PP145PH107 - Tondeuse à gazon autoportée PARTNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PP145PH107 PARTNER au format PDF.
| Type d'appareil | Tondeuse à gazon autoportée |
| Moteur | Essence, 4 temps |
| Puissance moteur | Non précisé |
| Largeur de coupe | Non précisé |
| Hauteur de coupe | Réglable, plusieurs positions |
| Transmission | Hydrostatique ou mécanique |
| Capacité du réservoir | Non précisé |
| Type de démarrage | Électrique |
| Nombre de roues | 4 |
| Type de roues | Avec pneus adaptés au gazon |
| Siège | Confortable, avec dossier |
| Guidon/Volant | Volant ergonomique |
| Fonction mulching | Non précisé |
| Collecteur d'herbe | Optionnel |
| Poids | Non précisé |
| Dimensions | Non précisées |
| Utilisation recommandée | Jardins de taille moyenne à grande |
FOIRE AUX QUESTIONS - PP145PH107 PARTNER
Questions des utilisateurs sur PP145PH107 PARTNER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon autoportée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PP145PH107 - PARTNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PP145PH107 de la marque PARTNER.
MODE D'EMPLOI PP145PH107 PARTNER
Manuel d'instructions
Merci de dire très attentivement le manuel d'instructions. Assurez-vous d'avoir tout compris avant d'utiliser ce tracteur.
Description du fonctionnement.
Before starting.
Entretien, réglages.
Troubleshooting.
Störungssuche.
Recherche des pannes.
Storage.
Aufbewahrung.
Remisage.
Nosusns reservons le droit d'apporter des modifications sans vis prealable.
- Lisez toutes les instructions soigneusement. Familiarisez vous avec les commandes pour apprendre à utiliser efficacement cette machine.
- Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n'auraient pas lu ce manuel d'utilisation à utiliser ce tracteur de pelouse. La règlementation locale peut de plus interdre l'utilisation de telle machine au-dessous d'un certain âge.
- Ne jamais tondre à proximé de personnes, d'enfants ou d'animaux.
- Ne pas oublier que tout utiliseur ou propriete a un tracteur de pelouse est responsable des accidents ou dommages causés à une personne ou a ses biens.
- Ne transportez pas de passagers.
-
Tous les utilisateurs doivent rechercher et obtenir une formation personnelle sérieuse et pratique qui devra insister :
-
sur la nécessité absolue d'être attentif et concentré lorsqu'on utilise un tracteur de pelouse,
- le fait qu'un tracteur de pelouse glissant sur une pente ne pourra pas etre arrete en appuyant simplement sur la pedale de frein.
Les raisons principales de cette perte de contrôle sont :
a) l'adherence insuffisante des pneus,
b) une conduite trop rapide,
c) un freinage insufficient,
d) un tracteur de pelouse inadaptee aux conditions d'utilisation,
e) une mauvaise appréciation des contraintes résultat de la nature du terrain à entretenir et, tout particulièrement de la présence de pentes sur ce terrain,
f) l'attelage incorrect d'une remorque et la mauvaise répartition des masses.
II. PREPARATION
- Pendant la tonte, ne porter que des chaussures solides et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou chaussede sandales.
-
Contrôlez systématiquement et soigneusement l'état de la surface à tondre etsteroler tous les objets susceptibles de devenir des projectiles lors du passage de la machine.
-
ATTENTION - Le carburant est très inflammable.
-
Pour transporter ou stocker le carburant, n'utiliser exclusivement que des recipients concus et approuvés pour ces usages.
- Toujours replir le réservoir de carburant à l'air libre et ne pas fumer pendant le replissage.
- Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir et ne jamais rajouter de carburant tant que le moteur est en foctionnement ou qu'il est encore chaud.
- Si du carburant a été renversé, ne pas tenter de démarrer le tracteur, mais le pousser hors de la zone où le carburant a été renversé et éviter de creator une quelconque source de chaleur avant que les vapeurs de carburant ne se soient dissipées.
-
Refermer avec précautions les bouchons des réservoirs ou des recipients contenant du carburant pour garantir la sécurité.
-
Remplacer les pots d'échéppement défectueux.
-
Avant d'utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifier que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Toujours replacer les lames et les boulons simultanément de façon à éviter tout problème d'équilibrage.
- Sur les tracteurs de pelouse multi-lames, ne pas oublier que la rotation d'une lame peut entraîner celle des autres.
III. UTILISATION
- Ne jamais demarrer un moteur à l'intérieur dans un espace confiné où des émanations dangereuses de monoxyde de carbone pourrait s'accumulées.
Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une bonne luzière artificielle. - Avant de tenter de démarrer le moteur, s'assurer que les lames sont débrayées et que la boîte de vitesses est au point mort.
