PRO-X USB - IROX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PRO-X USB IROX au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : PRO-X USB - IROX


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PRO-X USB - IROX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PRO-X USB de la marque IROX.



FOIRE AUX QUESTIONS - PRO-X USB IROX

Comment connecter l'IROX PRO-X USB à mon ordinateur ?
Pour connecter l'IROX PRO-X USB à votre ordinateur, branchez simplement le câble USB à un port USB disponible sur votre machine. L'appareil devrait être reconnu automatiquement.
Que faire si l'IROX PRO-X USB n'est pas détecté par mon ordinateur ?
Si l'IROX PRO-X USB n'est pas détecté, essayez de changer de port USB. Assurez-vous également que le câble USB est en bon état et que les drivers nécessaires sont installés.
Comment mettre à jour le firmware de l'IROX PRO-X USB ?
Pour mettre à jour le firmware, visitez le site officiel d'IROX et téléchargez la dernière version du firmware. Suivez ensuite les instructions fournies dans le guide d'utilisateur.
Mon IROX PRO-X USB fonctionne lentement, que dois-je faire ?
Si votre IROX PRO-X USB fonctionne lentement, vérifiez l'espace de stockage disponible sur l'appareil. Vous pouvez également essayer de défragmenter ou de reformater l'appareil après avoir sauvegardé vos données.
L'IROX PRO-X USB chauffe-t-il pendant l'utilisation ?
Il est normal que l'IROX PRO-X USB chauffe légèrement pendant une utilisation prolongée. Cependant, si la température devient excessive, déconnectez-le et laissez-le refroidir avant de l'utiliser à nouveau.
Comment formater l'IROX PRO-X USB ?
Pour formater l'IROX PRO-X USB, connectez-le à votre ordinateur, faites un clic droit sur l'icône de l'appareil dans 'Ce PC', puis sélectionnez 'Formater'. Suivez les instructions à l'écran pour compléter le processus.
Est-ce que l'IROX PRO-X USB est compatible avec les systèmes d'exploitation Mac ?
Oui, l'IROX PRO-X USB est compatible avec les systèmes d'exploitation Mac. Assurez-vous simplement d'utiliser le format de fichier approprié lors du formatage.
Comment récupérer des fichiers supprimés de l'IROX PRO-X USB ?
Pour récupérer des fichiers supprimés, vous pouvez utiliser un logiciel de récupération de données. Assurez-vous d'agir rapidement, car les nouvelles données peuvent écraser les fichiers supprimés.
Y a-t-il une garantie pour l'IROX PRO-X USB ?
Oui, l'IROX PRO-X USB est généralement couvert par une garantie de 2 ans. Veuillez consulter le manuel d'utilisateur ou le site web d'IROX pour plus de détails sur les conditions de garantie.

MODE D'EMPLOI PRO-X USB IROX

2.6 MISE EN SERVICE DE L’ANEMOMETRE 2.7 MISE EN SERVICE DE LA STATION METEO

2.8 REGLAGE DE LA STATION METEO Page 10

Page 10 Page 11 4.2 AFFICHAGE DES UV 4.3 AFFICHAGE DE L’HEURE ET DE L’ALARME 4.4 AFFICHAGE DU LEVER/COUCHER DE SOLEIL 4.5 AFFICHAGE DE LA TEMPERATURE ET DE L’HUMIDITE 4.6 AFFICHAGE DES PRECIPITATIONS

4.7 AFFICHAGE DE LA VITESSE DU VENT Page 17

5.0 DESCRIPTION ET UTILISATION DES 7 MODES METEOROLOGIQUES

5.1.a MODE PRESSION ATMOSPHERIQUE ET PREVISIONS METEO ROLOGIQUES 5.1.b COMMENT ACCEDER A CE MODE 5.1.c SELECTION DE L’UNITE DE MESURE 5.1.d AFFICHAGE DE LA PRESSION ATMOSPHERIQUE ET DE L’ALTITUDE 5.1.e REGLAGE DU NIVEAU DE LA MER DE REFERENCE 5.1.f AFFICHAGE NUMERIQUE DE L’EVOLUTION 5.1.g AFFICHAGE GRAPHIQUE DE L’EVOLUTION 5.1.h INDICATION DE LA PHASE LUNAIRE 5.1.i CONSULTATION DES PHASES LUNAIRES FUTURES OU ANTERIEURES

5.1.j LES SYMBOLES DE PREVISIONS METEO Page 20

Page 20 5.2.f SELECTION DE L’UNITE DE MESURE 5.2.g NOUVELLE RECHERCHE DES SIGNAUX RADIO 5.3.a MODE HORLOGE ET ALARME 5.3.b COMMENT ACCEDER A CE MODE. 5.3.c REGLAGE DE L’HEURE, DE LA DATE ET DE LA LANGUE 5.3.d AFFICHAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE 5.3.e REGLAGE DE L’ALARME ET DE LA DUREE DU SNOOZE 5.3.f ACTIVATION/DESACTIVATION D’UNE ALARME 5.3.g UTILISATION DE LA FONCTION SNOOZE 5.3.h ARRÊT D’UNE ALARME 5.3.i ACTIVATION/DESACTIVATION DE L’HORLOGE RADIOCONTROLEE 5.4.a MODE LEVER/COUCHER DE SOLEIL 5.4.b COMMENT ACCEDER A CE MODE 5.4.c REGLAGE DES DONNEES GEOGRAPHIQUES 5.4.d HEURES DE LEVER/COUCHER DU SOLEIL 5.4.e AFFICHAGE DES DONNEES GEOGRAPHIQUES 5.4.f CONSULTATION DES HEURES DE LEVER/COUCHER FUTURES OU ANTERIEURES 5.5.a MODE TEMPERATURE ET HUMIDITE DE L’AIR……….. 5.5.b COMMENT ACCEDER A CE MODE……………………….. 5.5.c AFFICHAGE DE LA TEMPERATURE ET DE L’HUMIDITE.. 5.5.d INDICATION DU POINT DE ROSEE……………………….. 5.5.e SELECTION DE L’UNITE DE MESURE……………………. 5.5.f REGLAGE DE L’ALARME DE TEMPERATURE…………… 5.5.g ACTIVATION / DESACTIVATION DE L’ALARME…………. 5.5.h ARRET D’UNE ALARME…………………………………….. 5.5.i AFFICHAGE DE LA MEMOIRE MIN/MAX . ……………… 5.5.j SUPPRESSION DE LA MEMOIRE MIN/MAX……………… 5.5.k AFFICHAGE DU STATUT DE LA RECEPTION …………. 5.5.l NOUVELLE RECHERCHE DES SIGNAUX RADIO……… 5.6.a MODE PRECIPITATIONS…………………………………… 5.6.b COMMENT ACCEDER A CE MODE……………………… 5.6.c AFFICHAGE DE LA QUANTITE DE PLUIE………………… 5.6.d SUPPRESSION DE LA MEMOIRE DE QUANTITE DE PLUIE 5.6.e SELECTION DE L’UN ITE DE MESURE………………….. 5.6.f REGLAGE DE L’ALARME………………..………………….. 5.6.g ACTIVATION / DESACTIVATION DE L’ALARME ………… 5.6.h ARRET DE L’ALARME……………………………………….. 5.6.i NOUVELLE RECHERCHE DES SIGNAUX RADIO ……….

