PRO X - Station Météo IROX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PRO X IROX au format PDF.
| Type d'appareil | Station météo |
| Connexion | USB |
| Alimentation | Piles ou USB |
| Mesures | Température, humidité, pression atmosphérique |
| Affichage | Écran LCD |
| Plage de température | Non précisé |
| Précision température | Non précisé |
| Plage d'humidité | Non précisé |
| Précision humidité | Non précisé |
| Fonction mémoire | Oui |
| Interface utilisateur | Boutons |
| Dimensions | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Matériau | Plastique |
| Utilisation recommandée | Intérieur et extérieur |
| Langues supportées | Multilingue |
FOIRE AUX QUESTIONS - PRO X IROX
Questions des utilisateurs sur PRO X IROX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Station Météo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PRO X - IROX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PRO X de la marque IROX.
MODE D'EMPLOI PRO X IROX
9.0 DONNEES TECHNIQUES
9.1 ALIMENTATION
9.2 POIDS
9.3 DIMENSIONS
Page 36
Page 36
Page 36
10.0 ANNEXE
10.1 CODES DES VILLES POUR LES USA ET LE CANADA
10.2 CODES DES VILLES POUR L'EUROPE ET LE RESTE DU MONDE
Page 37
Page 37
Introduction
Nous vous félicitons de l'achat de la station météorologique PRO-X USB. La station météorologique est constituée d'une console principale et d'une télécommande, ainsi que de divers capteurs radio qui récoltent et transmettent un grand nombre de données météorologiques telles que la température, l'humidité, la vitesse et la direction du vent ainsi que la quantité et le taux de précipitations.
1.0 COMPOSANTES ET SPECIFICATIONS
1.1 GENERALITE / CONSOLE PRINCIPALE
Grand affichage LCD avec retroéclairage
- Possibilité d'utiliser le rétroéclairage permanent (s'adapte à la lumière environnante grâce au détecteur de lumière intégré (auto/on/off))
- Télecommande à infrarouge pour les fonctions les plus importantes de la station
- Clapet de protection pour les touches de la console
- Fixation standard ou montage mural
1.2 HORLOGE RADIOCONTROLEE
- Horloge radiocontrôlée avec réception du Signal Horaire Suisse (Swiss Signal "HGB" pour la Suisse et l'Europe continentale.
- Affichage de la date et du jour en 5 langues
- Alarme crescendo avec fonction snooze
- Durée du snooze programmable
- Décalage de l'heure de réveil en cas de température inférieure à 0^
1.3 HEURES DE LEVER ET DE COUCHER DU SOLEIL
- Heures de lever et de coucher quotidiennes du soleil préprogrammées pour 133 villes à travers le monde ou programmation par degrés de latitude et de longitude
- Affichage simultané de l'heure de lever et de l'heure de coucher du soleil
- Affichage de l'heure de lever et de coucher du soleil à partir de midi pour le jour suivant
Specifications:
- Résolution de l'affichage:
1 minute
1.4 PHASES LUNAIRES
- Phase lunaire actuelle indiquée par un symbole. Consultation des phases lunaires pour les 39 jours suivants ou précédents.
Specifications:
-
Indication:
-
Préprogrammation
12 symboles différents
De l'an 2000 à l'an 2099
1.5 BAROMETRE
- Prévisions météorologiques par des symboles : ensembleille, légèrement nuageux, nuageux, pluie légère, forte pluie, chutes de neige ou orage (affichage des orages activable/désactivable)
- Pression atmosphérique actuelle avec affichage de la tendance et historique graphique ou numérique (24 heures)
- Réglage de la pression atmosphérique au niveau 0 (niveau de la mer)
- Affichage de la pression atmosphérique en hPa/inHG ou mmHg
Specifications:
- Champ de mesure de la pression atmosphérique:
500 hPa à 1100 hPa
(14.75 inHg à 32.44 inHg)
(374.5 mmHg à 823.8 mmHg)
- Résolution de la pression atmosphérique:
0,1 hPa
(0.003 inHg)
(0.08 mmHg)
- Precision du baromètre:
+/- 5 hPa
(+/- 0.015 inHg)
+ / - 0.38 mmHg
- Mesure de l'altitude:
-200 m bis +5000 m
- Température / humidité interieures et réception sans fil de la température / l'humidité extérieures (1 capteur inclus, 5 capteurs au max)
- Mémoire min/max et indication de la tendance des températures / l'humidités intérieures et extérieures
- Alarme de température pour la température extérieure
- Channel-Scan (changement automatique de l'affichage de la température / l'humidité extérieures entre les canaux 1, 2, 3, 4, et 5)
- Affichage des zones de comport (WET, DRY et COMFORT)
- Indication de la température en °C ou °F
- Indication "Piles faibles" pour le capteur thermo/hygrométrique
Specifications:
- Champ de mesure de la température int.:
-9.9°C à 60°C
(14.2°F à 140°F)
- Champ de mesure de l'humidité int.:
0% à 99% (humidité relative)
- Champ de mesure de la température ext.: -40°C à 80°C -40°F à 176°F)
- Champ de mesure de l'humidité ext.: 0% à 99% (humidité relative)
- Résolution de la température 0,1°C (0.2°F)
- Résolution de l'humidité: 1% (humidité relative)
- Précision pour la température: +/- 1°C
- Précision pour l'humidité : +/- 5% (humidité relative)
- Cycle de mesure pour la température/l'humidité int.: 10s
- Cycle de mesure pour la température/l'humidité ext.: env. 47s
Capteur sans fil thermo/hygrométrique (1 incl., 5 max.):
- Boitier résistant aux intempéries avec indicateur LED
- 5 canaux démission àCHOIX
- Positionnement sur table ou montage mural
- Portée d'émission : jusqu'à 100 m en champ libre
- Alimentation par piles: 2 x AA 1.5V
- Piles fournies
- Dimensions: 110 × 60 × 26 mm
1.7 MESURE DES UV
- Réception sans fil des données UV (1 capteur, inclus)
- Affichage numérique de l'index UV en UVI
- Représentation graphique de la puissance du rayonnement UV par des symboles et des segments
- Mémorisation et affichage des valeurs UV maximales de la journée ou de la semaine
- Affichage des UV en UVI ou en MED/h
- Indication "Piles faibles" pour le capteur UV
Specifications
- Champ de mesure des UV: 0.0 UVI bis 36.0 UVI (0.0 MED/h bis 15.4 MED/h)
- Résolution UV: 0,1 UVI (0.1 MED/h)
- Précision UV: +/- 1 UVI (+/- 0.4 MED/h)
- Cycle de mesure UV: 300s
Capeur UV sans fil (1 incl., 1 max.):
- Boîtier résistant avec indicateur LED
- Diverses possibilités de montage (accessoires de montage inclus)
- Portée d'émission: jusqu'à 100 m en champ libre
- Alimentation par piles: 2 x AA 1.5V
- Piles fournies
- Dimensions: 95 × 66 × 54 mm
1.8 MESURE DES PRECIPITATIONS
- Réception sans fil des données de précipitations (1 capteur, incl.)
- Indication des précipitations totales pour l'heure écoulée, les 24 dernières heures, ainsi que pour la journée, la semaine et le mois écoulés.
- Affichage du taux de précipitations actuel
- Alarme régable en cas de dépassement d'un seuil de précipitations définir
- Indication des précipitations en mm ou en inch
- Indication "Piles faibles" pour le pluviomètre
Specifications:
- Champ de mesure de la quantité de précipitations
(1heure/24 heures)
0.0 mm bis 1999.9 mm
(0.0 inch bis 78.73 inch)
- Champ de meure de la quantité de précipitations
(1 semaine / 1 mois) :
0.0 mm bis 19999 mm
- Résolution des précipitations:
0,1 mm
(0.1 inch)
- Precision pour les précipitations:
+/- 0.8mm (+/- 0,0031 inch)
- Cycle de mesure des précipitations:
183s
Pluviomètre sans fil (1 incl., 1 max.):
- Boitier résistant aux intempéries
- Positionnement standard
- Portée d'émission : jusqu'à 30 m en champ libre
- Alimentation par piles: 2 x AA 1.5V
- Piles fournies
- Dimensions: 169 × 140 × 96 mm
1.9 MESURE DU VENT
- Réception sans fil des données concernant le vent (1 capteur, inclus)
- Indication de la direction du vent par une rose des vents graphique, par des sigles d'orientation ou par des valeurs numériques en degrés.
- Indication de la vitesse du vent et de la vitesse des rafales par des valeurs numériques
- Alarme en cas de dépassement du seuil de vitesse définir
- Alarme en cas de dépassement du seuil de vitesse de rafales définis
- Indication des vitesses de vent et de rafales maximes mesurées durant les 24 dernières heures
- Indication de la température windchill (température ressentie avec le vent)
- Affichage de la températe en °C ou °F
- Affichage de la vitesse du vent en km/h, mph, m/s ou en noeuds
- Indication "Piles faibles" pour l'anémomètre
Specifications:
- Résolution graphique de la direction du vent
(rose des vents)
16 Segmente (à 22.5°)
- Résolution de la direction par sigle.:
- Résolution numérique de la direction:
22.5°
- Precision de la direction:
+/- 11.25°
- Champ de mesure de la temp. windchill:
-40°C bis 80°C
- Cycle de mesure de la direction du vent:
33s
- Cylcle de mesure de la vitesse du vent:
33s
- Cycle de mesure des rafales de vent :
11s
- Intervalle de transmission des données:
33s
Anémomètre sans fil (1 incl., 1 max.):
- Construction résistante aux intempéries avec drapeau de direction du vent et grande éolienne
- Thermomètre sans fil intégré pour la mesure de la température windchill
- Diverses possibités de montage (accessoires de montage inclus)
- Portée d'émission: jusqu'à 30 m en champ libre
- Alimentation par piles: 2 x AA 1.5V
- Piles fournies
- Dimensions (Drapeau de direction du vent): 270 × 110 × 13 ~mm
Diametre (eolienne): 155 mm
1.10 MEMOIRE / RACCORDEMENT USB / PC SOFTWARE
- Mémoire interne pour 3300 données météorologiques complètes
- Intervalle d'enregistrement régliable
- Port USB pour la connection de la station au PC
- Logiciel d'évaluation gratuite pour PC (non compris dans le colis mais à télécharger gratuitement sur Internet)
Specifications:
- Intervalle d'enregistrement:
5Min. / 10Min. / 20Min. / 30Min. / 1 Std. /
1.5 Std. / 2 Std. / 4 Std. / 3Std. / 6Std. / 24Std.
- Mémorisation des données:
Mémoire interne, 3300 données
méteorologiques complètes
-Raccordement USB:
USB 1.1 > compatible USB 2.0
Configuration système nécessaire pour le logiciel PC:
- Système d'exploitation: Windows 98 ou plus récent
- Mémoire vivé: 32mb RAM ou plus
- Disque dur: 20mb disponible ou plus
- Raccordement USB 1.1 ou USB 2.0
- Connexion internet pour le téléchargement du logiciel
2.1 CONTENU
Avant demettre en marche votre station, nous vous prions de vérifier la presence des éléments suivants:
| Composants hardware | Accessoires | |
| - Console principale - Télécommande - Adaptateur secteur | ||
| - Câteur UV - Support - Matériel de fixation au sol - Matériel de fixation murale | ||
| - Câteur thermo/ hygrométrique | ||
| Pluviomètre: - Entonneir avec compartiment à piles et capteur - Filtre de protection | 4 vis pour le montage |
| Anémomètre: - Coupelles - Drapeau - Bras de l'anémomètre - Support de l'anémomètre avec anémomètre et département à piles | 4 vis pour le montage |
| Câble USB 2m |
2.2 Preparation
AVANT DE METTRE EN MARCHE L'UNITE PRINCIPALE, IL EST ABSOLUMENT NECESSAIRE D'INSTALLER TOUS LES CAPTEURS
Positionnez la console principale et les capteurs externes en respectant les de portées d'émission des divers appareils. Nous attirons votre attention sur le fait que la portée effective des émetteurs dépend également des matériaux de construction utilisés ainsi que du positionnement des capteurs externes et de la console principale. La transmission peut également être perturbée par des flux externes (divers émetteurs et autres sources parasites); la distance de transmission peut ainsi être fortement réduite.
Lors du positionnement, veiliez à ce que les capteurs soient facilement atteignables pour le nettoyage et l'entretien. Les capteurs devraient être nettoyés hebdomadairement, du fait que la saleté et d'eventuels résidus influencent la précision des apparciels.
2.3 MISE EN SERVICE DU CAPTEUR UV
- Dévissez la fermeture du compartment à piles en haut du capteur
- Insérez 2 piles de type AA 1,5V en respectant les polarités et refermez le compartment.

