DYNAX 60 - Appareil photo argentique MINOLTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DYNAX 60 MINOLTA au format PDF.
| Intitulé | Valeur / Description |
|---|---|
| Type de produit | Appareil photo reflex argentique |
| Format de film | 35 mm |
| Monture d'objectif | Monture Minolta A |
| Vitesse d'obturation | 1/4000 à 30 secondes |
| Ouverture maximale | Variable selon l'objectif |
| Mesure de l'exposition | Mesure TTL (Through The Lens) |
| Modes de prise de vue | Automatique, Manuel, Priorité à l'ouverture, Priorité à la vitesse |
| Poids | Environ 500 g (sans objectif) |
| Dimensions | 140 x 90 x 60 mm |
| Alimentation | Pile 2CR5 ou équivalent |
| Compatibilités | Objectifs Minolta A et compatibles |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer le boîtier avec un chiffon doux, ne pas exposer à l'humidité |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibles sur le marché secondaire, réparabilité variable selon les pièces |
| Sécurité | Éviter les chocs, ne pas exposer à des températures extrêmes |
| Informations générales | Appareil idéal pour les photographes débutants et intermédiaires, offrant une bonne qualité d'image |
FOIRE AUX QUESTIONS - DYNAX 60 MINOLTA
Téléchargez la notice de votre Appareil photo argentique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DYNAX 60 - MINOLTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DYNAX 60 de la marque MINOLTA.
DYNAX 60 MINOLTA
Ne pas utiliser de piles détériorées ou endommagées. Ne pas exposer les piles à la chaleur, au feu, à l’eau, ou à l’humidité. Ne pas essayer de court-circuiter ou de démonter les piles. Ne pas stocker les piles dans une boîte en métal ou près d’objets métalliques. Ne pas mélanger des piles de type, de provenance et d’âge différents. Ne pas utiliser de piles qui ont coulé. Si du liquide venait à être en contact avec vos yeux, les rincer immédiatement avec de l’eau claire et consulter un médecin. Si le liquide venait à être en contact avec la peau, laver soigneusement l’endroit touché avec de l’eau. Recouvrir les contacts des piles avec du ruban adhésif afin d’éviter les risques de court-circuit lors de l’élimination des piles usées. Toujours respecter les réglementations en vigueur concernant l’élimination des piles. Ne pas démonter cet appareil. Risque d’électrocution ou de brûlure étant donné la présence des circuits haute tension. En cas de panne, confier l’appareil au SAV Konica Minolta.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ATTENTION
• Retirer immédiatement les piles et cesser d’utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il a subi un impact et laisse apparaître ses circuits internes, en particulier ceux du flash. Le flash comporte un circuit haute tension qui peut provoquer des électrocutions et des brûlures. L’utilisation d’un appareil endommagé ou d’une pièce endommagée peut entraîner des risques pour l’utilisateur. • Conserver les piles ou les petits accessoires qui pourraient être avalés, hors de portée des jeunes enfants. En cas d’ingestion accidentelle de l’un de ces éléments, consulter immédiatement un médecin. • Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants. Etre prudent lors de son utilisation en leur présence. • Ne pas déclencher le flash lorsque l’appareil est très près des yeux d’une personne. Cela pourrait l’éblouir. • Ne pas déclencher le flash vers le conducteur d’un véhicule. Cela pourrait le distraire ou l’éblouir et provoquer un accident. • Ne pas viser directement le soleil ou de fortes sources lumineuses avec le viseur ou l’objectif. L’intensité lumineuse pourrait endommager votre vue voire causer une cécité. • Ne pas utiliser cet appareil dans un environnement humide ou avec les mains mouillées. Si un liquide est entré accidentellement dans l’appareil, retirer immédiatement les piles et cesser de l’utiliser. Risque de courtcircuit, d’électrocution ou d’incendie. • Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’un gaz ou d’un liquide inflammable comme l’essence, le benzène, ou un diluant. Ne pas utiliser d’alcool, de benzène, ou de diluant pour nettoyer l’appareil. Risque d’explosion ou d’incendie. • Cesser immédiatement d’utiliser cet appareil s’il dégage une odeur étrange, s’il chauffe ou émet de la fumée. Retirer immédiatement les piles en faisant attention à ne pas se brûler si elles sont très chaudes L’utilisation d’un appareil endommagé ou d’une pièce endommagée peut entraîner des risques pour l’utilisateur. • En cas de panne, confier l’appareil au SAV Konica Minolta. 3
• Ne pas ranger l’appareil dans un endroit exposé à l’humidité ou à la chaleur comme le coffre ou la boîte à gants d’une automobile par exemple. L’appareil ou les piles pourraient être endommagés ce qui pourrait entraîner des brûlures ou des blessures causées par la chaleur, le feu, une explosion ou le liquide des piles.
• Si les piles ont coulé, cesser d’utiliser l’appareil. • Ne pas déclencher le flash lorsque son réflecteur se trouve en contact avec une personne ou un objet. Risque de brûlure. • Ne pas appuyer fortement sur la surface de l’écran ACL. Un écran brisé pourrait provoquer des blessures et la solution liquide qui s’en échapperait est corrosive. Si ce liquide a été en contact avec la peau, laver la zone touchée avec de l’eau claire. S’il a été en contact avec les yeux, les rincer immédiatement avec de l’eau claire et consulter un médecin.
Konica Minolta est une marque déposée de Konica Minolta Holdings, Inc.
Dynax et Maxxum sont des marques déposées de Konica Minolta Photo Imaging, Inc. 4
Montage de l’objectif 13
Démontage de l’objectif13 Mise en place des piles14 Témoin d’état des piles 15 Chargement du film 16 Réglage dioptrique 17 Réglage de la date et de l’heure - Version dateur 18 Remplacement des piles - Version dateur 19 Opérations de base20 Mise sous tension de l’appareil 20 Tenue de l’appareil 20 Prise de vues21 Indicateurs de mise au point 22 Situations de mise au point particulières22 Mémorisation du point 23 Modes flash 24 Témoins de flash 25 Portée du flash 25 Programmes-résultats 26 Rembobinage du film 28 Rembobinage manuel 29 Petit guide à la photographie 30 Qu’est-ce qu’un diaph ? Qu’est-ce qu’un IL ?31 Opérations avancées 32 Sélecteur de mode 32 À propos du programme tout-auto 33 Programme - P 34 Priorité à l’ouverture - A35 Priorité à la vitesse - S 36 À propos des vitesses 37 Qu’est-ce qu’un nombre f/ ?37 Manuel - M 38 Touche de mémorisation d’exposition (AEL)44 À propos de la synchro lente45 Touche AF46 Mise au point manuelle - MF48 Sélecteur de fonction49 Signaux sonores49 Modes d’entraînement50 Notes sur l’entraînement en continu 51 Notes sur le retardateur51 Notes sur la télécommande52 Multi-expositions53 Bracketing d’exposition54 Modes AF 56 Réglage ISO manuel 57 Notes sur le flash sans cordon62 Version dos dateur 63 Fonctions personnalisables 64 Fonction pers. 1 - Priorité AF/Déclenchement66 Fonction pers. 2 - Rembobinage du film 66 Notes sur les flashes-accessoires76 Synchro haute-vitesse (HSS) 77 Contrôleur IR-1N 77 En cas de problème 78 Entretien et rangement80 Conditions d’utilisation80 Rangement 80 Nettoyage 81 Avant un événement important 81 éventuelle d'opération non souhaitée. Tout changement ou modification non approuvée par la partie responsable de la conformité pourrait entraîner sa nullité. Ce produit a été testé et estimé conforme aux limites imposées aux produits numériques de classe B, dans le cadre de l'article 15 de la réglementation FCC. Ces limites imposent une protection raisonnable contre les interférences dangereuses à domicile. Cet appareil génère, utilise et irradie une fréquence radio et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il risque de créer des interférences dangereuses avec les fréquences radio. Toutefois, rien ne garantit qu'une interférence ne se produise pas dans le cas d'une installation particulière. Si cet appareil est la cause d'une interférence avec la radio ou la télévision détectée lors de la mise en et hors service, l'utilisateur peut remédier à ce problème en effectuant une des opérations suivantes : • Réorienter ou changer l'emplacement de l’antenne de réception. • Augmenter la distance entre l'appareil et le récepteur. • Connecter l’appareil à une prise ou à un circuit différent de celle du récepteur. • Consulter le distributeur ou un technicien spécialisé en radio/TV. Cet appareil de classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Ce label figurant sur votre appareil certifie qu’il est conforme aux normes en vigueur dans l’Union Européenne pour ce qui concerne les éventuelles interférences causées aux équipements électriques. CE signifie “Conformité Européenne”.
