360 MODENA - Volant de course TRUSTMASTER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 360 MODENA TRUSTMASTER au format PDF.
| Type d'appareil | Volant de course |
| Contenu de la boîte | Volant de course spécial édition, adaptateur genou |
| Installation | Installation rapide |
| Compatibilité | Non précisé |
| Nombre de boutons | Non précisé |
| Type de connexion | Non précisé |
| Alimentation | Non précisé |
| Dimensions | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Matériaux | Non précisé |
| Couleur | Non précisé |
| Accessoires inclus | Adaptateur genou pour utilisation sur les genoux |
| Fonctionnalités spéciales | Non précisé |
| Garantie | Non précisé |
| Langues du manuel | Multilingue (anglais, allemand, espagnol, portugais) |
FOIRE AUX QUESTIONS - 360 MODENA TRUSTMASTER
Questions des utilisateurs sur 360 MODENA TRUSTMASTER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Volant de course au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 360 MODENA - TRUSTMASTER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 360 MODENA de la marque TRUSTMASTER.
MODE D'EMPLOI 360 MODENA TRUSTMASTER
360modena
Racing Wheel Special edition

PACKAGE CONTENTS
Quick Install
360 Modena Racing Wheel Special Edition
- Knee-top adapter enabling laptop use

LIEFERUMFANG
Quick Install
360 Modena Racing Wheel Special Edition
- Knee-Top Adapter für das Spielenauf dem Schoß!

CONTENIDO DE LA CAJA
Quick Install
360 Modena Racing Wheel Special Edition
- Adaptador para encima de la rodilla, permitiendo la utilizacion en el regazo

CONTEUDOS DA EMBALAGEM
Quick Install
360 Modena Racing Wheel Special Edition
- Adaptador Knee-Top para usar o controlador sobre o Colo



TECHNICAL FEATURES
- 4 action buttons (, , X, 0)
- 8-way D-Pad
- 2 integrated, independent motors 100% Dual Shock & Dual Shock 2 compatible
4.Start button - Select button
- Mode button
7.ModeLED - 4 action buttons (L1, R1, L2, R2)
- 2 analog levers for progressive acceleration and braking
- PlayStation connector

TECHNISCHE MERKMALE
- 4 Aktionstasten (, , X, 0)
- 8-Wege-Richtungskreuz
- 2 integrierte, unabhängige Motoren 100% kompatibel zu Dual Shock und Dual Shock 2
- Start-Taste
- Select-Taste
- Mode-Taste
7.ModeLED - 4 Aktionstasten (L1, R1, L2, R2)
- 2 analogue Hebel für progressives Beschleunigen und Bremsen
- PlayStation Anschluss

CHARACTERISTICAS TECNICAS
- 4 botones deccion ( , ,X,0)
- D-Pad de 8 direcciones
- 2 motores
independentes e integrados 100% compatible Dual Shock y Dual Shock 2
- Botón Start
- Botón Select
- Botón Mode
- LED Mode
- 4 botones de action (L1, R1, L2, R2)
- 2 palancas analógicas para acceleración y frenado progresivos
- Conector PlayStation

CHARACTERISTICAS TECNICAS
- 4 botões de acessao (△, □, X; O)
- Almofada digital de 8 direções
-
2 motores independentes e integrados 100% compativel com Dual Shock e Dual Shock 2
-
Botao Start
- Botão Select
- Botão Mode
- LED Mode
- 4 botões de acção (L1, R1, L2, R2)
- 2 alavancas analocas para uma acceleracao e travagem progressively
- Conector PlayStation


KNEE-TOP ASSEMBLY
- Slowly slide the removable wings onto both sides of the knee-top piece until firmly fixed into place (fig. 1).
- Place the clamp screw into the hole in the knee-top piece and then screw the unit into the hole on the underside of the wheel until firmly fixed into place (be careful not to over-tighten the clamp to avoid damaging the knee-top piece) (fig. 2).

FIXIERUNG DES KNEE-TOP-LENKRADS
- Stecken Sie die abnehmbaren Flügel auf beiden Seiten des oberen Teils ein, bis sie fest sitzen (Abb. 1).
- Stecken Sie die Befestigungsschraube in das Loch des oberen Teils und schrauben Sie die Einheit auf der Unterverse des Lenkrads an. Ziehen Sie die Schraube fest an - achten Sie darauf, die Schraube nicht zu fest anzuziehen, um das obere Teil nicht zu beschädigten (Abb. 2).

MONTAJE PORTATIL
- Desliza lentamente las alas desmontables a también lados de la pieza para encima de la rodilla hasta que queden firmes (fig. 1).
- Coloca el tomllo de sujeccion en el aguero en la pieza para encima de la rodilla, y bajo es atornilla la unidad al aguero en la parte inferior del volante hasta que quede firme (ten calidad de no apretar demasiado el tomllo para evaporar dañar la pieza para encima de la rodilla) (fig. 2).

MONTAGEM COM O KNEE-TOP
- Faça deslizar lentamente as asas removeris da peça Knee-Top até que fiquem firmamente seguras (fig. 1).
- Insira o parafunso do gramo no orificio situado na peça Knee-Top, e em seguida aparafuse a unidade ao orificio existente na parte inferior do guiador, até que esta firmamente seguro (tenha cuidado para não aperturemadiado o gramo a fim de evitar danifacir a peça Knee-Top) (fig. 2).