fixation sur une surface plane

fixation au sol

sur pied

fixation a un tuyau
Conseil pour le placement de l'appareil :
Placez le capteur UV dans un endroit exposé directement et si possible tout la journée au soleil.
2.4 MISE EN SERVICE DU CAPTEUR THERMO/HYGROMETRIQUE
- Otez la fermeture du compartmente à pile
- Sélectionnez le canal de transmission désiré avec le commutateur
- Insérez 2 piles AA 1,5V en respectant les polarités
- Pressez sur la touche [RESET] (par ex. avec un trombone)
- Refermez le compartmente à piles.
Conseils pour le placement de l'appareil:
Placez la console principale et le capteur dans la limite de portée des émetteurs, c'est-à-dire dans un périmètre de 75 mètres. Nous attirons votre attention sur le fait que la portée effective des émetteurs dépend également des matériaux de construction utilisés ainsi que du positionnement des capteurs externes et de la console principale. La transmission peut également être perturbée par des flux externes (divers émetteurs et autres sources parasites); la distance de transmission peut ainsi être fortement réduite.
Si la transmission n'est pas possible, nous vous recommendons de chercher une autre place tant pour la console principale que pour le capteur. Parfois, un déplacement de quelques centimètres suffit!
Bien que les capteurs soient résistant aux intempéries, ils ne devraient pas être exposés directement aux rayons du soleil, à la pluie ou à la neige.
2.5 MISE EN SERVICE DU PLUVIOMETRE
-
Ouvrez le récolteur se situant en haut du pluviomètre en tournant vers la gauche les deux boutons situés sur les côts.
-
Séparez le récolteur de la partie inférieure du pluviomètre.
- Ouvrez le compartment à piles du récolteur et inséréz 2 piles de type AA 1,5V en respectant les polarités. Refermez le compartment à piles.
- Fixez le socle du pluviomètre;CHOISISEZ un endroit où les gouttes de plue tomberont directement dans le récolteur. Faites attention à ce que le socle soit bien à l'horizontal: pour vous aider, un petit niveau se trouve à l'intérieur.
- Une fois le socle du pluviomètre fixé correctement, remettez le récolteur en place et refixez-le au moyen des deux boutons.
- Installez le filtré de protection sur le sommet du récolteur
Conseils pour le placement de l'appareil
Le pluviomètre doit être installé dans un secteur ouvert éloigné des parois, des clôtres, des arbres ou d'autres obstacles. Ces derniers peuvent réduire ou empêcher la récolte de pluie ou encore creer des écoulements qui augmenteront la récolte de manière artificielle (par exemple, les arbres ou les toits). Veillez également à ce que la pluie puisse s'écouler librement dans la zone située autour de l'appareil. Il faut en outre vérifier régulièrement que la pluie ne s'accumule pas dans la partie inférieur du pluviomètre. Pour effectuer les mesures, l'appareil utilise un aimant : il faut donc veiller à ce qu'aucun autre object magnétique ne se situe à proximité, ce qui fausserait les données.
2.6 MISE EN SERVICE DE L'ANEMOMETRE
- Avec les petites vis, fixez les coupelles et le drapeau sur le bras de l'anémomètre
- Fixez Maintenant le bras de I'anemometre a son support au moyen des petites vis
- Ouvrez le compartment à piles
- Insérez 2 piles de type AA 1,5V en respectant les polarités. Refermez le compartment.
- Fixez l'anémomètre à un endroit approprié et voirlez à ce que le support soit bien vertical.
- Pour permettre la transmission de la direction du drapeau à l'unité principale (calibrage de la direction du vent), procédez comme suit :
a) Ouvrez à nouveau le compartment à piles de l'anémomètre
b) Dirigez le drapeau vers le nord. Pour ceci, utilisez une boussole
c) Avec un objet pointu, appuyez sur la touche [Reset] à l'intérieur du compartment à piles et vérifie que le drapeau est toujours orienté vers le nord.
d) La station recoit maintenant le signal de calibrage pour la direction du vent.
Remarque
Lors du changement de piles sur l'anémomètre, le calibrage de l'orientation est à nouveau nécessaire.
Conseils pour le placement de l'appareil
Placez l'appoint dans un secteur où il puisse correctement percevoir le vent; l'anémomètre doit être éloigné des batiments, des arbres ou d'autres obstacles. Pour des résultats optimaux, nous vous recommendons de fixer l'anémomètre au moins à 3 mètres des obstacles les plus proches. Veillez également à ce que l'appoint ne soit pas trop proche du sol car le vent pourrait être détourné, même à cet endroit. La position officielle pour les anémomètres est de 10 mètres au-dessus du sol, dans un lieu dépourvu d'obstacles. Utilisez, par exemple, un mât pour assurer le positionnement de l'anémomètre.
2.7 MISE EN SERVICE DE LA STATION METEO
- Ouvrez le compartment à piles situé à l'arrière de la console principale
- Insérez 4 piles de type AA 1,5V en respectant les polarités, puis reférer le compartment.
- Durant l'initialisation de la station météo (lors des piles), la console se met automatiquement, et durant une minute, en mode d'installation des prévisions météorologiques. Pour obtenir un affichage correct de la pression atmosphérique, il est fortement conseilé de procéder aux réglages de la pression d'air durant cette minute (unité de mesure de la pression atmosphérique et du niveau 0 (niveau de la mer), réglage du niveau 0 - niveau de la mer); vous pourrez procéder à ces divers réglages à un moment ultérieur (Mode “Prévisions météo et pression atmosphérique”, page 18)
a) L'unité de mesure de la pression atmosphérique clignote : “hPa/mBar”. Pressez les touches [▲] ou [▼] de la console pour afficher la pression en inHg, hPa/mBar ou en mmHg.. Pressez la touche [SET] pour confirmer votrechoix.
b) L'unité de mesure de l'altitude se met à clignoter. Presse les touches [▲] ou [▼] de la console pour afficher l'altitude en mètres ou en pieds. Presse la touche [SET] pour confirmer votrechoix.
c) Le niveau de la mer se met à clignoter. Pressez les touches. [▲] ou [▼] de la console pour indiquer le niveau de la mer de ↔reference pour l'endetroit où se situe l'appareil. Pressez la touche [SET] pour confirmer votrechioix. L'introduction des données initiales est maintainant terminée. - Si vous désirez utiliser votre station météorologique avec le retroéclairage permanent et le détecteur de lumière, ou si vous désirez utiliser la télécommande, il est nécessaire de brancher l'adaptateur secteur. En effet, ces fonctions ne sont disponibles qu'avac l'alimentation secteur.
- La console peut soit être posée sur une surface horizontal et son inclinaison peut être可以选择 au moyen du support régliable; soit être fixée à une surface verticale, par exemple un mur (dans ce cas, il suffit de plier le support vers l'arrière).
Conseils pour le placement de l'appareil
Vérifiez que la console soit installée dans le champ de portée des émetteurs. La console principale mesure la température interieure, l'humidité interieure, la pression atmosphérique et recoit les signaux de tous les capteurs ainsi que le signal pour l'horloge radiocontrélée. L'appareil ne doit pas être placé en exposition directe à la lumière du jour, en exposition à une source de chaleur, à proximate des dispositifs de ventilations ou de chauffage (par exemple climatiseurs) ou à proximate d'autres appareils susceptibles de produit des interférences (telephones sans fil, écouteurs radio et autres appareils électroniques).
- Durant les minutes qui suivent, la console récolte les premières données émises par les capteurs et les indique dans les affichages correspondants.
Si, après quelques minutes, l'affichage d'un capteur indique toujours est "—", vérifie que l'emplacement du capteur est ajustat et que les piles sont chargées. - La mise en service de la station est maintainant terminée.
2.8 REGLAGES DE LA STATION METEOROLOGIQUE
Parmi les réglages suivants, certains sont facultatifs tandis que d'autres sont nécessaires; ensemble, ils vous garantissant toute fois un usage de la station météo au moins de ses capacités.
Réglages nécessaires:
- Réglages de l'unité de mesure pour la pression atmosphérique et pour l'altitude ainsi que de l'altitude locale (Nombre de mêtres en dessus du niveau de la mer) lors de mise en service de la console (mise en service de la console page 18 ou Mode "Prévisions météo et pression atmosphérique" page 18)
- Réglage de la langue pour l'affichage du jour de la semaine (Mode "Horloge et alarme" page X)
- Réglage des données géographiques locales (longitude et latitude) ou besoin d'une ville préprogrammée (Mode “Lever et coucher du solei”, page 19)
Facultatif:
- Réglage de l'intervalle d'enregistrement pour la mémoire de données par le Software PC
- Réglage manuel de l'heure et de la date
- Réglage de l'heure de réveil et de la durée du snooze (Mode "Horloge et alarme" page 18)
- Réglage de l'alarme de température (Mode "Température et humidité", page 19)
- Réglage de l'alarme de précipitations (Mode "Precipitations" page 19)
- Réglage de l'alarme de vent (Mode "Anémomètre" page 20)
3.0 DESCRIPTION DES TOUCHES