La porte du logement piles (p. 14) et le filetage pour trépied sont situés sous la semelle du boîtier.
5. Indicateur de mode de mesure (p. 58)
6. Indicateur de l’état des piles (p. 15) 7. Indicateur de télécommande (p. 50, 52) 8. Compteur de vues 9. Témoins d’entraînement du film 10. Indicateur de cartouche de film 11. Indicateur de retouche manuelle du point (p. 56) 12. Indicateurs de mode AF (p. 56) 13. Indicateur de flash sans cordon / flash distant (p. 60) 14. Indicateur de réduction des yeux rouges (p. 59) 15. Indicateurs de mode flash (p. 24) 16. Indicateur de synchro haute-vitesse (p. 77) 17. Indicateur de retardateur (p. 51) 18.Indicateur d’impression de date (p. 63) (sur version dateur) 19. Indicateur d’entraînement vue par vue / continu (p. 50) 20. Affichage de la vitesse 21. Indicateur d’exposition multiple (p. 53) 22. Indicateur de bracketing d’exposition(p. 54) 10
7. Affichage de la vitesse
8. Indicateur de correction d’expo (p. 42) 9. Affichage de l’ouverture 10. Indicateur de mode de mesure (p. 58) 11. Échelle d’exposition (p. 39, 45) La zone de mise au point centrale et les zones AF ponctuelles s’illuminent brièvement lorsque la mise au point est obtenue afin d’indiquer l’endroit où elle a été effectuée. 11
FIXATION DE LA COURROIE Les rainurages internes du passant de courroie étant orientés comme indiqué ci-contre, passer l’extrémité de la courroie à l’intérieur.
Passer l’extrémité de la courroie dans le clip de serrage et la tirer pour la bloquer (2). Laisser une boucle, pour faire passer plus facilement la courroie dans le clip de blocage.
Remettre le bouchon arrière sur l’objectif et le bouchon de boîtier si un autre objectif n’est pas immédiatement remonté.
Ne pas poser l’appareil sur sa semelle lorsque la porte du logement piles est ouverte, cela pourrait l’endommager. Engager les piles en respectant les polarités indiquées sur le schéma à côté du logement piles. Vérifier que les polarités sont orientées correctement.
Refermer la porte du logement piles et appuyer dessus jusqu’à son encliquetage.
L’affichage de la date clignote lors de la mise sous tension de l’appareil jusqu’à ce que l’horloge et le calendrier soient réglés. Voir page 18 pour le réglage de la date et de l’heure. L’horloge et le calendrier sont alimentés par les piles de l’appareil. Si les piles sont retirées, la date et l’heure sont réinitialisés, et la fonction d’impression de la date est désactivée. Pour sauvegarder la date et l’heure avant de changer les piles, voir page 19.
L’appareil fonctionne normalement mais prévoir un remplacement prochain des piles. La recharge du flash peut être longue.
Témoin de piles usées : le demitémoin clignote et il n’y a aucun autre affichage sur l’écran de contrôle. La puissance d’alimentation est insuffisante. Le déclenchement est impossible. Remplacer les piles.
Parfois, le témoin d’état des piles peut donner une indication erronée d’alimentation insuffisante alors que les piles sont neuves. Mettre successivement l’appareil hors et sous tension plusieurs fois afin de rétablir un affichage normal.
CHARGEMENT DU FILM Toujours charger ou décharger un film en lumière atténuée afin d’éviter les risques de le “voiler”. L’appareil reconnaît automatiquement la sensibilité du film (ISO) grâce au système de codage DX. Avec un film non codé DX, l’appareil conserve le réglage de sensibilité du film précédent. Voir page 57 pour le réglage manuel de la sensibilité.
Ouvrir le dos de l'appareil en glissant son dispositif d'ouverture vers le bas. Les lamelles de l’obturateur de haute précision sont extrêmement sensibles à la pression. Ne jamais les toucher avec les doigts ou l’amorce du film.
Refermer le dos. L'appareil avance automatiquement le film à la première vue. Attention à ne pas coincer la courroie en refermant le dos.
Lorsque le film est chargé correctement, le compteur de vues affiche (“1”). La sensibilité du film (ISO) apparaît sur l’écran de contrôle pendant 5 secondes. Lorsque le film n’est pas chargé correctement, le compteur de vues clignote et affiche (“0”). Renouveler le chargement du film.
Notes sur l’appareil
Ne pas utiliser de films instantanés Polaroïd 24 x 36 dans cet appareil : risque de problème d’entraînement. Ne pas utiliser de film infrarouge, le détecteur du compteur de vues voilerait le film. Il n’est pas possible de réaliser plus de 40 vues avec un film. Avec un film 72 vues, le rembobinage s’effectuera automatiquement après la 40ème vue.
1 Engager la cartouche de film dans son logement. Engager l'amorce sur les rails du guide-film et la tirer jusqu'au repère (1). Si l'amorce est trop tirée, sortir la cartouche et repousser en douceur l'excédent de film dans la cartouche. à ce que le film soit à plat.
Le viseur est équipé d’un dispositif de réglage dioptrique qui permet un ajustement entre - 2 et +1 dioptrie.
Faire coulisser l’œilleton vers le haut en poussant les côtés vers le haut pour dégager le curseur du correcteur. Tout en regardant dans le viseur, faire coulisser le curseur de réglage jusqu’à ce que l’image du viseur soit bien nette. Remettre l’œilleton en place.