5.7.e AFFICHAGE DE LA MEMOIRE MIN/MAX 5.7.f SUPPRESSION DE LA MEMOIRE MIN/MAX 5.7.g REGLAGE DE L’ALARME 5.7.h ACTIVATION / DESACTIVATION DE L’ALARME 5.7.h ARRET DE L’ALARME

5.7.i NOUVELLE RECHERCHE DES SIGNAUX RADIO Page 32

Page 32 8.3 CHANGEMENT DES PILES DES CAPTEURS 8.4 INDICATIONS CONCERNANT LE NETTOYAGE 8.5 NETTOYAGE DE L’ANEMOMETRE

8.6 NETTOYAGE DU PLUVIOMETRE Page 35

Page 35 - Clapet de protection pour les touches de la console - Fixation standard ou montage mural

1.2 HORLOGE RADIOCONTROLEE

- Durée du snooze programmable

- Décalage de l’heure de réveil en cas de température inférieure à 0°

1.3 HEURES DE LEVER ET DE COUCHER DU SOLEIL

- Heures de lever et de coucher quotidiennes du soleil préprogrammées pour 133 villes

à travers le monde ou programmation par degrés de latitude et de longitude - Affichage simultané de l’heure de lever et de l’heure de coucher du soleil - Affichage de l’heure de lever et de coucher du soleil à partir de midi pour le jour suivant Spécifications: - Résolution de l’affichage:

- Affichage de la pression atmosphérique en hPa/inHG ou mmHg Spécifications: - Champ de mesure de la pression atmosphérique: 500 hPa à 1100 hPa (14.75 inHg à 32.44 inHg) (374.5 mmHg à 823.8 mmHg) - Résolution de la pression atmosphérique:

(0.003 inHg) - Channel-Scan (changement automatique de l’affichage de la température / l’humidité extérieures entre les canaux 1, 2, 3, 4, et 5) - Affichage des zones de confort (WET, DRY et COMFORT) - Indication de la température en °C ou °F - Indication “Piles faibles” pour le capteur thermo/hygrométrique Spécifications: - Champ de mesure de la température int.:

(14.2°F à 140°F) 0% à 99% (humidité relative)

- Champ de mesure de l’humidité int.:

0% à 99% (humidité relative)

- Champ de mesure de l’humidité ext.:

- Résolution de la température - Résolution de l’humidité:

(0.2°F) - Représentation graphique de la puissance du rayonnement UV par des symboles et des segments - Mémorisation et affichage des valeurs UV maximales de la journée ou de la semaine - Affichage des UV en UVI ou en MED/h - Indication “Piles faibles” pour le capteur UV Spécifications - Champ de mesure des UV:

0.0 UVI bis 36.0 UVI

(0.0 MED/h bis 15.4 MED/h) - Affichage du taux de précipitations actuel - Alarme réglable en cas de dépassement d’un seuil de précipitations défini - Indication des précipitations en mm ou en inch - Indication “Piles faibles” pour le pluviomètre Spécifications: - Champ de mesure de la quantité de précipitations - Champ de meure de la quantité de précipitations

0.0 mm bis 1999.9 mm - Indication de la vitesse du vent et de la vitesse des rafales par des valeurs numériques - Alarme en cas de dépassement du seuil de vitesse défini - Alarme en cas de dépassement du seuil de vitesse de rafales défini - Indication des vitesses de vent et de rafales maximales mesurées durant les 24 dernières heures - Indication de la température windchill (température ressentie avec le vent) - Affichage de la température en °C ou °F - Affichage de la vitesse du vent en km/h, mph, m/s ou en noeuds - Indication “Piles faibles” pour l’anémomètre 8

- Résolution graphique de la direction du vent - Cylcle de mesure de la vitesse du vent: - Cycle de mesure des rafales de vent : - Intervalle de transmission des données:

33s - Diverses possibilités de montage (accessoires de montage inclus) - Portée d’émission: jusqu’à 30 m en champ libre - Alimentation par piles: 2 x AA 1.5V - Piles fournies - Dimensions (Drapeau de direction du vent): 270 x 110 x 13 mm 4 vis pour le montage

2.3 MISE EN SERVICE DU CAPTEUR UV

1. Dévissez la fermeture du compartiment à piles en haut du capteur

2. Insérez 2 piles de type AA 1,5V en respectant les polarités et refermez le compartiment.

Possibilités de montage du capteur UV

fixation sur une surface plane

fixation à un tuyau

Conseil pour le placement de l’appareil :

Placez le capteur UV dans un endroit exposé directement et si possible tout la journée au soleil.