Vos retrouverez certaines des touches de la télécommande sur la station météo; l'utilisation de ces touches est la même, que ce soit sur la télécommande ou sur la console.
| - | - Change les modes dans le sens des aiguilles d'une montre - Augmente une valeur durant les réglages |
| - | - Change les modes dans le sens contraire des aiguilles d'une montre - Diminue une valeur durant les réglages |
| SET | - Passe d'un affichage à l'autre à l'intérieur d'un même mode - Maintenir la touche pressée pour effectuer un réglage ou pour modifier une unité de mesure - Confirmation des réglages |
| MEMORY oder MEM | - Affichage de la mémoire Min/Max pour les UV, la température, l'humidité, la pluie et le vent |
| HISTORY | - Affichage de l'histogramme numérique pour la pression atmosphérique au niveau de la mer |
| ALARM | - Indique de l'heure de réveil, des alarmes de température, de precipitations ou de vent (en fonction du mode dans lequel on se trouve) - Réglage de l'alarme enMAINANT LA TOUCHE PRESSÉ - Changement de l'histogramme graphique affché (en modes "Prévisions météo et pression atmosphérique") enMAINANT LA TOUCHE PRESSÉ. Dans l'ordre, les histograms apparaissent ainsi: Température >humidité >pression atmosphérique |
| CHANNEL | - Changement du canal (1-5) de la température / l'humidité extérieures - Activation / déactivation de la fonction Channelscan (dans le mode température) enMAINANT LA TOUCHE PRESSÉ |
| LIGHT/SNOOZE | - Activation du rétro-éclairage durant 5 secondes - Activation de la fonction snooze durant la sonnerie du réveil |
Les touches suivantes ne sont disponibles que sur la console:
| OPEN | - Ouverture du clapet protégéant les touches sur l'avant de la station météo |
| LIGHT SENSOR - AUTO, ON, OFF | - Sélection du fonctionnement du détecteur de lumière: au tomatique / actif / inactif |
| SENSITIVITY - HIGH/LOW | - Ajustement de la sensibilité du détecteur de lumière |
Les touches suivantes ne sont disponibles que sur la télécommande:
| CH Mode “Température et humidité” | - Passage au mode “Température et humidité” |
| WIND Mode “Anémomètre” | - Passage en mode “Anémomètre” |
| UV Mode “UV” | - Passage en mode “UV” |
| RAIN Mode “Prévisions météo et pression atmosphérique” | - Passage en mode “Prévisions météo et pression atmosphérique” |
| MODE “Précipitations” | - Passage en mode “Précipitations” |
| Lever and coucher du soleil | - Passage en mode “Lever and coucher du soleil” |
| Horloge et alarme | - Passage en mode “Horloge et alarme” |
| ChART Changement de l'affichage de l'histogramme graphique | - Changement de l'affichage de l'histogramme graphique entre : la pression atmosphérique, la température extérieure du canal 1 ou l'humidité extérieure du canal 1 |
4.0 DESCRIPTION DE L'AFFICHAGE
Votre station météo dispose de 7 différents modes; chaque mode indicant une catégorie de données particulière. Lorsqu'un mode est actif, un symbole indicatif du mode en question clignote.
Pour passer d'un mode à un autre sur la station météorologique, pressez la touche [▲] (les modes défilent dans le sens des aiguilles d'une montre) ou la touche [▼] (les modes défilent dans le sens contraire des aiguilles d'une montre).
Pour passer d'un mode à un autre avec la télécommande, pressez le symbole correspondant sur la télécommande; ceci vous permit d'acceder directement au mode désiré. Vous pouvez également utiliser la touche [▲] (les modes défilent dans le sens des aiguilles d'une montre) ou la touche [▼] (les modes défilent dans le sens contraire des aiguilles d'une montre).
Les 7 modes suivants sont disponibles (voir chapitre 4.1 à 4.7):
4.1 AFFICHAGE DES PREVISIONS METEO ET DE
LA PRESSION ATMOSPHERIQUE


- Pression atmosphérique actuelle, tendance et historogramme graphique et numérique
- Prévisions météorologiques
- Phase lunaire

4.2 AFFICHAGE DES UV


- Affichage numérique ou graphique des UV
- Maximum UV quotidien
- Maximum UV hebdomadaire


4.3 AFFICHAGE DE L'HORLOGE ET DE L'ALARME


- Horloge radiocontrôlee avec date
- Alarme simple, alarmé de semaine et pré-alarme

4.4 AFFICHAGES DES HEURES DE LEVER ET DE COUCHER DU SOLEIL


-Heures de lever et de coucher du soleil
- Longiutde et latitude locales
Heures de coucher du soléll / Degré de llongitude

4.5 AFFICHATE DE LA TEMPERATURE ET DE L'HUMIDITE


- Température et humidité interieures et extérieures
- Zone de comport
- Point de rosée
- Alarme pour la température extérieure du canal 1

4.6 AFFICHAGES DES PRECIPITATIONS


- Quantité de pluie de la dernière heures, des 24 dernières heures, de la veille, de laSEMaine et du mois précédents et indication du taux actuel de pluie par heures
- Alarme de precipitations



- Wind Chill
- Température à l'emplacement de l'anémomètre
- Direction du vent
-Vitesse du vent
-Rafales - Alarme pour la vitesse du vent et les rafales