- Ne jamais utiliser un tracteur de pelouse sur des pentes supérieures à 10^ .
-
Se souvenir qu'il n'este pas de pente «sûre». Conduire sur des pentes herbeuses demande une attention particulière. Afin d'éviter tout risque de returnement du tracteur, appliquer avec soin les consignes suivantes :
-
ne pas s'arrête ou démarrer brusquement dans une pente,
- embrayer doucement et ne jamais arrêté le tracteur de pelouse dans une pente, et plus particulièrement dans le sens de la descente.
- conduire toujours lentement dans les pentes, tout comme dans les virages serrés,
- faire attention aux irregularités du terrain,
-
ne jamais tONDRE en travers d'une pente, à moins que le tracteur de pelouse n'ait eté spécialement concu à cet effet.
-
Faire attention lors de la traction de charges ou lors de l'utilisation d'équipements lourds.
-
N'utiliser que des points d'attelage approvés.
- Limiter les charges à celles qu'il est possible de contrôler avec sécurité.
- Nepastournertrop brusquement.Rester très prudent lors des conduites en marche arriere.
-
Utiliser les masses de roues ou les contrepoids lorsqu'ils sont conseillés dans ce manuel d'utilisation.
-
Faire attention à la circulation lorsque l'on doit utiliser le tracteur près d'une route ou lorsqu'on doit traverser une route.
- Toujours stopper la rotation des lames lorsqu'on doit traverser une surface autre que du gazon.
- Lors de l'utilisation d'accessoires, ne jamais les utiliser ou les déposer à proximité de quelqu'un.
- Ne jamais utiliser le tracteur de pelouse avec un bac, un déflecteur (option) ou un insert broyeur défectueux ou encore, sans qu'un bac ou un déflecteur ne soit monté sur le tracteur. Pour tandre, même en fonction broyage, il faut impérativement, pour la sécurité de l'utilisateur que, soit le bac, soit le déflecteur (option), soient placés à l'arrête du tracteur.
- Conserver le régime de rotation du moteur et ne jamais le faire fonctionner au dessus de son régime nominal car cela peut être dangereux.
Avant de quitter le siege:
- débrayer les lames et abaisser le carter de coupe,
-mettre le levier de vitesse au point mort et enclenger le frein de parking, -
arrête le moteur et retirer les clés,
-
Débrayer les lames, arrêté le moteur, et débrancher le (s) fil (s) de (s) bougie (s) d'allumage ou retarder la cléf de contact :
-
avant de retirerer l'insert broyeur ou avant de retirerer la goulotte d'éjection pour la nettoyer.
- avant de contrôle, nettoyer ou travailler sur le carter de coupe,
- avant de prisoner un objet coincide dans le tracteur de pelouse.
Dans ce cas inspector aussitot la machine pour s'assurer qu'elle n'est pas endommagée et, si nécessaire, faire ou faire faire impératifement les réparations avant de la remettre en marche et de la faire fonctionner à nouveau.
- si la machine commence à vigorer anormalement.
Dans ce cas vérifier immédiatement le carter de coupe.
-
Débrayer systématiquement les lames quand le tracteur n'est pas utilisé ou quand il doit être transporte.
Débrayer les lames puis arrêté le moteur : -
avant de faire le plein d'essence,
- avant d'enlever le collecteur,
-
avant de régler la hauteur de coupe à moins que ce réglage ne puisse s'effectuer du poste de conduite.
-
Lorsque la tonte est terminée, réduire les gaz avant de couper le moteur et, si le tracteur de pelouse est équipée d'un robinet d'arrêt du carburant, fermer celui-ci.
IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
- S'assurer que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés pour être certain que l'équipement est pré à fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions.
- Ne jamais entreprises le tracteur de pelouse avec du carburant dans le réserveir, dans un bâtiment où les vapeurs poursraient s'enflammer au contact d'une flamme ou d'une étincelle de l'allumage.
- Attendre le refroidissement du moteur avant d'entreposer la tondeuse autoportée dans un espace fermé.
- Pour supprimer les risques d'incendie s'assurer que le moteur, le pot d'échéppement, le logement de la batterie et du réservoir de carburant ne sont pas encrassés par de l'herbe, des feuilles ou des surplus de graisse.
- Vérifier souvent le bac ou le collecteur pour vous assurer qu'il est propre et qu'il n'est pas endommagé.
- Pour plus de sécurité, remplacer systématiquement les pieces usées ou détiériorées.
- Si le réserve de carburant doit être vidange, procéder à cette opération à l'extérieur.
- Sur les tracteur de pelouse multi-lames, ne pas oublier que la rotation d'une lame peut entrainer celle des autres.
- Quand le tracteur de pelouse est garé, entreprises ou tout simplement inutilisé, régler la hauteur de coupe dans sa position la plus)basse.