2.4 MISE EN SERVICE DU CAPTEUR THERMO/HYGROMETRIQUE

1. Otez la fermeture du compartiment à pile 2. Sélectionnez le canal de transmission désiré avec le commutateur 3. Insérez 2 piles AA 1,5V en respectant les polarités 4. Pressez sur la touche [ RESET ] (par ex. avec un trombone) 5. Refermez le compartiment à piles.

Conseils pour le placement de l’appareil:

Placez la console principale et le capteur dans la limite de portée des émetteurs, c’est-àdire dans un périmètre de 75 mètres. Nous attirons votre attention sur le fait que la portée effective des émetteurs dépend également des matériaux de construction utilisés ainsi que du positionnement des capteurs externes et de la console principale. La transmission peut également être perturbée par des flux externes (divers émetteurs et autres sources parasites); la distance de transmission peut ainsi être fortement réduite. Si la transmission n’est pas possible, nous vous recommandons de chercher une autre place tant pour la console principale que pour le capteur. Parfois, un déplacement de quelques centimètres suffit ! Bien que les capteurs soient résistants aux intempéries, ils ne devraient pas être exposés directement aux rayons du soleil, à la pluie ou à la neige.

2.5 MISE EN SERVICE DU PLUVIOMETRE

2. Séparez le récolteur de la partie inférieure du pluviomètre. 3. Ouvrez le compartiment à piles du récolteur et insérez 2 piles de type AA 1,5V en respectant les polarités. Refermez le compartiment à piles. 4. Fixez le socle du pluviomètre; choisissez un endroit où les gouttes de pluie tomberont directement dans le récolteur. Faites attention à ce que le socle soit bien à l’horizontale: pour vous aider, un petit niveau se trouve à l’intérieur. 5. Une fois le socle du pluviomètre fixé correctement, remettez le récolteur en place et refixez-le au moyen des deux boutons. 6. Installez le filtre de protection sur le sommet du récolteur Conseils pour le placement de l’appareil Le pluviomètre doit être installé dans un secteur ouvert éloigné des parois, des clôtures, des arbres ou d’autres obstacles. Ces derniers peuvent réduire ou empêcher la récolte de pluie ou encore créer des écoulements qui augmenteront la récolte de manière artificielle (par exemple, les arbres ou les toits). Veillez également à ce que la pluie puisse s’écouler librement dans la zone située autour de l’appareil. Il faut en outre vérifier régulièrement que la pluie ne s’accumule pas dans la partie inférieur du pluviomètre. Pour effectuer les mesures, l’appareil utilise un aimant : il faut donc veiller à ce qu’aucun autre objet magnétique ne se situe à proximité, ce qui fausserait les données.

2.6 MISE EN SERVICE DE L’ANEMOMETRE

1. Avec les petites vis, fixez les coupelles et le drapeau sur le bras de l’anémomètre

2. Fixez maintenant le bras de l’anémomètre à son support au moyen des petites vis 3. Ouvrez le compartiment à piles 4. Insérez 2 piles de type AA 1,5V en respectant les polarités. Refermez le compartiment. 5. Fixez l’anémomètre à un endroit approprié et veillez à ce que le support soit bien vertical. 6. Pour permettre la transmission de la direction du drapeau à l’unité principale (calibrage de la direction du vent), procédez comme suit : a) Ouvrez à nouveau le compartiment à piles de l’anémomètre b) Dirigez le drapeau vers le nord. Pour ceci, utiliez une boussole c) Avec un objet pointu, appuyez sur la touche [ Reset ] à l’intérieur du compartiment à piles et vérifiez que le drapeau est toujours orienté vers le nord. d) La station reçoit maintenant le signal de calibrage pour la direction du vent. Remarque Lors du changement de piles sur l’anémomètre, le calibrage de l’orientation est à nouveau nécessaire.

Utilisez, par exemple, un mât pour assurer le positionnement de l’anémomètre.

2.7 MISE EN SERVICE DE LA STATION METEO

1. Ouvrez le compartiment à piles situé à l’arrière de la console principale

2. Insérez 4 piles de type AA 1,5V en respectant les polarités, puis refermez le compartiment. 3. Durant l’initialisation de la station météo (lors des piles), la console se met automatiquement, et durant une minute, en mode d’installation des prévisions météorologiques. Pour obtenir un affichage correct de la pression atmosphérique, il est fortement conseillé de procéder aux réglages de la pression d’air durant cette minute (unité de mesure de la pression atmosphérique et du niveau 0 (niveau de la mer), réglage du niveau 0 - niveau de la mer); vous pourrez procéder à ces divers réglages à un moment ultérieur (Mode “Prévisions météo et pression atmosphérique”, page 18) a) L’unité de mesure de la pression atmosphérique clignote : “hPa/mBar”. Pressez les touches [ ] ou [ ] de la console pour afficher la pression en inHg, hPa/mBar ou en mmHg.. Pressez la touche [ SET ] pour confirmer votre choix. b) L’unité de mesure de l’altitude se met à clignoter. Pressez les touches [ ] ou [ ] de la console pour afficher l’altitude en mètres ou en pieds. Pressez la touche [ SET ] pour confirmer votre choix. c) Le niveau de la mer se met à clignoter. Pressez les touches . [ ] ou [ ] de la console pour indiquer le niveau de la mer de référence pour l’endroit où se situe l’appareil. Pressez la touche [ SET ] pour confirmer votre choix. L’introduction des données initiales est maintenant terminée. 4. Si vous désirez utiliser votre station météorologique avec le retroéclairage permanent et le détecteur de lumière, ou si vous désirez utiliser la télécommande, il est nécessaire de brancher l’adaptateur secteur. En effet, ces fonctions ne sont disponibles qu’avec l’alimentation secteur. 5. La console peut soit être posée sur une surface horizontale et son inclinaison peut être choisie au moyen du support réglable; soit être fixée à une surface verticale, par exemple un mur (dans ce cas, il suffit de plier le support vers l’arrière). Conseils pour le placement de l’appareil Vérifiez que la console soit installée dans le champ de portée des émetteurs. La console principale mesure la température intérieure, l’humidité intérieure, la pression atmosphérique et reçoit les signaux de tous les capteurs ainsi que le signal pour l’horloge radiocontrôlée. L’appareil ne doit pas être placé en exposition directe à la lumière du jour, en exposition à une source de chaleur, à proximité des dispositifs de ventilations ou de chauffage (par exemple climatiseurs) ou à proximité d’autres appareils susceptibles de produire des interférences ( téléphones sans fil, écouteurs radio et autres appareils électroniques). 14

6. Durant les minutes qui suivent, la console récolte les premières données émises par les capteurs et les indique dans les affichages correspondants.