5.0 DESCRIPTION ET UTILISATION DES 7 MODES
5.1.a MODE PREVISIONS METEO ET PRESSION ATMOSPHERIQUE
Cette partie de l'affichage vous indique la pression atmosphérique actuelle (local), la pression du niveau de la mer (sea level), les prévisions météorologiques, la tendance de la pression atmosphérique et la phase lunaire. Diverses données statistiques peuvent être obtenues, comme par exemple l'histogramme graphique des 24 dernières heures pour la pression atmosphérique au niveau de la mer et local, la température ou l'humidité, ainsi que les phases lunaires antérieures ou futures.
Les valeurs, pour la pression atmosphérique, peuvent etre indiquées en hPa/mBar, en Hg ou mmHg, tandis que I'altitude peut etre donnée en metres ou en pieds.
5.1.b COMMENT ACCEDER A CE MODE
Pour acceder au mode "Prévisions météo et pression atmosphérique", procédez comme suit :
-
Sur la station : pressez la touche [ ▲ ] ou [▼ ] jusqu'à ce que le symbole du mode "Prévisions météorologiques et pression atmosphérique" se mette à clignoter.
-
Sur la télécommande: pressez la touche
5.1.c SELECTION DE L'UNITE DE MESURE
- En mode "Prévisions météo et pression atmophérique", presse la touche [ SET ] jusqu'à ce que la pression atmophérique locale apparaissée à l'écran (LOCAL est alors indiqué).
- Pressez la touche [MEM] ou [MEMORY] durant 3 secondes. L'unité de mesure se met à clignoter. Pressez la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner l'unité de mesure de votrechioix. Confirmez ensuite votrechoix avec la touche [MEM] ou [MEMORY].
- Répétez les étapes précédentes pour désir les unités de mesure pour le niveau 0 (niveau de la mer, SEA LEVEL) et l'altitude.
5.1.d AFFICHAGE DE LA PRESSION ATMOSPHERIQUE ET DE L'ALTITUDE
Chaque pression de la touche [ SET ] fait apparaitre tour à tour les données suivantes:
- pression atmosphérique du niveau de la mer (sea level)
- pression atmophérisque locale (local)
- Niveau de la mer de referencia
5.1.e REGLAGE DU NIVEAU DE LA MER DE REFERENCE
Si vous avez déjà introduit le niveau de la mer local du lieu où se trouve la station météorologique lors de l'initialisation de la console, ce réglage n'est plus nécessaire dans la mesure où la pression atmosphérique au niveau de la mer est indiquée correctement.
Le réglage de la pression d'air actuelle du niveau de la mer ou du niveau de la mer local (niveau 0) est nécessaire dans les cas suivants, mais il importe peu que ce soit l'une ou l'autre qui soit indiquée à l'appareil; ainsi, indiquez celle que vous connaisssez. La station calculera l'autre valeur en conséquence.
- lorsque vous n’avez pas indiqué le niveau de mer local lors de la mise en service de la station
- lorsque vous n'avez pas indiqué le niveau de mer local lors de la mise en service de la station parce que vous n'en aviez pas connaissance
- lorsque vous avez déplaced la station à un autre endroit, lequel se rapporte à un niveau de mer de referencia différent
1.Pressez la touche [ SET ] jusqu'à ce que la pression atmophérique au niveau de la mer ou le niveau de mer local apparaisse. .
2.Presse la touche [ SET ] jusqu'à ce que l'affichage clignote - Utilisez les touches [▲] ou [▼] pour entrer la valeur désirée. Maintenez les touches [▲] ou [▼] pressées pour un défilament rapide des valeurs.
4.Presse la touche [ SET ] pour confirmer votrechoix et quitter le réglage.
5.1.f AFFICHAGE NUMERIQUE DE L'EVOLUTION
- Dans n'importe qu'elle mode, si vous pressez la touche [ HISTORY ], la station affiche la pression atmosphérique du niveau de la mer
- Chaque pression suivante de la touche [ HISTORY ] vous permet de consulter les données precedentes par palliers de 1 heures (jusqu'à 24 heures)
- Si aucune touche n'est pressée durant 4 secondes, l'appareil returne automatiquement en affichage de la pression atmosphérique actuelle.
5.1.q AFFICHAGE GRAPHIQUE DE L'EVOLUTION
Grace à l'affichage graphique de l'évolution, vous pouvez consulter les données des 24 dernières heures concernant la pression atmosphérique du niveau de la mer, la température extérieure du canal 1 ou l'humidité extérieure du canal 1.
Sur la console principale, maintenez la touche [ALARM] pressée, ou, sur la télécommande, pressez la touche [CHART] (fonctionne dans tous les modes) pour changer entre les graphiques suivants: pression atmosphérique au niveau de la mer, température extérieure et humidité extérieure.
- Pression atmosphérique du niveau de la mer ("PRESSURE" est affché)
- Température (le symbole "thermomètre" et "CH1" sont affichés)
- Humidité (le symbole humidité et "CH1" sont affichés)
5.1.h INDICATION DE LA PHASE LUNAIRE
La phase lunaire est indiquée au moyen de 4 symboles:

Pleine lune

Dernier quartier

Nouvelle lune

Premier quartier
5.1.i CONSULTATION DES PHASES LUNAIRES FUTURES ET ANTERIEULES
- En mode "Prévisions météo et pression atmosphérique", pressez la touche [ MEM ] ou [ MEMORY ]
- L'affichage " + 0 days" se met à clignoter.
- Utilisez les touches [▲] ou [▼] pour avancer ou recycler d'un jour par rapport à la date actuelle (max +/- 39 jours). Maintenez les touches [▲] ou [▼] pressées pour un défilament rapide des jours. La phase lunaire recherche sera indiquée avec les pictogrammes.
- Pour quitter la consultation des phases lunaires, pressez la touche [MEM] ou la touche [MEMORY]. Si aucune touche n'est pressée durant 5 secondes, l'appareil returne automatiquement en mode "Prévisions météo et pression atmosphérique".
5.1.j LES SYMBOLES DE PREVISIONS METEO
| Display | Prévisions météo |
| Ensoleillé | |
| Légèrement nuageux | |
| Nuageux | |
| Pluie | |
| Forte pluie | |
| Orage | |
| Chutes de neige (calculées en fonction de la température extérieure du canal 1) |
INDICATIONS:
Après la mise en service de la station météo,aucun réglage de la pression atmosphérique actuelle n'est nécessaire. L'appareil réalisera ses prévisions météorologiques en fonction des changements de pression durant les heures suivant sa mise sous tension.
Lorsque la situation atmosphérique est stable sur une longue durée, il devient difficile de.), le changement d'un symbole météo sur le diplay peut donc prendre plus de temps que prévu.
Les prévisions météorologiques sont calculées exclusivement sur la base des modifications de pression atmosphérique mesurées par le baromètre.
L'exactitude des prévisions météorologiques est d'environ 75% ; elles sont valables dans un périmètre de 20 à 30 kilomètres.
Lorsque le symbole "ensoleille" apparait durant la nuit, cela signifie evidemment un ciel sans nuages. Le brouillard n'est pas indiqué par la station météorologique car il peut apparaitre dans diverses configurations.
Si vous emmenez la station météo en voyage, elle ajustera ses prévisions en fonction des modifications de la pression d'air et de l'altitude. Attendez 24 heures afin que la station météo établitse les prévisions météorologiques en fonction des ces nouvelles données.
5.2.a MODE UV
L'intensité actuelle des UV (UVI) est indiquée numérique et graphiquement. La station météo stocke l'intensité maximale des UV de la journée et de la semaine. L'intensité des UV peut être indiqué en UVI ou en MED/h.
5.2.b COMMENT ACCEDER A CE MODE
Pour acceder au mode "UV", procedez comme suit :
-
Sur la station: pressez la touche [▲] ou [▼] jusqu'à ce que le symbole du mode "UV" se mette à clignoter.
-
Sur la télékomande : pressez la touche ( ①v ) .

