré le vehicule de nouveau. Demandez de l'aide.
Si la pression de gonflage des pneus est de 19 lb/ pa^2 [1,3 kPa] ou supérieure :
- Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre sous tension l'appareil d'obturation TIREFIT et gonflez le pneu à la pression indiquée sur l'etiquette de renseignements sur les pneus et la charge située dans l'ouverture de la portiere du conducteur.
- Débranche l'ensemble TIREFIT de la tige de soupape, réinstallé le bouchon sur le corps de valve et débranche la sortie de 12 volts.
- Rangez l'appareil TIREFIT dans l'espace de rangement prévu à cet effet dans le vehicule.
- Faites vérifier et, le cas échéant, réparer ou remplacer le pneu dés que possible par un concessionnaire autorisé ou par un centre de service de pneus.
- Faites replacier la bouteille (1) et le flexible d'endet d'étanchéité (6) chez votre concessionnaire autorisé le plus tout possible. Reportez-vous à « (F) Remplacement de la bouteille et du flexible d'endet d'étanchéité »
NOTA:
- Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage recommendée avant de continuer.
- Lorsque vous faites réparer le pneau, indiquez au concessionnaire autorisé ou au centre de service que le pneau a été scelled à l'aide de l'appareil d'obturation TREFIT.
[F] Remplacement de la bouteille et du flexible d'endet d'étanchéité :
- Déroulez le flexible de produit d'étanchéité (6) (de couleur transparente).
- Repérez le bouton de déverrouillage circulaire de la bouteille d'endet d'étanchéité dans l'espace encastré sous la bouteille.
- Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la bouteille de produit d'étanchéité. La bouteille d'endetuit d'étanchéité [1] se libérera. Enlevez la bouteille et mettez-la au rebut ajustement.
- Nettoyez tout résidu d'endet u du logement TIREFIT.
- Placez la nouvelle bouteille d'endet u'detanchete (1) dans le logement de façon a aligner le flexible d'endet u'detanchete (6) avec la fente de flexible a l'avant du logement. Appuyez sur la bouteille pour l'encastrer dans son logement. Un déclic se fera entendre, indiquant que la bouteille est verrouillée en place.
- Verifiez que le bouchon est installé sur le raccord à l'extrémité du flexible d'endetuit d'étanchée (6) et replacez le flexible dans son espace de rangement (situé au bas de la pompe à air).
- Rangez la trousse TIREFIT à l'endetroit prévu à cet effet dans le vehicule.
AVERTISSEMENT!
- Le raccord d'extrémité en métal de la fiche d'alimentation électrique (B) peut être très chaud après son'utilisation. Il faut donc le manipuler avec prudence.
- Si vous ne remettez pas le capuchon sur le raccord de l'extrémité du flexible d'endet d'étanchéité (6), de l'endet pourrait entrair en contact avec votre peau, vos vêtements et l'intérieur du vehicule. L'endet pourrait aussi entrair en contact avec les composants de la trousse TIREFIT etcause des dommages permanents.
MISE EN GARDE!
- Ne tentez jamais de réparer un pneu du côte de la circulation lorsque vous étés garé pres de la voie de circulation. Garez-vous assez loin sur l'accotement pour éviter le risque de collision lorsque vous utilisez l'appareil d'obturation TIREFIT.
-
N'utilisez pas TIREFIT et ne conduisez pas le vehicule dans les circonstances suivantes:
-
Si la crevaison dans la bande de roulement est d'environ 6 mm (1/4 po) ou plus grand.
Si le flanc du pneu presente des dommages de quelque nature que ce soit. - Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit causés par le roulement à une pression des pneus très faible.
-
Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit causés par la conduite sur un pneu creve.
Si la roue presente des dommages de quelque nature que ce soit.
Si youaves des dutes quant aI'etat du pneu ou de la roue. -
Gardez l'appareil d'obturation TIREFIT éloigné des sources de chaleur ou des flammes nues.
- Si l'appareil TIREFIT est mal fixé, il risque d'être projeté en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque et de blesser les occupants du vehicule. Rangez toujours l'appareil TIREFIT à l'endetroit prévu à cet effet. En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort.
- Évitez tout contact de l'endet d'étanchéité TIREFIT avec les cheveux, les yeux ou les vêtements. L'endet d'étanchéité TIREFIT est nocif s'il est inhalé, ingurgité ou absorbé par la peau. Il cause des irritations cutanées, oculaires et respiratoires. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rince immediatement à grande eau. En cas de contact avec les vêtements, changez de vêtement dés que possible.
L'enduit d'étanchéité TIREFIT contient du latex. En cas de réaction allergique ou d'éruption cutanée, consultez immédiatement un medecin. Gardez le produit TIREFIT hors de la portée des enfants. S'il est avalé, rincez la bouche immédiatement à grande eau et buvez beaucoup d'eau. Ne provoquez pas le vomissement! Consultez tout de suite un medecin. - TIREFIT n'est pas une façon permanente de réparer un pneu creve. Faites examiner et réparer ou remplancer le pneu après l'avoir obturé avec TIREFIT. Ne dépassez pas 88 km/h (55 mi/h) tant que le pneu n'a pas été réparé ou replacé. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort.
EMPLACEMENT DE LA BATTERIE
- La batterie est rangée sous un couvercle d'accès dans le coffre. Les bornes de batterie éloignées pour le démarrage d'appoint sont situées du côté droit du compartment moteur.
DÉMARRAGE D'APPOINT
- Si la batterie de votre vehicule est déchargée, vous pouvez demarrer au moyen de câbles volants branchés à la batterie d'un autre vehicule ou à une batterie d'amorce portative.
- Tout démarrage d'appoint effectué de façon inapproprié peut être dangereux; suive à la dette les procédures de la première section.
NOTA :
Si vous utilisez une batterie portative d'amorçage, suivez les instructions et précautions d'utilisation du fabricant.