Curseur de réglage dioptrique
Placer le sélecteur de fonction en position
“sélection de date” (SEL). Le calendrier s’affiche sur l’écran de contrôle. Le format de la date est de type année, mois, jour, et peut être modifié, voir page 64.
Faire tourner la molette de sélection (1) pour sélectionner l’enregistrement de la date et de l’heure; l’enregistrement sélectionné clignote.
Continuer jusqu’à ce que le calendrier et l’horloge soient réglés. Placer le sélecteur de fonction sur n’importe quelle position sauf DATE, SEL, ou CUST pour visualiser l’affichage standard de l’écran de contrôle. Voir page 63 pour l’utilisation de la fonction d’impression de la date.
MISE SOUS TENSION DE L’APPAREIL 1
Pour mettre l’appareil sous tension, tourner le sélecteur de mode pour sélectionner le mode souhaité (1). Cette section consacrée aux opérations de base considère que le mode
Programme Tout auto est sélectionné : lettre P entourée. Le mode Programme Tout auto simplifie le processus de prise de vues. Pour davantage d’informations sur ce mode et sur les autres modes, voir page 32.
TENUE DE L’APPAREIL Maintenir fermement la poignée de l'appareil dans la main droite et utiliser la main gauche pour soutenir l'objectif.
Garder les coudes bien calés de chaque côté du corps et s’assurer d’un bon appui. Toujours garder la courroie de l'appareil autour du cou ou enroulée autour du poignet pour éviter une chute accidentelle de l’appareil. Utiliser un trépied pour photographier avec un téléobjectif ou en pose longue. Sans trépied, prendre appui contre un mur ou poser les coudes sur une surface stable pour stabiliser l’appareil.
La vitesse et l’ouverture utilisée pour l’exposition sont affichées dans le viseur et sur l’écran de contrôle.
Appuyer à fond sur le déclencheur pour prendre la photo (2). Appuyer doucement et progressivement sur le déclencheur de façon à ne pas faire bouger l’appareil pendant l’exposition.
Cadrer le sujet au centre de la zone de mise au point AF, puis appuyer à micourse sur le déclencheur pour mémoriser le point (1).
Lorsque le témoin de mise au point apparaît dans le viseur, le point est mémorisé. Si le témoin clignote, la mise au point n’a pu être réalisée, recommencer la procédure.
Lorsque la mise au point auto ne peut être effectuée, il est possible que le sujet soit trop proche ou que le type de scène cadrée empêche la mise au point. Utiliser la mémorisation de mise au point ou la mise au point manuelle (p. 48).
La priorité à l’autofocus ou la priorité au déclenchement peuvent être choisies avec la fonction personnalisable 1 (p. 64).
Témoin de mise au point
SITUATIONS DE MISE AU POINT PARTICULIÈRES
Composer la photo tout en maintenant le déclencheur enfoncé à mi-course.
4. Le sujet est composé d'une série de lignes alternativement claires et sombres et remplit complètement la zone AF. 22
Fill-flash : l’éclair est émis pour chaque vue quel que soit l’éclairage ambiant. Le fill-flash peut être utilisé pour atténuer les ombres portées par le soleil. Flash annulé : le flash n’émet pas d’éclair. Pour la photographie dans des lieux où l’utilisation du flash est interdit, pour un éclairage naturel du sujet, ou si le sujet est hors de portée. Pour changer de mode flash en modes tout auto, programme, et programmerésultat, appuyer et maintenir enfoncée la touche de mode flash (1) et faire tourner la molette de sélection (2) jusqu’à ce que le mode souhaité soit affiché sur l’écran de contrôle.
OPÉRATIONS DE BASE Fixe : le flash est chargé et prêt à émettre un éclair.
Clignotant : l’éclair a été suffisant pour une bonne exposition.
Lorsque le témoin de flash ne clignote pas après le déclenchement, cela signifie que le sujet est hors de portée du flash.
PORTÉE DU FLASH La portée du flash intégré dépend de la sensibilité du film et de l’ouverture utilisée. Pour être correctement exposé, le sujet doit être situé dans la portée du flash indiquée dans le tableau ci-dessous .
Ouverture f/2,8 f/3,5 f/4,0 f/5,6
Appuyer et maintenir enfoncée la touche de mode flash tout en appuyant sur le déclencheur pour réaliser l’exposition ; le flash s’érigera automatiquement.
PROGRAMMES-RÉSULTATS Les programmes-résultats optimisent les réglages de l’appareil afin qu’ils soient adaptés au mieux au thème de prise de vues. Cinq programmes-résultats sont disponibles.
Paysage - pour des paysages très nets, avec une vitesse assez rapide pour empêcher les flous de bougé. Pour de meilleurs résultats, utiliser un zoom en position grand-angle ou utiliser un objectif grand-angle. Si possible, intégrer des premiers plans pour accentuer l’impression d’étagement de la profondeur. Pour photographier un portrait dans un paysage, utiliser fillflash (p. 24) en contre-jour ou avec un fort éclairage pour éviter les ombres portées, voir la portée du flash page 25. Le flash n’aura pas d’effet sur le paysage. L’utilisation d’un trépied est recommandée. 26
Sport - l’appareil utilise la vitesse la plus rapide pour figer les mouvements et effectue continuellement la mise au point afin de suivre le sujet. Le choix d’un film à grande sensibilité est recommandé. Si le sujet est hors de portée du flash, utiliser le flash annulé (p. 24). Avec un téléobjectif, monter l’appareil sur un trépied ou un monopode.
Portrait de nuit - pour des scènes nocturnes subtiles. L’exposition de la lumière ambiante et l’exposition du flash sont équilibrées de manière à ce que l’arrière-plan apparaisse sur l’image. L’utilisation d’un film de sensibilité élevée est recommandée. Demander aux personnes photographiées de ne pas bouger pendant la prise de vue pour éviter le risque de flou de bougé en cas de pose longue. Utiliser un trépied pour la même raison. Pour photographier un paysage ou une scène de nuit, régler le mode flash sur flash annulé (p. 24). Les scènes nocturnes peuvent empêcher le bon fonctionnement de l’autofocus, utiliser la mise au point manuelle (p. 48). Les photographies de scènes de crépuscule sont généralement meilleures que celle de pleine nuit. Les ciels de crépuscule et de couchant apportent des détails aux ombres de la scène.
à rembobiner le film. N’utiliser que des objets arrondis.
Attendre que le film soit complètement rembobiné ; zéro (0) est affiché sur le compteur de vues et l’icône de cartouche clignote sur l’écran de contrôle, indiquant qu’il est possible d’ouvrir le dos pour retirer le film.
Attendre que le film soit complètement rembobiné; zéro (0) est affiché sur le compteur de vues et l’icône de cartouche clignote sur l’écran de contrôle, indiquant qu’il est possible d’ouvrir le dos pour retirer le film.
Faire glisser le dispositif d’ouverture vers le bas pour ouvrir le dos et retirer le film. Refermer le dos en faisant attention à ne pas coincer la courroie. Pour charger un nouveau film, voir page 16.
Faire glisser le dispositif d’ouverture vers le bas pour ouvrir le dos et retirer le film. Refermer le dos en faisant attention à ne pas coincer la courroie. Pour charger un nouveau film, voir page 16.