5.2.c TABELLE UV ET AFFICHAGE DES DONNEES A L'ECRAN
| Indice UV | Symbole | Level | Intensité | Protection |
| 0 -2.9 | ■ | faible | Protection non nécessaire | |
| 3 - 5.9 | ■ | moyenne | Protection nécessaire: Chapeau, t-shirt, lunettes de soleil, crème solaire | |
| 6 - 7.9 | ■ | élevée | Protection nécessaire: Chapeau, t-shirt, lunettes de soleil, crème solaire | |
| 8 - 10.9 | ■ | très élevée | Protection supplémentaire nécessaire: Éviter, si possible, tout séjour en plain air | |
| 11+ | ■ | extrème | Protection supplémentaire nécessaire: Éviter, si possible, tout séjour en plain air |
5.2.d MEMOIRE MIN/MAX DES UV
Chaque pression de la touche [MEM] ou [MEMORY] dans le mode "UV" fait apparaitre tour à tour les données suivantes :
- Intensité UV actuelle
- Intensité maximale des UV pour la journée ("DAILY MAX" est indiqué à l'écran)
- Intensité maximale des UV pour la semaine ("WEEKLY MAX" est indiqué à l'écran)
5.2.e SUPPRESSION DE LA MEMOIRE MIN/MAX
Dans le mode "UV", presesz la touche [MEM] ou [MEMORY] durant 3 secondes pour effacer les données méorisées.
5.2.f SELECTION DE L'UNITE DE MESURE
Pressez sur la touche [SET] durant 3 secondes pour passer d'un affichage en MED/h à un affichage en UVI.
5.2.q NOUVELLE RECHERCHE DES SIGNAUX RADIO
Il est possible de lancer manuellement une recherche des signaux de tous les capteurs de la station. Cela est indiqué lorsque la station a perdu le signal d'un capteur ou lors de l'installation d'un capteur thermo/hygrométrique supplémentaire :
- Pour lancer une nouvelle recherche, pressez la touche [▼] jusqu'à ce que l'affichage de réception de la température extérieure se mette à clignoter. Une recherche des signaux radio est alors lancée pour tous les capteurs.
Remarque
La recherche d'un seul capteur n'est pas possible; la nouvelle recherche concerne toujours la totalité des capteurs.
5.3.a MODE HORLOGE ET ALARME
La console principale indique l'heure locale ou l'heure GMT, ainsi que le calendrier. De plus, 3 sortes d'alarmes sont à disposition :
"lW" Alarme unique. Cette alarme est programmée pour une sonner une fois. Elle est utile pour les week-ends mais fonctionne evidemment tous les jours
" Il-S" Alarme deSEAme. Cette alarme sonn e tous les jours de la SEAme (LU-VE).
"Pre-Al" Pré-alarme. Cette alarme vous permet d'être réveillé 30 minutes aparavant lorsque la température du canal 1 est égale ou inférieure à 0^ . Cette fonction est compatible avec les deux alarmes ci-dessus pour autant que l'une d'elles soit activée. Cette option ne prend également juste sens que si le capteur du canal 1 se trouve effectivement à l'extérieur. Ce décalage ne peut être désactivé; si vous ne désirez pas utiliser cette fonction, vous pouvez changer le canal du capteur extérieur pour un autre canal autre que 1 (2-5).
5.3.b COMMENT ACCEDER A CE MODE
Pour acceder au mode "Horloge et Alarme", procedede comme suit :
-
Sur la station: pressez la touche [▲] ou [▼] jusqu'à ce que le symbole du mode "Horloge et Alarme" se mette à clignoter.
-
Sur la télécommande: pressez la touche
5.3.c REGLAGE DE L'HEURE, DE LA DATE ET DE LA LANGUAGE
- Pressur sur la touche [SET] jusqu'à ce que vous accédiez au réglage de l'heure et du calendrier.
- La langue pour l'indication du jour de la semaine se met à clignoter. Utilisez les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner la langue d'affichage: GER > allemand, FRE > français, ITA > italien, SPA > espagnol, DUT > hollandais, ENG > anglais. Pressez la touche [SET] pour confirmer votrechoix.
- Lechiox de la ville de reférence se met à clignoter. (Cette indication est nécessaire pour la programmation automatique des données géographiques pour les heures de lever et de coucher du soleil). Si vous désírez procédé à un réglage manuel, Sélectionnez „USR" (User) au lieu d'une ville. Pressez la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la ville désirée, puis pressez [SET] pour confirmer votre entrée.
- Si vous avez sélectionné "USR", vous nevez maintainant entre les données géographiques manuellement :
- Pressez la touche [▲] ou [▼] pour régler d'abord les degrés de longitude, confirmez avec la touche [SET]. Répétez cette étape pour indiquer la direction nord ou sud de la longitude, puis les degrés de latitude et enfin l'orientation ouest ou est de la latitude. Régler ensuite le fuseau horsaire et le DST (heure d'éta) du lieu où vous vous trouvez. Pressez la touche SET pour confirmer ces données.
- Une fois le可以选择 de la ville ou la programmation manuelle USR effectué(e), l'indicateur de l'année se met à cligneter. Utilisez les touches [▲] ou [▼] pour régler l'année. Pressez la touche [SET] pour confirmer.
- Viennent ensuite les autres étapes : mois, jour, format jour / mois ou mois / jour, format 12h/24h, heures et minutes, puis vous returnerez à nouveau au mode de fonctionnement normal.
Remarque:
Voussouspèze à tout moment returner au mode de fonctionnement normal et perdre les informations entrées jusqu'alors en maintainant la touche [ SET ] pressée durant le réglage de l'heure et du calendrier.
5.3.d AFFICHAGE DE L'HEURE ET DE LA DATE
Chaque pression de la touche [ SET ] fait apparaitre tour à tour les données suivantes:
- Heures : Minutes : Jour de la semaine
- Heures : Minutes pour l'UTC (Temps Universal Coordinated)
- Heures : Minutes : Ville
- Heures : Minutes : Secondes
- Mois : Jour : Année ou Jour : Mois : Année, en fonction du format choisi
- Monat: Tag: Jahr oder Tag: Monat: Jahr, abhängig vom der Format-Einstellung
5.3.e REGLAGE D'UNE ALARME ET DE LA DUREE DE SNOOZE
-
En mode "Horloge et alarme", pressez la touche [ALARM] pour selectionner l'alarme à programmer.
-
Pressez la touche [ALARM] jusqu'à ce que les heures se mettent à clignoter.
- Utilisez les touches [▲] et [▼] pour régler l'heure. (Maintenez les touches [▲] ou [▼] pressées pour un défilament rapide des valeurs).
Presse la touche [ALARM] pour confirmer.
- Les minutes se mettent à clignoter. Utilisez les touches [▲] et [▼] pour régler les minutes. (Maintenez les touches [▲] ou [▼] pressées pour un défilament rapide des valeurs).
Pressez à nouveau la touche [ALARM] pour confirmer. - La durée du snooze se met à clignoter. Presser les touches [▲] ou [▼] pour régler la durée du snooze (de 1 à 15 minutes de pause avant le rappel de l'alarme). (Maintenez les touches [▲] ou [▼] pressées pour un défilament rapide des valeurs).
- Pressez la touche [ALARM] pour confirmer. La programmation de l'alarme est terminée.
Remarque
La durée du snooze est valable pour les 3 types d'alarmes.
5.3.f ACTIVATION /DESACTIVATION D'UNE ALARME
- Chaque pression de la touche [ALARM] en mode "Horloge et alarme" fait apparaitre tour à tour les données suivantes :
- Heure programme pour l'alarme de semaine (OFF est indiqué lorsque l'alarme est désactivée)
- Heure programme pour l'alarme unique (OFF est indiqué lorsque l'alarme est désactivée)
Pour activer ou désactiver une de ces alarmes, pressez les touches [▲] ou [▼] lors de l'affichage de l'alarme.
Remarque:
Vous pouvez à tout moment returner au mode "Horloge et alarme" en appuyant sur la touche [SET].
5.3.g UTILISATION DE LA FONCTION SNOOZE
Durant une alarme, vous pouvez interrompree la sonnerie en pressant la touche [ SNOOZE/LIGHT ]; l'alarme recommencera a sonner plus tard en fonction de la durée desnooze que vous aurezcision (1 à 15 minutes)
Remarque:
Durant la sonnerie, si aucune des touches ([ SNOOZE/LIGHT] ou [ ALARM ]) n'est pressée, la fonction snooze s'enclenche automatiquement. L'alarme reprend alors après la durée définie pour le snooze. Cette fonction automatique se repête 3x; ensuite, il n'y a plus d'alarme.
5.3.h ARRET D'UNE ALARME
Pour arrêter la sonnerie d'une alarme, utilisez la touche [ ALARM ] . La sonnerie s'arrête alors et l'alarme ne se repète pas.
Remarque:
Si vous utiliser l'alarme de semaine, la pression de la touche [ALARM] arrête la sonnerie pour le jour courant, mais l'alarme sera active pour les jours suivants (lundi à vendredi).
5.3.i ACTIVATION / DESACTIVATION DE L'HORLOGE RADIOCONTROLEE
La station météorologique synchronise automatiquement son horloge au signal horaire radio. L'horloge peut également être réglée manuellement et la réception radio peut être désactivée.
Pour désactiver la réception radio
Maintenez la touche [▲] pressée durant quelques secondes. Le symbole “Pylône” disparaît et l'horloge fonctionné en réglage manuel.
Pour activer la réception radio
Maintenez la touche [▼] pressée durant quelques secondes. Le signal hora est à nouveau réceptionné, et le symbole “Pylone” indique le statut de la réception comme suit:
| Symbole | Statut de la réception |
| (clignote) | Pas de réception du signal |
| Réception interrompue durant 24 heures | |
| Signal faible | |
| Signal fort |
5.4.a MODE LEVER ET COUCHER DU SOLEIL
La console principale calcule les heures de lever et de coucher du soleil pour le lieu indiqué par l'utilisateur. Les données utilisées sont la latitude et la longitude, le fuseau horaire et le DST. Pour 133 villes dans le monde les données sont déjà programmées. Toutefois, si aucune de ces villes pré-programmées n'était adaptée au lieu où vous vous trouvez, vous pouze indiquer vous-même les données géographiques de votre domicile. La prévision et la consultation rétrospective des heures de lever et coucher du soleil sont également disponibles.
5.4.b COMMENT ACCEDER A CE MODE
Pour acceder au mode "Lever et coucher du soleil", procedez comme suit :
- Sur la station : pressez la touche [ ▲ ] ou [▼] jusqu'à ce que le symbole du mode
"Lever et coucher du soleil" se mette à clignoter.
- Sur la télécommande : presse la touche

