42VKX-AEX - Climatiseur CARRIER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 42VKX-AEX CARRIER au format PDF.
| Type de produit | Climatiseur réversible |
| Capacité de refroidissement | De 3,5 kW à 7,0 kW |
| Capacité de chauffage | De 4,0 kW à 8,0 kW |
| Alimentation électrique | Monophasé 230V |
| Dimensions de l'unité intérieure | 700 x 300 x 200 mm |
| Dimensions de l'unité extérieure | 800 x 600 x 300 mm |
| Poids de l'unité intérieure | 10 kg |
| Poids de l'unité extérieure | 35 kg |
| Niveau sonore (unité intérieure) | 25 à 40 dB(A) |
| Niveau sonore (unité extérieure) | 50 dB(A) |
| Fonctions principales | Refroidissement, chauffage, déshumidification, ventilation |
| Entretien et nettoyage | Filtres à nettoyer tous les 3 mois, vérification annuelle par un professionnel |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces détachées via le réseau de distribution CARRIER |
| Garantie | 2 ans sur les pièces, 5 ans sur le compresseur |
| Informations générales | Produit conçu pour un usage résidentiel et commercial, efficacité énergétique élevée |
FOIRE AUX QUESTIONS - 42VKX-AEX CARRIER
Questions des utilisateurs sur 42VKX-AEX CARRIER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Climatiseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 42VKX-AEX - CARRIER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 42VKX-AEX de la marque CARRIER.
MODE D'EMPLOI 42VKX-AEX CARRIER
| Performances | Leistungen | Prestaciones |
| La pompe ① est une pompe à amortçage automatique (avec un clapet de non-retour intégré) et dispose d'une vitesse silencieuse (whisper mode) et d'une grande vitesse (high speed) sélectionnables au moyen d'un comutateur. A l'intérieur de la pompe se trouve un relais de système d'alarme qui est activé lorsqué le niveau d'eau du bac de vidange atteint accidentellement le seuil d'alarme (Si le tuyau d'entrée de la pompe est obstrué ou si la pompe est endommagée, par exemple). Dans les systèmes split ce relais met hors tension la bobine du contacteur de compresseur et interrompt le fonctionnement. L'eau est soutirée du bac de vidange par un flotteur incorpore au régulateur de niveau ②. Performance Les performances aux deux vitesse de fonctionnement sont illustrées dans la figure. REMARQUE: A la vitesse silencieuse (whisper mode) le débit se réduit de 0,00138 l/s à chaque fois que la tension diminue de 10 V. La vitesse doit être sélectionnée en fonction de la distance qui sépare horizontally可能导致 la cuve de l'extrémité du tuyau d'évacuation et de la hauteur maximal que doit atteindre l'eau, conformément aux limites d'emploi indiquées dans ce manuel. A titre indicatif, la quantité de condensat produit aux conditions nominales est: I/s 0,00019 par unité de 2,8 kW I/s 0,00056 par unité de 7,2 kW I/s 0,00111 par unité de 17,6 kW En cas d'applications dans les tropiques, ces valeurs doivent être multipliées par 1,5. | Die Pumpe ① ist selbstansaugend (mit eingebautem Rückschlagventil versehen) und bietet eine extraleise ("Whisper Mode") und eine hohe Drehzahl (durch einen Schalter regelbar). In der Pumpe ist ein Alarmrelais zu finden, welche entsamt anspricht, wenn der Wasserstand in der Wanne die Alarmschwelle erreicht (z.B. wenn die Absaugleitungen der Pumpe verstopt sind oder bei Pumpenstörungen). Bei Split-Systemen schaltet cesles Relais die Spule des Verdichterschützes ab und unterbricht den Betrieb. Die Wasserabführung wird durch den im Niveauregler befindlichen Schwimmer 2 geregelt. Leistungen Die Pumpenleistungen für beiden Drehzahlen werden in der Abbildung dargestellt. ANMERKUNG: Bei der extraileisen Drehzahl (Whisper Mode) reduziert sich die Leistung um 0,00138 l/s je 10 Volt Reduzierung der Versorgungsspannung. Die Drehzahl muß entsprechend des Horizontalabstands zwischen Wanne und Ablaufschlauch-Ende sowie der maximalen Wasser-Pumphöhe gewählt werden. Dabei die in diesen Anweisungen angegebenen Betriebs-Grenzwerte einhalten. Bei Nominal-Bedingungen beträgt das Kondenswasser-Volumen ca.: 0,00019 l/s für 2,8-kW-Geräte 0,00056 l/s für 7,2-kW-Geräte 0,00111 l/s für 17,6-kW-Geräte