PREGO115 - Appareil photo ROLLEI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PREGO115 ROLLEI au format PDF.
| Type de produit | Caméra numérique compacte |
| Résolution maximale | 20 mégapixels |
| Zoom optique | 5x |
| Écran | Écran LCD de 2,7 pouces |
| Vidéo | Enregistrement vidéo HD 720p |
| Alimentation électrique | Batterie lithium-ion rechargeable |
| Dimensions approximatives | 95 x 60 x 25 mm |
| Poids | 150 g |
| Compatibilités | Cartes mémoire SD/SDHC |
| Type de batterie | Batterie lithium-ion |
| Tension | 3,7 V |
| Fonctions principales | Mode automatique, mode scène, détection de visage |
| Entretien et nettoyage | Essuyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité limitée des pièces détachées, consulter le service client pour réparations |
| Informations générales | Idéale pour les débutants, légère et facile à transporter |
FOIRE AUX QUESTIONS - PREGO115 ROLLEI
Téléchargez la notice de votre Appareil photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PREGO115 - ROLLEI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PREGO115 de la marque ROLLEI.
MODE D'EMPLOI PREGO115 ROLLEI
Félicitations pour l'achat de l'ap- parellRolleiPrego 115. Pourque vous puissiez profiter de façon optimale des multiples possibii- tés offertes parcetappareil nous vous conseilons, avant de l'uti- ser, delieattentivementcemode d'emploi. Une précaution très utile : Identifier et photographier les objets de valeur que l'on pos- sède, eten faire une liste, permet de rendre la vie dificile aux rece- leurs et de s'épargner bien des ennuis en cas de vol. Attention Le Prego 115 ne se déclenche pas > quandiln'ya pas de pile dans l'appareil ou si elle est vide, quand l'appareil n'est pas en circuit, pendant une variation de fo- cale du zoom et le rembobinage du film (le rembobinage est stoppé quand on met l'appareil hors circuit, > quand le fim rembobiné est encore dans l'appareil, tant que le flash n'estpas chargé. Un microprocesseur intégré commande lefonctionnementdu Prego 115. Dans des cas excep- tionnels, des champs électriques où magnétiques de forte inten- sité peuvent perturber le fonc- tionnement. Il suffit d'enlever la pile et de la remettre dans l'ap- parell après 2 ou 3 minutes pour y remédier. Wi feliciteren u met de aanschaf van de Rolli Prego 115. Om de vele mogelikheden van deze camera optimaal te kunnen be- nutten adviseren wi) u de ge- bruksaanwizing zorgvuldig te lezen Aanbeveling van de politie Wie waardevolle goederen steeds voorziet van kenmerken, fotografeert en registreert zorgt ervoor dat helers van gestolen goederen hun waar minder snel aan de man kunnen brengen. Letop De Rolli Prego kan geen opna- men maken: > Wanneergeen batterien in de camera aanwezig zin of deze leeg zin. wanneer de camera niet in- geschakeld is. tidens het zoomen of tjdens het terugspoelen van de fim. {Het terugspoelen stopt wan- neer de camera uitgescha- Keld wordt) wanneer de teruggespoelde film nog in de camera zit. 2olang de fltser nog niet op- geladen is. Een geintegreerde microproces- sor bestuurt de Prego 115 electronisch. Onder bizondere omstandigheden kunnen aanwe- zige sterke elektrische of mag- netische velden storing veroor- zaken. Na venwijderen van de batterjen (gedurende ca. 2 - 3 minuten) en het opnieuw terug- plaatsen hiervan, dient de sto- ring verholpen te in.