Bien qu’il soit possible de faire plus de vues que le nombre indiqué sur l’emballage du film, le laboratoire de traitement peut ne pas livrer les tirages en plus du nombre de vues théorique ou la dernière vue risque d’être coupée.
Les fonctions personnalisables contrôlent le rembobinage du film (p. 64). La Fonction 2 désactive le rembobinage automatique. La Fonction 3 détermine si l’amorce du film doit entièrement rembobinée dans la cartouche ou laissée à l’extérieur.
Habituellement, on recherche une grande profondeur de champ pour les photographies de paysages afin d’obtenir la netteté à la fois pour le premier et l’arrière plan. À l’inverse, on préfère une profondeur de champ réduite en portrait afin de bien détacher la personne photographiée sur un fond flou.
La profondeur de champ varie avec la focale. Plus la focale est courte, plus la profondeur de champ est importante ; plus la focale est longue, plus la profondeur de champ est étroite.
être utilisées pour suggérer le mouvement par des effets de flou de bougé (effets de filé) comme pour cette photo de cascade.
L’utilisation d’un trépied est recommandée.
QU’EST-CE QU’UN DIAPH ? QU’EST-CE QU’UN IL ?
Le terme “diaph” fait référence à une valeur d’ouverture du diaphragme. “IL” signifie Indice de Lumination. Une variation d’un “IL” ou d’un “diaph” correspond à une modification de l’exposition d’un facteur 2x .
+1 IL Calcul de l’exposition
4x plus de lumière 2x plus de lumière 2x moins de lumière 4x moins de lumière 8x moins de lumière
OPÉRATIONS AVANCÉES Cette section présente les caractéristiques avancées de l’appareil. Bien lire la section sur les opérations de base avant de passer à ce chapitre.
également à mettre l’appareil sous ou hors tension. Il suffit simplement de faire tourner le sélecteur pour sélectionner la position souhaitée. Programmes-résultats : pour optimiser les réglages de l’appareil en fonction d’un sujet spécifique ou d’une situation particulière (p. 26). Programme Tout auto : tous les systèmes de l’appareil sont entièrement automatisés pour des prises de vues très faciles sans réglages préalables (p. 33).
À PROPOS DU PROGRAMME TOUT AUTO Le programme Tout auto automatise entièrement le processus de prises de vues. Si la position du sélecteur de mode est changée, les fonctions sont réinitialisées de la manière suivante :
Zone de mise au point (p. 11) Mode autofocus (p. 56) Priorité à l’ouverture : la vitesse est réglée par l’appareil en fonction de l’ouverture sélectionnée par le photographe (p. 35). Priorité à la vitesse : l’ouverture est réglée par l’appareil en fonction de la vitesse sélectionnée par le photographe (p. 36). Manuel : le photographe règle lui-même la vitesse et l’ouverture souhaitées (p. 38).
à la vitesse et manuel sont réinitialisés.
Dans un environnement éclairé, utiliser un filtre neutre sur l’objectif, charger un film de sensibilité peu importante, ou, avec des éclairages artificiels, réduire l’intensité de l’éclairage. Dans un environnement sombre, utiliser le flash intégré ou un film de haute sensibilité.
La fonction personnalisée 7 permet de changer la vitesse et l’ouverture sans affecter le niveau d’exposition. Pour davantage d’informations sur ce décalage de programme, voir page 68.
La priorité à l’ouverture permet au photographe de choisir l’ouverture du diaphragme ; l’appareil règle automatiquement la vitesse correspondante pour la bonne exposition. L’ouverture contrôle à la fois l’exposition, mais également la profondeur de champ, zone de netteté nette en avant et en arrière du sujet (voir page 30).
Si le niveau de luminosité de la scène est en dehors de la plage de mesure de l’appareil, les indicateurs de mode de mesure (p.58) sur l’écran d’affichage et dans le viseur clignotent. En cas de très faible lumière sortir utiliser le flash intégrer. En cas de trop forte luminosité,
utiliser un filtre de densité neutre pour diminuer le flux lumineux entrant dans l’appareil.
La portée du flash dépend de l’ouverture, voir page 25. Pour annuler le flash, le rabattre dans son logement. 35
PRIORITÉ À LA VITESSE - S La priorité à la vitesse permet au photographe de choisir la vitesse et l’appareil règle automatiquement l’ouverture correspondante pour la bonne exposition. La vitesse d’obturation contrôle non seulement l’exposition mais aussi le rendu des mouvements des sujets photographiés, voir page 30.
Quand la valeur d’ouverture clignote sur l’écran de contrôle et dans le viseur, cela indique que la luminosité nécessaire est en dehors de la plage d’ouvertures disponibles. Modifier la vitesse jusqu’à ce que l’affichage soit normal.
125 correspond à 1/125 sec. Pour les vitesses équivalentes ou supérieures à une demi-seconde, des guillemets sont affichés pour marquer les secondes entières. 1”5 correspond à une seconde et demie, et 15” correspond à quinze secondes.
QU’EST-CE QU’UN NOMBRE f/ ?
Un nombre f/ indique l’ouverture relative d’un objectif et permet donc de déterminer la quantité de lumière qui entre ainsi dans cet objectif. Cependant, pourquoi le nombre f/ est-il plus grand lorsque la quantité de lumière est moindre ? La réponse vient de la formule adoptée pour indiquer cette quantité de lumière : f/2, f/8. etc. En fait, cette formulation indique que la focale de l’objectif est divisée par 2 ou par 8. Ainsi, un objectif de 100 mm d’ouverture f/2 a une ouverture correspondant à un cercle de 50 mm de diamètre (100/2) et à f/8, son cercle d’ouverture est de 12,5 mm (100/8). L’ouverture maximale f/2,8 1/2000s correspond donc au diamètre de la lentille f/4 1/1000s frontale, les ouvertures plus petites sont formées par le diaphragme et indiquées sous la f/5,6 1/500s forme d’une fraction de valeur de la focale. f/8 1/250s Les valeurs d’ouverture usuelles ont été spécifiquement choisies pour assurer un contrôle régulier de l’exposition en corrélation avec les vitesses d’obturation. Le tableau cicontre indique les combinaisons d’ouverture et de vitesse qui correspondent exactement au même niveau d’exposition.
(bulb), se référer à la page 40.
Pour utiliser le fill-flash, appuyer sur la touche mode flash (3) pour ériger le flash. L’exposition du flash est contrôlée automatiquement par l’appareil.
L’exposition est en sous-ex d’un IL en moins (–) par rapport à celle déterminée par l’appareil. La flèche indique que l’exposition est surexposée de 2 IL et demi par rapport à celle déterminée par l’appareil. La flèche clignotante indique que l’exposition est en surexposition de plus de 3 IL par rapport à celle déterminée par l’appareil.