ATTENTION: Toujours débrancher le fil de la bougie d'allumage et le placer de telle sorte qu'il ne puisse, en aucun cas, entraer en contact avec la bougie afin de prévenir les démarrages accidentels, lors du montage, du transport, des réglages ou des réparations.

I. INSTRUCCION
- Monter la ballonge de l'arbre de direction (1) en alignant bien les trous. Bien serrer la vis et l'écrou.
- Positionner le carénage sur la colonne de direction. S'assurer que les ergots du carénage sont bien placés dans les trous correspondants du tableau de bord.
- Retirer l'adaptateur crante du volant et le glisser sur l'arbre de direction. Vérifier que les roues avant sont bien alignées selon l'axe d'avancement et positionner le volant sur l'adaptateur. La traversse du volant doit être perpendicular à l'axe d'avancement.
- Mettre en place la grande rondelle plate, la rondelle frein et la vis ou l'écrou hexagonal(e). Serrer fortement.
- Encliqueter l'enjolivre de volant dans le centre du volant.
1. RALLONGE DE L'ARBRE DE DIRECTION

Retirer le bouton de réglage et la rondelle plate qui fixent le siège à l'emballage de carton, le conserver pour le montage du siège sur le tracteur.
Basculer le siège vers le haut et le-sortir de l'emballage de carton. Se débarrasser ensuite de l'emballage.
Placer le siège sur son embase de façon que la tête de la vis à épaulement se place dans le trou à l'extrémité de la large fente de l'embase (1).
Pousser le siège vers le bas pour engager la vis à épaulement dans la fente puis repousser le siège vers l'arrière du tracteur.
La position du siège seul, par rapport à la position de la pédale de frein et d'embrayage, est régliable. Rechercher une position assisté correcte en déplaçant le siège vers l'avant ou vers l'arrière. Serrer ensuite à fond la vis de réglage (2).
(ES) Asiento
Vérifier que le cable électrique est bien connecté sur le contacteur de sécurité (3) place sous l'embase du siège.
ES NOTA!
(FR) 1. Embase du siège
- Capuchon de protection
- Câble (+)
- Cable (-)
A. Vers l'avant du tracteur
5. Carrosserie
6. Borne de batterie
7. Batterie

GB Install battery
FR Mise en place de la batterie
WARNING! Vor dem Einbau der Batterie Metallarmbänder, Uhrarmänder, Ringe und dgl. ablegen. Wenn diese Gegenstände mit der Batterie in Berührung kommt, konnte dies Brandverletzungen verursachen.
REMARQUE: Si la batterie est mise en service au-delà de l'année et du mois indiqués sur l'étiquette, recharger la batterie, pendant une heures au moins, à 6-10 A.
ATTENTION: Avant de mettre en place la batterie, prendre la précaution dePTRirer gourmette, montre-bracelet, anneau, etc. Leur contact avec la batterie pouvant entrainer des brûlures.


- Asiento
- Cubierta Terminal
- Cable
- Cable
A. Frontal de tractor
ATTENTION: La borne positive doit être connectée la première pour éviter les étincelles dues à une mise à la masse accidentelle.
Enlever les capuchons de protections des bornes et les mette de côté. Commencer par brancher le cable rouge au pole positif puis le cable noir de la masse au pole négatif. Fixer les deux cables à l'aide des vis et des écrous. Lubrifier les bornes de la batterie avec de la graisse résistance à l'eau.

Les roulettes deJAuge sont correctement reglées lorsqu'elles se trouvent légèrement au-dessus du sol pendant la tonte, le carter de coupe étant à la hauteur désirée pour la coupe.
- Régler les roulettes de jauge lorsqu'elle tracteur se trouve sur un terrain plat.
- Régler le carter de coupe à la hauteur de coupe désiérée.
- Lorsque le carter de coupe est à la hauteur souhaitée, la roulette de jauge doit être placée légèrement au dessus du sol. Fixer la roulette de jauge dans le trou approprié du support situé sur le carter de coupe à l'aide de la vis, de la rondelle plate 3/8 et de l'écrou frein 3/8-16. Serrer à fond.
- Répéter cette opération pour l'autre côté en plaçant la seconde roulette dans le trou correspondant à celui utilisé pour la première roulette de jauge.

(ES) PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAS
3. Description du fonctionnement.
FR Emplacement des commandes
- Interrupteur de commande des phares
- Commande des gaz (Accélérateur)
- Pedale de frein
- Pédale de marche avant/marche arrière
- Embrayage/débrayage du carter de coupe
- Relevage et abaisissement du carter de coup
- Clé de contact/démarrage
- Frein de parking.
- Blocage/déblocage de la roue libre
- Starter.
- Levier de commande de la vitesse de croisière (Cruise control)
FR 2. Commande des gaz
La commande des gaz permet de faire varier le régime du moteur et donc la vitesse de rotation des lames.
= Régime rapide
= Ralenti
ES 2. Accelerador
En,enfantant cette pedale, on freine et en même temps on débraye la transmission.
(ES) 3. Pedal del freno
(FR) 4. Pédale de marche avant/arrête
La direction et la vitesse du déplacement sont contrôlées par les pédales de marche avant et de marche arrêté.
ES 4. Pedal de marcha adelante/atras
5. Commande d'embrayage et de débrayage du carter de coupe
Pousser le levier vers l'avant et le verrouiller pour embrayer le carter de coupe. Les courroies d'entrainment seront alors en tension et les lames commenceront à tourner. Ramener le levier vers l'arrière pour débrayer le carter de coupe, les lames seront alors freinées par le frottement des patins de frein sur les poulies d'entrainment.