Si, après quelques minutes, l’affichage d’un capteur indique toujours est “ ”, vérifiez que l’emplacement du capteur est adéquat et que les piles sont chargées. 7. La mise en service de la station est maintenant terminée.

2.8 REGLAGES DE LA STATION METEOROLOGIQUE Parmi les réglages suivants, certains sont facultatifs tandis que d’autres sont nécessaires; ensemble, ils vous garantissent toutefois un usage de la station météo au mieux de ses capacités.

Réglages nécessaires: - Réglages de l’unité de mesure pour la pression atmosphérique et pour l’altitude ainsi que de l’altitude locale (nombre de mètres en dessus du niveau de la mer) lors de mise en service de la console (mise en service de la console page 18 ou Mode “Prévisions météo et pression atmosphérique” page 18) - Réglage de la langue pour l’affichage du jour de la semaine (Mode “Horloge et alarme” page X) - Réglage des données géographiques locales (longitude et latitude) ou choix d’une ville préprogrammée (Mode “Lever et coucher du solei”, page 19) Facultatif: - Réglage de l’intervalle d’enregistrement pour la mémoire de données par le Software PC - Réglage manuel de l’heure et de la date - Réglage de l’heure de réveil et de la durée du snooze ( Mode “Horloge et alarme” page 18) - Réglage de l’alarme de température (Mode “Température et humidité”, page 19) - Réglage de l’alarme de précipitations (Mode “Précipitations” page 19) - Réglage de l’alarme de vent (Mode “Anémomètre” page 20)

3.0 DESCRIPTION DES TOUCHES

- Augmente une valeur durant les réglages

- Change les modes dans le sens contraire des aiguilles d’une montre

- Diminue une valeur durant les réglages

Les touches suivantes ne sont disponibles que sur la console:

- Ouverture du clapet protégeant les touches sur l’avant de la station météo

Pour passer d’un mode à un autre avec la télécommande, pressez le symbole correspondant sur la télécommande; ceci vous permet d’accéder directement au mode désiré. Vous pouvez également utilisez la touche [ ] (les modes défilent dans le sens des aiguilles d’une montre) ou la touche [ ] (les modes défilent dans le sens contraire des aiguilles d’une montre).

Les 7 modes suivants sont disponibles (voir chapitre 4.1 à 4.7) :

Etat de piles de la console Alarme de semaine

Anzeige de l’heure et de la date

Jour de la semaine /

- Longiutde et latitude locales Heures de coucher du solell / Degré de llongitude

Heures de lever du solell / Degré de latitude

Heures de lever du solell / Degré de latitude

4.5 AFFICHATE DE LA TEMPERATURE ET DE L’HUMIDITE

- Température et humidité intérieures et extérieures

- Zone de confort - Point de rosée - Alarme pour la température extérieure du canal 1 Tendance de la température éxterieure

Point de Etat des rosée piles du capteur

Température Humidité

éxterieure extérieure Tendance de la température éxterieure

état de la réception

Alarme de température

Affichage des zones de confort

Tendance de la temperatur intérieure

Tendance de l'humidité intérieure

Température et humidité Température Intérieure

Humidité Intérleure

Statistiques des précipitations

Alarme de précipitations

Statistiques du mode précipitations

Affichage du taux de pluie

4.7 AFFICHAGE DES DONNEES DE L’ANEMOMETRE

- Température à l’emplacement de l’anémomètre - Direction du vent - Vitesse du vent - Rafales - Alarme pour la vitesse du vent et les rafales Windchill ou température à l'endrolt de l'anénomètre

Etat des piles de l'anénomètre

Affichage de l'oreientation du vent per boussole

Symbole du mode Anémomètre Direction du vent en degrés ou par sigles d'orientation

Vitesse du vent, des rafales, vitesse mavimale du vent et des rafales, alarme de vitesse de vent et de rafales

5.0 DESCRIPTION ET UTILISATION DES 7 MODES

5.1.a MODE PREVISIONS METEO ET PRESSION ATMOSPHERIQUE Cette partie de l’affichage vous indique la pression atmosphérique actuelle (local), la pression du niveau de la mer (sea level), les prévisions météorologiques, la tendance de la pression atmosphérique et la phase lunaire. Diverses données statistiques peuvent être obtenues, comme par exemple l’histogramme graphique des 24 dernières heures pour la pression atmosphérique au niveau de la mer et local, la température ou l’humidité, ainsi que les phases lunaires antérieures ou futures.

Les valeurs, pour la pression atmosphérique, peuvent être indiquées en hPa/mBar, en Hg ou mmHg, tandis que l’altitude peut être donnée en mètres ou en pieds.

5.1.b COMMENT ACCEDER A CE MODE Pour accéder au mode “Prévisions météo et pression atmosphérique”, procédez comme suit :

- Sur la station : pressez la touche [ ] ou [ ] jusqu’à ce que le symbole du mode “Prévisions météorologiques et pression atmosphérique” se mette à clignoter. - Sur la télécommande: pressez la touche

3. Répétez les étapes précédentes pour choisir les unités de mesure pour le niveau 0

(niveau de la mer, SEA LEVEL) et l’altitude.

5.1.d AFFICHAGE DE LA PRESSION ATMOSPHERIQUE ET DE L’ALTITUDE Chaque pression de la touche [ SET ] fait apparaître tour à tour les données suivantes:

- pression atmosphérique du niveau de la mer (sea level) - presssion atmosphérique locale (local) - Niveau de la mer de référence

5.1.e REGLAGE DU NIVEAU DE LA MER DE REFERENCE Si vous avez déjà introduit le niveau de la mer local du lieu où se trouve la station météorologique lors de l’initialisation de la console, ce réglage n’est plus nécessaire dans la mesure où la pression atmosphérique au niveau de la mer est indiquée correctement.