Préparations pour un démarrage d'appoint
- La batterie est rangée sous un couvercle d'accès dans le coffre. Les bornes de batterie éloignées pour le démarrage d'appoint sont situées du côté droit du compartment moteur.
NOTA :
Les bornes de batterie éloignées sont visibles en se tenant sur le côte droit du vehicule, et en regardant par-dessus l'aile.
- Serrez le frein de stationnement, place la transmission automatique à la position P (stationnement) et tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt).
- Mettez le chauffage hors fonction, éteignez la radio et mettez hors tension tous les accessoires électriques inutiles.
- Si vous utilisez un autre vehicule pour le demarrage d'appoint, stationnez le vehicule à portée des cables volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est coupé.
Demarrage d'appoint
- Branchez l'extrémité du cable volant positif (+) sur la borne positive (+) éloignée du vehicule dont la batterie est décharge.
- Branchez l'extrémité opposée du cable volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
- Branchez l'extrémité du cable volant négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
- Branchez l'extrémite opposée du cable volant négatif (-) sur la borne négative (-) éloignée du vehicule dont la batterie est déchargée.
- Démarrez le moteur du vehicule qui possè de la batterie d'appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du vehicule dont la batterie est décharge.
- Une fois que le moteur a démarré, retirez les câbles volants dans l'ordre inverse :
- Débranche le cable volant négatif [-] de la borne négative [-] éloignée du vehicule dont la batterie est déchargée.
- Débranche l'extrémité du cable volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
- Débranche l'extrémité opposée du cable volant positif (+) de la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
- Débranche l'autre extrémité du cable volant positif (+) de la borne positive (+) éloignée du vehicule dont la batterie est décharge.
- Si vous doivent avoir recours à un démarriage d'appoint, faites inspecter la batterie et le circuit de charge par votre concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT!
- N'utilisez pas de batterie portative d'amorçage ou autre source d'appoint sur système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d'endommager la batterie, le moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique.
- Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au circuit de charge du vehicule d'appoint ou de celui dont la batterie est décharge.
- Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant de vehicule tient leur alimentation de la batterie du vehicule, même quand ils ne sont pas utilisés (p. ex., les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écouriée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
MISE EN GARDE!
- Lorsque la température se situe sous le point de congélation, l'électrolyte d'une batterie déchargée peut geler. Ne tentez pas de faire un démarrage d'appoint, car cela pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser. La température de la batterie doit être rétablie au-dessus du point de congélation avant de faire un démarrage d'appoint.
- Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut semettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est allumé. Vous pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur.
- Retirez tous les bijoux en métal, tels que les bracelets-lontres ou lesbracelets qui pouraient provoquer un court-circuit accidentel. Vous pourriez etre gravement blessé.
- Les batteries contiennent l'acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et produit de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles.
- Ne laissez pas les vehicules se toucher, car il pourrait se produit une mise à la masse et des blessures pouraient en résultat.
- Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez des blessures ou des dommages à la propriété causés par l'explosion de la batterie.
- Ne branche pas le cable sur la borne négative [-] de la batterie décharge. car cela produitait une étincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser.
NEUTRALISATION DU LEVIER DE VITESSES - TRANSMISSION À CINQ RAPPORTS
-
Si une anomalie se produit et que le levier de vitesse ne peut pas etre déplace de la position P (STATIONNEMENT), vous pouvez utiliser la procedure suivante pour déplacertemporairement le levier de vitesse :
-
Coupe le moteur.
- Serrez complètement le frein de stationnement.
- Retirez la garniture de caoutchouc du plateau de rangement (situé pres du levier de vitesses sur la console centrale).
- Enforcez et maintenez fermement la pédale de frein.
- Insérez un tournevis ou un outil similaire dans le port d'accès (du côte gauche du bac de rangement), et poussez
le levier de neutralisation vers l'avant en le maintainant dans cette position.
- Déplacez le levier de vitesses en position N (POINT MORT).
Le vehicule peut alors être démarré en position N (POINT MORT). - Réinstallé la garniture de caoutchouc du bac de rangement.

Couvercle de la commande prioritaire manuelle du blocage des changements de vitesse
LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL - TRANSMISSION À HUIT RAPPORTS (moteur 3.6L)
MISE EN GARDE!
Immobilisiez toujours le vehicule en serrant complètement le frein de stationnement avant d'activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous n'immobilissez pas complètement le vehicule à l'aide du frein de stationnement ou en le reliant correctement à un vehicule tracteur, le vehicule se déplacera inopinément lorsque vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel et que le vehicule n'est pas immobilisé complètement, vous risquez de provoquer des blessures graves ou mortelles aux personnes se trouvant dans le vehicule ou àproximéde celui-ci.
-
Pour permettre de pousser ou de remorquer le vehicule dans les cas ou la transmission ne peut etre deploacee hors de la position P (STATIONNEMENT) (como dans le cas d'une batterie dechargee), un levier de develrouillage de position de stationnement manuel est disponible. Suivez ces etapes pour utiliser le levier de develrouillage de position de stationnement manuel :
-
Serrez complètement le frein de stationnement.
- Retirez le bac de rangement de la console pour acceder au levier de déverrouillage manuel de position de stationnement.

- À l'aide d'un petit tournevis ou d'un outil similaire, tirez la courroie d'attache vers le haut dans l'ouverture à la base de la console.

-
Insérez le tournevis dans la fente au centre du levier, et dégagez la languette de verrouillage du levier en le poussant vers la droite.
-
Tout en maintainant la languette de verrouillage en position libérée, tirez la courroie d'attache pour faire pivoter le levier vers le haut et vers l'arrière jusqu'à ce qu'il se verrouille en place en position verticale. Le levier de vitesses est désormais hors de la position P (STATIONNEMENT) et le vehicule peut être remorqué. Relâchez le frein de stationnement seulement lorsque le vehicule est solidement fixé à un vehicule tracteur.

Pour réinitialiser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel :
- Poussez le loquet (à la base du levier, sur le côte arrêté) vers l'arrière (éloigné du levier) pour déverrouiller le levier.
- Faites pivoter le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel vers l'avant et vers le bas, à sa position d'origine, jusqu'à ce que la languette de verrouillage s'enclenché en place pour fixer le levier.
- Tirez doucement vers le haut sur la couroie d'attache pour confirmer que le levier est verrouillé dans sa position rangée.
- Placez la courroie d'attache dans la base de la console. Réinstallé le bac de rangement de la console.
REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE
| Modèle | Remorquage à plat(toutes les roues au sol) | Remorquage sur uncamion-plateau (toutes les roues SOULEVÉES du sol) | Roues avant soulevées,roues arrivée au sol | Roues arrêté soulevées,roues avant au sol |
| Modèles à propulsionarrière sans clé | INTERDIT | Méthode recommangée | INTERDIT | INTERDIT |
| Modèles à propulsionarrière avec clé | Si la transmission est fonctionnelle:Transmission à la position N (POINT MORT)Vitesse maximal de 48 km/h (30 mi/h)Distance maximale de 24 km (15 mi) (transmis-sion à cinq rapports)Distance maximal de 48 km (30 mi) (transmis-sion à huit rapports) | Méthode recommangée | Si la transmission est fonctionnelle:Transmission à la position N (POINT MORT)Vitesse maximal de 48 km/h (30 mi/h)Distance maximale de 24 km (15 mi) (transmis-sion à cinq rapports)Distance maximal de 48 km (30 mi) (transmis-sion à huit rapports) | OK |
| Modèles à transmission intégrale sans clé | INTERDIT | Méthode recommangée | INTERDIT | INTERDIT |
| Modèles à transmission intégrale avec clé | INTERDIT | Méthode recommangée | INTERDIT | Commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE)Transmission à la position N (POINT MORT)[pas à la position P(STATIONNEMENT)] |
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD.
DÉGAGEMENT D'UN VÉHICULE ENLISÉ
- Si votre vehicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de va-et-vient. Tournez le volant de croite à gauche pour dégager la zone entourant les roues avant. Passez ensuite plusieurs fois de la position R (MARCHE ARRIÈRE) à la position D (MARCHE AVANT) tout en appuyant légerement sur la pédale d'accéléateur. Il est plus efficace de n'appuyer que légerement sur la pédale d'accéléateur pour maintainir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur.
NOTA :
Appuyez sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique pour la mesure en mode « Partial Off » (Partiellement désactiver) avant de faire oscillator le vehicule. Une fois le vehicule libéré, appuyez de nouveau sur le commutateur « ESC Off » pour restaurer le mode de commande de stabilité électronique.
AVERTISSEMENT!
- Lorsque vous tentez de dégager votre vehicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position R (MARCHE ARRIÈRE) à la position D (MARCHE AVANT), ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h [15 mi/h], car vous risquez d'endommager la transmission.
- Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut causeer une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Évitez de faire patiner les roues au-dessus de 48 km/h (30 mi/h) pendant que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours).
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que génére une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causeur une défaillance. Les pneus pourrait éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48~km / h (30 mi/h) lorsque le vehicule est enlisé. Ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, qu'elle que soit la vitesse.
ENREGISTREUR DE DONNÉES D'ÉVénEMENT
-
Ce vehicule est muni d'un enregistrure de données d'évenement. Le but principal d'un enregistrure de données d'évenement est d'enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un sac gonflable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aient à analyser le rendement des différents systèmes du vehicule. L'EDR est concu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du vehicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L'EDR dans ce vehicule est concu pour enregistrer les données d'analyse servant à vérifier :
-
le fonctionnement des divers systèmes de votre vehicule;
- si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées;
- le degré d'enforcement (s'il y a lieu) de la pédale de frein ou d'accéléateur par le conducteur;
-
àquelle vitesse roulait le vehicule.
-
Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquilles les accidents ou des blessures surviennent.
NOTA :
Les données de l'enregistreur de données d'évenement du vehicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n'est enregistrée par l'enregistreur de données d'évenement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par exemple, le nom, le sexe, l'âge et le lieu de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes charges de l'application de la loi, pouraient combiner les données d'EDR avec le type de données d'identification personnelles de routine recueillies lors d'une enquête sur une collision.
- Pour lire des données enregistrées par un EDR, de l'opération spécial est nécessaire, et un accès au vehicule ou à l'EDR est également nécessaire. En plus du constructeur du vehicule, les autres partis, tels que les organismes charges de l'application de la loi, munis d'équipment spécial, peuvent lire l'information s'ils ont accès au vehicule ou à l'enregistreur de données d'évenement.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
OUVERTURE DU CAPOT
- Tirez sur le levier d'ouverture du capot situé sur le tableau de bord, sous le commutateur des phares.
- Soulevez le capot et repêrez le crochet de sécurité, situé au milieu de l'ouverture de capot.
- Poussez le crochet de sécurité vers la gauche tout en soulevant simultanément le capot.