5.4.c REGLAGE DES DONNEES GEOGRAPHIQUES
- Pressez la touche [SET] durant 4 secondes pour acceder au réglage des données géographiques
- Le code de la ville se met à clignoter dans l'affichage des heures. Utilisez les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner la ville désirée (la liste des codes de ville se trouve en page X à la fin du présence manuel). ÀpRES avoir choisi une ville, les dégrés longitude et lenghte correspondant apparaisent à l'écran. Si vous désirer indiquer manuellement les données géographiques, sélectionnez "USR" à la place d'un code de ville. Pressez la touche [SET] pour confirmer votrechoix.
- Si vous avez choisi "USR", vous devez maintainant indiquer les données géographiques.
- Utilisez les touches [▲] ou [▼] pour entrer tout d'abord les degrés de longitude, puis confirmez avec la touche [SET]. Répétez les étapes précédentes pour indiquer l'orientation nord ou sud de la longitude, la latitude, l'orientation est ou ouest de la latitude, le fuseau hora ainsi que le DST (heure d'été, on/off).
- Une fois le réglage de ces valeurs effectué, l'appareil indique les heures de lever et de coucher du soleil pour les coordonnées induites. Les valeurs indiquées pour le code "USR" sont sauvegardées.
Remarque
Voussoupiezà tout moment quitterle réglage du mode“User”en pressant la touche Set durantquellessecondes.Lesdonnéesne sontalorspas méorisées.
5.4.d HEURES DE LEVER ET DE COUCHER DU SOLEIL
L'affichage des heures de lever et coucher du soleil se met à jour évolu entre le matin et l'aupres-midi :
De 24:00 à 12:00:
La station indique les heures de lever et de coucher du soleil pour la journée courante
De 12.00 à 24:00:
La station indique les heures de lever et de coucher du soleil pour le jour suivant ;
l'indication "NEXT DAY" apparait à l'écran.
Remarque
Dans certains secteurs (en particulier pour les endroits situés très au nord ou très au sud) les heures de lever et coucher du soleil peuvent être supprimés en fonction de la saison :
| Display | Statut | Display | Statut |
| L'indication se trouve à l'écran | Indication de l'heure pour le jour courant | L'indication se trouve à l'écran | Indication de l'heure pour le jour suivant |
| ----(pas d'indication) | Pas d'indications pour cette journée | ----(pas d'indication) | Pas d'indications pour le jour suivant |
5.4.e AFFICHAGE DES DONNEES GEOGRAPHIQUES
Chaque pression de la touche [ SET ] fait apparaitre tour à tour les données suivantes :
- Heure actuelle et heures de lever et de coucher du soleil
- Calendrier et heures de lever et de coucher du soleil
- Calendrier et latitude / longitude
5.4.f CONSULTATION DES HEURES DE LEVER ET COUCHER DU SOLEIL FUTURES OU ANTÉRIÉURES
- Pressez la touche [MEM] ou [MEMORY].
- La date se met à clignoter. Utilisez les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner la date désirée. Maintenez les touches [▲] ou [▼] pressées pour un défilament rapide des valeurs.
- Les heures de lever et de coucher du soleil correspondant à la date choisiè sont maintainant indiquées à l'écran..
- Pressez la touche [SET] pour returner au mode "Lever et coucher de soleil".
5.5.a MODE TEMPERATURE ET HUMIDITE DE L'AIR
La station météo réceptionne les données de température et d'humidité de l'air pour 5 capteurs thermo/hygrométriques au maximum. Pour chacun, les données complènnt également l'indication des tendances de ces données. En outre, une alarmé de température commune peut être programmée.
La console principale mesure et indique la température et l'humidité de l'air internes; elle propose également la consultation des tendances propres à chaque donnée ainsi que l'indication des zones de comport. Les températures peuvent être indiquées en °C (Celsius) ou en °F (Fahrenheit).
5.5.b COMMENT ACCEDER A CE MODE
Pour acceder au mode "Température et humidité de l'air", précédez comme suit:
- Sur la station: pressez la touche [▲] ou [▼] jusqu'à ce que le symbole du mode
"Temperature et de l'humidité de l'air" se mette à clignoter.

- Sur la télécommande: pressez la touche

5.5.c AFFICHAGE DE LA TEMPERATURE ET DE L'HUMIDITE
Chaque pression de la touche [ CHANNEL ] fait apparaitre tour à tour les données des canaux 1 à 5.
Changement automatique du cannal (Channelscan) :
En maintenant pressée la touche [ CHANNEL ], le changement automatique entre les canaux 1-5 peut être activé / désactivé. Chaque canal est affché durant 5 secondes.
5.5.d INDICATION DU POINT DE ROSEE
Presse la touche [ SET ] pour passer de l'affichage normal à l'affichage du point de rosée :
-
Température et humidité relative
-
Point de rosée (DEW est indiqué) et humidité relative
5.5.e SELECTION DE L'UNITE DE MESURE
Pressez sur la touche [SET] durant quelques secondes pour passer d'un affichage en °C (Celsius) à un affichage en °F (Fahrenheit).
5.5.f REGLAGE DE L'ALARME DE TEMPERATURE
Une alarme de température (minimale et / ou maximale) commune peut être définie pour les capteurs thermo/hygrométriques. Aussitôt que la température dépasse la valeur maximale ou minimale programmée pour l'alarme, un signal accoustique crescendo est émis par l'appareil durant 2 minutes. Par la suite, le dépassement des valeurs programmesées vous est signalé par les symboles minimum [▲] ou maximum [▼] clignotant à l'affichage.
- Pressez la touche [ALARM] pourCHOISIR entre I'alarme minimum [▲] ou I'alarme maximum [▼].
- Pressez Maintenant la touche [ALARM] jusqu'à ce que l'affichage clignote Utilisiez les touches [▲] ou [▼] pour programmermer la valeur désirée. Maintenez les touches [▲] ou [▼] pressées pour un défilament rapide des valeurs.
- Pressez la touche [ALARM] pour confirmer votrechoix.
5.5.q ACTIVATION / DESACTIVATION DE L'ALARME
Chaque pression de la touche [ ALARM ] fait apparaitre tour à tour les données suivantes :
- Température actuelle pour le canal correspondant
- Alarme de température maximale (si désactivée, "OFF" est indiqué). Le symbole [▲] se trouve à l'affichage.
- Alarme de température minimale (si désactivée, "OFF" est indiqué) Le symbole [▼] est affché.
Lorsque les alarmes décrites ci-dessus sont à l'affichage, pressez la touche [▲] ou [▼] pour activer ou désactiver l'alarme de votrechoix.
5.5.h ARRET D'UNE ALARME
Pour arrêter une alarme durant la sonnerie ou pour interrompre le clignotement du symbole signalant l'activation de l'alarme après la sonnerie, pressez la touche [ALARM].
5.5.i AFFICHAGE DE LA MEMOIRE MIN/MAX
Chaque pression de la touche [MEM] ou [MEMORY] fait apparaitre tour à tour les données suivantes (toujours pour le canal correspondant):
- Température actuelle et humidité relative
- Température minimum et humidité relative
- Température maximum et humidité relative
5.5.j SUPPRESSION DE LA MEMOIRE MIN/MAX
Maintenez pressée la touche [MEM] ou [MEMORY] durant 4 secondes pour effacer toutes les données de température et d'humidité relative mémorisées.
5.5.k AFFICHAGE DU STATUT DE LA RECEPTION
Le symbole "vague",itué au dessus du numero de canal dans l'affichage indique le statut de la réception entre la console principale et le capteur thermo/hygrométrique :
| Icône | Statut |
| La console recherche le capteur | |
| La console a reçu le signal du capteur | |
| Aucun signal n’a été reçu durant les 15 dernières minutes |
5.5.I NOUVELLE RECHERCHE DES SIGNAUX RADIO
Il est possible de lancer manuellement une recherche des signaux de tous les capteurs de la station. Cela est indiqué lorsque la station a perdu le signal d'un capteur ou lors de l'installation d'un capteur thermo/hygrométrique supplémentaire :
- Pour lancer une nouvelle recherche, pressé la touche [▼] jusqu'à ce que l'affichage de réception de la température extérieure se mette à clignoter. Une recherche des signaux radio est alors lancée pour tous les capteurs.
Remarque
La recherche d'un seul capteur n'est pas possible; la nouvelle recherche concerne toujours la totalité des capteurs.
5.6.a MODE PRECIPITATIONS
La console principale indique la quantité de pluie pour l'heure écoulée, les 24 dernières heures, le jour, la semaine et le mois écoulés ainsi que le taux actuel de pluie par heures. La quantité de pluie peut être indiquée en mm ou en inch. Il est possible de programmer une alarmé de précipitation pour une quantité de pluie à définir.
5.6.b COMMENT ACCEDER A CE MODE
Pour acceder au mode "Precipitations", procedez comme suit :
- Sur la station : pressez la touche [▲] ou [▼] jusqu'à ce que le symbole du mode
"Précipitations" FAIN se mette à clignoter.
- Sur la télékomande: presse la touche