Le réglage de la pression d’air actuelle du niveau de la mer ou du niveau de la mer local (niveau 0) est nécessaire dans les cas suivants, mais il importe peu que ce soit l’une ou l’autre qui soit indiquée à l’appareil; ainsi, indiquez celle que vous connaissez. La station calculera l’autre valeur en conséquence. - lorsque vous n’avez pas indiqué le niveau de mer local lors de la mise en service de la station - lorsque vous n’avez pas indiqué le niveau de mer local lors de la mise en service de la station parce que vous n’en aviez pas connaissance - lorsque vous avez déplacé la station à un autre endroit, lequel se rapporte à un niveau de mer de référence différent 1. Pressez la touche [ SET ] jusqu’à ce que la pression atmosphérique au niveau de la mer ou le niveau de mer local apparaisse. . 2. Pressez la touche [ SET ] jusqu’à ce que l’affichage clignote 3. Utilisez les touches [ ] ou [ ] pour entrer la valeur désirée. Maintenez les touches [ ] ou [ ] pressées pour un défilement rapide des valeurs. 4. Pressez la touche [ SET ] pour confirmer votre choix et quitter le réglage.

5.1.f AFFICHAGE NUMERIQUE DE L’EVOLUTION

1. Dans n’importe quelle mode, si vous pressez la touche [ HISTORY ], la station affiche la pression atmosphérique du niveau de la mer

2. Chaque pression suivante de la touche [ HISTORY ] vous permet de consulter les données précédentes par palliers de 1 heure (jusqu’à 24 heures) 3. Si aucune touche n’est pressée durant 4 secondes, l’appareil retourne automatiquement en affichage de la pression atmosphérique actuelle. 21

5.1.g AFFICHAGE GRAPHIQUE DE L’EVOLUTION Grâce à l’affichage graphique de l’évolution, vous pouvez consulter les données des 24 dernières heures concernant la pression atmosphérique du niveau de la mer, la température extérieure du canal 1 ou l’humidité extérieure du canal 1.

Sur la console principale, maintenez la touche [ ALARM ] pressée, ou, sur la télécommande, pressez la touche [ CHART ] (fonctionne dans tous les modes) pour changer entre les graphiques suivants : pression atmosphérique au niveau de la mer, température extérieure et humidité extérieure. - Pression atmosphérique du niveau de la mer (“PRESSURE” est affiché) - Température (le symbole “thermomètre” et “CH1” sont affichés) - Humidité (le symbole humidité et “CH1” sont affichés)

5.1.h INDICATION DE LA PHASE LUNAIRE La phase lunaire est indiquée au moyen de 4 symboles:

4. Pour quitter la consultation des phases lunaires, pressez la touche [ MEM ] ou la touche [ MEMORY ]. Si aucune touche n’est pressée durant 5 secondes, l’appareil retourne automatiquement en mode “Prévisions météo et pression atmosphérique”.

5.1.j LES SYMBOLES DE PREVISIONS METEO Display

Les prévisions météorologiques sont calculées exclusivement sur la base des modifications de pression atmosphérique mesurées par le baromètre.

L’exactitude des prévisions météorologiques est d’environ 75%; elles sont valables dans un périmètre de 20 à 30 kilomètres. Lorsque le symbole “ensoleillé” apparaît durant la nuit, cela signifie évidemment un ciel sans nuages. Le brouillard n’est pas indiqué par la station météorologique car il peut apparaître dans diverses configurations. Si vous emmenez la station météo en voyage, elle ajustera ses prévisions en fonction des modifications de la pression d’air et de l’altitude. Attendez 24 heures afin que la station météo établisse les prévisions météorologiques en fonction des ces nouvelles données.

5.2.a MODE UV L’intensité actuelle des UV (UVI) est indiquée numériquement et graphiquement. La station météo stocke l’intensité maximale des UV de la journée et de la semaine. L’intensité des

UV peut être indiqué en UVI ou en MED/h.

5.2.b COMMENT ACCEDER A CE MODE Pour accéder au mode “UV”, procédez comme suit :

- Sur la station: pressez la touche [ ] ou [ ] jusqu’à ce que le symbole du mode “UV” se mette à clignoter. - Sur la télécommande : pressez la touche .

5.2.c TABELLE UV ET AFFICHAGE DES DONNEES A L’ECRAN Indice UV Symbole Level

- Pour lancer une nouvelle recherche, pressez la touche [ ] jusqu’à ce que l’affichage de réception de la température extérieure se mette à clignoter. Une recherche des signaux radio est alors lancée pour tous les capteurs.

Remarque La recherche d’un seul capteur n’est pas possible; la nouvelle recherche concerne toujours la totalité des capteurs.

5.3.a MODE HORLOGE ET ALARME La console principale indique l’heure locale ou l’heure GMT, ainsi que le calendrier. De plus, 3 sortes d’alarmes sont à disposition :

“ “ Pre-Al ” Pré-alarme. Cette alarme vous permet d’être réveillé 30 minutes auparavant lorsque la température du canal 1 est égale ou inférieure à 0°. Cette fonction est compatible avec les deux alarmes ci-dessus pour autant que l’une d’elles soit activée. Cette option ne prend également vraiment sens que si le capteur du canal 1 se trouve effectivement à l’extérieur. Ce décalage ne peut être désactivé; si vous ne désirez pas utiliser cette fonction, vous pouvez changer le canal du capteur extérieur pour un autre canal autre que 1 (2-5).

“Horloge et Alarme” se mette à clignoter.