1 - Ouverture du capot
MISE EN GARDE!
Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduirre votre vehicule. S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement votre vision. Vous risque de graves blessures ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
OUVERTURE DE LA TRAPPE DE CARBURANT
- Le bouton d'ouverture de la trappe de carburant est situé dans la pochette pour cartes routières dans la porte du conducteur.
- Appuyez sur le bouton une fois et relâchéz-le pour ouvrir la trappe de carburant.

Ouverture d'urgence de la trappe de carburant
- Pour ouvrir manuellement la trappe de carburant, retirez le couvercle, puis tirez le cable de déverrouillage situé dans le coffre.

Ravitallement d'urgence
- Un entonnoir est fourni (situé dans le coffre du logement de la roue de secours) pour ouvrir le volet à battant afin de permettre le ravitallement d'urgence au moyen d'une nourrice à essence.

AVERTISSEMENT!
Pour éviter les débordements et les replissages excessifs, ne replisse pas « à ras bord » le réservoir de carburant après avoir fait le plein.
MISE EN GARDE!
- Ne fumez jamais à proximé ou à l'intérieur du vehicule lorsque la trappe de carburant est ouverte ou lorsque le réservoir est en cours de replissage.
- N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle pratique constitue une infraction à certaines lois ou règlementations locales ou fédérales et entraine l'activation du témoin d'anomalie.
- Vous risque de causeur un incendie si vous remplissez d'essence un bidon portable placé à l'intérieur du vehicule. Vous pourriez subir des brûlures. Posez toujours les bidons au sol lorsque vous les remplissez.
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
COMPARTIMENT MOTEUR