USING THE WHEEL
- Ensure that your console is switched off before connecting or disconnecting the wheel.
- Plug the wheel into port 1 on your console (10).
© Guillemot Corporation 2001. All rights reserved. Thrustmaster® is a registered trademark of Guillemot Corporation S.A. Ferrari® and 360 Modena® are registered trademarks of Ferrari Idea S.p.A. Gran Turismo™, Dual Shock®, PlayStation® and the PlayStation® symbols are trademarks and/or registered trademarks of Sony Computer Entertainment, Inc. Negcon™ and Ridge Racer Type 4^TM are trademarks of Namco Ltd. All other nationally and internationally recognized trademarks and brand names are hereby acknowledged. Illustrations not binding. Contents, designs and specifications are subject to change without notice and may vary from one country to another.

VERWENDUNG DES LENKRADS
- Die Konsole muss ausgeschaltet sein, bevor Sie das Lenkrad anschließen oder trennen.
- Stecken Sie den Lenkrad-Anschluss in Port 1 ihrer Konsole (10).
© Guillemot Corporation 2001. Alle Rechte vorbehalten. Thrustmaster® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Guillemot Corporation S.A. Ferrani® und 360 Modena® sind eingetragene Warenzeichen von Ferran Idea S.p.A. Gran Turismo™, Dual Shock®. PlayStation® und die PlayStation®-Symbole sind Warenzeichen und/order eingetragene Warenzeichen von Sony Computer Entertainment, Inc. Negcon™ und Ridge Racer Type 4™ sind Warenzeichen von Namco Ltd. Alle anderen national und international anerkannten Warenzeichen oder Markennamen werden hierdurch anerkannt. Fotos und Abbildungen nicht bindend. Inhalt, Design und Eigenschaften des Produkts können ohne Bekanntmachung geändert werden und variieren von Land zu Land.

UTILIZACION DEL VOLANTE
- Asegúrate de que tu consola está apagada antes de conectar o disconnectar el volante.
- Conecta el volante en el puerto 1 de tu consola (10).
Guillemot Corporation 2001. Reservados todos los derechos. Thrustmaster es una marca registrada de Guillemot Corporation S.A. Ferrari y 360 Modena son MARAS de Ferrari Idea S.p.A. Gran Turismo™, Dual Shock®, PlayStation® y los Symbolos de PlayStation® son marca y/o marcas registradas de Sony Computer Entertainment, Inc. Negcon™ y Ridge Racer Type 4™ son marcas de Namco Ltd. Todas las cuales marcas commerciales reconocidas nacionale internacionalmente también se reconcen aqui. Fotografias no contractuales. LosContainidos, diseños y espécificaciones estan susjatos a Cambios sin previo aviso y pueda variar de un pais a.Ofio.

USO DO VOLANTE
- Verifica que a sua consola está apagada antes de ligar ou desligar o volante.
- Liga o volante ao porto 1 da sua consola (10).
© Guillemot Corporation 2001. Reservados todos os direitos. Thrustmaster® é uma marca registada da Guillemot Corporation S.A. Ferrari® e 360 Modena® sãoscarcas registadas da Ferrari Idea S.p.A. Gran Turismo™, Dual Shock®, os symblos da PlayStation® e PlayStation® sãoscarcas commerciais é/ou sãoscarcas registadas da Sony Computer Entertainment, Inc. NegconTM e Ridge Racer Type 4™ sãoscarmas da Namco Ltd. Todas as otherasmarcais e nomes descarmas reconhecidas nacionale internacionalmelso sào por este meio aceites. As ilustracoes nao sao vinculativas. Os conteudos, desenhos e espécificações estao sujeitos a alteracao sem aviso prévio, e poderao variar dum pais para及其他.

WHEEL PROGRAMMING
Digital function
The Digital mode is the default function, the Mode LED (7) is thus switched off.
- Analog function (for instance Gran Turismo)
To switch to Analog, press the Mode button (6) to display a red light on the Mode LED (7).
- Negcon function (for instance Ridge Racer Type 4)
To switch to Negcon in analog mode, press the Mode button (6) to display a green light on the Mode LED (7).

PROGRAMMIERUNG DES LENKRADS
- Digitale-Funktion
Der Digital-Modus ist die eingestellte Funktion, die Mode LED-Anzeige (7) ist ausgeschelt. - Analoge-Funktion (z.B. für Gran Turismo)
Um Analog einzuschalten, drücken Sie die Mode-Taste (6) – auf der Mode LED-Anzeige (7) erscheidt ein rotes Licht. - Negcon-Funktion (z.B. für Ridge Racer Type 4)
Um Negcon im Analog-Modus zu speilen, drucken Sie die Mode-Taste (6) - auf der Mode LED-Anzeige (7)
erscheint ein grüne Licht.

PROGRAMACION DEL VOLANTE
- Función digital
El modo digital es la funciona por defecto, en el que el LED Mode (7) está desactivado. - Funciónanalógica (porejemplo Gran Turismo)
ParaATTERALOGico,psal el boton Mode (6) para loaruna luz roja en el LED Mode (7). - Función Negcon (por exemple Ridge Racer Type 4)
Para &, a Negcon en modo anlogico, pulsa el boton Mode (6) para做不到 una luz verde en el LED Mode (7).

PROGRAMACAO DO VOLANTE
- Modo digital
A modalidade digital é a função por defeito. Nela o LED Mode (7) está desactivado. - Modo analógico (por exemple Gran Turismo)
Para Mudar para a modalidade analógica, correga no botão Mode (6). Acender-se-a uma luz vermelha no LED Mode (7). - Modo Negcon (por exemple Ridge Racer Type 4)
Para Mudar para Negcon na modalidade anlogica, carrega no botão Mode (6). Acender-se-à uma luz verde no LED Mode (7).