- Sur la télécommande: pressez la touche

5.3.c REGLAGE DE L’HEURE, DE LA DATE ET DE LA LANGUE

1. Pressur sur la touche [ SET ] jusqu’à ce que vous accédiez au réglage de l’heure et du calendrier.

2. La langue pour l’indication du jour de la semaine se met à clignoter. Utilisez les touches [ ] ou [ ] pour sélectionner la langue d’affichage: GER > allemand, FRE > français, ITA > italien, SPA > espagnol, DUT > hollandais, ENG > anglais. Pressez la touche [ SET ] pour confirmer votre choix. 3. Le choix de la ville de référence se met à clignoter. (Cette indication est nécessaire pour la programmation automatique des données géographiques pour les heures de lever et de coucher du soleil). Si vous désirez procéder à un réglage manuel, sélectionnez „USR“ (User) au lieu d’une ville. Pressez la touche [ ] ou [ ] pour sélectionner la ville désirée, puis pressez [ SET ] pour confirmer votre entrée. 4. Si vous avez sélectionné “USR” , vous devez maintenant entrer les données géographiques manuellement : 5. Pressez la touche [ ] ou [ ] pour régler d’abord les degrés de longitude, confirmez avec la touche [ SET ]. Répétez cette étape pour indiquer la direction nord ou sud de la longitude, puis les degrés de latitude et enfin l’orientation ouest ou est de la latitude. Régler ensuite le fuseau horaire et le DST (heure d’été) du lieu où vous vous trouvez. Pressez la touche SET pour confirmer ces données. 6. Une fois le choix de la ville ou la programmation manuelle USR effectué(e), l’indicateur de l’année se met à clignoter. Utilisez les touches [ ] ou [ ] pour régler l’année. Pressez la touche [ SET ] pour confirmer. 7. Viennent ensuite les autres étapes : mois, jour, format jour / mois ou mois / jour, format 12h/24h, heure et minutes, puis vous retournerez à nouveau au mode de fonctionnement normal. Remarque: Vous pouvez à tout moment retourner au mode de fonctionnement normal et perdre les informations entrées jusqu’alors en maintenant la touche [ SET ] pressée durant le réglage de l’heure et du calendrier.

5.3.d AFFICHAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE Chaque pression de la touche [ SET ] fait apparaître tour à tour les données suivantes:

- Heures : Minutes : Jour de la semaine - Heures : Minutes pour l’UTC (Temps Universel Coordonné) - Heures : Minutes : Ville - Heures : Minutes : Secondes 2. Pressez la touche [ ALARM] jusqu’à ce que les heures se mettent à clignoter. 3. Utilisez les touches [ ] et [ ] pour régler l’heure. (Maintenez les touches [ ] ou [ ] pressées pour un défilement rapide des valeurs). Pressez la touche [ ALARM ] pour confirmer. 4. Les minutes se mettent à clignoter. Utilisez les touches [ ] et [ ] pour régler les minutes. (Maintenez les touches [ ] ou [ ] pressées pour un défilement rapide des valeurs). Pressez à nouveau la touche [ ALARM ] pour confirmer. 5. La durée du snooze se met à clignoter. Presser les touches [ ] ou [ ] pour régler la durée du snooze (de 1 à 15 minutes de pause avant le rappel de l’alarme). (Maintenez les touches [ ] ou [ ] pressées pour un défilement rapide des valeurs). 6. Pressez la touche [ ALARM ] pour confirmer. La programmation de l’alarme est terminée. Remarque La durée du snooze est valable pour les 3 types d’alarmes.

5.3.f ACTIVATION /DESACTIVATION D’UNE ALARME

Pour activer ou désactiver une de ces alarmes, pressez les touches [ l’affichage de l’alarme.

[ SNOOZE/LIGHT ]; l’alarme recommencera à sonner plus tard en fonction de la durée de snooze que vous aurez choisie (1 à 15 minutes) Remarque: Durant la sonnerie, si aucune des touches ( [ SNOOZE/LIGHT ] ou [ ALARM ]) n’est pressée, la fonction snooze s’enclenche automatiquement. L’alarme reprend alors après la durée définie pour le snooze. Cette fonction automatique se répète 3x; ensuite, il n’y a plus d’alarme.

Maintenez la touche [ ] pressée durant quelques secondes. Le symbole “Pylône” disparaît et l’horloge fonctionne en réglage manuel. Pour activer la réception radio Maintenez la touche [ ] pressée durant quelques secondes. Le signal horaire est à nouveau réceptionné, et le symbole “Pylône” indique le statut de la réception comme suit: Symbole (clignote)

Statut de la réception

Pas de réception du signal Réception interrompue durant 24 heures Signal faible Signal fort

La prévision et la consultation rétrospective des heures de lever et coucher du soleil sont

également disponibles.

5.4.b COMMENT ACCEDER A CE MODE Pour accéder au mode “Lever et coucher du soleil”, procédez comme suit :

- Sur la station : pressez la touche [ ] ou [ ] jusqu’à ce que le symbole du mode “Lever et coucher du soleil” se mette à clignoter. - Sur la télécommande : pressez la touche

3. Si vous avez choisi “USR”, vous devez maintenant indiquer les données géographiques.

4. Utilisez les touches [ ] ou [ ] pour entrer tout d’abord les degrés de longitude, puis confirmez avec la touche [ SET ]. Répétez les étapes précédentes pour indiquer l’orientation nord ou sud de la longitude, la latitude, l’orientation est ou ouest de la latitude, le fuseau horaire ainsi que le DST (heure d’été, on/off). 5. Une fois le réglage de ces valeurs effectué, l’appareil indique les heures de lever et de coucher du soleil pour les coordonnées induites. Les valeurs indiquées pour le code “USR” sont sauvegardées. Remarque Vous pouvez à tout moment quitter le réglage du mode “User” en pressant la touche Set durant quelques secondes. Les données ne sont alors pas mémorisées.