Moteur 3.6L

Moteur 5.7L
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Moteur 6.4L (392 HEMI)
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
LIQUIDES ET CONTENANCES
Non-SRT
| Composant | Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine | Contenances |
| Liquide de refroidissement du moteur - moteur 3.6L | Nos recommandons l'utilisation du liquide de refroidissement (Antigel) MOPARMD10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (TECHNOLGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE). | 9,5 litres (10 pintes US) - Compendie le refchauffeur et le vase d'expansion rempli jusqu'au repère MAX (MAXIMUM). |
| Moteur 5.7L sans circuit de refroidissement Severe Duty II | Nos recommandons l'utilisation du liquide de refroidissement (Antigel) MOPARMD10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (TECHNOLGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE). | 13,9 L (14,7 pintes US) - Compendie le refchauffeur et le vase d'expansion rempli jusqu'au repère MAX (MAXIMUM). |
| Moteur 5.7L avec circuit de refroidissement Severe Duty II | Nos recommandons l'utilisation du liquide de refroidissement (Antigel) MOPARMD10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (TECHNOLGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE). | 14,3 L (15,1 pintes US) - Compendie le refchauffeur et le vase d'expansion rempli jusqu'au repère MAX (MAXIMUM). |
| Huile moteur avec filtré - moteur 3.6L | Nos recommandons l'utilisation de l'huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de Chrysler, telle que MOPARMD, PennzoilMD et Shell HelixMD. Consultez l'inscription du bouchon de replissage d'huile moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE appropriée. | 5,6 L (6 pintes US) |
| Huile moteur avec filtré - moteur 5.7L | Nos recommandons l'utilisation de l'huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de Chrysler, telle que MOPAR, PennzoilMD et Shell HelixMD. Consultez l'inscription du bouchon de replissage d'huile moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE appropriée. | 6,6 L (7 pintes US) |
| Filtre à huile moteur | Nos recommandons l'utilisation des filtres à huile moteur de marque MOPARMD. | - |
| Bougie d'allumage - moteur 3.6L | Nos recommandons l'utilisation des bougies d'allumage MOPARMD (écartement de 1,1 mm [0,043 po]). | - |
| Bougie d'allumage - moteur 5.7L | Nos recommandons l'utilisation des bougies d'allumage MOPARMD (écartement de 1,1 mm [0,043 po]). | - |
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
| Composant | Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine | Contenances |
| Transmission auto-matique - transmis-sion à huit rapports | Utilisez seulement l'huile à transmission automatique ATFMC ZF 8 et 9 rapportes de MOPARMD ou une huile équivalente. Si l'huile appropriée n'est pas utilisée, vous risque de compromètement le fonctionnement ou le rendement de la transmission. | - |
| Transmission auto-matique - transmis-sion à cinq rapports | Utilisez seulement l'huile à transmission au-tomatique ATF+4MD. Si l'huile à transmission automatique ATF+4MD n'est pas utilisée, vous risque de compromètement le fonctionnement ou le rendement de la transmission. Nous vous recommendons d'utiliser l'huile MOPARMD ATF+4MD. | - |
| Boîte de transfert | Nous recommendons la boîte de transfert BorgWarner 44-40 de MOPARMD. | - |
| Essieu avant | Nous recommendons l'utilisation de lubriffant synthétique pour engrenages SAE 75W90 (API GL-5). | - |
| Essieu arrière | Nous recommendons l'utilisation de lubriffant synthétique pour engrenages SAE 75W140 (API GL-5). | - |
| Maitre-cylindre de frein | Nous recommendons l'utilisation des liquides DOT 3 et SAE J1703 de MOPARMD. Si vous ne disposez pas de liquide DOT 3, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. | - |
| Réservoir de direction assistée | Nous recommendons l'utilisation du liquide de direction assistée MOPARMD+4, MOPARMD ou de l'huile à transmission automatique ATF+4MD. | - |
| Choix de carburant - moteur 3.6L | Indice d'octane 87 | 72 L (19,1 gallons US) (environ) |
| Choix de carburant - moteur 5.7L | Indice d'octane 87 acceptable. Indice d'octane 89 recommédé. | 72 L (19,1 gallons US) (environ) |
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
SRT
| Composant | Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine | Contenances |
| Liquide de refroidissement du moteur - moteur 6.4L | Nos commandons l'utilisation du liquide de refroidissement (Antigel) MOPARMD10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (TECHNOLGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE). | 14,4 L (15,2 pintes US) - comprend le réchauffeur et le vase d'expansion repli jusqu'àu repère MAX (MAXIMUM). |
| Huile moteur avec filtré - moteur 6.4L | Pour bénéficier du meilleur rendement possi-ble et d'une protection optimale, peu importe les conditions d'utilisation, le constructeur recommende d'utiliser uniquement une huile moteur entièrement synthétique homologué par l'American Petroleum Institute (API) sous les catégories SN. Le constructeur recom-mande l'utilisation de l'huile moteur Pennzoil UltraMDOW-40 ou une huile moteur équivalente MOPARMD conforme aux exigences de la norme MS-12633 de Chrysler pour toutes les températures de fonctionnement. | 6,6 L (7 pintes US) |
| Filtre à huile moteur | Nos commandons l'utilisation des filtres à huile moteur de marque MOPARMD. | - |
| Bougies d'allage - moteur 6.4L | Nos commandons l'utilisation des bou-gies d'allage MOPARMD(écartement de 1,1 mm [0,043 po]). | - |
| Transmission automatique | Utilisez seulement l'huile à transmission automatique ATF+4MD. Si l'huile à transmission automatique ATF+4MDn'est pas utilisée, vous risquez de compromètement le fonctionnement ou le rendement de la transmission. Nous vous commandons d'utiliser l'huile MOPARMD ATF+4MD. | - |
| Essieu arrêté | Nos commandons l'utilisation du lubri-fiant synthétique pour engrenages et essieux SAE 75W-90 (API-GL5) de MOPARMD(avec additif modifieur de friction MOPARMD -additif pour engrenages hypoides). | - |
| Réserveur de direction assistée | Nos commandons l'utilisation du liquide de direction assistée MOPARMD+4, MOPARMD ou de l'huile à transmission automatique ATF+4MD. | - |
| Choix de carburant - moteur 6.4L | Supercarburant sans plomb à indice d'octane de 91 ou plus. | 72 L (19,1 gallons US) (environ) |
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
- Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangiè avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-12106, par un concessionnaire autoriséèsque possible.
- N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits susceptibles de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révêler incompatibleles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
- Ce vehicule n'est pas concu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée.
CARBURANT MIXTE E-85 - [MOTEUR 3.GL SEULEMENT]
- Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
Seuls les vehicules qui sont munis de l'étiquette portant la mention E-85 sur la trappe du réservoir de carburant ou d'un bouchon du réservoir de carburant jaune peuvent fonctionner à l'aide du carburant E-85.
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
CALENDRIER D'ENTRETIEN
Votre vehicule est equiped'un indicateur automatique de vidange d'huile.Lindicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle I'entretien de voitre vehicule prevu au calendrier.
Le message de vidange d'huile s'affichera selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessite de faire exécuter l'entretien de votre vehicule. L'affichage du message « Change Oil » [Vidanger l'huile] ou « Oil Change Required » [Vidange d'huile requise] varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets fréquents de courte durée, la traction d'une remorque, les températures ambantes très chaudes ou très froides ainsi que l'utilisation du carburant E85. Le message s'affichera plus rapidement lors de conditions d'utilisation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi) depuis la的最后一 réinitialisation. Faites faire l'entretien de votre vehicule dans les plus brefs déliés, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi).
Dans le cas des vehicules équipés du centre d'information électronique (EVIC), le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) s'affiche à l'affichage du centre d'information électronique (EVIC) et un carillon retentit, indiquant qu'il est nécessaire de vidanger l'huile.
Dans le cas des vehicules qui ne sont pas équipés d'un centre d'information électronique (EVIC), le message « Change Oil » (Vidanger l'huile) clignote sur le compteur kilométrique du groupe d'instruments et un carillon retentit pour indiquer qu'il est nécessaire de vidanger l'huile.
Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si la vidange d'huile prévue est effectuee par un établissement autre que votre concessionnaire autorise, le message peut etre réinitialisé en suivant les étapes décrites au paragraphe « Vidange d'huile requise » sous « Centre d'information electronique (EVIC) » dans la section « Instruments du tableau de bord », ou aux paragraphe « Compteur kilométrique et totalisateur partiel » sous « Description du groupe d'instruments/compteur kilométrique/totalisateur partiel » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi) ou 12 mois, selon la première éventualité.
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
Une fois par mois ou avant un long trajet :
- Vérifiez le niveau d'huile moteur.
- Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
- Verifiez la pression des pneus assurez-vous qu'il n'y a ni signe d'usure, ni dommage inhabituel. Permutez les pneus au premier signe d'usure irrégulière, même si elle survient avant votre prochain entretien prévu.
- Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement, de maître-cylindre de frein, de direction assistée puis ajoutez du liquide au besoin.
- Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feuels et phares et de toutes les lampes interieures.