6. Relevage et abaisissement du carter de coupe
Tirer sur le levier vers l'arrière (1) pour relever rapidement le carter de coupe lors du passage sur une surface accidentee. Pour le transport, le carter de coupe doit etre dans sa position la plus elevée (releve au maximum). Pour cela, tirer le levier vers I'arriere jusqu'à sa butee. Pour abaiser le carter de coupe, tirer légerement le levier vers I'arriere (1) puis enforcer le bouton poussoir (2) situé sur le dessus du levier, ramener ensuite le levier vers I'avant (3) en maintainant la pression sur le bouton poussoir.


OFF

ON

START
GB 7. Ignition Lock
FR 7. Clé de contact et de démarrage
La clé de contact possède trois positions :
OFF Le circuit électrique est coupé (étéint)
ON Le circuit électrique est fermé (allumé)
START Le démarreur du moteur est alimenté (Dés le démarriage du moteur, relâcher la clé qui reviendra automatiquement sur la position "ON")
Lorsque la machine doit rester sans surveillance, même pour un court instant, toujours arrêté le moteur,mettre le levier de commande de vitesse au point mort (Neutre) et retarder la clé de contact.
8. Frein de stationnement
Pour enclencher le frein de stationnement :
- Enfencer à fond la pédale d'embrayage/frein.
- Relever vers le haut le levier du frein de stationnement et le maintainir dans cette position.
- Relâcher la pedale d'embrayage/frein. Relâcher le levier du frein de stationnement qui restera dans sa position verrouillée (en haut).
Pour desserrer le frein de parking, il suffit d'enconcer la pédale d'embrayage/frein pour que le levier du frein de parking soit déverrouillé et qu'il revienne automatiquement dans sa position de repos.

FR 9. Blocage et déblocage de la roue libre
Pour remorquer ou déplacer le tracteur sans l'aide du moteur, la commande de roue libre, qui se trouvesur le tablier arrêté du châssis du tracteur, doit être tirée vers l'extérieur et bloquée dans cette position.
ES 9. Acoplamento y Desacoplamento de Rueda Libre
FR 11. Levier de commande de la vitesse de croisière (Cruise control)
Le "Cruise Control" permet de conserver la vitesse de croisière可以选择 sans avoir à appuyer sur la pédale de marche avant.
Le régulateur de vitesse ne devrait être utilisé que pour le fauchage ou le transport du tracteur sur des surfaces relativement lisses et droites. D'autres conditions telles que le repassage à de basses vitesse peuvent débrayer le régulateur de vitesse. N'utilisez pas le régulateur de vitesse sur les pentes, les mauvais terrains ou lors du repassage ou en changeant de direction.
FR 10. Starter
Lorsque le moteur est froid, tirer le bouton de commande du starter avant d'essayer de démarrer. Dès que le moteur a démarré et tourne régulièrement, repousser le bouton de commande.
Utiliser de l'essence pure (sans ajouter d'huile) sans plomb. Remplir le réservoir jusqu'au bord inférieur de l'orifice de remplissage, jamais plus haut.
ATTENTION!
L'essence est un produit inflammable. Prenandre les précautions nécessaires et faire le plein en extérieur. Ne jamais fumer lors du replissage du réservoir, ou à proximité, et ne pas refaire le plein tant que le moteur est encore chaud. Ne pas trop replir le réservoir, penser à l'expansion de l'essence à la chaleur ce qui risquerait d'entrainer le débordement du réservoir. Toutjours s'assurer, après le plein, que le bouchon du réservoir est correctement visse et serré. Conserver l'essence dans un écipient spécifique conçu à cet effet et dans un local frais et aéré. Vérifier régulièrement le réservoir et le circuit d'alimentation en carburant.
L'orifice de replissage avec son bouchon/jauge est accessible après basculement du capot moteur vers l'avant. Le niveau d'huile du moteur doit être contrôle avant chaque utilisation. S'assurer que le tracteur se trouve bien à plat, dévisser le bouchon avec sa jauge, essuyer cette dernière. Remettre en place le bouchon/jauge et le revisser. Attendre quelques secondes etsterol à nouveau la jauge. Contrcler le niveau de l'huile sur la jauge.

Nivel de aceite
Le niveau atteint par l'huile doit se couver entre les deux repères sur la jauge. Si ce n'est pas le cas, faire l'appoint avec de l'huile moteur SAE 30 jusqu'àu repère "maxi" (FULL), jamais au dessus. En hiver, lorsqu'la température est inférieure à 0^ ,utilser de I'huile moteur SAE 5W30.

Pression de gonflage des pneus
Vérifier régulièrement la pression de gonflage des pneus. La pression de l'air dans les pneus doit être de 1 bar pour les roues avant et de 0,8 bar pour les roues arrirées.