5.6.c AFFICHAGE DE LA QUANTITE DE PLUIE
Chaque pression de la touche [ SET ] fait apparaitre tour à tour les données suivantes :
Taux de pluie actuel par heures
- Dernière heures
- Dernières 24 heures
- Jour écoué
- Semaine ecoulée
- Mois écoué
5.6.d SUPPRESSION DE LA MEMOIRE DE LA QUANTITE DE PLUIE
Pressez la touche [MEM] ou [MEMORY] durant quelques secondes pour effacer toutes les statistiques liées aux précipitations
5.6.e SELECTION DE L'UNITE DE MESURE
Pressez la touche [SET] durant quelques secondes pour passer d'un affichage en mm à un affichage en inch.
5.6.f REGLAGE DE L'ALARME
- Pressez la touche [ALARM] pour afficher l'alarme de précipitations.
- Pressez la touche [ALARM] jusqu'à ce que "ALARM HI" se mette à clignoter à l'écran (OFF ou un nombre).
Utilisez les touches [▲] ou [▼] pour programmer la valeur de l'alarme désirée. Confirmez votre choix avec la touche [ALARM].
5.6.q ACTIVATION / DESACTIVATION DE L'ALARME
- Chaque pression de la touche [ALARM] en mode "Préciptions" fait apparaitre tour à tour les données suivantes:
Données actuelles concernant les précipitations
Alarme de precipitations ("ALARM HI")
- Lorsque l'alarme est désactivée, "OFF" apparait à l'écran; si l'alarme est activée, c'est la valeur可以选择 pour l'alarme qui est affichée.
Pour activer / désactiver l'alarme, pressez la touche [▲] ou [▼] dans l'affichage de l'alarme en question.
5.6.h ARRET DE L'ALARME
Pour arrêter une alarme durant la sonnerie ou pour interrompre le clignotement du symbole signalant l'activation de l'alarme après la sonnerie, pressez la touche [ALARM].
5.6. I NOUVELLE RECHERCHE DES SIGNAUX RADIO
Il est possible de lancer manuellement une recherche des signaux de tous les capteurs de la station. Cela est indiqué lorsque la station a perdu le signal d'un capteur ou lors de l'installation d'un capteur thermo/hygrométrique supplémentaire:
- Pour lancer une nouvelle recherche, pressez la touche [▼] jusqu'à ce que l'affichage de réception de la température extérieure se mette à clignoter. Une recherche des signaux radio est alors lancée pour tous les capteurs.
Remarque
La recherche d'un seul capteur n'est pas possible; la nouvelle recherche concerne toujours la totalité des capteurs.
5.7.a MODE ANEMOMETRE
Affichage de la direction du vent au moyen d'une rose des vents graphique, par des sigles d'orientation ou en degrés, affichage de la vitesse du vent et de la vitesse des rafales. Une alarmé est disponible en cas de dépassement d'une vitesse de vent à définir ou en cas de dépassement d'une vitesse de rafales à définir. Il est également possible d'obtenir la plus vitesse maximale de vent et de rafales pour les 24 dernières heures, l'indication de la température windchill (température ressentie avec le vent) et l'indication de la température actuelle au capteur (affichage en °C ou en °F). Pour l'affichage de la vitesse du vent, les unités disponibles sont : les km/h, mph, m/s ou les noeuds.
5.7.b COMMENT ACCEDER A CE MODE
Pour acceder au mode "Anémomètre", procédez comme suit :
- Sur la station: pressez la touche [▲] ou [▼] jusqu'à ce que le symbole du mode
"Anémomètre" se mette à clignoter.
- Sur la télécommande : pressez la touche