La station indique les heures de lever et de coucher du soleil pour la journée courante De 12.00 à 24:00: La station indique les heures de lever et de coucher du soleil pour le jour suivant ; l’indication “NEXT DAY” apparaît à l’écran. Remarque Dans certains secteurs (en particulier pour les endroits situés très au nord ou très au sud) les heures de lever et coucher du soleil peuvent être supprimés en fonction de la saison : Display

L’indication se trouve à l’écran

Indication de l‘heure pour le jour suivant

---(pas d’indication)

Pas d’indications pour cette journée

---(pas d’indication)

Pas d’indications pour le jour suivant

- Calendrier et heures de lever et de coucher du soleil

- Calendrier et latitude / longitude

5.4.f CONSULTATION DES HEURES DE LEVER ET COUCHER DU SOLEIL FUTURES OU ANTÉRIEURES

1. Pressez la touche [ MEM ] ou [ MEMORY ].

2. La date se met à clignoter. Utilisez les touches [ ] ou [ ] pour sélectionner la date désirée. Maintenez les touches [ ] ou [ ] pressées pour un défilement rapide des valeurs. 3. Les heures de lever et de coucher du soleil correspondant à la date choisie sont maintenant indiquées à l’écran.. 4. Pressez la touche [ SET ] pour retourner au mode “Lever et coucher de soleil”.

5.5.a MODE TEMPERATURE ET HUMIDITE DE L’AIR La station météo réceptionne les données de température et d’humidité de l’air pour 5 capteurs thermo/hygrométriques au maximum. Pour chacun, les données comprennent

également l’indication des tendances de ces données. En outre, une alarme de température commune peut être programmée. La console principale mesure et indique la température et l’humidité de l’air internes; elle propose également la consultation des tendances propres à chaque donnée ainsi que l’indication des zones de confort. Les températures peuvent être indiquées en °C (Celsius) ou en °F (Fahrenheit).

5.5.b COMMENT ACCEDER A CE MODE Pour accéder au mode “Température et humidité de l’air”, procédez comme suit:

- Sur la station: pressez la touche [ ] ou [ ] jusqu’à ce que le symbole du mode “Température et de l’humidité de l’air” se mette à clignoter. - Sur la télécommande: pressez la touche

(Celsius) à un affichage en °F (Fahrenheit).

5.5.f REGLAGE DE L’ALARME DE TEMPERATURE Une alarme de température (minimale et / ou maximale) commune peut être définie pour les capteurs thermo/hygrométriques. Aussitôt que la température dépasse la valeur maximale ou minimale programmée pour l’alarme, un signal accoustique crescendo est

émis par l’appareil durant 2 minutes. Par la suite, le dépassement des valeurs programmées vous est signalé par les symboles minimum [ ] ou maximum [ ] clignotant à l’affichage. 1. Pressez la touche [ ALARM ] pour choisir entre l’alarme minimum [ ] ou l’alarme maximum [ ]. 2. Pressez maintenant la touche [ ALARM ] jusqu’à ce que l’affichage clignote Utilisez les touches [ ] ou [ ] pour programmer la valeur désirée. Maintenez les touches [ ] ou [ ] pressées pour un défilement rapide des valeurs. 3. Pressez la touche [ ALARM ] pour confirmer votre choix.

5.5.g ACTIVATION / DESACTIVATION DE L’ALARME Chaque pression de la touche [ ALARM ] fait apparaître tour à tour les données suivantes :

- Température actuelle pour le canal correspondant - Alarme de température maximale (si désactivée, “OFF” est indiqué). Le symbole [ ] se trouve à l’affichage. - Alarme de température minimale (si désactivée, “OFF” est indiqué) Le symbole [ ] est affiché. Lorsque les alarmes décrites ci-dessus sont à l’affichage, pressez la touche [ ] ou [ ] pour activer ou désactiver l’alarme de votre choix.

5.5.h ARRET D’UNE ALARME Pour arrêter une alarme durant la sonnerie ou pour interrompre le clignotement du symbole signalant l’activation de l’alarme après la sonnerie, pressez la touche [ ALARM ].

La console a reçu le signal du capteur Aucun signal n’a été reçu durant les 15 dernières minutes

La recherche d’un seul capteur n’est pas possible; la nouvelle recherche concerne toujours la totalité des capteurs.

5.6.a MODE PRECIPITATIONS La console principale indique la quantité de pluie pour l’heure écoulée, les 24 dernières heures, le jour, la semaine et le mois écoulés ainsi que le taux actuel de pluie par heure.

La quantité de pluie peut être indiquée en mm ou en inch. Il est possible de programmer une alarme de précipitation pour une quantité de pluie à définir.

5.6.b COMMENT ACCEDER A CE MODE Pour accéder au mode “Précipitations”, procédez comme suit :

- Sur la station : pressez la touche [ ] ou [ ] jusqu’à ce que le symbole du mode “Précipitations” se mette à clignoter. - Sur la télécomande : pressez la touche

Utilisez les touches [ ] ou [ ] pour programmer la valeur de l’alarme désirée. Confirmez votre choix avec la touche [ ALARM ]. 31

5.6.g ACTIVATION / DESACTIVATION DE L’ALARME

Données actuelles concernant les précipitations Alarme de précipitations (“ALARM HI”) 2. Lorsque l’alarme est désactivée, “OFF” apparait à l’écran; si l’alarme est activée, c’est la valeur choisie pour l’alarme qui est affichée. Pour activer / désactiver l’alarme, pressez la touche [ ] ou [ ] dans l’affichage de l’alarme en question.

5.6.h ARRET DE L’ALARME Pour arrêter une alarme durant la sonnerie ou pour interrompre le clignotement du symbole signalant l’activation de l’alarme après la sonnerie, pressez la touche [ ALARM ].

- Pour lancer une nouvelle recherche, pressez la touche [ ] jusqu’à ce que l’affichage de réception de la température extérieure se mette à clignoter. Une recherche des signaux radio est alors lancée pour tous les capteurs.

Remarque La recherche d’un seul capteur n’est pas possible; la nouvelle recherche concerne toujours la totalité des capteurs.

5.7.a MODE ANEMOMETRE Affichage de la direction du vent au moyen d’une rose des vents graphique, par des sigles d’orientation ou en degrés, affichage de la vitesse du vent et de la vitesse des rafales. Une alarme est disponible en cas de dépassement d’une vitesse de vent à définir ou en cas de dépassement d’une vitesse de rafales à définir. Il est également possible d’obtenir la plus vitesse maximale de vent et de rafales pour les 24 dernières heures, l’indication de la température windchill (température ressentie avec le vent) et l’indication de la température actuelle au capteur (affichage en °C ou en °F). Pour l’affichage de la vitesse du vent, les unités disponibles sont : les km/h, mph, m/s ou les noeuds.