FR Demarrage du moteur
S'assoir sur le siège en position de conduite, appuyer sur la pédale de frein et tirer le frein à main. S'assurer que le carter de coupe est en position de transport (en position relevante) et que la commande d'embrayage et de débrayage du carter de coupe est en position de débrayage.
ES Arranque del motor
(FR) Amener la clé de contact sur la position "Démarrage" ("START").
REMARQUE!
Ne pas laisser tournier le démarreur plus de 5 secondes à chaque fois. Si le moteur ne démarre pas immédiatement, attendre une dizaine de secondes avant d'effectuer une nouvelle tentative.
Pour assurer un fonctionnement et un rendement corrects, il est recommandé de purger la transmission avant d'utiliser le tracteur pour la première fois. Cette opération supprimera l'air emprisonné à l'intérieur de la transmission pendant le transport du tracteur.
ATTENTION! SI LA TRANSMISSION A ETE DEPOSE POURSONENTRETIENOU SON REMPLACEMENT, ELLE DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE ET AVANT REUTILISATION DU TRACTEUR.
- Placer le tracteur sur une surface plane afin qu'il ne puisse pas rouler dans aucune direction. Le frein de stationnement doit être desserré pour effectuer les opérations suivantes.
- Débrayer la transmission en plaçant la commande de roue libre sur sa position de marche en roue libre (Se référer à la section "TRANSPORT" de ce livre).
- Demarrer le moteur etmettre la commande des gaz en position de ralenti. S'assurer que le frein de stationnement n'est pas serré.
- Déplacer à fond le levier de commande d'avancement en position de marche avant et le maintainir ainsi pendant 5 secondes. Déplacer ensuite à fond le levier en position de marche arrêté et le maintainir ainsi pendant 5 secondes. Répéter ces opérations 3 fois de suite.
- Arrête le moteur du tracteur en amenant la clé de contact sur sa position d'arrêt (OFF).
- Embrayer à nouveau la transmission en replacant la commande de roue libre dans sa position "embrayée" (Voir section "TRANSPORT de ce manuel).
- Redémarrer le moteur et placer la commande des gaz en position de ralenti.
- Faire avancer le tracteur de 1 à 2 mètres en marche avant, puis de la même distance en marche arière. Répéter cette opération 3 fois de suite.
- Le tracteur est maintainant prét pour une utilisation normale.
La machine est équipée d'un dispositif de sécurité qui arrête le moteur immédiatement, s'il est encore en fonctionnement, lorsque le conducteur quitte le siège du tracteur.
ES. NOTA!
FR Pour avancer et pour reculer
La direction et la vitesse du déplacement sont contrôlées par les pédales de marche avant et de marche arrêté.
- Demarrer le tracteur et relacher le frein de stationnement.
- Appuyer doucement sur la pédale de marche avant, ou sur celle de marche arrêté, pour que le tracteur commence à se déplacer. Plus la pédale est enforcée, plus la vitesse augmente.
Comment utiliser le "Cruise Control" (Contrôle de la vitesse de croisière)
La fonction "Cruise Control" n'est utilisable qu'en marche avant.
- Appuyer sur la pédale de marche avant jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte, pousser alors le levier de commande de "Cruise Control" sur "SET" et le maintainir tout en retardant le pied de la pédale de marche avant. Relâcher ensuite le levier de commande du "Cruise Control".
Pour déverrouiller le "Cruise Control", tirer le levier de commande vers l'arrière sur la position "OFF" ou appuyer à fond sur la pédale de frein.
Coupe
Abaissser le carter de coupe en repoussant le levier de commande de releavage vers l'avant et embrayer le carter de coupe. Choisir la vitesse d'avancement en fonction du terrain et de la qualité de coupe désirée.