Histoire de Konica Minolta
L’innovation et la créativité ont toujours été à la base des produits Minolta. L’Electro-zoom X était un pur exercice de style en matière de conception de nouveaux appareils photo. Il fut dévoilé en Allemagne à la Photokina de 1966. L’Electro-zoom X était un reflex mécanique avec contrôle électronique de la priorité à l’ouverture et zoom 30 – 120 mm f/3,5 intégré. Il permettait de réaliser 20 vues 12 x 17 mm sur un rouleau de film 16 mm. Le déclencheur et le compartiment piles étaient situés dans la poignée. Seuls quelques prototypes furent fabriqués Il s’agit donc de l’un des appareils Minolta les plus rares.
Appuyer et maintenir enfoncée le déclencheur pendant la durée de l’exposition. La télécommande optionnelle RC-3 peut être utilisée pour ouvrir et refermer l’obturateur (p. 52).
Il est recommandé d’utiliser un trépied pour les poses longues. Si le niveau d’éclairage empêche la mise au point autofocus, utiliser la mise au point manuelle (p. 48).
ACCESSOIRES OPTIONNELS DU VISEUR Le Viseur d’angle VN et la Loupe de visée VN optionnels peuvent être utilisés avec cet appareil. Le Viseur d’angle facilite l’utilisation de l’appareil en cadrage depuis un point de vue surbaissé. La Loupe de visée permet de grossir le centre de l’image du viseur pour une mise au point plus précise, particulièrement en macrophotographie. Des correcteurs dioptriques de la série 1000 peuvent être utilisés si la correction dioptrique intégrée du viseur n’est pas suffisante. Ces accessoires se montent sur le viseur comme décrit ci-dessus pour l’œilleton. Pour davantage d’informations sur les accessoires ci-dessus et d’autres accessoires Minolta, contacter votre revendeur Konica Minolta.
(+) ou en sous-exposition (–) par rapport à celle mesurée. L’échelle d’exposition du viseur affiche le degré de correction.
La correction d’exposition peut être utilisée lorsque la mesure d’exposition de l’appareil photo est faussée par certaines conditions.
Par exemple, une scène très lumineuse, comme un paysage de neige ou une plage de sable blanc, peut apparaître trop sombre sur la photo. En corrigeant l’exposition de +1 ou +2 IL avant de déclencher, l’image obtenue sera beaucoup plus naturelle.
-2 IL Dans les images exemples ci-dessus, l’eau sombre provoque une surexposition et l’image est trop claire, voire délavée. En corrigeant cette exposition, les feuilles sont plus détaillées et les pierres et l’eau plus saturées.
TEST DE LA PROFONDEUR DE CHAMP Pour que l’image du viseur soit la plus lumineuse possible, l’appareil ferme le diaphragme uniquement durant l’exposition. Cette fermeture du diaphragme peut cependant être provoquée afin de visualiser la profondeur de champ (p. 30).
Quand une correction d'exposition est réglé soit en mode programme, mode priorité à l’ouverture, ou mode priorité à la vitesse, elle reste appliquée à chaque mode. La correction d’exposition n’est pas réinitialisée lorsque l’appareil est mis hors tension, mais uniquement si le sélecteur de mode est réglé sur la position programmes-résultats ou programme tout auto.
Avec les modes programme tout auto et les programmes-résultats, la correction d’exposition est réinitialisée lorsque la position du sélecteur de mode est modifiée.
Faire la mise au point. Tout en regardant dans le viseur, appuyer et maintenir enfoncée la touche du testeur de profondeur de champ (1) pour commander la fermeture du diaphragme à la valeur en cours.
La flèche indique que l’exposition est en surexposition de 2 IL et demi par rapport à celle mémorisée. La flèche clignotante indique que l’exposition est en surexposition de plus de 3 IL par rapport à celle mémorisée.
À PROPOS DE LA SYNCHRO LENTE Tout en maintenant la touche de mémorisation d’expo. enfoncée, placer le sujet dans la zone de cadrage et appuyer
à mi-course sur le déclencheur pour faire la mise au point (2). Appuyer à fond sur le déclencheur pour prendre la photo.
Une fois la photo réalisée, l’exposition reste mémorisée tant que la touche de mémorisation d’expo. n’est pas relâchée.
Si la touche de mémorisation d’exposition est pressée et maintenue enfoncée, l’exposition de la lumière ambiante est déterminée et l’exposition du flash est basée sur le réglage d’ouverture mémorisé. L’effet de la synchro lente n’apparaît que dans des conditions de faible éclairage ambiant. L’utilisation d’un trépied est recommandée pour les expositions en synchro lente.
Échelle d’exposition (en IL)
Pour utiliser l’une des huit zones AF ponctuelles, appuyer sur la touche AF (1) et la maintenir enfoncée, puis tourner la molette (2) pour sélectionner la zone AF.
La zone active est indiquée à la place de l’affichage de la vitesse.
La zone AF ponctuelle sélectionnée doit être placée sur le sujet puisque l’appareil effectue la mise au uniquement pour cette zone sélectionnée.
La zone d’affichage de la vitesse sur l’écran de contrôle et dans le viseur indique la zone AF active. Lorsqu’une zone AF est sélectionnée, elle est brièvement illuminée dans le viseur.
Lorsque la touche AF est initialement appuyée, la zone centrale est active. Le sélecteur est utilisé pour faire défiler les zones ponctuelles. Pour sélectionner la zone centrale après avoir sélectionné une zone ponctuelle, relâcher puis appuyer à nouveau sur la touche AF.
La fonction personnalisable 8 change le fonctionnement de la touche AF. Voir page 69 pour davantage d’informations.
Tout en maintenant la touche AF enfoncée, appuyer à mi-course sur le déclencheur pour mémoriser l’exposition, puis à fond pour prendre la photo.
Le sélecteur de fonction contrôle les fonctions créatives de l’appareil et ses modes de fonctionnement. Pour la description détaillée de ces fonctions, se référer aux chapitres correspondants. Fonctions personnalisables (p. 64) Sensibilité ISO personnalisable (p. 57) Avec tous les objectifs, exceptés les modèles D, l’appareil passe automatiquement en mesure moyenne à prédominance centrale. La mesure peut donc être sensiblement différente en mise au point manuelle et en autofocus. En modes programme, priorité à l’ouverture, priorité à la vitesse, manuel, si la mise au point manuelle est activée pour un mode, elle est active pour les trois autres ; la mise au point manuelle n’est pas réinitialisée lorsque l’appareil est mis hors tension, mais est réinitialisée si le sélecteur de mode est sur la position programme tout auto ou programmes-résultats. En programmes-résultats et programme tout auto, la mise au point manuelle est réinitialisée en autofocus lorsque la position du sélecteur de mode est modifiée. 48
(2), tourner le sélecteur jusqu’à ce que “On” ou “OFF” soit affiché sur l’écran de contrôle.
MODES D’ENTRAÎNEMENT
NOTES SUR L’ENTRAÎNEMENT EN CONTINU La cadence maximale d’entraînement est de 3 images par seconde avec une vitesse de 1/250 s ou plus rapide, sans flash, en mode AF vue par vue ou en mise au point manuelle, des piles neuves et sans impression de la date. Les zooms AF Zoom xi et Power Zoom ne fonctionnent pas en prises de vues en continu. La cadence d’entraînement dépend de la vitesse, du flash, et du mode AF. Le flash intégré doit être rechargé entre les vues. Lors de l’utilisation d’un flash accessoire, l’appareil continue d’enregistrer les images même si le flash n’est pas chargé. La cadence d’entraînement peut être ralentie avec l’AF en continu ou avec des sujets mobiles avec l’AF automatique puisque l’appareil effectue sa mise au point entre les vues.