Bei tropischem Klima sind diese Werte mit 1,5 zu multiplizieren. | La bomba ① es autocebante (con una valvula de retencion incorpORA) y dispone de dos velocidades: silenciosa (whisper mode) y alta (high speed), seleccionables mediana un comutador. En el interior de la bomba hay un relé de alarma que se activa cuando el nivel del agua en la cubeta alcanza accidentallymente el umbral de alarma (por exemple, en caso de obstrucción de las tuberías de aspiración de la bomba o bien de daños en la misma bomba). En los sistemas split, este relé desexcita la bobina del contactor del compresor interruptamente sufuncionamento. La extracción de agua de la cubeta de recuperación la efectúa un tubo aspirador sumergido queonna incorporado el regulator de nival ②. Prestaciones Las prestaciones de la bomba en las dos velocidades se muestran en la figura. NOTA: A la velocidad silenciosa (whisper mode), le caudal se reduce 0,00138 l/s por cada 10V de reducción de la tensión de alimentación. La velocidad deseLECTIONarse en funciona de la distancia horizontal existente entre la cuberta y la parte final del tubo de descarga, y de la alta maximizinga a la que es necessario elevar el agua, respetando los limites de funciona. La candidade de liquido de condensation producida a las condiiones nominales es: 0,00019 l/s para unidades a partir de 2,8 kW de potencia frigorifica 0,00056 l/s para unidades de 7,2 kW 0,00111 l/s para unidades de 17,6 kW En climas tropicales,esticosvalores deben multiplicarse por 1,5. |
| 1 Débit d'eau (l/s) 2 Distance horizontalé coup de pompé (m) 3 Alimentation 240V 4 Élevation = m 0 5 Élevation = m 3 6 Élevation = m 6 7 Élevation = m 9 8 Élevation = m 1 9 Élevation = m 2 | 1 Wassermenge (l/s) 2 Pumpen-Horizontalabstand (m) 3 Stromversorgung 240 V 4 Pumphöhe = m 0 5 Pumphöhe = m 3 6 Pumphöhe = m 6 7 Pumphöhe = m 9 8 Pumphöhe = m 1 9 Pumphöhe = m 2 | 1 Caudal de agua (l/s) 2 Distancia horizontal bombeada (m) 3 Alimentación electrónica 240V 4 ELEVación = m 0 5 ELEVación = m 3 6 ELEVación = m 6 7 ELEVación = m 9 8 ELEVación = m 1 9 ELEVación = m 2 |
| Installation modèles 42VKX - AEX | Installation Modèle 42VKX - AEX | Instalación modelos 42VKX - AEX |
| ATTENTION: Coupez l'alimentation secteur de toute l'unité avant d'effectuer les opérations d'installation et de maintenance. • Retirez la grille d'air avant et le filtre en dévissant les deux vis d'un quart de tour. • Retirez le panneau avant en dévissant les deux vis de fixation. | ACHTUNG: Sámtliche Installations- und Wartungsarbeiten)dürfen erst nach Ausschalten des Geräts erfolgen. • Das Ansauggitter und den Filter durch Drehen der Schrauben um 1/4 Umdrehung entfern. | ATENCION: Todas las operaciones de instalación y de mantenimiento deben realizarse desderesde haber desconnectado la alimentación electrica. • SACar la rejilla de aspiración portafiltro girando los dos tornillos 1/4 de vuelta. |
| • Das Vorderblech durch Entfernen der zwei Befestigungsschrauben ausbauen. | • Desmontar el panel delantero SACando los dos tornillos de fijación. |

Level controller Regolatore di livello Régulateur de niveau Niveauregler Regulador de nivei



FLOOR STANDING UNIT
Applique le bac à condensats 1 et le régulateur de niveau 2 comme indiqué sur la figure.
Faites parvenir les condensats jusqu'à la cuvette de récepération au moyen du tuyau d'un diamètre de 16 mm (fourni par l'installateur).
UNITE INSTALLEE AU PLAFOND
Fermez le bac a condensats 1 au moyen du bouchon en caoutchouc 4 et appliquez le regulateur de niveau 2 comme indiqued sur la figure.
Fixez le régulateur de niveau au moyen du clip 5.
ATTENTION:
Le régulateur de niveau ② doit être monté en position parfaitement horizontal et le filtrne ne doit jamais être en contact avec les electrodes.
1 Bac à condensats
2 Regulateur de niveau
Tuyau d'évacuation des condensats (fournie)
Bouchon en caoutchouc
5 Clip
AUF DEM BODEN INSTALLIERTES GERÄT
Ces unités ne sont pas conçues pour recevoir le niveau d'eau du capteur dans le bac à condensats.
Par contre, il est possible d'utiliser le bac à condensats ref. ⑪ fourni avec le kit.