Ecran ACL Flash Déclencheur DEL du retardateur Touche date (pour là date) Touche pour instantanés snap Touche du retardateur self Touche ant-yeux rouges au flash} Correction en contre-jour Touche de fonction flash Touche de fonction mode (prise de vue) Fixation pour là dragonne Fenêtre aUtDfoc us Fenêtre du viseur Capteur télédéclencheur IR Interrupteur (marche/arrèt} Touche “infini” Objectif
Touche du z00m (Tele/Wide) Couvercke du logement de la pile Touche de déclenchement du rembobinage Taraudage pour répi Corecton des diopies Fenêtre du viseur DEL (rouge) de contble du flash DEL (verte) de contrôle de l'autpfocus Commutateur pour panoramique Fenête dun Déveroulige du dos
ECRAN ACL Insolationgdate/ttre Fonctionantkÿeux rouges auto Foñetion fiash Fonction télédéclencheur | filsin Poses longues Cr Correction en contresour —|
Retardateur simple/dduble + +1 25 Retadement au déclenchement ) | ©
Ex 7) pain BË-68 88 TT sp FH off| [em — O8 2 ur O ae NORMAL (Contrôle du chargement dd fim Affichage du rembobifage Fonction instantanés SNAP) Compteur de vues nage dent ules s Picogramme dos ouvert” il Horodatage fannée/mois/puriheure) —l" Pictogramme transport du fimi Fonction macrophotographie Contrôle de la pile Surimpression Expositions en série Poses longues BULB, Exposition avec inténalomètr INT Zoom automatique échelonné STEP | Automatisme intelligent FUZZY Normal Zoom automatique por le portrait Correction de l'exposition Affichage du temps (minutes) Affichage des focales Affichage de la correction de l'exp. LCD-MONITOR DatumtieEmeefatograferen Antirode-ügen-func tie Fllts-functie "AfStandsbedienings-fuhctie qu) (illein 2— E ff | Ce 1 — Lange tiden CE Tegenichtcorréctie —| 8 4. SZ our mare OS © CES ÉES së 88
OOGCORRECTIE ZOEKEROCULAIR Correction des dioptries Pour l'adaptation du viseur en cas de myopie ou d'hypermé- tropie. >> Toumer là molette jusqu'à ce que l'image soit nette dans le viseur. Fixation de la dragonne
Mise en place de la pile > Ouvrir le logement de la pile. >» Enintroduisant a pil, veilerà ce que l'orientation des pôles soi correcte. >> Replacer le couvercle et ap- puyer dessus pour qu'i se verrouile de manière audible. Remarques importantes >» Utiiser uniquement des piles: au lithium type CR123A/ DL123A Après 3 minutes sans déclen- chement, le Rolei Prego 115 se met automatiquement hors cir- cuit pour économiser l'énergie. > Si l'appareil ne doit pas être utiisé pendant une durée de temps prolongée, i est con- seilé d'ôter la pile et de la garder séparément. Contrôle de la pile
appart - là pie Q estpresqueusée ; en prévoir une neuve. Le pictogramme A 2 clignote - la pie Q z est usée. Il n'est 7, @ plus possible de déclencher. Pla- cerune pile neuve dans l'apparei. » Le pictogramme affiché indi- que l'état de la pie. Remarques importantes >» Avant de changer là pile, le RolleiPrego 115 doittoujours être mis hors circuit. >» Lorsqu'ifaitfroid, ou pourles voyages, emmener des piles de rechange. La puissance de la pile diminue aux températures basses. Aux températures normales, elle re- trouve sa puissance initiale.
3. Tirerl'amorcejusqu'àlamar sontexposés sur100150. 3. Aanloopstrookvandefimtot code worden standaard be-
que. Si l'amorce a été tirée» Ne jamais changer defimen aande markeringuithetfm- ch als 150 100 trop loin, ilfaut la rembobiner étant directement au soleil. patroontrekken. Teveruitge- >> Films noo in direct zonicht un peu. Le fim doitreposerà > Sie im n'a pas été mis en trokken fimstrook weer een wisselen. plat sur le guidage. place convenablement, un stukje terugwinden. De flm > Bi verkeerd geplaatste flm
4. Appuyersurle dos pour qu'il apparaîsurl'écran ACLetle moetviakop defimgeleiders … verschint op de ICD-monitor
se verrouile demanière audi déclencheurestbloqué.Dans liggen een E-symbool en wordt de ble. Le Prego 115transporte cecas,ilfautrecommencerla 4. Achtenwand dichtdoen, tot ontspanknop geblokkeerd. In le flm automatiquement jus- mise en place du fim. dat deze met een kik slui voorkomendegevallen de flm qu'à la vue 1 DaamaspoeltdeRolleiPrego opnieuw inleggen.