NOTES SUR LE RETARDATEUR Entraînement vue par vue : chaque déclenchement correspond à l’acquisition d’une vue (p. 21).
Entraînement en continu les images sont enregistrées succèssivement tant que le déclencheur est maintenu enfoncé (p. 51). Retardateur : pour différer le déclenchement d’une dizaine de secondes. Utile pour l’auto-portrait (p. 51). Télécommande : pour activer le déclencheur jusqu’à 5 mètres de distance grâce à la télécommande RC-3 vendue séparément (p. 52).
Lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course, la mise au point et l’exposition sont mémorisées pour la vue. Ne pas se placer directement devant l’objectif lors de cette opération. Pour modifier la mise au point, relâcher le déclencheur puis le presser à nouveau à mi-course.
Appuyer à fond sur le déclencheur pour lancer le retardateur. Le témoin de retardateur en façade de l’appareil clignote, puis reste allumé juste avant l’obturation. Le signal audio retentit en corrélation avec le témoin lumineux. Pour annuler le décompte du retardateur, changer la position du sélecteur de mode. Le mode retardateur est annulé après l’obturation. Fixer l’œilleton d’oculaire si l’éclairage derrière l’appareil est important (p. 41).
Diriger la télécommande vers l’appareil et appuyer sur la touche déclencheur ou retardateur. Si le flash intégré s’érige lors de la pression sur la touche déclencheur, attendre que la charge soit effectuée puis appuyer de nouveau sur la touche déclencheur.
La touche retardateur (1) diffère le déclenchement de deux secondes. La touche déclencheur (2) active immédiatement le déclencheur. Le sujet doit être placé dans le cadre de mise au point ; la mise au point et l’exposition sont déterminées lorsqu’une des touches de la télécommande est appuyée.
2 Pour économiser les piles, le mode d’entraînement est annulé s’il n’est pas utilisé après plus de cinq minutes. Fixer l’œilleton d’oculaire si l’éclairage à l’arrière de l’appareil est important (p. 41).
“ME” s’affiche sur le compteur de vues. Relâcher la touche de fonction. La première image peut
ME clignote sur l’écran après la première exposition pour indiquer que l’exposition suivante sera la dernière. Appuyer sur le déclencheur pour effectuer la seconde exposition et avancer le film à la vue suivante.
Le mode multi-expositions est annulé. Pour effectuer plus de 2 expositions, appuyer sur la touche de fonction et tourner la molette de commande pour faire cesser le clignotement de “ME” après la première exposition. Un nombre illimité d’expositions peut alors être effectué en renouvelant cette procédure. Le posemètre de l’appareil indique l’exposition pour la vue initiale. Pour les images suivantes en surimpression, il peut être nécessaire de corriger cette exposition.
BRACKETING D’EXPOSITION Cette fonction réalise automatiquement trois vues successives d’une même scène, chacune d’elles étant exposée avec une légère variation par rapport aux 2 autres. Le bracketing est utile pour assurer l’exposition idéale d’un sujet statique en diapositives ou avec d’autres films ayant une faible latitude d’exposition.
(3) pour sélectionner l’écart de bracketing : 0,3 IL, 0,5 IL, 0,7 IL ou 1 IL. Plus la valeur est grande, plus la différence d’exposition entre les vues sera importante (voir page 31). Relâcher la touche de fonction.
Le changement de mode d’entraînement (p. 50) en vue par vue, retardateur ou télécommande permet d’effectuer les 3 vues en relâchant le déclencheur entre les vues. Le mode retardateur est réinitialisé après chaque exposition. L’écran de contrôle indique le numéro de la vue suivante dans la séquence de bracketing.
Pour annuler la séquence de bracketing en cours, mettre l’appareil hors tension. Pour annuler la fonction bracketing, appuyer sur la touche de fonction et tourner la molette de commande pour afficher “OFF” sur l’écran de contrôle.
Écart de 1 IL Une touche de raccourci permet d’effectuer une séquence de bracketing instantanée. Appuyer sur la touche de correction d’exposition et la maintenir enfoncée tout en appuyant sur le déclencheur lui-même maintenu enfoncé. L’écart est de 0,5 IL.
L’ordre de la séquence de bracketing est le suivant : exposition normale, sous-exposition, surexposition. Le flash intégré ou accessoire ne peut pas être utilisé en mode bracketing. Le mode flash est donc automatiquement annulé.
En AF continu, l’appareil ajuste la mise au point en permanence tant que le déclencheur est maintenu enfoncé à mi-course. La mémorisation de mise au point ne peut pas être utilisée.
En mise au point manuelle directe (DMF), appuyer à mi-course sur le déclencheur pour mémoriser la mise au point. Lorsque l’indicateur de mise au point manuelle (MF) apparaît, la mise au point peut être retouchée manuellement. Cette fonction est possible uniquement avec un objectif de type D. Avec les objectifs SSM la fonction DMF incorporée peut être utilisée.
RÉGLAGE ISO MANUEL AF automatique : L’appareil commute automatiquement entre
AF vue par vue et AF en continu selon le sujet. Les témoins du viseur indiquent le mode AF en cours.
Mise au point verrouillée.
Mise au point effectuée (AF en continu). Témoin clignotant : mise au point impossible. Décl. bloqué Mise au point en cours (AF en continu). Décl. bloqué. 56
Tout en appuyant sur la touche de fonction (2), tourner la molette de contrôle (3) jusqu’à ce que la valeur
ISO souhaitée soit affichée à l’écran. Relâcher la touche de fonction pour valider le réglage.
La sensibilité du film peut être réglée pour un film DX ou non DX. Une fonction personnalisable de réglage de sensibilité ISO peut être appliquée aux films de même codage DX (fonction personnalisable 4, p. 67). La sensibilité d’un film en cours peut être vérifiée en regardant la valeur indiquée sur la cartouche qui apparaît dans la fenêtre d’identification de film au dos de l’appareil.
Placer le sélecteur de fonction en position mode de mesure (1). Tout en appuyant sur la touche de fonction (2), tourner la molette de sélection (3) jusqu’à ce que le mode de mesure souhaité soit affiché sur l’écran.
Mesure multizone sur 14 segments en nid d’abeilles : C’est le mode de mesure standard. Il est bien adapté à la plupart des situations photographiques. En prenant en compte les informations fournies par l’autofocus, ce mode est moins influencé par les effets de contre-jour ou de zones très lumineuses. Avec un objectif non-D en mise au point manuelle, ce mode passe en mesure moyenne à prépondérance centrale.