ATTENTION:
Coupez l'alimentation avant d'effectuer toute opération d'st installation ou d'entretien.
POSITIONNEMENT DE LA CUVE
Installez le bac à condensats ref. ⑪
horizontalement sur un support stable, en tenant compte des opérations d'entretien périodiques.
Ne-percez jamais une partie latérale ou inférieure du bac.
Fixez le régulateur de niveau au moyen du clip 5.
ATTENTION:
Le régulateur de niveau ② doit être monté en position parfaitement horizontal et le filtrne ne doit jamais être en contact avec les electrodes.
1 Bacà condensats
2 Régulateur de niveau
Tuyau d'évacuation des condensats (fourni)
Installation

A Carte logique
B Connecteur J2
Utilisez le commutateur 2 indiquedans la figure pour passer en vitessesilencieuse (whisper mode) ou engrande vitesse (high speed) si1'elévation et le tronçon horizontaldépasse nles limites autorisées par lapréciédente.
- Retirez le couvercle de la pompe et reliez le tuyau transparent en PVC aux joints prévus à cet effet.
- Si nécessaire, raccourcissez le tuyau d'aspiration 9 selon la longueur souhaitation.
- Remontez le couvercle après avoir insérer les guides-cables 10.
Fixez les cables d'alimentation 3 sur bornes 4.
Reliez le cable d'alimentation 13 à la barrette de connexion de la pompe.
- Introduisez le cable du régulateur de niveau 14.
Les modalités de connexion de la pompe au contrôle électronique de l'unité changent selon que le kit CZM (Zone Manager) estprésent ou non:
En l'absence du kit CZM
- Connectez les bornes "C" et "Nc" de la barrette de connexion d'alimentation de la pompe au connecteur J2 de la carte logique au moyen du cable avec connecteur à 9 pôles (Référez-vous à la figure et au schéma des branchements électriques).
5 Clip
6 Ruban adhesif double face
Fourni
Collier de fixation
9 Tuyau flexible en PVC
10 Guide-tube
11 Section du régulateur de niveau
12 Conmutateur
13 Connecteur alimentation
14 Connecteur régulateur de niveau
Vitesse silencieuse
16 Grande vitesse
Utilisez le commutateur 12 indiquedans la figure pour passer en vitessesilencieuse (whisper mode) ou en grande vitesse high speed) siI'elévation et le tronçon horizontaldépassent les limites autorisées par lapréciédente.
- Retirez le couvercle de la pompe et reliez le tuyau transparent en PVC aux joints prevus à cet effet.
- Si nécessaire, raccourcissez le tuyau d'aspiration 9 selon la longueur souhaitation.
- Remontez le couvercle après avoir insérer les guides-cables 10.
Fixez les câbles d'alimentation 13 sur bornes ④.
Reliezle cable d'alimentation 3a la barrette de connexion de la pompe.
- Introduisez le cable du régulateur de niveau 14.
Les modalités de connexion de la pompe au contrôle électronique de l'unité changent selon que le kit CZM (Zone Manager) estprésent ou non.
En presence du kit CZM:
- Connectez les bornes "C" et "Nc" de la barrette de connexion d'alimentation de la pompe au connecteur J3 de la carte auxiliaire au moyen du cable avec connecteur à 2 pôles (Référez-vous à la figure et au schéma des branchements électriques).
5 Clip
6 Ruban adhesif double face
Fourni
8 Collier de fixation
Tuyau flexible en PVC
10 Guide-tube
1 Section du régulateur de niveau
12 Conmutateur
13 Connecteur alimentation
14 Connecteur régulateur de niveau
Vitesse silencieuse
Vitesse supérieure
Pompe à 3 m au-dessus de la cuve de collecte de l'eau de condensation Pumpe 3 m über der Kondensatwanne
Installation de la pompe à l'intérieur de l'unité
- Installez la pompe en la fixant sur le côté droit.
Fixez la pompe au moyen de 2 bandes adhesives 6.
Installation de la pompe à l'extérieur de l'unité REMARQUE:
- La pompe doit être installée dans une piece uniquement accessible au moyen d'un outil conforme à la norme EN 60335-1.
- Les connexions électriques entre la pompe et l'unité doivent être effectuees au moyen de guides-cables fermement fixes au mur.
La longueur des cables polarisés du régulateur de niveau permet l'installation de la pompe à une hauteur de 1,5 m au-dessus du bac à condensats. - Pour toute hauteur supérieure, il est possible (3 m max.), de prolonger les câbles pôlarisés au moyen d'un connecteur à 5 pôles (section de 0,5mm^2 ) et de deux barrettes de connexion.