5. L'affichage reproduit sur l'1- 115 de fim automatisch door
COMMENT PHOTOGRAPHIER Comment photographier >> Avec laplagede mesure auto- focus, viser le sujet au centre de l'image dans le viseur. >» Appuyer légèrement sur le déclencheur. Quand la DEL verte s'allume, la distance est réglée convenablement. Aux distances inférieures à 1 mètre, la DEL verte de l'autofo- cus clignote. Aux distances en- tre1,0et0,5 mètre, le Prego 115 se commute automatiquement sur MACRO. Le pictogramme pour la prise de vue rapprochée apparaît sur l'écran ACL ®. >» Pour prendre là photo, ap- puyer à fond sur le déclen- cheur. > Appuyer avec précaution sur le déclencheur afin de ne pas bouger la vue. Une fois la photo prise, le fim est transportéautomatiquementjus- qu'èlavuesuivanteetl'affichage du compteur de vues change. Remarques importantes >» Quand l'appareil n'est pas utilisé, il faut le mettre hors circuit. On évite ainsi de dég
> Quandon appuie légèrement Remarques > Licht indrukken van de Letop sur le déclencheur, la DEL importantes ontspanknop lat, wanneer >» Met name bj het gebruik van rouges'alume dès queleflash _ »> Avec les focales longues (té- deflts opgeladenis, derode de langere brandpunts- est prêt à fonctionner. léobjecti, i faut veiller part- LED branden afstanden (Tele) dient u erop
1. Tant que là DEL rouge cl- cullèrementätenirfemement 1. ZolangderodeLEDsnelknip- telettendatu de camera ste-
gnoterapidement lefiashest l'apparelletàdéclencheravec pert, wordtdefits nogopge- … vig vasthoud en de ontspan- encore en charge. l'estim- précaution pourne pas bou- laden en is het niet mogelik knoprustigindruktombewe- possible de déclencher. ger là vue. een opriame te maken. gen van de camera te
2. Quand l DEL rouge clignote >» Pour avoir une exposition 2. Wanneerderode LED bijut- voorkomen.
MÉMOIRE DE MISE AU POINT. SCHERPSTELLEN Mémoire de mise au point La mémoire de mise au point permetde mettre au pointsurun ». sujet qui ne se trouve pas au centre del'image (A). Le principe de fonctionnement est le suk > vant:
1. Diriger là plage de mesure
autofocus sur le sujet princi- pal B).
2. Appuyer légèrement sur le
déclencheur (aDEL vertes'al- lume) >» Ne pas appuyer trop fort afin de ne pas déclencher invo- lontairement.
3. Maintenir le déclencheur lé-
gèrement enfoncé et choisir le cadrage désiré (C). Sans bouger l'apparel, ap- puyer à fond sur le déclen- cheur. La mise au point mémorisée esteffacée quand on reläche le déclencheur. Scherpstellen De Rollei prego 115 heeft de mogelkheid om ook op objec- ten, die buiten het centrum van de zoeker (A) liggen, scherp te stelln. U handelt dan als volgt:
Informations dans le viseur DeuxDEL decontrôles'alument quand on appuie légèrement sur le déclencheur. ® Limite du champ d'image pour la prise de vue rapprochée @ Point de mesure autofocus pour la prise de vue rappro- chée DEL autofocus (verte) > La DEL verte s'alume quand le sujet est à une distance comprise entre 0,5 mètre et l'infini, La DEL verte clignote rapide- ment quand là distance par rapport au sujet est trop courte. Le déclencheur est bloqué. La DEL verte clignote lente- ment quand le sujet est à une distance comprise entre 0,5 et 1 mètre. Le Prego 115 se commute automatiquement sur la fonction MACRO. DEL du flash (rouge)