FR Conseils pour la tonte
- Retirer de la pelouse, les pierres et autres objets qui pouraient être propulsés par les lames et doivent ainsi des projectiles dangereux.
- Localiser et marquer les pierres et autres obstacles fixes afin d'éviter une éventuelle collision pendant la tonte.
- Commencer par couper assez haut, puis réduire progressivement cette hauteur de coupe jusqu'à obtention du résultat souhaïte.
- Le meilleur résultat de coupe sera obtenu avec un régime de rotation du moteur élevé (Les lames tournent très vite) et une vitesse d'avancement réduite (Le tracteur avance lentement). Si l'herbe n'est pas trop haute, ni trop dense, la vitesse d'avancement du tracteur peut être augmentée, enChoosingant le rapport de boîte de vittesses supérieur ou en réduisant le régime du moteur, sans affecter la qualité de la coupe.
- Les plus belles pelouses sont celles qui sont tondues souvent. La coupe est plus régulière et l'herbe est mistréux répartie sur la surface. Le temps passé pour effectuer la tonte ne sera pas nécessairement plus important, car la vitesse d'avancement pourra être plus élevée sans que l'aspect de la pelouse n'en soit affecté.
-
Eviter de tandre une pelouse mouillée, car la qualité de la coupe ne pourrait être correcte du fait de l'enforcement des roues du tracteur dans le sol.
-
Nettoyer le carter de coupe, et en particulier le fond, au jet ou au nettoyeur à haute pression, après chaque utilisation. Une raclette peut être utile pour décoller l'herbe fraîche du carter ou de la goulotte d'éjection.
- Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes excédant 10^ . Les risques de renversement étant alors très importantes.
- Ne jamais rouler parallèlement à la pente du fait des risques de renversement. Toujours rouler perpendiculairement à la pente, aussi bien en montant, qu'en descendant.
- Ne jamais arrêté ou démarrer un tracteur en pente.
(ES) ADVERTENCIA!
(FR) Arrêt du moteur
Amerer la commande des gaz vers le bas en position de ralenti "". Débrayer les lames en abaissant le levier de commande d'embrayage des lames. Relever le carter de coupe et amener la clé de contact sur la position "OFF". ÀpRES des travaux difficiles, laisser le moteur tourner au ralenti pendant 1 à 2 minutes pour qu'il refroidisse avant de l'arrête.
(ES) Parada del motor
Ne jamais laisser la clé de contact sur la machine lorsqu'elle reste sans surveillance afin d'éviter que des enfants ou autres personnes non autorisées ne puissant démarrer le moteur.
ES ADVERTENCIA!
Avant toute intervention sur le moteur ou l'unité de coupe suivre les instructions ci-après:
- Enforcer la pédale de frein pourmettre le frein de parking.
Débrayer les lames. - Arreter le moteur.
- Débrancher le cable d'allumage de la bougie.
ES ADVERTENCIA!
(FR) (1) Capot
(2) Connexion des phares
Relever le capot,
- Débrancher les phares,
- Àprous s'être placé devant le tracteur, prendre le capot par les côtés, le faire basculer vers l'avant puis le soulever pour le libérer des encoches qui le retiennent au chassis.
Pour le remettre en place, repositionner les ergots du capot dans les encoches du chassin.
Rebrancher les phares et refermer le capot.
(ES) Cubierta del motor
REMARQUE: Le tracteur doit être entretenu régulièrement afin de maintainir ses performances.
ATTENTION! Toujours débrancher le fil de la bougie, afin d'éviter tout démarrage accidentel, lors d'une réparation, d'une inspection ou d'une opération de maintenance.
Avant chaque utilisation :
- Contrôler le niveau d'huile et lubrifier, si nécessaire, les points d'articulation,
- Vérifier que tous les boulons, écrous et épinges sont en place et solidement fixés,
- Contróler la batterie, ses cosses et sa mise à l'air libre,
La recharger doucement à 6 ampères, si nécessaire,
Nettoyer la grille de ventilation du moteur,
Nettoyer le filtre a air, - Nettoyer le tracteur afin d'évacuer la poussière et les brindilles qui risqueraient d'endommager le moteur ou de provoquer un échauffement anomal.
- Vérifier le fonctionnement du frein.
Nettoyage
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage. L'eau pourrait s'infiltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l'appareil.
Mantenimiento
FR Pour assurer l'entretien du moteur
Se référer au manuel d'utilisation du moteur.
Vidange de l'huile du moteur
-
Retirer le bouchon (1) et placer le tuyau de vidange (2).
Pour ouvrir la soupape de vidange, repousser légèrement la soupape en la faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour sortir du cran, puis tirer sur la soupape pour libérer l'huile.
Pour referrer la soupape de vidange, repousser la soupape et la faire tournier légèrement dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au verrouillage du cran et relâcher la soupape.
Retirer le tuyau de vidange et replacer le bouchon. -
Bouchon
- Tuyau de vidange
Consigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien.
| Selon les besoins | Toutes les 8 H | Toutes les 25 H | Toutes les 50 H | Toutes les 100 H | Toutes les 200 H | |
| Vidange de l'huile moteur(sans filtré à huile) | ● | |||||
| Vidange de l'huile moteur(avec filtré à huile) | ● | |||||
| Graissage des articulations | ● | |||||
| Vérification des freins | ||||||
| Nettoyage de la grille d'aération | ● | |||||
| Nettoyage du filtré à air et du pré-filtre | ● | |||||
| Remplacement de la cartouche du filtré à air | ● | |||||
| Nettoyage des ailettes defréroidissement moteur | ● | |||||
| Remplacement de la bougie | ● | |||||
| Vérification du gonflage des pneus | ||||||
| Remplacement du filtré à carburant | ● | |||||
| Nettoyage des cosses de la batterie et des connexions | ● | |||||
| Vérification du pot d'échéppement | ● | |||||
| Graissage des joints | ● | |||||
| Réglage du parallélisme | ||||||
| Réglage du carburateur |

INFORME DE SERVICIO
Pour avoir une bonne qualité de coupe, il est indispensableable d'avoir des lames bien affuées. Changer les lames défectueuse ou tordues. L'affutage peut se faire avec une lime ou avec une meule.
REMARQUE: Il est très important d'affuter en même temps et de façon identique les deux extrémités de la lame pour éviter tout déséquilibrage.
POUR RETIRER LES LAMES
- Relever au maximum la machine pour avoir accès aux lames de coupe.
- Desserrer la vis à tête hexagonale qui fixe la lame sur le moyeu,steroler la vis ainsi que la rondelle frein,la rondelle plate et la lame.
- Mettre en place une lame neuve, ou la lame d'origine réaffutée, avec le tranchant tourné vers le haut (fond du carter de coupe), comme indiqué sur la figure.
ATTENTION: Le montage de la lame est correct lorsqu'on aésage central en forme d'étoile est parfaitement emboitée sur l'étoile se trouvant à l'extrémité du moyeu.
- Remetre en place la rondelle plate, la rondelle grower et la vis dans l'ordre indiqué.
- Resserrer la vis avec un couple de serrage de 3,7 à 4,9 mKg.
ATTENTION: La vis de fixation de la lame est traitée thermiquement en classe 8, bien respecter le couple de serrage.