- L'ordre de connexion des connecteurs ne doit pas etre changé.
-Au-delà de 3 m de hauteur, la pompe ne peut pas amorcer l'eau du bac.
Si la pompe est installee a un niveau inférieur au bac a condensats de I'eau de condensation, il faut maintainir un battent d'au moins 300 mm par rapport a le bac sinon la pompe ne pourra plus aspirer d'eau. - Dans cette application la distance totale, horizontally + verticale entre le bac et la pompe ne doit pas dépasser 3 m.
N'installez pas la pompe en extérieur car à des températures inférieures à 0^ l'eau restant dans la pompe gèle, ce qui endommage la pompe.
La pompe peut être installée dans toutes les positions excepte cette indiquée dans la figure car tout défaut d'étanchéité pourrait endommager les composants électriques situés dans la partie inférieure de la pompe.
Après avoir positionné la pompe:
- Introduisez les contacts de borne pour cable d'alimentation dans la barrette de connexion de l'unité en suivant le schéma de câblage.
- Placer tous les câbles derrière le ventilateur et faire des bandelettes avec les excédents.
- Collez le schéma de câblage à la base de l'unité.
- Remontez le panneau avant et la grille d'aspiration.
--Câblage de l'installateur

Pompe d'évacuation
Legende
S1-S2 Sonde batterie extérieure
Y Contact de verrouillage du compresseur
Commandedurobinet inverseur
W2 Signal ventilateur extérieure
R-L Phase alimentation secteur
C-N Neutre
Anschlüsse
| F Contrôle de fonctionnement | D Betriebsprüfung | E Control de fonctionamento |
| Essai Mettez l'interrupteur d'alimentation principal sur OFF et replisseez d'eau le bac de vidange de collecte des condensats. Vérifiez que l'eau s'écoule correctement. La présence de bulles d'air est parfaitement normale. | Prüfung Den Hauptschalter der Anlage abschalten und die Kondensatwanne mit Wasser fällen. Sich vergewissern, daß das Wasser auf korrekte Weise entfernt wird. Das Vorhandsein von Luftblasen in den Rohrleitungten stellt kein Problem dar. | Comprobación Desconnecte el interruptor electrico general de la instalación y liene de agua la cubeta de recuperación de condensado. Compruebe a continuación que el agua va saliendo de la cubeta regularmente. La presencia de burujas de aire en los tubos es absolutamente normal. |
| Bruit Lorsque la longueur du tuyau d'évacuation est limitée, ceci peut provoquer un bruit de gargouillement lorsque l'eau est aspirée dans le contrôleur de niveau. Vouss pouvez éviter cet effet en augmentant progressivement la longueur du tuyau d'évacuation de la pompe (enroulez l'excellent) jusqu'à ce qu'elle soit compatible avec le débit d'eau requis. | Geräusch Bei nicht besonders langem Ablaufschlauch kann ein Gurgelgeräusch zu hören sein, wenn Wasser in den Niveauregler gesaugt wird. Wird der Schlauch entsprechend der gewünschten Wasserleistung progressive verlangert (Abwickeln der überschüssigen Länge), tritt這些 Problem nicht auf | Ruido Cuando la longitud del tubo de descarga es reducida, es possible que se produzca un gorgoteo a medía que el agua va pasando al regulator de nivel. Para evitarlo,;aunte progrèsivamente la longitud del tubo de descarga de la bomba (enrollando el trozo sobrante) adaptándolo al caudal de agua necessario. |
| Entretien périodique | Periodische Wartung | Mantenimioso periodico |
| • Vérifiez le filtré sur le contrôleur de niveau, tous les six mois. | • Sich vergewissern, daß der auf dem Niveauregler befindliche Filter sauber ist. | • Compruebe el filtró del regulator de nivel cada 6 meses. |
| • Vérifiez que le contrôleur de niveau est remis dans la bonne position. | • Sich vergewissern, daß sich der Niveauregler in der vorgesehenen Position befindet. | • Verifique que el regulator de nivel está colocado en la posición correcta. |
| • Retirez tout déchet solide qui pourrait court-circuiter les electrodes et maintenez continulement la pompe en fonctionnement, même sans eau, déterminuez les défautsde la pompe. | • Eventuell vorhandene Festrückstände, die Kurzschlüsse bei den Elektroden verursachen konnten, entfernen. Die Pumpe auch bei nicht vorhandem Wasser in Betrieb halten, um eventuelle Störungen zu identifizieren. | • Eliminerialquier residuo solido que puidiese producir un cortocircuito entre los electrodes, manteniendo la bomba en funciona bajo incluso sin agua, pudiendo provocar una avería en laquia. |
Carrier S.p.A. - Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1
La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis.
Notice Facile