Un fim entièrement exposé est rembobiné automatique- ment. Quand k fim est entièrement rembobiné, le moteur s'ar- rête Les pictogrammes symbol- sant le dos de l'appareil et le fimclignotentsurl'écran ACL. Remarques importantes >» Ne pas mettre l'appareil hors circuit pendant le rembobi- nage. >> Un fim partiellement exposé peut être rembobiné à tout moment en appuyant sur le bouton de déclenchement manuel du rembobinage. >» Si le moteur s'arrête avant que Oapparaisse, lfautchan- ger la pile. >» Ne pas ouvrir le dos de l'ap- parel avant d'avoir mis une pile neuve et rembobiné en- tièrement le fim. Automatisch terugspoelen
CROCL TS cite Ro 1e CAT) o_tEe CRC Fo tro | Choix de la fonction flash Remarques >» Aveclatouche FLASH, choi- | importantes sir là fonction voulue. > Après une prise de vue avec une fonction flash spéciale, le Prego 115 revient à la fonc- tion normale. Quand on appuie de manière prolongée sur la touche FLASH, les fonctions flash changent rapidement dans l'ordre indiqué ci-dessus. Keuze flitsfuncties Met de FLASH-knop wordt de > gewenste fitsfunctie gekozen. ago fl
CHOIX DE LA FONCTION RETARDATEUR KEUZE FUNCTIES ZELFONTSPANNER HORS CIRCUIT [fonctionnement normal) RETARDATEUR RETARDATEUR DOUBLE RETARDEMENT DU DÉCLENCHEMENT DE 25 UITISTANDAARD) ZELFONTSPANNER DUBBELE ZÆLFONTSPANNER 2 SEC. ONTSPAN-VERTRAGING CNET) oo Mn D ago An of mm CET TT) # # # à , # [ CET) _ k: o_1#0 so” 50 mu) M s6_ 1 60 ÉCRIT] M # 6__1EE “TELEDECLENCHEUR IR IR-AFSTANDSBEDIENING Choix de la fonction Remarque importante Keuze functie zelfont- Let op retardateur > Le télédéclencheur IR estun spanner De IR-Afstandsbediening is als > Aveclatouche SELF, choisir accessoire qui peut être >» MetdeSELF-knopkuntude accessoire bide fotohandelver- lafonctiondedéclenchement acheté dans le négoce pho- gewenste zelfontspanner- krigbaar. automatique. tographique. functie kiezen. > Après une prise de vue avec > Naeenopnamemeteenspe- une fonction retardateur spé- ciale.zelontspanner-functie ciale, le Prego 115 revient au Keert de Rolli Prego 115 te- fonctionnement normal. rug naar de standaard-instel- Exceptions : retardement du Ing, met uitzonderng van de déclenchement de 2 s, functies_ IR-Afstandsbedie- télédéclencheur IR) ring en de 2 sec. Ontspan- vertraging.
œ 2 3Ex CU] à 3Ex eo) Ex œ JExX D
@ première photo eerste foto @ deuxième photo tweede foto G troisième photo derde foto Zoom automatique > échelonné Lez0omautomatique échelonné permet de prendre avec des fo- cales différentes une série de vues d'un sujet. > Le nombre de vues (3 au maximum) dépend de la fo- cale choisie pourle début (voir tableau).
La première vue est prise au bout de 10 s, les autres à intervalles de 2 s, à condition que là durée de charge du flash ne dure pas plus long- temps. Si les vues sont prises au flash, la durée entre chaque vue peutêtre plus longue (env.
SERIE-OPNAMEN Expositions en série Les expositions en série sont recommandées pour les sujets en mouvement. > Tant que le déclencheur de- meure enfoncé, le Prego 115 prend des vues successives. Remarque importante > Avec le flash, les photos sont prises à intervalles de 3 s ou plus selonla durée de charge Serie-opnamen Serie-opnamen” wordt aanbe- volen bj bewegende motieven. > Zolang de ontspanknop in- gedrukt gehouden wordt, maakt de Rolei Prego 115 Continu opnamen. Let op > Gebruktu de fitser, dan is de intervaltid tussen de opna- menalnäargelang de oplaad- duur van de fitser ca. 3 sec.