(ES) Cuchillas
Le frein se trouve à l'avant de la roue arrière côté droit. La roue doit être déposée pour obtenir une bonne accessibilité.
- Avant toute intervention, enforcer la pédale d'embrayage/frein et verrouiller le frein de parking.
ES Freno
Ne pas oublier de desserrer le contre écrou (2) après avoir effectué le réglage.

(FR) 1. Mesurer la distance entre le levier de frein et l'écrou de réglage.
- La distance doit etre de 40 mm.
-
Si nécessaire, ajuster la distance en commençant par dévisser le contre écrou (2) puis en réglient la position de l'écrou (1).
-
Medir la separación entre la palanca de freno y la tuerca de ajuste.
-
La distancia ha de ser de 40mm.
-
Encaso Neededo ajustar la separacion quitando primero la contratuerra (2) y ajustando afterwards con la tuerca (1).
-
Misurare la distanza tra la leva del freno e il dato di regolazione.
-
La distanza deve essere di 40mm.
- Se necessario regolare allentando il dato (2) e.agendo poi sul dato (1).
(FR) Depose du Carter de Coupe
Effectuer l'intervention à partir du côte croit du tracteur.
- Sortir la courroie d'entrainment de la gorge de la poulie motrice (1).
- Retirer le petit ressort de tension (2), et decrocher le ressort d'embrayage des lames du coté du boulon servant d'axe à la poulie d'embrayage.
- Retirer l'épingle (3), faire glisser le collier et repousser le guide à l'extrémité de la gaine pour le faire sortir du support.
- Retirer les deux épingle fixant les bras de suspension arrrière et sortir les bras en tapotant sur leur axe à l'aide d'un marteau.
(FR) 5. Retirer les épingle (5), (6) et (7) et leur cheville respective.
- Tirer vers l'arrière le levier de commande de releavage du carter de coupe.
- Sortir le carter de coupe de sous le tracteur.
ATTENTION: Si un outil (accessoire), autre que le carter de coupe, doit être monté sur le tracteur,steroler les biellettes de releavage avant et accrocher le ressort de la commande d'embrayage des lames dans le trou carré du chassinis (8).
FR Mise en place du carter de coupe
- Pousser le carter de coupe sous le tracteur. Le déflecteur du canal d'éjection doit se trouver du côté droit.
La mise en place se fait dans l'ordre inverse de celui de la dépose.
FR Remplacement de la couroie d'entrainement du carter de coupe
- Déposer le carter de coupe (voir chapitre précédent).
- Sortir la couroie d'entrainment des gorges de poulie en commencerant par la poulie du côte gauche du carter de coupe, puis par les autres poulies.
- Retirer ensuite entiement la courroie du carter de coupe.
- Pour la mise en place de la nouvelle courroie, précérer dans l'ordre inverse. Vérifier que la courroie est correctement positionnée devant tous les guides de courroie.
Réglage du carter de coupe A. Réglage létalé
- Vérifier que la pression, dans les quatre pneus, est correct.
- S'assurer que le tracteur est placé sur une surface plane.
- Relever au maximum le carter de coupe.
- Mesurer les distances A et B.