Mesure moyenne à prépondérance centrale : La luminosité de l’ensemble de la scène est mesurée avec une pondération accentuée pour sa partie centrale. Mesure spot : La mesure s’effectue uniquement dans la zone matérialisée par le cercle au centre du verre de visée. Cette mesure très ponctuelle permet d’effectuer la mesure pour un sujet ou une zone de l’image sans influence de la luminosité de son environnement. 58
La réduction des yeux rouges est une fonction utilisée pour photographier au flash des personnes ou des animaux en faible lumière ambiante. L’effet yeux rouges est dû à la réflexion de la lumière de l’éclair de flash par la rétine de l’œil. L’appareil émet plusieurs prééclairs avant l’éclair d’exposition principal afin de provoquer la contraction des pupilles des personnes photographiées.
Relâcher la touche de fonction pour valider le réglage.
Lorsque la fonction est active, l’indicateur de réduction des yeux rouges est affiché sur l’écran de contrôle. Pour annuler la fonction, renouveler la procédure ci-dessus jusqu’à ce que “OFF” soit affiché sur l’écran.
La réduction des yeux rouges peut être utilisée avec les modes flash auto et fill-flash (p. 24). Elle ne peut pas être utilisée avec des flashesaccessoires ni avec le mode flash sans cordon.
Flash sur l’appareil Flash sans cordon, détaché de l’appareil
Le flash intégré de l’appareil, émet un éclair qui n’intervient pas dans l’exposition du sujet mais qui assure le pilotage du flash détaché.
Contacter votre revendeur pour davantage d’information sur les accessoires d’éclairage Minolta. Engager le flash Minolta 5600HS(D) ou 3600HS(D) sur la griffe porte-accessoires (1). Mettre l’appareil et le flash sous tension.
Placer le sélecteur de fonction en position flash distant (WL) (2).
Cadrer le sujet et disposer le flash comme souhaité par rapport au sujet. Voir page suivante les plages de distances appareil-sujet et flash-sujet compatibles. S’assurer qu’il n’y a aucun obstacle entre l’appareil et le flash distant. Le flash distant peut être testé en appuyant sur la touche de mémorisation d’exposition (AEL) de l’appareil. La fonction personnalisable 9 doit être réglée sur 1 (p. 64). Si le flash n’émet pas d’éclair, modifier sa position ou celle de l’appareil (ou celle du sujet). Lorsque le flash 5600HS(D) ou 3600HS(D) est chargé, l’illuminateur AF en façade du flash se met à clignoter. Il est alors possible de déclencher. Pour annuler le mode flash distant sans cordon, replacer le flash sur la griffe de l’appareil et désactiver la fonction en agissant sur la touche de fonction et la molette de sélection. Pour davantage de détails sur le fonctionnement du flash, se référer à son mode d’emploi.
Impression de la date
Tout en appuyant sur la touche de fonction (2), tourner la molette de sélection (3) pour sélectionner l’impression de la date, de l’heure ou pas d’impression. L’indicateur de date (DATE) reste affiché à l’écran pour indiquer que la fonction d’impression est active.
Le format de date peut être modifié par la fonction personnalisable 15
(p. 64). Trois format de date sont disponibles : année / mois / jour, mois / jour / année et jour / mois / année. Les données imprimées peuvent être parfois difficiles à lire si le coin inférieur gauche de la photo est une zone très claire ou non uniforme. Ne pas utiliser la fonction dateur si la température ambiante dépasse les limites d’utilisation normales comprises entre 0 et 50°. La date étant imprimée lorsque le film avance à la vue suivante, il arrive parfois que la dernière vue ne soit pas imprimée.
Toujours désactiver le mode flash distant sans cordon lorsque des flashes distants ne sont pas utilisés. En cas contraire l’exposition au flash pourrait être erronée.
Placer le sélecteur de fonction (1) en position fonctions personnalisables (CUST). Tourner la molette de sélection (2) pour sélectionner la fonction à modifier. Voir les chapitres suivants pour davantage de détails. Fonction personnalisable Réglage 2 Avec 1 Possible 2 Verrouillé 1 Mémo de la mise au point 2 AF en continu 3 Testeur de prof. de champ 1 Sans 2 PA (décalage de l’ouverture) 3 PS (décalage de la vitesse) 1 Priorité m.a.p spot. 2 Sélection de la zone AF 3 Commut Zone AF large/ponct. 1 Par pression maintenue 2 Par pression alternante 1 Avec 2 Sans 1 ADI 2 TTL 1 Indication de mémo. 0,3 sec 2 Indication de mémo. 0,6 sec Une fois le couple de paramètre affiché, tourner la molette de sélection (2) pour modifier les paramètres. La fonction personnalisable 7 offre 3 réglages : 1
Off : Le flash auto est activé.
La mesure ADI (Mesure avec intégration de la distance) utilise l’information de la distance du sujet qui lui est fournie par les objectifs de type D en plus de la mesure TTL classique. Avec un flash 5600HS (D), 3600HS (D) et 2500 (D) des flashes- accessoires un pré-éclair de mesure est également utilisé. Avec la mesure ADI le système d’exposition est moins influencé par les conditions d’éclairage de l’arrière-plan de la scène ou par la réflectivité particulière du sujet principal. Le pré-éclair TTL consiste en l’émission d’un pré-éclair qui permet de déterminer précisément la réflectivité de la scène et de contrôler en conséquence la puissance de l’éclair d’exposition.
Mesure TTL. La mesure TTL au flash contrôle automatiquement la puissance de l’éclair en cours d’exposition. Il n’y a pas d’émission de pré-éclair. Pour utiliser un flashmètre, un thermocolorimètre, ou des filtres neutre, le mode flash doit être réglé en mode TTL
Une pression sur la touche AF active également cette fonction d’illuminateur AF. La portée de cet illuminateur est d’environ 1 à 5 m. Avec un flash-accessoire monté sur la griffe porte-accessoires, c’est ce flash qui est utilisé comme illuminateur d’assistance AF à la place du flash intégré. L’illuminateur AF ne fonctionne pas en autofocus en continu ou en mode flash annulé. L’illuminateur AF peut ne pas fonctionner avec des objectifs de focale supérieure à 300 mm ou plus ou avec le zoom macro 3x-1x. La fonction personnalisée 10 offre 2 réglages : 1
“CLr” se met à clignoter sur l’écran de contrôle pour confirmer l’opération. Relâcher la touche de fonction.
FONCTION PERS. 14 : DÉCLENCHEMENT DOS OUVERT La fonction personnalisable 14 propose 2 niveaux de réglage :
Verrouillage. Le déclenchement est possible uniquement si le dos de l’appareil est fermé.
Le pare-soleil peut être monté en position retournée lors du transport sans gêner le montage du capuchon d’objectif.
En photo au flash, une ombre portée peut apparaître sur les photos lorsque le pare-soleil fait obstacle à une partie de l’éclair du flash intégré. Cette ombre portée apparaît sous la forme d’un croissant en bas de l’image (vues horizontales) ou sur le côté (vues verticales). Retirer le pare-soleil pour photographier avec le flash intégré. L’ombre portée peut apparaître avec les objectifs suivants utilisés à leurs focales les plus courtes : Zoom AF Zoom AF Zoom AF Zoom AF
Cet appareil est compatible avec la fonction de synchro-flash haute vitesse (HSS) accessible avec les flashes Minolta 5600HS (D) et 3600HS (D). Cette fonction permet d’utiliser toutes les vitesses de l’appareil jusqu’à 1/2000s en photo au flash.