INT Expositions avec intervallométre Avec cette fonction, un intervallomètre déclenche un certain nombre d'expositions à intervalles de temps réguliers, réglables de 10 s à 60 min. > Appuyersurla touche MODE jusqu'à ce que l'inscription INT apparaisse sur l'écran ACL. Relächer la touche et attendre que l'inscription INT cesse de clignoter. Appuyer de nouveau sur la touche MODE etla maintenir enfon- cée. Quand l'inscription INT clignote, programmer avec la touche TELE / WIDE linter- valle entre deux expositions. >» La première prise de vue à leu en déclenchant normaley ment. Une fois là vue prise, l'objectif revient en position de base et le compte à re- bours commence jusqu'à la prise de vue suivante. >» Quand on appuie de nou- veau sur là touche MODE, là Série d'expositions à interval- les réguliers est interrompue. Remarque importante > Lasérie d'expositions à nter- valls réguliers se termine automatiquement après la 5° vue sielle n'estpas interrom- pue manuellement aupara- vant. INT INTERVAL-OPNAMEN INT Interval-opnamen Bij deze insteling regelt de inter- vaktimer een bepaald aantal opnamenin voorafvastgestelde, vaste tussenpozen van 10 sec. tot 60 min. >» MODE-knop 2olang indruk- ken totdat het INT-Symbool opdeLCD-moniorverschint. Knop loslaten en wachten totat het knipperen van het INT-symbool stopt. MODE - Knop opnieuwr indrukken en ingedrukt houden waama de intervaltjd metde zoom-knop ingegeven kan worden (INT- symbool knippert). De eerste opname volgt na hetnormaalindrukken van de ontspanknop. Daama brengt de camera het objectiefterug,
BULB Poses longue Pour les poses longues BULB, l'obturateurreste ouverttantque l'on appuie sur le déclencheur - pour des vues prises là nuit, un feu d'artifice, etc. L'écran ACL indique la durée d'exposition écoulée
Poses longue BULB avec flash Il est aussi possible d'utiliser le flash pour les poses longues. Pour un portrait, par exemple, le flash assure l'exposition conve- nable de la personne, tandis que l'éclairage du local ou de la rue, à l'arrière-plan, ressort grâce à là longue durée d'exposition. Remarque importante > Poser le Prego 115 sur un support fixe ou utiliser un tré- pied pourne pas bougerl'ap- pareil Alalumière du jour, les poses longues entrainent une sur- exposition.
AUTO BELICHTINGSCORRECTIE AUTO Correction de‘lexposition La correction de l'exposttion sert à équilibrer manuellement l'ex- position de sujets particulière ment lumineux ou contrastés. Avec +. IL, l'image devient plus claire, tandis qu'avec … IL, ele devient plus sombre. >» Maintenir la touche FLASH enfoncée et appuyer sur la touche TELE / WIDE. > La correction peut atteindre jusqu'à + 3 IL par paliers de
FILL-IN ÉCLAIRAGE D'APPOINT EN LUMIÉRE DU J OUR FILLN Éclairage d'appoint en lumiére du jour Quand le sujet principal est dans l'ombre, alors que là luminosité environnante est trop forte pour la commutation automatique du flash, la fonction FIL L-IN éclaire les parties dans l'ombre et as- sure une exposition équiibrée. Remarque importante Quand la fonction FILL-IN est activée, le flash est toujours dé- clenché, quelle que soit la lumi- nosité du sujet et de l'amière- plan
FILLAN Flash / pose longue synchro L'utiisation du flash en synchro- nisation avec une pose longue est particulièrement conseilée quand il y a encore de la lumière environnante. Le flash assure l'éclairage correct du sujet prin- cipal, tandis que là pose longue commandée automatiquement fait ressortir l'ambiance de la lu- mière présente. | faut poser le Prego 115 surun appuiferme ou sur un trépied pour ne pas bou- ger.
OFF Flash hors circuit Pour photographier uniquement avec là lumière présente ou quand l'utisation d'un flash est interdite ougênante, le flash peut être mis hors circuit. Dans ce cas, i faut aussi poser l'appareil sur un appui ferme où sur un trépied pour ne pas bouger.
AUTO TEGENLICHTCORRECTIE AUTO Correction en contre-jour Silesujetprincipalestdans l'om- bre, devant un arrière-plan clair, mais trop éloigné pour activer la fonction FILL-IN (voir à "portée du flash°), la correction en con- tre-jour se révèle utile. > L'exposition accrue de +1,5 IL évite que les parties dans l'ombre ne soient trop som- bres. >> Appuyer deux fois sur la tou- che de correction en contre- jour ©/EA jusqu'à ce que le pictogramme FA apparaisse dans le viseur. Remarques importantes > Veiller à ce que le soleil ne brile pas directement dans l'objectif » L'incidence directe du soleil ainsi que des reflets lumineux clairs peuvent faire apparaître des taches de lumière diffuse sur l'image. Autant que po: sible, i faut photographier à parti de l'ombre.