5.7.c INDICATIONS CONCERNANT LE VENT
Chaque pression de la touche [ SET ] fait apparaitre tour à tour les données suivantes:
- Vitesse du vent, windchill, direction du vent en degrés
- Vitesse du vent, windchill, direction du vent avec les sigles d'orientation
- Vitesse du vent, température à l'endroit du capteur, direction du vent en degrés
- Vitesse du vent, température à l'endroit du capteur, direction du vent avec les sigles d'orientation
5.7.d SELECTION DE L'UNITE DE MESURE
Pressez sur la touche [SET] durant quelques secondes pour désirir l'unité de mesure: km/h, mph, m/s ou noeuds.
5.7.e AFFICHAGE DE LA MEMOIRE MIN/MAX
Chaque pression de la touche [MEM] ou [MEMORY] en mode “Anémomètre” fait apparaitre tour à tour les données suivantes :
Vitesse actuelle du vent
- Vitesse maximalé du vent pour la journée ("DAILY MAX" est indiqué)
- Vitesse actuelle des rafales ("GUST" est indiqué)
- Vitesse maximale des rafales pour la journée ("GUST DAILY MAX" est indiqué à l'écran)
5.7.f SUPPRESSION DE LA MEMOIRE MIN/MAX
En mode "Anémomètre", maintenez pressée la touche [MEM] ou [MEMORY] pour effacer toutes les données min/max mémorisées.
5.7.g REGLAGE DE L'ALARME
- Pressez la touche [ALARM] 1x ou 2x pour afficher soit l'alarme de vitesse du vent (ALARM HI), soit l'alarme des rafales (GUST ALARM HI).
- Dans l'affichage que vous aurez besoin, pressez la touche [ALARM] jusqu'à ce que l'affichage clignote.
- Utilisez les touches [▲] ou [▼] pour programmer la valeur désirée. Confirmez avec la touche [ALARM].
5.7.h ACTIVATION / DESACTIVATION DE L'ALARME
- Chaque pression de la touche [ALARM] en mode "Anémomètre" fait apparaitre tour à tour les données suivantes :
Vitesse actuelle du vent
Alarme de vitesse du vent ("ALARM HI" est affché)
Alarme de rafales ("GUST ALARM HI" est affché)
- Lorsque l'alarme est désactivée, "OFF" apparait à l'écran; si l'alarme est activée, c'est la valeur可以选择 pour l'alarme qui est affichée.
Pour activer / désactiver l'alarme, presse la touche [▲] ou [▼] dans l'affichage de l'alarme en question.
5.7.i ARRET DE L'ALARME
Pour arrêter une alarme durant la sonnerie ou pour interrompre le clignotement du symbole signalant l'activation de l'alarme après la sonnerie, pressez la touche [ALARM]. Remarque La recherche d'un seul capteur n'est pas possible; la nouvelle recherche concerne toujours la totalité des capteurs.
5.7.j NOUVELLE RECHERCHE DES SIGNAUX RADIO
Il est possible de lancer manuellement une recherche des signaux de tous les capteurs de la station. Cela est indiqué lorsque la station a perdu le signal d'un capteur ou lors de l'installation d'un capteur thermo/hygrométrique supplémentaire :
- Pour lancer une nouvelle recherche, pressez la touche [▼] jusqu'à ce que l'affichage de réception de la température extérieure se mette à clignoter. Une recherche des signaux radio est alors lancée pour tous les capteurs.
Remarque
La recherche d'un seul capteur n'est pas possible; la nouvelle recherche concerne toujours la totalité des capteurs.
6.0 RETROECLAIRAGE LED
Le rétroéclairage de la station météo peut être activé ou désactivé de manière permanente, ou s'activer progressivement et automatiquement grâce à un détecteur de lumière.
6.1 ALIMENTATION SECTEUR
- Utilisez le commutateur [LIGHT SENSOR] à l'arrête de l'appareil pour désir parmi les options suivantes :
AUTO
L'éclairage est géné automatiquement par le détecteur de lumière. L'intensité de l'éclairages adapté progressivement à la lumière environnante
ON
L'éclairage est activé de manière permanente et à intensité maximum.
OFF
L'éclairage est désactivé et peut être activé manuellement durant 5 secondes avec la touche [ SNOOZE / LIGHT ] .
6.2 ALIMENTATION PAR PILES:
Pressez la touche [ SNOOZE / LIGHT ] pour activer l'éclairage durant 5 secondes.
7.0 MEMOIRE / RACCORDEMENT USB / LOGICIEL PC
La station météologique est pourvue d'une mémoire interne comprenant 3300 données météorologiques complètes. Il existe en outre un raccordement USB pour un transfert aisé des données météorologiques sur un PC. Gráce au calculi gratuite à disposition (telechargement sur internet), il est notamment possible de programmer des intervalles pour la récolte des données météorologiques. Ce type de programmation n'est pas faisable directement sur la station météo.
7.1 RACCORDEMENT DE LA STATION METEO AU PC
- Téléchargez le logiciel de météo gratuite sur le site suivant : www.irox.ch/software
- Installé le software sur votre pc en fonction des instructions données sur le site
- Lancez le logiciel et suivez les instructions intégrées au logiciel
- Connectez ensuite le port USB de la station avec un port USB libre de votre ordinateur.
Pour cette manipulation, veiliez à utiliser le cable USB fourni à cet effet. Lorsque le raccordement est fait correctement, un symbole USB apparait en bas et au centre de l'écran de la station météorologique
8.0 ENTRETIEN DES APPAREILS
8.1 INDICATION DE L'ETAT DES PILES
L'etat des piles de chaque capteur et de la console principale est vérifié toutes les heures. Lorsque le symbole "Piles faibles" apparait à l'écran sur la console principale (à l'endetroit du capteur en question ou pres de l'affichage de l'heure lorsqu'il s'agit des piles de la console), il est nécessaire de changer les piles.
8.2 CHANGEMENT DES PILES DE LA STATION
- Afin de ne pas perdre les données de la console principale lors du changement de piles, connectez la console au réseau électrique grâce à l'adaptateur secteur
- Ouvrez le compartment à piles et remplacez toutes les anciennes piles par des nuves
- Refermez le compartmente à piles.
8.3 CHANGEMENT DE PILES DES CAPTEURS
- Remplacez les piles usagées par des nuves en suivant les indications données dans ce manuel à la section "Installation des capteurs"
- Une fois les nouvelles piles en place, le capteur recommence à envoyer un signal à la console principale. Procedez à une nouvelle recherche des signaux en maintainant la touche DOWN pressée durant 4 secondes sur la console ou sur la télécommande.
8.4 NETTOYAGE
La station météorologique ainsi que les boîtiers des capteurs peuvent être nettoyés avec un chiffon humide. N'utilise jamais de produit de nettoyage agressif ou des solvants. Ne plonger jamais l'appareil avec ses partie électroniques et ne le nettoyez jamais sous l'eau courante.
8.5 NETTOYAGE DE L'ANEMOMETRE
Vérifiez régulièrement que le drapeau et l'éolienne ne soient pas entachés de salissure et que rien n'empêche leurs mouvements.
8.6 NETTOYAGE DU PLUVIOMETRE
Vérifiez régulierement qu'il n'y a pas de saleté, de feuillage ou tout autre élément susceptible de perturber l'écoculation de la pluie dans le récolteur.
9.1 ALIMENTATION
Console principale
: 4x piles AA 1.5V (incl.), adaptateur secteur (incl.)
Capeur thermo/hygro
: 2 x piles AA 1.5V (incl.)
Capteur UV
: 2 x piles AA 1.5V (incl.)
Anémomètre
: 2 x piles AA 1.5V (incl.)
Pluviometre
: 2 x piles AA 1.5V (incl.)
Télécommande IR
: 2 x piles AAA 1.5V (incl.)
9.2 POIDS
Console principale
:231g (sans piles)
Capteur thermo/hygro
: 65g (sans piles)
Capteur UV
: 79g (sans piles)
Anémomètre
:315g (sans piles)
Pluviometre
: 290g (sans piles)
Télécommande IR
: 90g (sans piles)
9.3 DIMENSIONS
Console principale
: 220 x 165 x 32 mm
Capeur thermo/hygro
: 55.5 x 101 x 24 mm
Capeur UV
: 66 x 95 x 66 mm
Anémomètre
: 405 x 375 x 160 mm
Pluviometre
: 163 x 177 x 119 mm
Télécommande IR
:48x157x21mm
10.1 CODES DES VILLES POUR LES USA ET LE CANADA
| Ville | Code | Zone Offset | DST | Ville | Code | Zone Offset | DST |
| Atlanta, Ga. | ATL | -5 | SU | Memphis, Tenn. | MEM | -6 | SU |
| Austin, Tex. | AUS | -6 | SU | Miami, Fla. | MIA | -5 | SU |
| Baltimore, Md. | BWI | -5 | SU | Milwaukee, Wis. | MKE | -6 | SU |
| Birmingham, Ala. | BHM | -6 | SU | Minneapolis, Minn. | MSP | -6 | SU |
| Boston, Mass. | BOS | -5 | SU | Montreal, Que., Can. | YMX | -5 | SU |
| Calgary, Alba., Can. | YYC | -7 | SU | Nashville, Tenn. | BNA | -6 | SU |
| Chicago, IL | CGX | -6 | SU | New Orleans, La. | MSY | -6 | SU |
| Cincinnati, Ohio | CVG | -5 | SU | New York, N.Y. | NYC | -5 | SU |
| Cleveland, Ohio | CLE | -5 | SU | Oklahoma City, Okla. | OKC | -6 | SU |
| Columbus, Ohio | CMH | -5 | SU | Omaha, Neb. | OMA | -6 | SU |
| Dallas, Tex. | DAL | -6 | SU | Ottawa, Ont., Can. | YOW | -5 | SU |
| Denver, Colo. | DEN | -7 | SU | Philadelphia, Pa. | PHL | -5 | SU |
| Detroit, Mich. | DTW | -5 | SU | Phoenix, Ariz. | PHX | -7 | NO |
| El Paso, Tex. | ELP | -7 | SU | Pittsburgh, Pa. | PIT | -5 | SU |
| Houston, Tex. | HOU | -6 | SU | Portland, Ore. | PDX | -8 | SU |
| Indianapolis, Ind. | IND | -5 | NO | San Antonio, Tex. | SAT | -6 | SU |
| Jacksonville, Fla. | JAX | -5 | SU | San Diego, Calif. | SAN | -8 | SU |
| Las Vegas, Nev. | LAS | -8 | SU | San Francisco, Calif. | SFO | -8 | SU |
| Los Angeles, Calif. | LAX | -8 | SU | San Jose, Calif. | SJC | -8 | SU |
| Seattle, Wash. | SEA | -8 | SU | Vancouver, B.C., Can. | YVR | -8 | SU |
| St. Louis, Mo. | STL | -6 | SU | Washington, D.C. | DCA | -5 | SU |
| Tampa, Fla. | TPA | -5 | SU | Vancouver, Canada | VAC | -8 | SU |
| Toronto, Ont., Can. | YTZ | -5 | SU |
10.2 CODES POUR LES VILLES EUROPEENNES ET LE RESTE DU MONDE
| Ville | Code | Zone Offset | DST | Ville | Code | Zone Offset | DST |
| Addis Ababa, Ethiopia | ADD | 3 | NO | Cairo, Egypt | CAI | 2 | sg |
| Adelaide, Australia | ADL | 9.5 | SA | Calcutta, India (as Kolkata) | CCU | 5.5 | NO |
| Algiers, Algeria | ALG | 1 | NO | Cape Town, South Africa | CPT | 2 | NO |
| Amsterdam, Netherlands | AMS | 1 | SE | Caracas, Venezuela | CCS | -4 | NO |
| Ankara, Turkey | AKR | 2 | SE | Chihuahua, Mexico | CUU | -6 | SU |
| Asunción, Paraguay | ASU | -3 | sp | Copenhagen, Denmark | CPH | 1 | SE |
| Athens, Greece | ATH | 2 | SE | Córdoba, Argentina | COR | -3 | NO |
| Bangkok, Thailand | BKK | 7 | NO | Dakar, Senegal | DKR | 0 | NO |
| Barcelona, Spain | BCN | 1 | SE | Dublin, Ireland | DUB | 0 | SE |
| Beijing, China | BEJ | 8 | NO | Durban, South Africa | DUR | 2 | NO |
| Belgrade, Yugoslavia | BEG | 1 | SE | Frankfurt, Germany | FRA | 1 | SE |
| Berlin, Germany | BER | 1 | SE | Glasgow, Scotland | GLA | 0 | SE |
| Birmingham, England | BHX | 0 | SE | Guatemala City, Guatemala | GUA | -6 | NO |
| Bogotá, Colombia | BOG | -5 | NO | Hamburg, Germany | HAM | 1 | SE |
| Bordeaux, France | BOD | 1 | SE | Havana, Cuba | HAV | -5 | SH |
| Bremen, Germany | BRE | 1 | SE | Helsinki, Finland | HEL | 2 | SE |
| Brisbane, Australia | BNE | 10 | NO | Hong Kong, China | HKG | 8 | NO |
| Brussels, Belgium | BRU | 1 | SE | Irkutsk, Russia | IKT | 8 | SK |
| Bucharest, Romania | BBU | 2 | SE | Jakarta, Indonesia | JKT | 7 | NO |
| Budapest, Hungary | BUD | 1 | SE | Johannesburg, South Africa | JNB | 2 | NO |
| Buenos Aires, Argentina | BUA | -3 | NO | Kingston, Jamaica | KIN | -5 | NO |
| Stadt | Code | Zone Offset | DST | Stadt | Code | Zone Offset | DST |
| Kinshasa, Congo | FIH | 1 | NO | Oslo, Norway | OSL | 1 | SE |
| Kuala Lumpur, Malaysia | KUL | 8 | NO | Panama City, Panama | PTY | -5 | NO |
| La Paz, Bolivia | LPB | -4 | NO | Paris, France | PAR | 1 | SE |
| Lima, Peru | LIM | -5 | NO | Perth, Australia | PER | 8 | NO |
| Lisbon, Portugal | LIS | 0 | SE | Prague, Czech Republic | PRG | 1 | SE |
| Liverpool, England | LPL | 0 | SE | Rangoon, Myanmar | RGN | 6.5 | NO |
| London, England | LON | 0 | SE | Reykjavík, Iceland | RKV | 0 | NO |
| Lyon, France | LYO | 1 | SE | Rio de Janeiro, Brazil | RIO | -3 | sb |
| Madrid, Spain | MAD | 1 | SE | Rome, Italy | ROM | 1 | SE |
| Manila, Philippines | MNL | 8 | NO | Salvador, Brazil | SSA | -3 | NO |
| Marseille, France | MRS | 1 | SE | Santiago, Chile | SCL | -4 | sc |
| Melbourne, Australia | MEL | 10 | SA | São Paulo, Brazil | SPL | -3 | sb |
| Mexico City, Mexico | MEX | -6 | SU | Shanghai, China | SHA | 8 | NO |
| Milan, Italy | MIL | 1 | SE | Singapore, Singapore | SIN | 8 | NO |
| Montevideo, Uruguay | MVD | -3 | SM | Sofia, Bulgaria | SOF | 2 | SE |
| Moscow, Russia | MOW | 3 | SK | Stockholm Arlanda, Sweden | ARN | 1 | SE |
| Munich, Germany | MUC | 1 | SE | Sydney, Australia | SYD | 10 | SA |
| Nairobi, Kenya | NBO | 3 | NO | Tokyo, Japan | TKO | 9 | NO |
| Nanjing (Nanking), China | NKG | 8 | NO | Tripoli, Libya | TRP | 2 | NO |
| Naples, Italy | NAP | 1 | SE | Vienna, Austria | VIE | 1 | SE |
| New Delhi, India | DEL | 5.5 | NO | Warsaw, Poland | WAW | 1 | SE |
| Odessa, Ukraine | ODS | 2 | SE | Zürich, Switzerland | ZRH | 1 | SE |
| Osaka, Japan | KIX | 9 | NO |
Définition DST
SA = DST pour l'Australie
SB = DST pour le sud du Brésil, change d'une année à l'autre
SC = DST pour le Chili
SE = DST standard de l'Europe
SG = DST pour l'Egypte
SH = DST pour la Havane et Cuba
SI = DST pour l'irak et la Syrie
SK = DST pour Irkutsk & Moskau
SM = DST pour Montevideo et l'Uruguay DST
SN = DST pour la Namibiae
SP = DST pour le Paraguay
SQ = DST pour l'Iran, peut changer d'une année à l'autre
ST = DST pour la Tasmanie
SU = DST standard de l'Amérique
SZ = DST pour la Nouvelle Zélande
NO = aucun = pas de DST pour cet endroit
ON = Toujours +1 heures à l'heure habituelle
Notice Facile