Intervalles d'entretien requis.
Consultez les calendriers d'entretien aux pages suivantes pour connaître les intervalles d'entretien requis.
| À chaque intervalle de vidange d'huile, comme le précise l'indicateur automatique de vidange d'huile : |
| • Changez l'huile et le filtré. |
| • Permutez les pneus. Permutez-les au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche. |
| • Vérifiez la batterie et l'état des bornes (nettoyez et reisserrez les bornes s'il y a lieu). |
| • Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement. |
| • Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur. |
| • Vérifiez le système d'échévement. |
| • Si vous utilisez votre vehicule dans des conditions poussièresuses ou hors route, vérifiez le filtré à air du moteur et remplacez-le au besoin. |
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
Tableau d'entretien
| Millage ou intervalle de temps (selon la première évientualité) | 20 000 | 30 000 | 40 000 | 50 000 | 60 000 | 70 000 | 80 000 | 90 000 | 100 000 | 110 000 | 120 000 | 130 000 | 140 000 | 150 000 |
| Ou en fonction des années : | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| Ou kilomètres : | 32 000 | 48 000 | 64 000 | 80 000 | 96 000 | 112 000 | 128 000 | 144 000 | 160 000 | 176 000 | 192 000 | 208 000 | 224 000 | 240 000 |
| Vérifications supplémentaires | ||||||||||||||
| Vérifiez les joints homocinetétiques. | X | X | X | X | X | |||||||||
| Vérifiez la suspension avant, les embouts de biellette de direction, les soufflets et remplacez-les au besoin. | X | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Vérifiez le liquide de l'essieu arrière. Vérifiez le liquide de l'essieu avant (Transmission intégrale seulement). | X | X | X | X | ||||||||||
| Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin. | X | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Réglez le frein de stationnement si votre vehicule est équipé de freins à disque aux quatre roues. | X | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Vérifiez le niveau de liquide de boîte de transfert (Transmission intégrale seulement). | X | X | X | |||||||||||
| Vérifiez le niveau de liquide de boîte de transfert. Vidangez le liquide de boîte de transfert si vous utilisez cette vehicule pour une des raisons suivantes : vehicule de police, vehicule de taxi, vehicule de parc, pour la conduite hors route ou tracter fréquement une remorque. (Transmission intégrale seulement). | X | X | ||||||||||||
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
| Millage ou intervalle de temps (selon la première évientualité) | 20 000 | 30 000 | 40 000 | 50 000 | 60 000 | 70 000 | 80 000 | 90 000 | 100 000 | 110 000 | 120 000 | 130 000 | 140 000 | 150 000 |
| Ou en fonction des années : | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| Ou kilomètres : | 32 000 | 48 000 | 64 000 | 80 000 | 96 000 | 112 000 | 128 000 | 144 000 | 160 000 | 176 000 | 192 000 | 208 000 | 224 000 | 240 000 |
| Entretien supplémentaire | ||||||||||||||
| Remplacez le filtré à air du moteur. | X | X | X | X | X | |||||||||
| Remplacez le filtré d'habitacle et de climatisation. | X | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Remplacez les bougiees d'allumage (moteur 3.6L).** | X | |||||||||||||
| Remplacez les bougiees d'allumage (moteur 5.7L).** | X | |||||||||||||
| Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur à 10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première évientailité. | X | X | ||||||||||||
| Vidangez l'huile à transmission automatique et remplacez le filtré si vous utilisez cette vehicule comme vehicule de police, taxi, vehicule de parc, conduite hors route ou pour tracter fréquèment une remorque (5 vites-ses seulement). | X | |||||||||||||
| Vidangez l'huile à transmission automatique et remplacez le filtré (transmission à cinq rapports seulement). | X | |||||||||||||
| Vidangez le liquide de boîte de transfert si vous utilisez cette vehicule pour une des raisons suivantes : vehicule de police, vehicule de taxi, vehicule de parc, pour la conduite hors route ou pour de féuents remouqages (Transmission intégrale seulement). | X | X | ||||||||||||
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
| Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) | 20 000 | 30 000 | 40 000 | 50 000 | 60 000 | 70 000 | 80 000 | 90 000 | 100 000 | 110 000 | 120 000 | 130 000 | 140 000 | 150 000 |
| Ou en fonction des années: | n | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| Ou kilomètres: | 32 000 | 48 000 | 64 000 | 80 000 | 96 000 | 112 000 | 128 000 | 144 000 | 160 000 | 176 000 | 192 000 | 208 000 | 224 000 | 240 000 |
| Vidangez le liquide de l'essieu arrêté et, dans le cas des modèles munis d'une transmission intégrale, vidangez le liquide de l'essieu avant si vous utilisez cette vehicule pour une des raisons suivantes : vehicule de police, vehicule de taxi, vehicule de parc, conduite hors route ou pour de frais remorquages. | X | X | X | |||||||||||
| Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) et remplacez-la au besoin. | X |
** L'intervalle pour le remplacement des bougies d'allumage ne s'applique qu'au kilométrage (millage) et non à l'année.
MISE EN GARDE!
| • Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximé. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. |
La verification et l'entretien inadequats de votre vehicule risquent d'entrainer la defaillance des composants et de comprometre la maniabilité et le rendement du vehicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
DOSSIER D'ENTRETIEN
| Compteur kilométrique | Date | Signature, centre de service autorisé | |
| 144 000 km (90 000 mi) ou 9 ans | |||
| 160 000 km (100 000 mi) ou 10 ans | |||
| 176 000 km (110 000 mi) ou 11 ans | |||
| 192 000 km (120 000 mi) ou 12 ans | |||
| 208 000 km (130 000 mi) ou 13 ans | |||
| 224 000 km (140 000 mi) ou 14 ans | |||
| 240 000 km (150 000 mi) ou 15 ans |
| Compteur kilométrique | Date | Signature, centre de service autorisé | |
| 32 000 km (20 000 mi) ou 2 ans | |||
| 48 000 km (30 000 mi) 3 ans | |||
| 64 000 km (40 000 mi) ou 4 ans | |||
| 80 000 km (50 000 mi) ou 5 ans | |||
| 96 000 km (60 000 mi) ou 6 ans | |||
| 112 000 km (70 000 mi) ou 7 ans | |||
| 128 000 km (80 000 mi) ou 8 ans |
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
CALENDRIER D'ENTRETIEN DU MODELE SRT
| Milles : | 6 000 | 12 000 | 18 000 | 24 000 | 30 000 | 36 000 | 42 000 | 48 000 | 54 000 | 60 000 | 66 000 | 72 000 | 78 000 |
| Ou mois : | 6 | 12 | 18 | 24 | 30 | 36 | 42 | 48 | 54 | 60 | 66 | 72 | 78 |
| Ou kilomètres : | 10 000 | 20 000 | 30 000 | 40 000 | 50 000 | 60 000 | 70 000 | 80 000 | 90 000 | 100 000 | 110 000 | 120 000 | 130 000 |
| Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtré à huile moteur. | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X |
| Permutez les pneus; permutez-les au premier signe d'usure irrégulière, même si elle survient avant l'entretien prévu. | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X |
| Si vous utilisez Your vehicule dans une des conditions suivantes : routes poussièresuses ou conduite hors route. Inspectez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin. | X | X | X | X | X | ||||||||
| Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin. | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Vérifiez les joints homocinetétiques. | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Vérifiez le système d'échéappement. | X | X | X | X | X | ||||||||
| Réglez le frein de stationnement si votre vehicule est équipé de freins à disque aux quatre roues. | X | X | |||||||||||
| Vidangez l'huile à transmission automatique et remplacez le filtre si vous utilisiez votre vehicule comme vehicule de police, taxi, vehicule de parc ou pour tracter fréquèmmment une remorque. | X | ||||||||||||
| Changez le liquide des essieux arrêtés si vous utilisez Your vehicule comme vehicule de police, taxi, vehicule de parc ou pour tracter fréquèmmment une remorque. | X | ||||||||||||
| Vérifiez le liquide de l'essieu arrêté. | X | X | X | X |
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
| Milles : | 6 000 | 12 000 | 18 000 | 24 000 | 30 000 | 36 000 | 42 000 | 48 000 | 54 000 | 60 000 | 66 000 | 72 000 | 78 000 |
| Ou mois : | 6 | 12 | 18 | 24 | 30 | 36 | 42 | 48 | 54 | 60 | 66 | 72 | 78 |
| Ou kilomètres : | 10 000 | 20 000 | 30 000 | 40 000 | 50 000 | 60 000 | 70 000 | 80 000 | 90 000 | 100 000 | 110 000 | 120 000 | 130 000 |
| Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que toutes les pieces sont en bon état, qu'elles ne sont pas usées, anormale-ment lâches ou qu'elles ne doivent pas de jeu axial. Remplacez les pieces au besoin. | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Remplacez le filtre à air du moteur. | X | X | |||||||||||
| Remplacez le filtre de la climatisation. | X | X | X | X | X | X |
NOTA:
Rincez le circuit de refroidissement du moteur et remplacez le liquide de refroidissement à l'échéance de 120 mois, si cela n'a pas été fait à 240 000 km (150 000 mi).
Pour le calendrier d'entretien complet, consultez votre guide de l'automobiliste sur le DVD.
DOSSIER D'ENTRETIEN DU MODELE SRT
| Compteur kilométrique | Date | Signature, centre de service autorisé | |
| 80 000 km (48 000 mi) ou 48 mois | |||
| 90 000 km (54 000 mi) ou 54 mois | |||
| 100 000 km (60 000 mi) ou 60 mois | |||
| 110 000 km (66 000 mi) ou 66 mois | |||
| 120 000 km (72 000 mi) ou 72 mois | |||
| 130 000 km (78 000 mi) ou 78 mois |
| Compteur kilométrique | Date | Signature, centre de service autorisé | |
| 10 000 km (6 000 mi) ou 6 mois | |||
| 20 000 km (12 000 mi) ou 12 mois | |||
| 30 000 km (18 000 mi) ou 18 mois | |||
| 40 000 km (24 000 mi) ou 24 mois | |||
| 50 000 km (30 000 mi) ou 30 mois | |||
| 60 000 km (36 000 mi) ou 36 mois | |||
| 70 000 km (42 000 mi) ou 42 mois |
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
FUSIBLES
Module d'alimentation intégré avant (fusibles)

- Le module d'alimentation intégré avant (fusibles) est situé dans le compartmentement moteur sur le côté droit pres du réservoir de liquide lave-glace. Ce module contient des fusibles et des relais.
Module d'alimentation intégré avant
| Porte- fusible | Fusible à cartouche | Fusible miniature | Description |
| 2 | 40 A vert | Ventilateur du radiateur n°1 | |
| 3 | 50 A rouge | Direction assistée n°1 | |
| 4 | 30 A rose | Démarreur | |
| 5 | 40 A vert | Système de freinage antiblocage | |
| 6 | 25 A neutre | Système de freinage antiblocage | |
| 9 | 20 A jaune | Module à transmission intégrale - selon l'équipement | |
| 10 | 10 A rouge | Sécurité | |
| 11 | 20 A jaune | Avertisseurs sonores | |
| 12 | 10 A rouge | Embrayage de climatisation | |
| 15 | 25 A neutre | Transmission | |
| 18 | 50 A rouge | Ventilateur du radiateur n°2 | |
| 19 | 50 A rouge | Direction assistée n°2 |
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
| Porte- fusible | Fusible à cartouche | Fusible miniature | Description |
| 20 | 30 A rose | Mateur d'essuie-glace | |
| 21 | 30 A rose | Lave-phares | |
| 28 | 25 A neutre | Pompe à carburant | |
| 29 | 15 A bleu | Levier de vitesses de la transmission | |
| 31 | 25 A neutre | Module du moteur | |
| 34 | 25 A neutre | Groupe motopropulser n° 1 | |
| 35 | 20 A jaune | Groupe motopropulser n° 2 | |
| 36 | 10 A rouge | Module de freinage antiblocage | |
| 37 | 10 A rouge | Relais du module de commande du moteur et du ventilateur de la batterie | |
| 38 | 10 A rouge | Module de sac gonflable | |
| 39 | 10 A rouge | Relais du module de direction assistée et de l'embrayage du climatiseur | |
| 48 | 10 A rouge | Débranchement du module de transmission intégrale et de l'essieu avant | |
| 51 | 20 A jaune | Pompe à dépression |
Centrale de servitudes arriere
- Une centrale de servitudes se trouve également dans le coffre, sous le panneau d'accès de la roue de secours. Cette centrale comprend des fusibles et des relais.
| Porte-fusible | Fusible à cartouche | Fusible miniature | Description |
| 2 | 60 A jaune | Alimentation n° 1 de la centrale de servitudes avant | |
| 4 | 60 A jaune | Alimentation n° 2 de la centrale de servitudes avant | |
| 5 | 30 A rose | Toit ouvrant | |
| 6 | 40 A vert | Éclairage extérieur n° 1 | |
| 7 | 40 A vert | Éclairage extérieur n° 2 | |
| 8 | 30 A rose | Éclairage interieur/Pompe de lave-glace | |
| 9 | 30 A rose | Verrouillage électrique | |
| 10 | 30 A rose | Portière du conducteur | |
| 11 | 30 A rose | Portière du passager | |
| 12 | 20 A jaune | Allume-cigares, tableau de bord et prise de courant de console arrêté | |
| 15 | 40 A vert | Ventilateur du système de chauffage, ventilation et climatisation | |
| 23 | 10 A rouge | Trappe de carburant/Port de diagnostic | |
| 24 | 15 A bleu | Écran de la radio |
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
| Portefusible | Fusible àcartouche | Fusibleminiature | Description |
| 25 | 10 A rouge | Système de surveillance de la pression des pneus | |
| 27 | 25 A neutre | Amplificateur | |
| 31 | 25 A neutre | Sièges à réglage électrique | |
| 32 | 15 A bleu | Module de chauffage, ventilation et climatisation/Groupe d'instruments | |
| 33 | 15 A bleu | Commutateur d'allumage/Module sans fil | |
| 34 | 10 A rouge | Module de colonne de direction/Horloge | |
| 35 | 10 A rouge | Capteur de batterie | |
| 37 | 15 A bleu | Radio | |
| 38 | 20 A jaune | Prise de courant | |
| 42 | 30 A rose | Dégivrage arrêté | |
| 43 | 25 A neutre | Sièges chauffants arrêté/Volant | |
| 44 | 10 A rouge | Aide au stationnement/Alarme d'angle mort/Caméra | |
| 45 | 15 A bleu | Groupe d'instruments/Rétroviseur/Boussole | |
| 46 | 10 A rouge | Régulateur de vitesse adaptatif | |
| 47 | 10 A rouge | Éclairage avant adaptatif | |
| 48 | 20 A jaune | Suspension active | |
| 51 | 20 A jaune | Sièges chauffants avant | |
| 52 | 10 A rouge | Porte-gobelets chauffants/Commuteurs dessièges chauffants arrêté | |
| 53 | 10 A rouge | Module de chauffage, ventilation et climatisation/Capteur de température de l'habitacle | |
| 58 | 10 A rouge | Module de sac gonflable | |
| 64 | 25 A neutre | Lunettes | |
| 65 | 10 A rouge | Module de sac gonflable | |
| 67 | 15 A bleu | Détection de la position Run (Marche) | |
| 68 | 15 A bleu | Éclairage prise de courant/Pare-soleil arrêté |

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
PRESSION DES PNEUS
- Vérifiez la pression des pneus, y compris la roue de secours, au moins une fois par mois et gonflez à la pression recommendée pour votre vehicule.
- La pression de pneu recommendée pour votre vehicule se trouve sur l'étiquette « Renseignements sur les pneus et la charge » située sur l'ouverture de porte du conducteur.
NOTA:
Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements concernant les avertissements et les directives sur les pneus.

MISE EN GARDE!
- Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner une défaillance, nuire au comportement routier du vehicule et augmenter sa distance de freinage. Vous doivent pour votre vehicule des pneus conformes à la capacité de charge recommandée. Ne les surchargez jamais.
- Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions. Le gonflage insuffisant est la cause principale de défaillance des pneus et peut provoquer la rupture profonde du pneu, la séparation des composants ou une crevaison. Un gonflement excessif peut réduire la capacité d'amortissement d'un pneu. Les objets se trouvant sur la route et les nids-de-poule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison. Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule. Une pression des pneus trop faible ou trop élevé peut nuir à la tenue du vehicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous ferais perdre la maitrise du vehicule.
ENTRETIEN DES ROUES ET DES ENJOLIVEURS DE ROUE
- Toutes les roues et les,enjoliveurs de roue, particulierement les roues chromées et en aluminium,doivent etre nettoyés regulierement avec un savon doux et de I'eau pour prévenir la corrosion.
- Pour enlever la saleté tenace et la poussière de frein, utilisez le nettoyant pour roues MOPARMD ou un nettoyant équivalent, ou encore employez un nettoyant non abrasif et non acide.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de tampons à récurer, de laines d'accier, de brosses en soies ni de produits d'entretien pour les métaux. N'utilisez pas de nettoyant pour le four. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Évitez les lave-automatiques qui utilisent des solutions acides ou des brosses rugueuses qui peuvent endommager le fini protecteur des roues. Seul le nettoyant pour roues MOPARMD ou un produit équivalent est recommandé.
AMPOULES EXTERIEURES
| AMPOULES D'ÉCLAIRAGE - À l'extérieur | Numéro d'ampoule |
| Feu de recul | 3157 |
| Feux arrêtè,ieux d'arrêt et clignotant | DEL - Replacement auprès d'un concessionnaire autorisé |
| Feu de freinage central surélevé | DEL [*] |
| Phare antibrouillard - Selon l'équipement | PSX24W |
| Feu de stationnement avant,clignotant | 3157A |
| Feux de gabarit avant et arrière | 168 |
| Phare - Décharge à haute intensité (HID) | Remplacement auprès d'un concessionnaire autorisé [**) |
| Phare - Feu de croisement | H11 |
| Phare - Feux de route | 9005 |
| Éclairage de la plaque d'immatriculation | 168 |
L'ampoule du feu de freinage central surélevé ne peut pas être remplacée séparément. Il s'agit d'une diode electroluminescente (DEL). Pour replacer la DEL, le feu de freinage central surélevé doit être remplaced au complet.
*Ces phares sont composés d'un tube de décharge à haute tension. Le circuit peut être sous une tension élevée même si le commutateur des phares est en position étente et que la clé est retiree du commutateur d'allumage. Par consequement, ne tentez jamais de remplacer vous-même ce type d'ampoule. Lorsqu'un phare est defectueux, rendez-vous chez un concessionnaire autorisé pour le faire remplacer.
SERVICE à LA CLIENTÉLE DE CHRYSLER GROUP LLC
P.O. Box 21-8004 Auburn Hills, MI 48321-8004 Telephone: 1800 423-6343
SERVICE à LA CLIENTÉLE DE CHRYSLER CANADA INC.
P.O. Box 1621 Windsor, Ontario N9A 4H6 Telephone: 1 800 465-2001 (anglais), 1800 387-9983 (français)
AIDE POUR LES MALENTENDANTS
- Pour offrir de l'assistance aux personnes malentendantes, le fabricant a installé des appeareils de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent communiquer avec le fabricant au 1800 380-CHRY. Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour les utilisateurs d'un téléscripteur (ATS), composez le 711 et pour les appeals vocaux, composez le 1800 855-0511 pour vous connecter avec un(e) standardiste de relais chez Bell.
MISE EN GARDE!
Le système d'échéancement, certains de ses consituants et certains composants du vehicule peuvent contérer ou émettre des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. Par ailleurs, certains liquides contenus dans les vehicules et certains produits issus de l'usure des composants peuvent contérer ou émettre des produits chimiques reconns par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité.
COMMANDDE PUBLICATIONS
- Si vous étés le premier propriété au détail enregistré de votre vehicule, vous pouvez obtenir sans frais une copie imprimée du guide de l'automobiliste, du livre de garantie ou des manuels de radio sur votre DVD en composant le 1800 423-6343 (États-Unis) ou le 1800 387-1143 (Canada), ou en communiquant avec votre concessionnaire.
- Les trouvées de guide d'utilisateur ou les DVD de remplacement, ou si vous préférez, des copies imprimées supplémentaires du guide de l'automobiliste, du livre de garantie ou des manuels de radio peuvent être achétés en visitant le site Web www.techauthorytym.com ou en composant le 1 800 890-4038 (États-Unis) ou le 1 800 387-1143 (Canada). Nous acceptons les cartes Visa, MasterCard, American Express et Discover. Si vous préférez nous transmettre votre paiement par la poste, communiquez avec nous par téléphone aux numérios indiqués ci-dessus pour obtenir le formulaire de commande.
ASSISTANCE À LA CLIENTÉLE
NOTA :
- Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publications (aucune case postale).
- Le guide de l'automobiliste et le guide d'utilisateur en version électronique sont aussi disponibles sur les sites Web de Chrysler, Jeep, camion Ram et Dodge.
- Cliquez sur l'onglet « For Owners » (Pour les propriétaires), Sélectionné « Owner/Service Manuals » (Manuels pour propriétaires et entretien), puis désissez l'année modèle et le modele dans les listes déroulantes.
SIGNALEMENT DES ANOMALIES RELATIVES À LA SECURITÉ AUX ETATS-UNIS
- Si vous croyez que votre vehicule presente une defectuosite qui pourrait causeer une collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immidiatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en viser le constructeur du vehicule.
- Si la NHTSA recoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonnier le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle détermine qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de vehicules. Cependant, la NHTSA ne peut s'impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, votre concessionnaire autorisé et le constructeur.
- Pour communiquer avec la NHTSA, composeze le numero de la ligne directe sans frais au 1 888 327-4236 [ATS: 1 800 424-9153], visitez le site Web http://www.safercar.gov, ou écrivez à : Administrador, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590. Le site Web http://www.safercar.gov permet également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
Au Canada
- Si vous pensez que votre vehicule présente des defaults de sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la clientèle de Chrysler. Les clients canadiens-anglais qui souhaient signaler un defaulted lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les defaults et rappels des vehicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/eng/roadsafety/safedrivers-Childsafety-index-53.htm
- Les clients canadiens-français qui souhaitent signaler un defaulted lie à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des vehicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/
ACCESSOIRES AUTHENTICUES DISTRIBUTES PAR MOPAR
- Les accessoires suivants ne sont que quelques-uns des nombreux accessoires Dodge authentiques distribués par Mopar, concus pour l'installation, la finition et les fonctionnalités particulières de votre Dodge Charger.
- En choisisant des accessoires authentiques, vous obtenez beaucoup plus qu'un style particulier, une protection supérieure ou un divertissement accru, vous bénéficiaz également d'accessoires qui ont ete testes minutieusement et approvues par le constructeur de voire vehicule.
- Pour connaître toute la gamme des accessoaires Dodge authentiques distribués par Mopar, adresséz-vous à votre concessionnaire local Dodge ou visitez le site Web mopar.com pour les résidents des États-Unis et mopar.ca pour les résidents du Canada.
EXTÉRIEUR :
Becquet arrête
Bavettes garde-bou moulées
Roues personalisées
- Pièce de grille chromée
- Déflecteur d'air du bouclier avant inférieur
- Ensembles de graphiques
Phares antibrouillard
- Cache-calandre de train avant
INTÉRIEUR :
- Tapis de plancher de catégorie supérieure
- Protège-seuils
-
Trousses de garnitures de tableau de bord
-
Intérieur en cuir Katzkin
Tapis de l'espace de charge-ment de categorie supereure