FR Pour obtenir la coupe la(Meilleure, le bord avant du carter de coupe (B) doit etre situé a 10 mm au-dessous du plan du bord arriere (A). Pour regler la position du bord arriere, proceder de la maniere suivante:
- Desserrer l'écrou (1) sur les biellettes de suspension avant, droite et gauche, du carter de coupe.
- Visser les écrous (2) exactement de la même façon sur les biellettes de suspension avant, droite et gauche.
- Lorsque la distance (A) est correcte, verrouiller ce réglage en desserrant l'écrou (1).
(FR) (1) Extrémités du carter de coupe
(2) Ecrou de réglage du bras de suspension arrière
Relever le carter de coupe au maximum.
- A partir du milieu de chaque extrémités latérales du carter de coupe, mesurer la distance du bord du carter par rapport au sol.
La distance (A) doit être la même des deux cots à 6 mm après.
Si un réglage est nécessaire, ne l'effectuer que d'un seul cotoé en se reférant à l'autre cotoé.
- Abaisser ou soulever un côté du carter de coupe en ajustant la position de l'écrou de réglage de ce côté.
REMARQUE: A trois tours complets de l'écroude réglage correspond une variation de la hauteur au-dessus du sol, du carter de coupe, de 0,3 cm.
- Contrôler à nouveau la distance au sol après chaque opération de réglage.
(ES) ADJUSTE DE LADO A LADO
FR Remplacement de la couroie d'entrainement
Désaccoupler le carter de coupe et le sortir de sous le tracteur comme indiqué précédement.
Serrer le frein de stationnement et-retirer la couroie d'entrainement de la poulie (1),puis de la poulie de tension (2) et de la poulie motrice (3).Faire passer la couroie entre les deux palettes du ventilateur et faire tourner le ventilateur et faire tourner le ventilateur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour dégager la couroie (4).
Le ventilateur et les ailettes de refroidissement du carter de transmission doivent être maintainus propres pour assurer un refroidissement correct.
Ne pas essayer de nettoyer le ventilateur ou la transmission tant que le moteur est en fonctionnement ou que la transmission est chaude.
- Vérifier le ventilateur de refroidissement afin de s'assurer que ses pales sont en bon état et propres.
- Vérifier l'état des ailettes de refroidissement du carter de transmission qui ne doivent pas être couvertes de poussière, de résidus de coupe ou d'autres matériaux. Afin d'éviter des fuites eventuelles au niveau des joints, ne pas utiliser d'air compré ou de nettoyeur à haute pression pour nettoyer les ailettes.
FLUIDE DE LA POMPE HYDRAULIQUE
La transmission est scelledée en usine et il n'est donc pas nécessaire de contrôle ou de parfaire le niveau du fluide. Dans le cas où la transmission présenteait une fuite ou nécessiterait une intervention, contacter un réparateur/agréede la marque de la transmission.
(ES) ENFRIAMENTO DEL TRANSEJE
Le moteur ne démarre pas
- Manque de carburant dans le réservoir.
- Bougie d'allumage défectueuse.
- Le câblage de la bougie d'allumage défectueux.
- Il y a des impuretés dans le carburateur ou dans le circuit du carburant.
Le démarre n'entraine pas le moteur
- La batterie est décharge.
- Mauvais contact entre les cosses des cables de batterie et les bornes de la batterie.
- Le levier de commande d'embrayage/debrayage n'est pas en bonne position.
- Le fusible principal est hors d'usage.
- Le contacteur de démarrage est endommagé.
- Le contacteur de sécurité sur la pédale d'embrayage/frein est défectueux ou endommagé.
- La pédale d'embrayage/frein n'est pas suffisamment enforcée.
Le moteur ne tourne pas régulièrement
- Un rapport de vitesse tropélevé est enclenché.
- La bougie est défectueuse.
- Le carburateur est mal régle.
- Le filtré à air est colmaté.
- La mise à l'air libre du réserveir est bouchée.
- Le réglage de l'allumage est incorrect.
- Il y a des impuretés dans le circuit de carburant.
Le moteur manque de puissance
- Le filtré à air est colmaté.
- La bougie d'allumage est defectueuse
- Il y a des impuretés dans le circuit de carburant.
- Le carburateur est mal régle.
Le moteur chauffe
- Le moteur est en surcharge.
- La prise d'air ou les ailettes de refroidissement sont colmatées.
- La turbine de refroidissement est endommagée.
- Le niveau d'huile est trop bas ou il n'y a pas d'huile dans le moteur.
- Le réglage de l'allumage est incorrect.
- La bougie d'allumage est defectueuse.
La batterie ne charge pas
- Le fusible est hors d'usage.
- Une ou plusieurs cellules sont endommagées.
- Mauvais contact entre les bornes de la batterie et les cosses des cables de batterie.
L'éclairage ne fonctionne pas
- Les ampoules sont grillées.
- L'interrupteur de commande est défectueux.
- Il y a un court circuit dans le faisceau de raccordement.
Le tracteur vibre
- Les lames de coupe sont mal fixées ou mal positionnées.
- Le moteur est mal fixé.
- Undéséquilibre estapparue àlasuite del'endommagement d'une ou de plusieurs lames de coupe ou à la suite d'un mauvais affutage.
Coupe irregulière
- Mauvais affutage des lames de coupe.
- Le carter de coupe n'est pas à l'horizontale.
- L'herbe est haute et humide.
- L'herbe est accumulée sous le carter de coupe.
- La pression de gonflage des pneumatiques n'est pas identique du cote droit et du cote gauche.
- Le rapport de vitesse enclenché est trop élevé.
- La couroie d'entrainement du carter de coupe patine.

El motor no arranca
FR Suivre la procEDURE suivante une fois la saison terminée:
- En fin de saison, suivre la procédure suivante pour le remisage. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage. L'eau pourrait s'infiltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l'appareil.
- Nettoyer l'ensemble de la machine et plus particulièrement l'intérieur du carter de coupe.
- Effectuer les retouches de peinture qui s'avereient nécessaires afin d'éviter la corrosion.
Vidanger le moteur. - Retirer la bougie d'allumage et verser une cuillere à soupe d'huile dans le moteur. Faire tournier le moteur à la main pour répartir l'huile et remettre la bougie en place.
- Déposer la batterie et la remisée dans un endroit frais après l'avoir rechargée. La protégé des grands froids.
- Remisser la machine à l'abri dans un endroit sec et protégé de la poussière.
ATTENTION!
Ne jamais utiliser d'essence pour effectuer le nettoyage. Utiliser un détergent du commerce et de l'eau chaude.
Entretien et réparations
Pour commander des pieces de rechange, indiquer le nom du modele, sa version, l'année d'achat, l'année de fabrication et le numero de série de la machine. Prendre contact avec le revendeur local pour les révisions sous garantie et pour les réparations. Toutjours utiliser des pieces de rechange d'origine.
Notice Facile