RETARDATEUR DOUBLE DUBBELE ZELFONTSPANNER a fr Fe Retardateur double Remarques importantes Dubbele zelfontspanner Le retardateur double déclen- > cheune deuxième exposition 2 après la première. > En appuyant sur là touche SELF, activer et déclencher la fonction retardateur dou- »> ble Le retardateur fonctionne pendant 105, k DEL duretar- > dateur s'alume pendant 7 s etclgnote pendantles 3 der- nières secondes avant le dé- clenchement. La deuxième exposition a leu 25 après la première.
VUES PANORAMIQUES PANORAMA-OPNAMEN Vues panoramiques Le format panoramique (apport des côtés : environ 1:3) est tout indiqué pourles sujets particule rement étendus à l'horizontale ou à la verticale, tels que grou- pes, paysages ou photos d'ar- chitecture, parexemple. Lacom- mutation est possible à tout moment. Amener le commuta- teur sur PANORAMA. | faut te- nircompte des imites du champ d'image pourcette fonction dans le viseur. Remarques importantes >> En envoyant le flm au déve- loppement, ifautindiquerque des vues ont été prises en format panoramique. Avec les vues panoramiques, iln'y à pas d'insolation de là date. Panorama-opnamen Voor opnamen, waarbi het mo- tief door zin vormgeving vraagt om de panorama-opname-func- tie (bv. groeps, landschap- of architectuur-foto's), kunt u om- schakelen naar dit panorama- formaat (verhouding ca. 1:3). U Kunt op elk wilekeurig moment omschakelen. Schakelaar op PANORAMA schuiven. Let u op de panorama-beeldeld- begrenzingen in de zoeker !
VUES RAPPROCHÉES (FONCTION MACRO) Vues rapprochées (Fonction macro)
Quand un sujet se trouve à une distance de 0,5 à 1 mètre avec legrand-angle oude 0,9 à 1 mètre avec le téléobjecti, la DEL verte clignote lente- ment. Au moment où l'on appuie sur le déclencheur, le Prego 115 secommute auto- mtiquement sur là fonction MACRO et le pictogramme ® apparaît sur l'écran ACL. Pour la prise de vue rappro- chée, i faut tenir compte du décalage de la plage de me- sure autofocus (voir page 17) pour viser le sujet et déclen- cher. Remarque importante > Quand la distance par rap- port au sujet est inférieure à 0,5 mètre, la DEL verte cl gnote rapidement et le dé- clencheur est bloqué. MACRO-OPNAMEN (MACRO-FUNCTIE) Macro-opnamen (Macro- functie)
RÉGLAGE À L'INFINI (PAYSAGE) ONEINDIG INSTELLING (LANDSCHAP) __1_E&@ auo fn fm æ e À date snap © © # e À CR.) mode Réglage à l'infini (Paysage) Le réglage "infini" convient parti- culièrement pour des sujets éloi- gnés ou sans contours, tels que nuages, feu, fumée ou lorsqu'on photographie à travers une vire ou une gril. Avec leréglage "infini", la DEL verte ne s'alume pas quand on appuie surle déclencheur. Le flash est également hors circuit. Quand là luminosité est défa- vorable, et surtout avec le té- léobjectif, faut poserl'appa- reil sur un appui ferme ou utiiserun trépied pourne pas bouger. Télédéclencheur IR (accessoire) Le télédéclencheur IR qui peut être acheté séparément permet de réglerla focale de l'objectif et de déclencher jusqu'à 5 mètres de distance. L'exposition estre- tardée de 2 secondes. Remarques importantes >» Pour contrôler le cadrage de lamanièrela plus précise pos- sible, réglerle zoom en regar- dant dans le viseur avant de prendre là vue. >» Quand i n'est pas utiisé, le télédéclencheur IR peut être fixé à la dragonne de l'appa- reil Oneinding instelling {Landschap) De"oneindig'-insteling is bijzon- der geschikt bij het fotograferen van verweg liggende ofcontour- loze motieven, zoals wolken, vuur, rook of het fotograferen tussen hekspilen door of foto- graferen door een ruit. > In de “oneindig”-insteling brandt de groene LED tjdens hetindrukken van de ontspan- Knop niet. Ook is de fitser uitgeschakeld. U dient de camera bj slech- tere ichtomstandigheden, en met name in de Tele-stand, op een stevige ondergrond te plaatsen danweleen statiefte gebruken om bewegen van decameratidens de opname, te voorkomen.