Tapis protecteurs -
Ensemble de pédales au fini brillant
Pommeau de levier a poigne de type pistolet
SYTÉMES ÉLECTRONIQUES :
- Systeme d'aide au recul
- Systeme audio Kicker ^MD
-
Systèmelectronique de localisation de vehicules
-
Site Web de Mopar (WiFi)
-
Systeme Uconnect™ Phone
-
Démarrage à distance
- Systeme DVD Rear Seat VideoMC
PERFORMANCE
-
Prise d'air froid
Barres stabilisatrices -
Échépartement à début elevé
-
Suspension de performance
-
Renfort de jambe de suspension
-
Kicker ^MD est une marque déposée de Stillwater Designs and Audio, Inc.
Accessoires MOPAR ^MD . .143
Alarme (alarme de sécurité) 16
Amorcage du système antivol . . . . . .16
Amorcage du système antivol [Alarme de sécurité] 16
Ampoules de remplacement 140
Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH). 19
Appareils électroniques
Système audio du vehicule . . . .46, 47
Assistance à la clientèle 141
Autostick .84
Bougies d'allumage 122
Calendrier d'entretien. 126, 132
Carburant
Ouverture d'urgence de la trappe du réservoir de carburant 118
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trappe de carburant (Bouchon du réservoir de carburant) 117
Ceintures à trois points d'ancrage 16
Ceintures de sécurité 16
Ceintures de sécurité, Siège 16
Centre d'information
electronique (EVIC). 76, 77
Changement de voie 31
Changement d'un pneu creve 96
Circuit de refroidissement Contenance de liquide de refroidissement 122
Clé d'urgence 11
Clignotants 31
Colonne de direction inclinable 29
Commande de iPod ^MD /USB/MP3 . . . .65 Diffusion en flux audio Bluetooth . .66
Commande de réglage automatique de la température 42
Commandé électricité
Colonne de direction téléscopique et inclinable 29
Direction assistée 122
Glacedu toit ouvrant. .44
Prise de courant (Prise électricquexaixilaire) .81
Sièges 23
Commandes vocales de navigation 74
Commandes vocales Uconnect ^MD 72
Commandevocale.72
Commutateur route-croisement, Phares. .33
Contenance en liquides. 122
Contrôle électronique de vitesse (Régulator de vitesse) 34
Defauns,Signalement. .142
Dégagement d'un vehicule enlisé . . . .115
Démarrage
Système de démarrage à distance . .12
Demarrage d'appoint 109
Désamorcage du système antivol . . . .16
Désamorcage, Système antivol. 16
Direction Colonne de direction inclinable 29
Directives de levage 98
Dispositifs electroniquesprogrammables. .77,86
Dossier d'entretien 131, 134
Éclairage et tímoins
Système de surveillance de la pression des pneus 90
Eclairageextérieur. 140
Eclairage interieur et du tableau de bord . 7
ECO. .76
Emplacement du cric. 96
Enregistreudonnées d'évenement. 116
Ensemble de retenue pour enfants. . . .18
Entretien, Calendrier. 126
Entretien des roues et des enjoliveurs de roue 139
Essuie-glaces. 31
Essuie-glaces à balayage intermittent (Essuie-glaces à cadence variable) .31
Essuie-glaces sensibles à la pluie . . . .31
Étalongage, Boussole. 76
Étalonnage de la boussole 76
Étiquette, Informations sur les pneus et la charge. 139
Fonctionsprogrammablespar l'utilisateur. .77,78
Fusible. 135
Fusibles .135
Groupe d'instruments 9
Temoins .9
HomeLinkM (Ouvre-portedgarage) .78
Huile, Moteur Contenance 122
Indicateur de vidange d'huile. .94
Indicateur de vidange d'huile, Rinitialisation .94
Introduction 3
Inverseur route-croisement 32
LATCH (Ancrages inférieurs et couroire d'attache pour siege d'enfant) 18, 19, 20, 21
Liquide de frein 122
Liquide lave-glace 31
Liquide pour essieux. 122
Liquides 122
Mateur Arrét 14
Choix de I'huile 122
Compartment 119
Demarrage 14
Recommendations pour le rodage 30
Surchauffe 95
Neutralisation du levier de vitesses . . .111
Ouverture du capot. .117
Ouvre-portedgarage{HomeLinkMD}..78
Pédares régables. 28
Période de rodage d'un nouveau vehicule. .30
Phares Automatiques 32
Commutateur route-croissement . . .33
Feux deroute 32
Phares antibrouillard 32
Phares automatiques. 32
Pneus Mise sur cric .97, 98
Pression de gonflage 139
Remplacement. .96, 98
Remplacement d'un pneu creve . .96
Rouede secours .96
Poids de remorque. .83
Porte-gobelet Chauffant/Réfrigéré 27
Port USB .65
Pour signaler un dernier relié à la sécurité. 142
Préparation pour la mise sur cric. 97
Prise Courant 81
Protection contre le vol . 16
Recommendations de rodage, Nouveau vehicule. .30
Régulator de vitesse 34
Accélération/décélération 34
Programmation 34
Programmation du mode (Regulateur de vitesse adaptatif seulement) .35
Reprise 34,35
Régulateur de vitesse adaptatif (Régulateur de vitesse) 35
Regulateur de vitesse [Contrôle de la vitesse] 34
Remorquage 83
Loisirs 83
Véhicule en panne 114
Remorquage de loisir. .83
Remorquage d'un vehicule derriere une autocaravane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des ampoules 140
Remplacement d'un pneu creve. . . . .96
Retroviseurs et miroirs Chauffants 43
Retroviseurs extérieurs chauffants . . .43
Rheostat d'intensité lumineuse 33
Roude secours 96
Sacgonflable. 17
Siège à mémoire 23
Sièges 23
Chauffants 26
Commandélectrique 23
Memo 23
Sièges chauffants 26
Sièges chauffants arrêté. 26
Sièges chauffants avant 26
SIRIUS Travel Link 64
Surchauffe, Moteur .95
Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go 12
Demarrage et arrêt 14
Verrouillage et déverrouillage 12, 13
Système de démarrage à distance . . . .12
Système de retenue complémentaire - Sac gonflable 17
Telecommande 10
Témoin du régulateur de vitesse 34
TIREFIT 102
Toit ouvrant. .44
Traction de remorque Poids de la remorque et au timon .83
Transmission Liquide 122
Transmission automatique Autostick .84
Type deliquide 122 Tremblemdu au vent .45
Urgence Surchauffe .95
Témoin du système de freinage 92 Utilisation du cric .96
Utilisation du cric. 98
Volume des messages-guides vocaux de navigation . 72
- Comment doit je installer mon siège d'enfant muni du système LATCH (Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant)? p. 19
Comment puis-je programme mon siège avant muni de la fonction de mémorisation? p. 23
SYSTEMES ELECTRONIQUES
-
Comment puis je savoirquel modele de radio je possede?
-
Systeme Uconnect ^M0 4.3 et 4.3S, p. 49
- Systeme Uconnect ^MD 8.4 et 8.4N, p. 51
Comment puis-je besoin la source de musique AUX (AUXILIAIRE)? p. 58
- Comment puis-jérégler l'horloge de ma radio?
- Systeme Uconnect ^M0 4.3 et 4.3S, p. 49
- Systeme Uconnect ^MD 8.4 et 8.4N, p. 51
Comment puis-je utiliser la fonction de navigation?, p. 60
- Comment puis je jumeler mon téléphone cellulaire au moyen de BluetoothMD avec le système UconnectMD mains libres activé par la voix? p. 67
- Comment puis-je entendre le son à partir de mon iPod ^MD à travers le port USB et au moyen de la radio?
- Systeme Uconnect4.3 et 4.3S, p.58
- Systeme Uconnect ^M0 8.4 et 8.4N, p. 58
Comment puis-je configurer mon ouvre-porte de garage universal [HomeLink]? p. 78
UTILITAIRE
Comment puis je savoir le poids que je peux remorquer avec mon Dodge Charger? p. 83
EN CAS D'URGENCE
- Que doit je faire si le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote? p. 90
Comment puis-je changer un pneu creve? p. 96
Comment puis-je effectuer un démarrage d'appoint de mon vehicule? p. 109
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
- D'usetrouvelebloc-fusiblesdansmonvehicule?p.135
- Quel type d'huile doit je utiliser? p. 122
- Àquelle fréquence doit je vidanger l'huile de mon moteur? p. 126
- Quelle doit être la pression de mes pneus? p. 139
NOTAS
NOTAS
NOTAS
Ce guide a été préparé pour vous aider à vous familiariser avec votre nouvelle Dodge et sert de source de références pour répondre aux questions les plus fréquentes. Cependant, il ne remplace pas le guide de l'automobiliste.
Pour connaître les directives de fonctionnement complètes, les méthodes d'entretien et les consignes de sécurité importantes, veuillez consulter votre guide de l'automobiliste, les guides des systèmes de navigation et de Uconnect™, ainsi que les autresétiquettesde mise en garde de votrevehicle.
Les caractéristiques illustrées dans ce guide peuvent ne pas toutes s'appliquer à votre vehicule. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les accessoires servant à personnelser votre vehicule, visitez le site www.mopar.com, www.mopar.ca ou communique avec votre concessionnaire Dodge.
CHARGE
CONDUITE ET ALCOOL
La conduite en état d'ébrié est l'une des causes les plus féquentes d'accident. Vote capacité de conduire peut être considérablement diminuée, même avec un taux d'alcool dans le sang inférieur à la limite permise. Ne conduisiez jamais sous l'effect de l'alcool. Nommez un conducteur désigné qui ne consomme aucun alcohol, appezez un taxi, un ami, ou utilisez les transports publics.
AVERTISSEMENT!
Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'un accident. Your perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommEZ de I'alcool. Ne conduizez jamais après avoir consommé de I'alcool.

POUR TÉLECHARGER UNE COPIÉ ÉLECTRONIQUE GRATUITÉ DU GUIDE DE L'AUTOMOBILISTE OU DU LIVRET DE GARANTIE, consultez l'onglet Propriétaires sur :
www.dodge.ca (Canada)


14D481-926-BA
CHARGER
Première édition
Guide d'utilisateur
Notice Facile