Flash Minolta 5600HS (D)
Flash Minolta 3600HS (D) Pour davantage d’infos sur ces flashes, contacter votre revendeur. Tous les flashes Minolta i, si, HS et le flash SF-1 du Vectis sont compatibles avec cet appareil. L’adaptateur FS-1100 est nécessaire pour monter des flashes de la série AF (4000AF, 2800AF, 1800AF, et flash macro 1200AF). Avec le FS-1100 le mode flash est réglé en fillflash et l’illuminateur AF est annulé. Les flashes série X et les flashes d’autres fabricants ne peuvent pas être utilisés avec cet appareil.
Le mode flash d’un flash-accessoire peut être sélectionné à partir de l’appareil.
Appuyer et maintenir la touche flash (1) et tourner la molette de sélection (2) pour sélectionner le mode. Relâcher la touche pour valider. Le mode flash qui s’affiche sur l’écran de contrôle.
CONTRÔLEUR IR-1N L’appareil peut être définitivement endommagé s’il est utilisé avec le contrôleur de flash sans cordon IR-1N.
Le sujet est trop proche.
Vérifier la distance de mise au point minimale de l’objectif.
La mise au point n’est pas effectuée.
Mémorisation du point
(p. 23) ou mise au point manuelle (p. 48).
L’appareil est monté sur un microscope ou un télescope.
Régler la fonction 13 sur 2.
éclair lors de la pression à mi-course sur le déclencheur.
Le flash est en fonction illuminateur d’assistance AF.
Pour désactiver l’illuminateur, régler le flash sur flash annulé ou régler la fonction
Le flash n’a pas fonctionné et la vitesse était lente.
Utiliser fill flash, un trépied, ou un film plus sensible.
Le système autofocus ne fonctionne pas lors de la pression à micourse sur le déclencheur.
Déclenchement impossible.
Vérifier la portée du flash.
Avec le flash intégré, la partie inférieure de l’image est sombre.
Ombre portée due à la présence du paresoleil ou sujet à moins de 1 mètre.
Enlever le pare-soleil.
Pour empêcher l’ombre portée, la distance entre le sujet et l’appareil doit être au minimum d’un mètre.
Err s’affiche sur l’écran de contrôle.
Retirer les piles. Les remettre en place après avoir éteint puis allumé l’appareil. Si le fonctionnement normal n’est pas restauré ou s’il y a toujours un dysfonctionnement de l’appareil, contacter le SAV Konica Minolta.
ATTENTION : si le film n’a pas été rembobiné, l’ouverture du dos entraînera le voilage du film; utiliser une housse de changement de film, se placer dans une chambre noire, ou placer l’appareil sous une épaisse couverture.
Pour retirer le film de l’appareil en cas de dysfonctionnement, procéder de la manière suivante : 1. Mettre l’appareil hors tension. 2. Placer le sélecteur de fonction sur ISO. 3. Remettre l’appareil sous tension tout en appuyant sur la touche de fonction et sur la touche de mémorisation. Le moteur d’entraînement du film se met en marche durant une seconde afin de déverrouiller le dos de l’appareil. Celui-ci peut donc être ouvert. Une fois le dos ouvert, détacher doucement le film de l’axe de bobinage et le rembobiner dans la cartouche. Contacter le SAV Konica Minolta.
• Ne jamais verser directement le liquide nettoyant sur la lentille.
• Ne jamais toucher l’intérieur de l’appareil, particulièrement l’obturateur et le miroir, vous pourriez compromettre leur alignement et leur mouvement. • Les poussières sur le miroir n’affectent pas l’exposition mais la mise au point. Utiliser un pinceau soufflant pour les évacuer. • Ne jamais utiliser d’air comprimé pour nettoyer l’intérieur de l’appareil photo ; cela risquerait d’endommager les composants internes sensibles. • Ne jamais utiliser de solvants pour nettoyer l’appareil. • Ne pas poser les doigts sur la lentille.
• Cet appareil peut être utilisé par des températures de -20° à 50°C.
• Ne jamais le soumettre à des températures très élevées en le laissant dans la boîte à gants d’un véhicule exposé au soleil par exemple. • Par basse température, l’écran ACL peut être lent à réagir. Il peut être sombre par température ambiante élevée, mais revient à un aspect normal dès que la température redevient tempérée. • Cet appareil n’est ni étanche ni tous temps. Le protéger ainsi que l’objectif s’ils sont utilisés sous la pluie. • Ne pas l’exposer à une forte humidité. • Lorsque l’appareil doit être transféré d’un extérieur froid et humide vers une pièce chauffée, le placer dans un sac en plastique afin d’éviter la formation de buée sur les lentilles. Attendre que l’appareil soit revenu à la température de la pièce pour le sortir du sac. • En fonction des conditions de rangement, le témoin d’usure des piles peut parfois apparaître avec des piles neuves. Mettre l’appareil hors/sous tension plusieurs fois pour rétablir un affichage normal. • L’autonomie des piles diminue avec la température. En environnement froid il est recommandé de conserver les piles séparément de l’appareil dans un endroit chaud comme une poche intérieure. Une fois réchauffées, les piles peuvent recouvrer une partie de leur potentiel.
RANGEMENT Pour un rangement de longue durée :
• Mettre en place tous les capuchons. • Ranger l’appareil dans un endroit frais et sec, bien aéré à l’écart de produits chimiques, comme les boules anti-mites, et de la poussière. Pour de longues périodes, placer l’appareil dans un sac étanche avec un sachet de dessicant. • Faire fonctionner l’appareil de temps en temps. • Vérifier son bon fonctionnement avant de l’utiliser à nouveau après une longue période d’inutilisation. 80
• Si vous avez des questions concernant cet appareil, contactez votre revendeur ou le SAV Konica Minolta de votre région. • Avant d’envoyer l’appareil pour réparation, contactez le SAV Konica Minolta pour suivre leurs instructions.
Intégré, portée de 1 à 5 m. Automatique en faible lumière et pour les sujets à faible contraste.
Modes autofocus : Vue par vue, continu, sélection automatique, et mise au point manuelle directe (DMF). Exposition : P, PA, Ps, A, S, M, et 5 modes programmesrésultats (Portrait, Paysage, Rapproché, Sports, Portrait de nuit) Mesure : Mesure sur 14 segments : IL 1 à IL 20, Mesure spot : IL 4 à IL 20 (pour 100 ISO, objectif f/1,4) Réglage de sensibilité : Automatique : 25 à 5000 ISO (films codés DX) Manuel : 6 à 6400 ISO par 1/3 de valeur. Flash : 25 à 1000 ISO.
Nombre guide du flash : 16 (pour 100 ISO, en mètres)
Couverture : 28 mm de la focale d’un objectif Alimentation : Condition B : objectif Minolta 28-100 f/3,5-5,6 mis au point depuis l’infini jusqu’à 2 m et déclencheur maintenu enfoncé à mi-course pendant cinq secondes avant chaque déclenchement. Dimensions : Poids :
Notice Facile