ENTRETIEN ET RANGEMENT ONDERHOUD EN WEGLEGGEN CAMERA Entretien et rangement nementou en plein soleil par. Onderhoud en wegleggen omgevingen(bv. geparkeerde >» Nettoyer l'appareil avec un exemple. camera auto of direct zonlcht}. chiffon doux, non pelucheux. > LePrego 115 fonctionnepar- >» De camera is het beste te > De Rolli Prego 115 zal pro- Ne pas utiliser de l'alcoolou faitement aux températures reiigenmeteenzachte,plis- bleemioos werken tussen - tout autre produit chimique. comprises entre- 10 *C et+ vrie doek. Geen alcohol of 10 C en +50 °C >» Pour dépoussiérer l'objectif 50 °C. chemische oplosmiddelen utiiserun pinceau pneumat- gebruiken. que. Les souilures tenaces >» Stof op de lens kunt u het Seront élminées en frottant beste meteenzachtpenseel. avec précautionen employant te venvideren. Hardnekkig uniquement du papier où un vui dient u alleen met lens- chiffon pour le nettoyage des reinigingspapier of -doëk of objectifs etun liquide de net- een speciale lensreinigings- toyage spécial. voeistofvoorzichtig te verwi >» Protéger l'appareil contre le deren sable, la poussière et l'eau >» De camera beschermen te- >» Ranger l'appareil dans un gen zand, stof en water. endroitsec, frais etnon pous- >» Alsudecamera nietgebruikt, siéreux. Il ne faut en aucun legt u hem dan weg op een cas le laisser en pleine cha- droge, koele en stofvrije leur dans une auto en stationy plaats; zeker niet in zeeghete,
Indications générales >» Veiller à ce que l'objectif et la fenêtre de mesure ne soient pas sal. >» Pour tout problème avec le Prego 115, s'adresser au re- vendeur. Il ne faut pas dé- monter soi-même l'appareil car i comporte des circuits hautetensionquipeuvent être dangereux Protéger l'apparel contre les: coups, les chocs etles vibra- tions. Après une chute ou un coup, contrôler si l'appareil fonctionne parfaitement. Quand on photographie pen- dant longtemps en étant au froid, unebaisse de puissance de la pile est susceptible de perturber le fonctionnement,
de l'apparel. Faire en sorte de maintenir au chaud l'ap- parelletles piles de rechange en les tenant contre le corps, dans unepoche de vêtement, par exemple. Ne pas amener l'appareil di- rectementd'un endroitextré- mement froid dans un autre très chaud, car de l'eau de condensation risque de se fomeretde perturberlefonc- tionnement. Aux températures supérieu- res à 40 °C, éviter de se servir beaucoup du flash. Les piles usées ne doivent pas étrejetées dans les ordu- res ménagères.
Fonctions flash: _ Flash anti-yeux rouges Correction en contre-jour : +1,5 IL Correction de l'exposition : + 3 IL (échelons de 0,5 1L) Filin/flash hors circuit Fonctions prise de vu Automatisme inteligent fuzzy logic) Zoom portrait Zoom échelonné Expositions en série Surimpression Expositions avec intervallomètre Poses longues (B) Réglage “infini Instantané (foyer fixe) Fonction retardateur: Fonction retardateur simple/double Retardement d3u déclenchement de 2 s TélédéclencheurR (accessoire spécial) Comme contrôle, la DEL du retardateur s'alume au moment de l'activation. Mise hors circuit automatique: DEL de contrôle: Quand l'appareil demeure inutilsé pendant 3 minutes. Horloge automatique à quartz Insolation de l'heure ou de la date Source de courant 1 pile au ithium de 3 V (CR123A/DL123A) Dimensions: 126 x 64 x 44 mm Poids: 260 g (avec pile) Dos Horodateur: Sous réserve de modifications techniques. Toutes les données correspondenEaux tests standards Rolei.
Notice Facile