- Sur la station: pressez la touche [ ] ou [ ] jusqu’à ce que le symbole du mode

“Anémomètre” se mette à clignoter. - Sur la télécommande : pressez la touche

- Vitesse du vent, température à l’endroit du capteur, direction du vent en degrés

- Vitesse du vent, température à l’endroit du capteur, direction du vent avec les sigles d’orientation

5.7.d SELECTION DE L’UNITE DE MESURE Pressez sur la touche [ SET ] durant quelques secondes pour choisir l’unité de mesure: km/h, mph, m/s ou noeuds.

- Vitesse actuelle des rafales (“GUST” est indiqué)

- Vitesse maximale des rafales pour la journée (“GUST DAILY MAX” est indiqué à l’écran)

5.7.f SUPPRESSION DE LA MEMOIRE MIN/MAX En mode “Anémomètre”, maintenez pressée la touche [ MEM ] ou [ MEMORY ] pour effacer toutes les données min/max mémorisées.

Alarme de vitesse du vent (“ALARM HI” est affiché)

Alarme de rafales (“GUST ALARM HI” est affiché) 2. Lorsque l’alarme est désactivée, “OFF” apparait à l’écran; si l’alarme est activée, c’est la valeur choisie pour l’alarme qui est affichée. Pour activer / désactiver l’alarme, pressez la touche [ ] ou [ ] dans l’affichage de l’alarme en question.

5.7.i ARRET DE L’ALARME Pour arrêter une alarme durant la sonnerie ou pour interrompre le clignotement du symbole signalant l’activation de l’alarme après la sonnerie, pressez la touche [ ALARM ]. Remarque

La recherche d’un seul capteur n’est pas possible; la nouvelle recherche concerne toujours la totalité des capteurs. 33

5.7.j NOUVELLE RECHERCHE DES SIGNAUX RADIO Il est possible de lancer manuellement une recherche des signaux de tous les capteurs de la station. Cela est indiqué lorsque la station a perdu le signal d’un capteur ou lors de l’installation d’un capteur thermo/hygrométrique supplémentaire :

- Pour lancer une nouvelle recherche, pressez la touche [ ] jusqu’à ce que l’affichage de réception de la température extérieure se mette à clignoter. Une recherche des signaux radio est alors lancée pour tous les capteurs. Remarque La recherche d’un seul capteur n’est pas possible; la nouvelle recherche concerne toujours la totalité des capteurs.

6.0 RETROECLAIRAGE LED Le rétroéclairage de la station météo peut être activé ou désactivé de manière permanente, ou s’activer progressivement et automatiquement grâce à un détecteur de lumière.

ON L’éclairage est activé de manière permanente et à intensité maximum.

OFF L’éclairage est désactivé et peut être activé manuellement durant 5 secondes avec la touche [ SNOOZE / LIGHT ] .

6.2 ALIMENTATION PAR PILES:

Pressez la touche [ SNOOZE / LIGHT ] pour activer l’éclairage durant 5 secondes.

- Installez le software sur votre pc en fonction des instructions données sur le site - Lancez le logiciel et suivez les instructions intégrées au logiciel - Connectez ensuite le port USB de la station avec un port USB libre de votre ordinateur. Pour cette manipulation, veillez à utiliser le câble USB fourni à cet effet. Lorsque le raccordement est fait correctement, un symbole USB apparaît en bas et au centre de l’écran de la station météorologique

8.0 ENTRETIEN DES APPAREILS

8.1 INDICATION DE L’ETAT DES PILES L’état des piles de chaque capteur et de la console principale est vérifié toutes les heures.

Lorsque le symbole “Piles faibles” apparaît à l’écran sur la console principale (à l’endroit du capteur en question ou près de l’affichage de l’heure lorsqu’il s’agit des piles de la console), il est nécessaire de changer les piles.

8.2 CHANGEMENT DES PILES DE LA STATION

1. Afin de ne pas perdre les données de la console principale lors du changement de piles, connectez la console au réseau électrique grâce à l’adaptateur secteur

2. Ouvrez le compartiment à piles et remplacez toutes les anciennes piles par des neuves 3. Refermez le compartiment à piles.

8.3 CHANGEMENT DE PILES DES CAPTEURS

1. Remplacez les piles usagées par des neuves en suivant les indications données dans ce manuel à la section “Installation des capteurs”

2. Une fois les nouvelles piles en place, le capteur recommence à envoyer un signal à la console principale. Procédez à une nouvelle recherche des signaux en maintenant la touche DOWN pressée durant 4 secondes sur la console ou sur la télécommande.

8.4 NETTOYAGE La station météorologique ainsi que les boîtiers des capteurs peuvent être nettoyés avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produit de nettoyage agressif ou des solvants. Ne plonger jamais l’appareil avec ses partie électroniques et ne le nettoyez jamais sous l’eau courante.

SE NO SE NO SE SE SE Bogotá, Colombia

Bordeaux, France Bremen, Germany Brisbane, Australia Brussels, Belgium DST pour le Chili DST standard de l’Europe DST pour l’Egypte DST pour la Havane et Cuba DST pour l’Irak et la Syrie DST pour Irkutsk & Moskau DST pour Montevideo et l’Uruguay DST DST pour la Namibie DST pour le Paraguay DST pour l’Iran, peut changer d’une année à l’autre DST pour la Tasmanie DST standard de l’Amérique DST pour la Nouvelle Zélande aucun = pas de DST pour cet endroit Toujours +1 heure à l’heure habituelle

EC-DECLARATION OF CONFORMITY Product : TE923

This product contains the approved transmitter and complies with the essential requirements of Article 3 of the R&TTE 1999/5/EC Directives, if used for its intended use and that the following standard(s) has/have been applied: