MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - Flash externe

AUTO ELECTROFLASH 360PX - Flash externe MINOLTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AUTO ELECTROFLASH 360PX MINOLTA au format PDF.

📄 82 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Flash externe électronique avec sabot de fixation
Marque Minolta
Modèle Auto Electroflash 360PX
Alimentation 4 piles AA (alcaline 1,5 V ou nickel-cadmium 1,2 V)
Nombre guide Jusqu'à 36 (100 ISO, mètres) avec variateur de puissance 9 positions (FULL à 1/16)
Modes de fonctionnement TTL automatique programmé (mode P), TTL automatique à priorité ouverture (mode A), automatique Sensor (3 ouvertures), manuel
Angle couvert Standard: 35mm; avec diffuseur grand angle W1-A: 28mm; optionnel W2-B: 24mm; optionnel T1-B: 100mm et plus
Orientation de la tête Verticale: 90° vers le haut; horizontale: 90° à gauche et à droite avec crans d'arrêt
Durée de l'éclair TTL: 1/50 000 à 1/700 s; Sensor: 1/40 000 à 1/700 s; Manuel: 1/7 000 (1/16) à 1/700 s (FULL)
Temps de recyclage Alcaline: env. 10 s (100 éclairs); Ni-Cd: env. 6 s (50 éclairs)
Contrôle de l'exposition Témoin FDC vert au dos du flash et dans le viseur du X-700; pré-contrôle possible en mode Sensor
Température de couleur Équilibrée pour films couleur lumière du jour (environ 5600 K)
Accessoires fournis Diffuseur grand angle W1-A, cordon synchronisation PC, étui
Entretien Nettoyer avec un chiffon sec ou siliconé; retirer les piles si inutilisé plus de 2 semaines; utiliser entre -10°C et +50°C
Sécurité Ne pas diriger le flash directement dans les yeux à courte distance; ne pas utiliser avec les mains humides; ne pas exposer à des liquides; ne pas démonter
Réparabilité / Pièces détachées Réparations uniquement par un service agréé Minolta; accessoires optionnels disponibles (poignée GR2, adaptateur AC4, filtres, etc.)

FOIRE AUX QUESTIONS - AUTO ELECTROFLASH 360PX MINOLTA

Comment installer les piles dans le flash 360PX ?
Glissez le couvercle du logement des piles vers l'extérieur. Insérez 4 piles AA en respectant la polarité indiquée. Repositionnez le couvercle en appuyant sur les piles. N'utilisez pas de piles neuves avec des piles usagées, et retirez les piles si le flash n'est pas utilisé pendant plus de 2 semaines.
Quels sont les modes de fonctionnement du flash ?
Le flash propose quatre modes : TTL automatique programmé (mode P) avec le X-700 et objectif MD, TTL automatique à priorité ouverture (mode A) avec X-700/X-500/X-570, automatique Sensor (3 ouvertures sélectionnables) pour tout appareil, et manuel (M) où l'utilisateur choisit l'ouverture selon la distance.
Comment utiliser le mode TTL automatique programmé ?
Placez le sélecteur du flash sur TTL et le sélecteur de l'appareil X-700 sur P. Réglez l'objectif MD sur son ouverture minimale (gravée en vert). Assurez-vous que le sujet est dans la plage indiquée par la barre verte sur le disque calculateur. Déclenchez après la charge du flash (témoin rouge allumé). La vérification de l'exposition se fait par le clignotement de la diode 1/60s dans le viseur.
Comment régler le variateur de puissance / nombre guide ?
Déplacez le levier de contrôle sur le nombre guide désiré (de FULL à 1/16 par intervalles de 0,5 IL). Cela permet de réduire la puissance pour un recyclage plus rapide ou pour adapter l'ouverture en mode manuel. En mode automatique TTL ou Sensor, cela ajuste la plage d'utilisation.
Comment utiliser le flash en éclairage indirect ?
Orientez la tête du flash verticalement (jusqu'à 90°) ou horizontalement (jusqu'à 90° à gauche ou droite) vers une surface réfléchissante claire (plafond, mur blanc). Utilisez de préférence le mode TTL automatique à priorité ouverture (A) ou le mode Sensor, et ouvrez le diaphragme d'environ 2 valeurs par rapport à la distance réelle. Vérifiez l'exposition avec le témoin FDC.
Comment tester le flash (open flash) ?
Appuyez sur le bouton d'essai (OPEN FLASH) pour émettre un éclair. Ceci permet de vérifier le fonctionnement ou de réaliser des expositions multiples en pose B. En mode Sensor, appuyer sur ce bouton permet aussi un pré-contrôle de l'exposition (le témoin FDC s'allume si l'exposition est correcte).
Que signifie le témoin FDC ?
Le témoin FDC (Flash Duration Control) est une lampe verte située au dos du flash. En modes TTL et Sensor, elle s'allume pendant environ 2 secondes après l'éclair si l'exposition est correcte. Elle permet de confirmer que le sujet a été bien exposé.
Comment synchroniser le flash avec un appareil sans griffe ?
Utilisez le cordon de synchronisation PC fourni. Branchez une extrémité sur la prise du flash et l'autre sur le terminal de synchronisation de l'appareil. Le flash peut alors être déclenché à distance tout en conservant la synchronisation.
Quelles précautions d'entretien sont recommandées ?
Nettoyez le flash avec un chiffon sec ou siliconé. Évitez l'alcool ou les produits chimiques. Retirez les piles si le flash n'est pas utilisé pendant plus de 2 semaines. Utilisez le flash entre -10°C et +50°C. Ne tentez pas de démonter le flash; les réparations doivent être effectuées par un service agréé Minolta.
Comment corriger l'exposition en situation de contrejour ?
En mode TTL automatique à priorité ouverture (A), utilisez le correcteur d'exposition de l'appareil (par exemple -1 IL pour assombrir l'arrière-plan). Ou en mode manuel, réduisez la puissance du flash avec le variateur pour que l'éclair n'éclaire que les ombres. Vérifiez la distance flash-sujet et ajustez l'ouverture en conséquence.

Questions des utilisateurs sur AUTO ELECTROFLASH 360PX MINOLTA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Flash externe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AUTO ELECTROFLASH 360PX - MINOLTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AUTO ELECTROFLASH 360PX de la marque MINOLTA.

MODE D'EMPLOI AUTO ELECTROFLASH 360PX MINOLTA

Les étapes pour des prises de vues en éclairage direct, en pleine puissance avec un angle couvert d'un objectif standard sont mentionnées de la page 3 à 7. Pour l'obtention de meilleurs résultats et utiliser l'ensemble des possibilités de votre 360PX, nous vous conseillons de lire et de suivre les instructions et les précautions de la page 40 à 55. PRECAUTIONS

Si vous souhaitez utiliser l'Auto Electroflash 360PX, avec des appareils autres que Minolta, faites une série préalable de tests pour contrôler la bonne synchronisation avec le boîtier.

ATTENTION: Ne pas diriger le flash directement dans les yeux d'un sujet à courte distance.

  • Slide flash into hot shoe and lock clamp (p. 13).
  • Blitzgerät in Zubehörschuh schieben und Feststellschraube anziehen (S. 29).
    Glissez le sabot du flash dans la griffe porte accessoires de l'appareil et verrouillez le (p. 45).
    * Deslice el flash en la zapata de contacto directo y fijelo con el sujetador (p. 61).

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - 1

text_image ON OFF 500 - 250 - 125 - 60 - 30 - 15 - 8 -
  • Check connections (p. 13).
  • Anschlüsse überprüfen (S. 29).
    • Contrôle des connexions (p. 45).
    * Compruebe las conexiones (p. 61).

  • Align red dot with film speed.

  • Roten Punkt auf entsprechende Filmempfindlichkeit drehen.
    » Reportez une sensibilité du film en regard de l'index rouge.
  • Haga corresponder el punto rojo con la sensibilidad de la película.

  • Move lever to FULL.

  • Leitzahl/Leistungsregelung auf „FULL“ einstellen.
    Déplacer le levier sur la position FULL.
    * Mueva la palanca a la posición FULL.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - 2

text_image FDC RUNLIGHT MONTOUR PULL TEST ON OFF RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN R100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 850 900 950 1000 1050 1100 1150 1200 1250 1300 1350 1400 1450 1500 1550 1600 1650 1700 1750 1800 1850 1900 1950 2000 2050 2100 2150 2200 2250 2300 2350 2400 2450 2500 2550 2600 2650 2700 2750 2800 2850 2900 2950 3000 3050 3100 3150 3200 3250 3300 3350 3400 3450 3500 3550 3600 3650 3700 3750 3800 3850 3900 3950 4000 4050 4100 4150 4200 4250 4300 4350 4400 4450 4500 4550 4600 4650 4700 4750 4800 4850 4900 4950 5000 5050 5100 5150 5200 5250 5300 5350 5400 5450 5500 5550 5600 5650 5700 5750 5800 5850 5900 5950 6000 6050 6100 6150 6200 6250 6300 6350 6400 6450 6500 6550 6600 6650 6700 6750 6800 6850 6900 6950 7000
  • Turn flash on.
  • Blitzgerät einschalten.
  • Positonnez le flash sur "ON".
    * Conecte la alimentación del flash.

  • Grasp beads and turn white area to align N with index.

  • Innere Scheibe an Nocken fassen und „N“ an den Index drehen.
  • Alignez l'indication N en regard de l'index adéquate.
  • Toma los rebordes y gire la zona blanca para que N corresponda con la marca de referencia.

* MODE AUTOMA- TIQUE TTL (contrôle automatique de l'éclair au travers de l'objectif).

Positionner le flash sur TTL; la lumière verte TTL s'allumera.

Contrôler la sensibilité du film affichée sur l'appareil et la position du correcteur d'exposition.

MODO AUTOMATICO

● PROGRAMMED TTL AUTO with X-700 and MD lens (camera sets aperture)
- BLITZ-PROGRAMM-AUTOMATIK (TTL) mit X-700 und MD-Objektiv (Kamera stellt Blende automatisch ein)
AUTOMATIQUE PROGRAMME TTL avec l'appareil X-700 et l'objectif MD (l'ouverture de diaphragme sélectionnée par l'appareil)
MODO AUTOMATICO TTL PROGRAMADO con la X-700 y objetivo MD (la cámara ajusta la abertura)

  • ANY-APERTURE TTL AUTO with X-700, X-500, X-570 (user selects any aperture on lens)
  • TTL-ZEITAUTOMATIK mit X-700, X-500, X-570 (Blende wird beliebig vorgewählt)
    AUTOMATIQUE TTL SUR TOUTE OUVER-TURE DE DIA-PHRAGME avec le X-700, X-500, X-570 (l'utilisateur choisit son ouverture de diaphragme)
    * MODO AUTOMATICO TTL CON CUALQUIER ABERTURA con la X-700, X-500, X-570 (el usuario selecciona cualquier abertura en el objetivo)

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - 3

text_image P A ISO 1000
  • Select desired aperture.
  • Gewünschte Blende am Objektiv einstellen.
  • Sélectionnez l'ouverture de diaphragme désirée,
  • Séleccione la abertura.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - 4

text_image 15 50 200 400 ABA AUTO FDC MC
  • Make sure subject is within P-mode flash range.
  • Darauf achten, daß sich das Objekt innerhalb des P-Blitzbereichs befindet.
    Assurez vous que le sujet se trouve dans la plage de flash mode P.
  • Cerciórese de que el objeto esté dentro del alcance del flash del modo P.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - 5

text_image 500 - 250 - 125 - 60 - 30 - 15 - 8 - MONITOR PUSH TEST
  • Make sure flash is charged.
    Das Blitzgerät muß aufgeladen (blitzbereit) sein.
    Assurez vous que le flash est chargé.
  • Cerciórese de que el flash esté cargado.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - 6

text_image MINOLTA
  • Release shutter.
  • Kamera auslösen.
    Déclencher l'obturateur.
    Presione el disparador.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - 7

text_image 500 - 250 - 125 - 6C - 30 - 15 - 8 - FDC PUSH LIGHT WINVER SYNC
  • Check if exposure was sufficient.
  • Kontrollieren, ob Belichtung ausreichend war.
    Vérifier l'exactitude de l'exposition.
    Compruebe si la exposición ha sido correcta.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - 8

text_image 75 50 100 200 300 AS AUG AUTO ADC N V W NO
  • Make sure subject is within flash range for that aperture.
  • Sicherstellen, daß sich das Objekt im zulässigen Blitzbereich für diese Blende befindet.
    Assurez vous que le sujet se trouve dans la plage pour cette ouverture.
  • Cerciórese de que el objeto esté dentro del alcance del flash para la abertura en cuestión.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - 9

text_image 500 - 250 - 125 - 60 - 30 - 15 - 8 - MONITOR PUSH TEST

● Make sure flash is charged.
- Darauf achten, daß das Blitzgerät blitzbereit (aufgeladen) ist.
Assurez vous de la charge complète du flash.
Cerciórese de que el flash esté cargado.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - 10

text_image MINOLTA
  • Release shutter.
  • Kamera auslösen.
    Déclenchez l'obturateur.
    Presione el disparador.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - 11

text_image 500 - 250 - 125 - 60 30 - 15 - 8 - FDC PUSH LIGHT WINDER SYNC

AUTOMATIQUE PAR "SENSOR" quelque soit l'appareil (l'utilisateur a le choix de trois ouvertures de diaphragme).

  • Set camera for flash sync (p. 17).
  • Kamera auf Blitzsyn- chronzeit einstellen (S.33).
    Positionnez l'appareil pour une synchronisation au flash (p. 49).
    * Ajuste la cámara para sincronización con flash (p. 65).

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - 12

text_image 25 50 100 200 420 ASA 32 16 11 8 5.6 2 2.6 ON AUTO 1 15 3 5 7 10 15 14 OFF
  • Select desired AUTO position; make sure subject is within flash range for aperture lit by LED.
  • Gewünschte Automatikbblende einstellen; darauf achten, daß sich das Objekt im zulässigen Bereich der beleuchteten Blende befindet.
    * Sélectionnez la position "AUTO" désirée en vous assurant que le sujet se trouve dans la plage d'utilisation selon l'ouverture de diaphragme par l'intermédiaire de la DEL.
    * Seleccione la posición AUTO deseada; cerciórese de que el objeto esté dentro del alcance del flash para la abertura iluminada con un LED.

  • MANUAL MODE with any camera (user determines aperture according to flash-to-subject distance)

  • NICHTAUTOMA- TISCHES BLITZEN mit jeder Kamera (Blende wird je nach Blitz-Objekt- Abstand eingestellt)
    MODE MANUEL Quel- que soit le type de l'appa- reil (l'utilisateur détermine l'ouverture selon la dis- tance du flash-sujet.)
    * MODO MANUAL con cualquier cámara (el usuario determina la abertura de acuerdo con la distancia del flash al objeto)

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - 13

text_image A
  • Set camera for flash sync (p. 17).
  • Kamera auf Blitzsyn- chronzeit einstellen (S.33).
  • Sélectionnez l'appareil pour une synchronization au flash (p. 49).
    Ajuste la cámara para sincronización con flash (p. 65).

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - 14

text_image M AUTO 25 32 42 16 11 15 2
  • Set flash at M.
  • Blitzgerät auf "M" um- schalten.
    Positionnez le flash sur le mode M (manuel).
    Ajuste en flash a M.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - 15

text_image 20 30 4 5 6 7 10 15 30 12 15 2 3 6 10 ∞ 50 22 10 9.6 4.9 18 25 1.7 2.8 4 5.8 8 11 18 VLONIA
  • Focus on subject; check flash-subject distance.
  • Auf Hauptobjekt scharfstellen und Entfernung ablesen.
    * Faites le point sur la distance flash sujet.
    Enfoque el objeto; compruebe la distancia del flash al objeto.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - 16

text_image 5 7 10 15 30 13 2 3 4 5 6 7 8 9 10 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1.4 2.6 3.8 5.6 8 11 16 MINI
  • Set lens at indicated aperture.
  • Angezeigte (beleuchtete) Blende am Objektiveinstellen.
  • Reportez sur l'objectif l'ouverture de diaphragme.
  • Ajuste la abertura indicada en el objetivo.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - 17

text_image 1000 500 250 125 60 MONITOR PUSH TEST
  • Make sure flash is charged.
  • Das Blitzgerät muß aufgeladen (blitzbereit) sein.
    Assurez vous de la charge du flash.
    Cerciórese de que el flash esté cargado.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - 18

  • Release shutter.
  • Kamera auslösen.
    Déclanchez l'obturateur.
    * Presione el disparador.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - 19

text_image FDC PUSH LIGHT
  • Check if exposure was sufficient.
  • Kontrollieren, ob Belichtung korrekt war.
  • Contrôlez la valeur de l'exposition.
  • Compruebe si la exposi- sión ha sido correcta.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - 20

text_image 20 60 100 200 400 450 M 30 45 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430 440 450 460 470 480 490 500

• Find that distance and corresponding aperture.
- Den Blendenwert für diese Entfernung ermitteln.
Déterminez l'ouverture en fonction de cette distance.
Busque esta distancia y la abertura correspondiente.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - 21

text_image 0.5 4 5 7 10 15 30 1 12 16 2 3 10 ∞ 1 50 1 22 16 4 14 8 16 22 1.5 2.8 4 5.1 B 11 16 22 VIIONI
  • Set lens at that aperture.
  • Den gefundenen Blendenwert am Objektiv einstellen.
    • Reportez cette ouverture de diaphragme en fonction de cette distance.
  • Ajuste el objetivo en esta abertura.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - 22

text_image 500 250 125 60 30 15 8 MONITOR PUSH TEST
  • Make sure flash is charged.
  • Das Blitzgerät muß aufgeladen (blitzbereit) sein.
    Assurez vous que le flash soit chargé.
  • Cerciórese de que el flash esté cargado.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - 23

  • Release shutter.
  • Kamera auslösen.
    2 Déclenchez l'obturateur.
    Presione el disparador.

Votre Auto Electroflash 360PX est un appareil à fonctionnements programmés TTL, automatique, simple et souple d'emploi. Il est en accord parfait avec le système de mesure direct au flash de l'appareil Minolta X-700, X-500, ou X-570, pour mesurer la lumière passant au travers de l'objectif (TTL) et couper la durée d'éclair à l'instant précis où l'exposition du film a été suffisante. Son mode de fonctionnement programmé détermine automatiquement l'ouverture de diaphragme avec l'appareil X-700 en mode "P", de même il vous laisse le choix de toutes les ouvertures de diaphragme afin de contrôler la profondeur de champ en mode de fonctionnement A. Le 360PX est également équipé d'une cellule "Sensor" qui lui permet un fonctionnement automatique sur trois ouvertures de diaphragme avec les autres types d'appareils. Un fonctionnement manuel est possible.

Le 360PX possède bien d'autres caractéristiques (voir pages suivantes): variateur de puissance avec tous les modes, possibilité d'éclairage indirect, disque calculateur pour déterminer les différentes plages d'utilisation ainsi que le mode manuel, confirmation en mode automatique de l'exposition, interrupteur d'alimentation automatique, un dispositif de disponibilité avec les appareils photographiques Minolta et une sélection automatique de la vitesse d'obturation.

Un diffuseur grand angle et un cordon de synchronisation sont livrés avec l'appareil. Un prolongateur pour conserver ses automatismes, un dispositif d'éclairage multiple, un jeu de filtres de couleur et diffuseurs variés, un contrôle automatique de la charge des prises de vues à intervalles réguliers ainsi que différentes sources d'alimentation définies aux pages 72 et 76, forment le système d'accessoires de ce flash.

TABLE DES MATIERES

SOMMAIRE D'UTILISATION .2

NOMENCLATURE ET CARACTERISTIQUES . . . 41

ALIMENTATION ..... 44

Mise en place des piles Utilisation par temps froid Interrupteur automatique d'alimentation Contrôle automatique de la charge (avec MFB)

FIXATION DU FLASH .... 45 Verification

MODE AUTOMATIQUE TTL (avec le X-700, X-500, X-570)....46

AUTOMATIQUE TTL PROGRAMME (mode P) .. 47 Plage d'utilisation en mode P

AUTOMATIQUE TTL SUR TOUTES LES OUVER-TURES DE DIAPHRAGEM (mode A) ..... 48 Choix d'une ouverture

MODE AUTOMATIQUE "SENSOR" 48

CONTROLE DU VARIATEUR DE PUISSANCE/NG .... 51 Synchronisation avec moteur rapide, winder, etc.

TEST DE FONCTIONNEMENT (OPEN) 51

ECLAIRAGE INDIRECT . . . 52

CONTREJOURS ..... 53

ENTRETIEN ET RANGEMENT ..... 54

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..... 54

SYSTEME D'ACCESSOIRES. 72

EXEMPLES PHOTO- GRAPHIQUES ..... 77

TABLEAUX ET GRAPHIQUES .....depliant

NOMENCLATURE ET CARACTERISTIQUES

Réflecteur du flash

Déplacement sur un angle de 90° vers le haut et de 90° sur la gauche, et la droite, pour l'éclairage indirect. (p. 52).

Logement des piles

Conçu pour recevoir 4 piles du type AA alcaline-manganèse ou batteries rechargeables en nickel cadmium (p. 44). Ces dernières assurent une synchronisation avec moteur rapide/winder à 2 images/sec.

Alimentation externe

Se raccorde à la poignée d'alimentation GR2* pour une synchronisation à de 3,5 images/seconde ou plus. Adaptateur secteur AC 4* pour l'obtention d'un nombre illimité d'éclairs. NE PAS RACCORDER CE TYPE D'ALIMENTATION.

Contact de contrôle

Reçoit un signal du système de mesure automatique direct au flash du X-700, X-500, X-570 pour un contrôle de l'éclair sur le plan du film au travers de l objectif TTL.

Prises pour accessoires

Câble OC* (mais également câble EX*) raccorde le flash et le X-700, X-500, X-570 pour un contrôle TTL de l'éclair lorsque le flash est utilisé à proximité de l'appareil.

Prolongateur cellule "Sensor"* relie tout type d'appareils Minolta flash lors de son utilisation à proximité de l'appareil.

Câble CD* raccorde le sabot du 360PX avec jusqu'à 2 autres flashes de ce type.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - Prises pour accessoires - 1

text_image MINOLTA AUTO 380JX2

Contact de contrôle de l'appareil Transmet le signal de disponibilité du flash et la sélection automatique de la vitesse d'obturation pour une synchronisation X aux boîtiers Minolta X-700, X-500, X-570, XD et XG, de même confirme l'exactitude de l'exposition grâce au signal FDC avec le X-700.

Contact de synchronisation

Transmet un signal pour l'émission de l'éclair de l'appareil par la griff.

Tube à éclats

Fournit un éclair d'une portée maximale de 25m (pour 100 ASA/ISO à f/1,4 en mode automatique "A" TTL ou manuel) et couvre l'angle d'un objectif de 35mm de focale (d'une image 24 x 36mm)

Adaptateur

Adaptateur grand angle pour étendre la couverture de l'éclair à un objectif de 28mm de focale (p.51). Jeu de diffuseurs complet*: permet de faire varier la couverture de l'éclair et/ou d'obtenir un effet de filtres.

Cellule "Sensor"

Permet un contrôle automatique au flash avec la plupart des appareils (p.48).

Prise pour le câble FB

Le câble FB* raccorde directement le flash au dos multi-fonctions* pour un contrôle automatique de la charge lors de prises de vues intermittentes. (pp.45, 74)

-Prise pour câble de synchronisation (non montrée)

Le cordon de synchronisation rac-corde le flash à l'appareil sans griffe (p.46).

Sabot avec verrouillage

Le flash peut être facilement glissé et verrouillé sur toute griffe porte-accessoires (p.45).

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - Sabot avec verrouillage - 1

Témoin TTL

lampe verte s'allume lorsque le sélecteur de fonctionnement est sur le mode TTL.

Sélecteur du mode

TTL: Fonctionnement automatique TTL (pp.46 à pp.48) ou sélection manuelle du diaphragme avec l'appareil X-700, X-500, X-570.

Assure un contrôle de l'éclair grâce au système de mesure directe et automatique en mode programmé (l'appareil choisit l'ouverture de diaphragme) ou à toutes les ouvertures de diaphragme (choix fait par l'utilisateur).

M: Mode manuel (p.49)

Assure une durée de l'éclair fixe avec plupart des appareils réflex.

AUTO: Mode automatique à cellule "Sensor" (p.48)

Fournit un contrôle automatique avec la cellule sensor ou le prolongateur cellule * (l'utilisateur choisit une des trois positions selon les ouvertures de diaphragme).

Bouton d'éclairement du disque calculateur

Une pression sur ce bouton permet l'éclairement du cadran calculateur ou de contrôler la disponibilité, une foit effectuée la coupure automatique de l'alimentation (p.45).

Témoin FDC (contrôle de portée de l'éclair)

Une lampe verte s'allume sur TTL et "SENSOR" si l'exposition est correcte. Un pré-contrôle est possible en mode automatique "Sensor" en appuyant sur le bouton d'essai.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - Témoin FDC (contrôle de portée de l'éclair) - 1

text_image TYL AUTO FDC PUSH LIGHT MONITOR ON OFF MONITOR PUSH TEST

Indications pour un éclairage vertical

Un encliquetage ainsi que des marques repèrent l'angle minimale recommandé en éclairage indirect, vertical (p.52).

Indications pour un éclairage horizontal

Un encliquetage et marques sur 0°, 30°, 45°, 60°, 75° et 90° vers la gauche ou droite aident dans le choix de l'angle désiré.

Interrupteur d'alimentation

Assure la mise sous tension: un circuit spécial coupe automatiquement le flash s'il n'a pas été utilisé pendant 15 min. lorsque la charge est obtenue (p.45).

Bouton d'essais (open flash)

Une pression sur ce bouton permet de contrôler l'émission de l'éclair ou de contrôler la disponibilité après l'arrêt automatique de l'alimentation ou pour des prises de vues dites à "l'open flash" (p.51).

Témoin de disponibilité

Un témoin rouge s'allume lorsque le flash est disponible à l'emploi. Un circuit spécial maintient une charge constante et minimise le débit des piles.

Témoin dans le viseur
FDC 8 fois/seconde
MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - Témoin de disponibilité - 1

text_image 500 250 125 60 30 15 8

X-700, X-500, X-570 en mode TTL

Disponibilité du flash 2 fois/seconde
MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - Témoin de disponibilité - 2

text_image 500 - 250 - 125 - 60- 30 - 15 - 8 -

X-700, X-500, X-570 Séries XG

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - Témoin de disponibilité - 3

text_image 1000 500 250 125 60 30

Séries XD

Disque calculateur

Vous permet de vérifier facilement le fonctionnement automatique en mode TTL (P ou A), de déterminer l'ouverture de diaphragme nécessaire, (indiquée par 3 DEL derrière l'échelle d'ouverture) et la plage d'éclairement en mode automatique "Sensor" et déterminer également l'ouverture de diaphragme en fonction de la distance séparant le flash du sujet, en mode manuel.

Plage des ouvertures de dia- phragme

Indicateur de la plage d'utilisation en mode P:

Montre la plage d'utilisation en mode "P" du fonctionnement TTL automatique.

Contrôle du variateur de puissance/nombre guide

Laisse le choix de définir le nombre guide (NG)/la synchronisation du moteur rapide ou du moteur winder sur une position spéciale selon le mode (p.51) les contre-jours (p.53) en mode manuel, en prises de vues rapprochées. La puissance de l'éclair peut varier selon neuf positions par demi-valeur à partir du nombre guide 36. En position "FULL" jusqu'au nombre guide 9 en position 1/16e (pour 100 ASA/ISO en mètres). Ne jamais positionner le levier entre deux positions.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - Contrôle du variateur de puissance/nombre guide - 1

radar | Hour | Wind Speed (km/h) | | :--- | :--- | | 1 | 15 | | 2 | 16 | | 3 | 17 | | 4 | 18 | | 5 | 19 | | 6 | 20 | | 7 | 21 | | 8 | 22 | | 9 | 23 | | 10 | 24 | | 11 | 25 | | 12 | 26 | | 13 | 27 | | 14 | 28 | | 15 | 29 | | 16 | 30 | | 17 | 31 | | 18 | 32 | | 19 | 33 | | 20 | 34 | | 21 | 35 | | 22 | 36 | | 23 | 37 | | 24 | 38 | | 25 | 39 | | 26 | 40 | | 27 | 41 | | 28 | 42 | | 29 | 43 | | 30 | 44 | | 31 | 45 | | 32 | 46 | | 33 | 47 | | 34 | 48 | | 35 | 49 | | 36 | 50 | | 37 | 51 | | 38 | 52 | | 39 | 53 | | 40 | 54 | | 41 | 55 | | 42 | 56 | | 43 | 57 | | 44 | 58 | | 45 | 59 | | 46 | 60 | | 47 | 61 | | 48 | 62 | | 49 | 63 | | 50 | 64 | | 51 | 65 | | 52 | 66 | | 53 | 67 | | 54 | 68 | | 55 | 69 | | 56 | 70 | | 57 | 71 | | 58 | 72 | | 59 | 73 | | 60 | 74 | | 61 | 75 | | 62 | 76 | | 63 | 77 | | 64 | 78 | | 65 | 79 | | 66 | 80 | | 67 | 81 | | 68 | 82 | | 69 | 83 | | 70 | 84 | | 71 | 85 | | 72 | 86 | | 73 | 87 | | 74 | 88 | | 75 | 89 | | 76 | 90 | | 77 | 91 | | 78 | 92 | | 79 | 93 | | 80 | 94 | | 81 | 95 | | 82 | 96 | | 83 | 97 | | 84 | 98 | | 85 | 99 | | WINDER SYNC: V₅ • V₆ • V₈ • V₄ • V₂ • FULL

Echelle de sensibilité du film Tourner la bague de sensibilité du film pour aligner l'index rouge avec la sensibilité du film ASA/ISO utilisée, des valeurs intermédiaires et des équivalences en DIN sont indiquées au-dessus.

Echelle des distances

Noire: en mètres

Orange: en pies

Angle de couverture du flash Positionner le disque calculateur pour un angle souhaité en dirigeant le réflecteur sur une surface blanche.

T: s'emploie avec le diffuseur T1-B complet * (focalisateur pour concentrer l'éclair des objectifs de 100mm ou plus)

N: lors de l'utilisation du flash (couvertures pour des objectifs de 35mm ou plus)

W_1 : avec adaptateur grand angle ou diffuseur W1-B (permet une couverture jusqu'à des objectifs de 28mm)

W_2 : avec le diffuseur W2-B (permet la couverture d'un angle d'un objectif jusqu'à 24mm)

ALIMENTATION

Alimentation et Performance *

PILES du type AA (4) "penlight"TypeNoms généralesNombre d'éclairs/secondeTemps de recyclageRemarquePrecautions
Alcaline manganèse (1,5V)Alcaline AM10010 sec.L'échanges des piles doit être envisagé lorsque la lampe ne s'allume pas dans un délai de secondes.Ne pas recharger.
Nickel cadmium (1,2V)Nicad Ni-cD506 sec.Remplacer par des piles rechargées après une utilisation de 40 flashes (ou lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant un certain lamps de temps.Possibilité de déclanchement à 2 images/secondes sur la position 1/16è.Se recharge uniquement avec le chargeur qui lui est spécifique.
ALIMENTATION EXTERNE(voir p74)Poignée GR2 Minolta (utilise 6 piles du type AA ou batteries Ni-Cd pack NP-2)703 sec.Possibilité de déclanchement jusqu'à 3,5 images/secondes sur la position 1/16è.Valeurs données pour 6 batteries Ni-Cd.L'utilisation d'un autre source d'alimentation pourrait endommager l'ensemble du système.
Adaptateur AC 4 Minolta (en 115V ou 230V)illimité10 sec.

* Définies selon les méthodes d'essais standard Minolta, quand le flash est en pleine puissance et dans sa plage d'utilisation; les performances actuelles dépendent de la marque, du lot de fabrication, de l'age des
piles et du le température ambiante. Pour obtenir les temps de recyclage indiqués lorsque le flash est nouveau ou n'a pas ét utilisé pendant un certain temps, faites quelques éclairs afin de reformer le condensateur.

Mise en place des piles
MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - ALIMENTATION - 1

  1. Glissez le couvercle de logement des piles vers l'extérieur.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - ALIMENTATION - 2

  1. Essuyez les extrémités des piles avec un chiffon propre et sec. Les insérez selon la polarité indiquée (si les pôles sont inversés, le flash ne fonctionnera pas).

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - ALIMENTATION - 3

text_image MINOLTA AUTO 360
  1. Repositionnez le couvercle en appuyant sur les piles, puis le refermer complètement.

PRECAUTIONS: Pour éviter tout dommange dû aux piles:

  • Ne jamais utiliser de piles neuves avec des piles usagé, des piles AM avec les Ni-Cd ou différents types de piles.
  • Enlever les piles si le flash n'est pas utilisé pendant plus de 2 semaines.

ATTENTION: Ne pas mettre les piles à la portée des enfants.

Alimentation par temps froid

Lors de l'utilisation de votre flash par temps froid, nous vous conseillons d'employer toujours des piles neuves et de conserver un jeu de rechange à l'abri du froid par exemple dans une poche. Pour une utilisation prolongée, à une température proche ou en dessous de 0°C (32°F), les batteries Ni-Cd sont plus particulièrement recommandées. Les performances des piles seront restituées lorsque la température s'élèvera.

Interrupteur automatique d'alimentation

Afin d'économiser les piles, le 360PX s'arrête automatiquement s'il n'est pas utilisé dans les 15 minutes. Une fois l'alimentation coupée, le flash peut être à nouveau prêt à l'emploi en appuyant soit sur le bouton d'essais (open flash) soit sur le bouton d'éclairement du disque calculateur, soit en coupant et réalimentant les circuits. Le flash reprend son cycle normal lorsque le déclenchement de l'obturateur se fait.

Un contrôle automatique de la charge en prises de vues intermittentes avec le dos multifonctions.

Le 360PX peut être relié directement par le câble FB au dos multi-fonctions. Celui-ci l'alimentera une minute avant la prise de vue et coupera l'alimentation aussitôt après, pour minimiser le débit des piles; voir mode d'emploi du câble FB.

  • Le câble FB peut être relié au flash même avant la première prise de vue.
  • Une recharge automatique du flash ne se fera qu'après 15 minutes si celui-ci est en position "ON".

Appareil muni d'une griffe porte accessoires

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - Alimentation par temps froid - 1

Lorsque la molette de fixation est dessérée (vers la droite) glissez le sabot du flash dans la griffe porte accessoire de l'appareil. Puis tournez la molette vers la gauche pour fixer le flash sur l'appareil.

Vérification

Afin de contrôler la bonne mise en place du flash de l'appareil, alimenter le flash et l'appareil jusqu'à ce que le témoin rouge de disponibilité du flash s'allume.

Lors d'une synchronisation automatique avec les appareils Minolta: vérifiez le témoin de disponibilité dans le viseur, lorsque le déclencheur de l'appareil est légèrement sollicité ou effleuré selon le modèle (voir page 42 et/ou le mode d'emploi).

Pour les autres types d'appareils: déclenchez l'obturateur (de préférence lorsque'il n'y a pas de film à l'intérieur et lorsque votre œil n'est pas au viseur) afin de contrôler alors le départ de l'éclair.

MODE AUTOMATIQUE TTL

Appareil sans griffe porte accessoires
MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - MODE AUTOMATIQUE TTL - 1

text_image minolta minolta a b

Fixez le flash à proximité de l'appareil, puis raccordez les par l'intermédiaire du câble de synchronisation (a) au terminal de l'appareil (b) (voir mode d'emploi de l'appareil)

Retrait du flash:

Libérez le système de ver-rouillage du flash, puis retirez le de la griffe porte accessoires de l'appareil.

En mode automatique TTL avec le 360PX, la durée de l'éclair sur le film par un système de mesure directe automatique au flash avec le X-700 et un objectif MD en mode P, le système de programmation de l'appareil au flash détermine pour vous l'ouverture de diaphragme, assurant ainsi une programmation TTL automatique idéale pour la photographie au flash dans son ensemble. Seules, la composition et la mise au point de votre sujet pour une plage donnée restent à définir.

Un fonctionnement TTL automatique sur toutes les ouvertures de diaphragme (avec le X-700, X-500 ou X-570 en mode A) vous permet un contrôle de la profondeur de champ par le choix de toute ouverture de diaphragme. Ce mode est plus particulièrement recommandé pour les prises de vous rapprochées, avec pratiquement tous les objectifs et accessoires du système réflex Minolta qui bénéficient du système TTL (au travers de l'objectif).

Programmation du flash
MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - Retrait du flash: - 1

text_image AUTO FDC PUSH LIGHT WINDER SYNC 22V 16V 8V 5V 4V 3V 2V 1V 0V 0V ON OFF MONITOR 7 N W/W FULL PUSH TEST
  • Sélectionnez la fonction TTL (la lampe verte s'allume lorsque les circuits sont alimentés).
  • Positionnez le variateur de puissance sur la valeur désirée (position normale: FULL).
  • Pour vérifier la portée de l'éclair, positionnez le disque calculateur en regard de la sensibilité de film et de la couverture de l'éclair (position normale N) désirées.
  • Positionnez l'interrupteur sur marche "ON".

Programmation initiale de l'appareil
MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - Retrait du flash: - 2

  • Assurez vous que la sensibilité de film désirée est correctement affichée entre 25 et 400 ASA/ISO.
  • Assurez vous que le correcteur volontaire d'exposition du X-700 soit sur la position "0" à moins de souhaiter une autre valeur. (Après la charge du flash, le rappel du correcteur dans le viseur ne clignotera pas lorsqu'une correction est demandée).
  • Voir paragraphe suivant pour les autres types d'appareils.

AUTOMATIQUE TTL PROGRAMME (mode P) (avec appareil X-700 et objectif MD)

Préliminaires:

Assurez vous que le flash et l'appareil soient programmés comme indiqué ci-après.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - Préliminaires: - 1

- Positionnez le sélecteur de fonction sur "P".

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - Préliminaires: - 2

text_image 3 3.5 4 5 7 10 16 30 8 9.1 1.2 1.5 2 3 5 10∞ 50 16 14 19 1.2 2.8 4 5.8 8 11 16 VLTON MIN

- Positionnez l'objectif (obligatoirement le MD) sur son ouverture minimale gravée en vert, sur d'autres positions, la lettre "P" en vert dans le viseur clignotera pour vous en avertir.

Prises de vues TTL en mode P

  1. Composez votre prise de vue, faites la mise au point sur votre sujet, en vous assurant qu'il soit dans la plage d'utilisation (voir la colonne suivante)

  2. Vérifiez la charge du flash

• Si le dispositif d'affichage du viseur est alimenté, la DEL en regard du 1/60e commencera à clignoter.

• Le témoin de disponibilité du flash s'allumera

- Le dispositif sonore de basse vitesse de l'appareil s'il est utilisé, s'arrêtera.

  1. Effectuez votre prise de vue (l'obturateur sera programmé au 1/60e de seconde)

  2. Contrôlez que la diode au 1/60è clignote plus rapidement (et/ou le témoin de portée de l'éclair situé au dos du flash) afin de contrôler l'exactitude de l'exposition.

- Si l'obturateur est déclenché avant la pleine charge du flash, la photographie sera exposée selon le mode P sans flash.

Plage d'éclairement en mode P

La plage d'éclairement pour une sensibilité de film donnée est indiquée en mode P par barre verte (par ex. 8m, pour 100 ASA/ISO, en pleine puissance, l'angle couvert N).

Pour les films 1000 ISO/ASA, les plages d'utilisation en mode TTL sont approximativement trois fois supérieures à celles d'un film 100 ISO/ASA.

La programmation au flash du X-700 en mode P déterminera automatiquement l'ouverture de diaphragme entre f/8 et l'ouverture maximale (f/1,4) selon la luminosité de la scène à photographier, mesurée immédiatement avant l'exposition. En faible lumière, l'appareil sélectionnera une grande ouverture de diaphragme et la plage d'utilisation du flash sera plus importante que celle indiquée. Lorsque la luminosité est importante et qu'une petite ouverture de diaphragme est programmée, la plage de portée décroît; quoiqu'il en soit, l'exposition sera correcte en tenant compte de la lumière ambiante.

Lorsque vous souhaitez être certain que votre sujet se trouve comprise dans la plage de portée de l'éclair ou lorsque vous désirez contrôler la profondeur de champ, il est préférable d'employer le mode automatique TTL "A" ou l'automatique par Sensor.

AUTOMATIQUE TTL (mode A) SUR TOUTES LES OUVERTURES DE DIAPHRAGME (avec X-700, X-500, X-570)

Préliminaires

S'assurer que l'appareil et le flash sont dans les conditons décrites page 46 et ci-dessous.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - Préliminaires - 1

- Positionnez le sélecteur de votre appareil sur le mode "A" (la lettre "A" dans le viseur du X-700 disparaitra lorsque le flash sera chargé).

Prise de vue en mode TTL "A"

  1. Composez votre prise de vue et faites la mise au point.
  2. Sélectionnez sur l'objectif l'ouverture de diaphragme desirée (voir colonne suivante) en vous assurant que le sujet se trouve dans la plage correspondante.
  3. S'assurer que le flash soit complètement chargé (voir par, pour le mode P).
  4. Effectuez votre prise de vue, (l'obturateur sera automatiquement programmé au 1/60è seconde).
  5. Contrôlez la portée de l'éclair (FDC) pour confirmer l'exactitude de l'exposition.

  6. Si l'obturateur est déclanché avant la pleine charge du flash, la prise de vue sera effectuée en mode A sans l'aide du flash.

  7. Dans certains cas, (voir paragraphe suivant et p. 51) un ajustement sera nécessaire.

Sélection des ouvertures de diaphragme

Petite — OUVERTURE DE DIAPHRAGME — grande courte — PLAGE — longue plus — PROFONDEUR DE CHAMP — moins

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - Sélection des ouvertures de diaphragme - 1

text_image M AUTO 25 50 100 302 400 424 32 76 11 8 6.6 4 2.8 2 1.4 ON OFF

En mode TTL "A" toutes les ouvertures de diaphragme peuvent être sélectionnées. Une grande ouverture de diaphragme (f/1,4 offrira une portée de l'éclair maximale avec une profondeur de champ plus petite alors qu'une petite ouverture de diaphragme (par ex f/16) offrira une profondeur de champ plus grande et une portée de l'éclair plus réduite. Le choix de l'ouverture de diaphragme se fera pour un certain équilibre selon vos désiderata.

La portée de l'éclair en fonction de l'ouverture de diaphragme peut être contrôlée sur le disque calculateur au dos de l'appareil (par ex. la plage pour f/11 est d'environ 3 mètres et pour f/4 d'environ 9 mètres (à 100/ASA/ISO pleine puissance, sur la position N).

Tant que votre sujet se trouve dans cette plage d'utilisation, aucun réglage n'est nécessaire pour d'éventuelles prises de vues.

Pour les films 1000 ISO/ASA, les plages d'utilisation en mode TTL sont approximativement trois fois supérieures à celles d'un film 100 ISO/ASA.

MODE AUTOMATIQUE "SENSOR"

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - MODE AUTOMATIQUE "SENSOR" - 1

text_image 25 60 100 200 400 ASA 2.6 32 16 11 8 56 4 22 15 3 5 7 10 15 2 24 F AUTO

Grande ouverture (f/2,8): Plage d'utilisation maximale (13m) Profondeur de champ minimale

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - MODE AUTOMATIQUE "SENSOR" - 2

text_image M AUTO 25 60 100 200 400 45A 32/22 15 11 8 5.6 4 2.8 2 1.4 7 15 7 5 3 20 15 10 5 2 1 0 0 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5

Ouverture de diaphragme moyenne (f/5,6): Plage d'utilisation moyenne (6,5m) Profondeur de champ moyenne

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - MODE AUTOMATIQUE "SENSOR" - 3

text_image AUTO M 25 50 100 200 400 AS4 32 24 16 11 8 56 4 2.8 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0.7 0.5 0.3 0.1

Petite ouverture de diaphragme (f/11): Plage d'utilisation réduite (3,25m) Profondeur de champ maximale

( ): valeur pour 100 ASA/ISO, pleine puissance, couverture au flash position N.

En mode automatique "Sensor", la cellule du 360PX permet un contrôle automatique sur trois ouvertures de diaphragme avec tout appareil disposant d'une synchronisation au flash électrique. La synchronisation au flash est expliquée au paragraphe suivant.

La procédure est la suivante:

  1. Positionnez le cadran calculateur sur la sensibilité de film et la couverture au flash désirées (position normale "FULL") selon vos désiderata.
  2. Positionnez le sélecteur sur l'automatisme souhaité en permettant ainsi une portée d'éclair et une profondeur de champ suffisantes. (voir colonne de gauche). L'ouverture correspondante est indiquée par des DEL rouges.
  3. Positionnez l'objectif sur cette ouverture (si le témoin DEL s'allume entre deux nombres f/ sur l'échelle d'ouverture de diaphragme reportez cette valeur sur la bague de l'objectif).
  4. S'assurez que le sujet est dans la plage indiquée, et que le flash est chargé et la cellule Sensor n'est pas obstruée.
  5. Déclanchez l'obturateur pour effectuer la prise de vue.
  6. Vérifiez que la lampe verte FDC s'allume (approximativement 2 secondes) pour confirmer l'exactitidue de l'exposition. Un pré-contrôle est également possible en appuyant sur le bouton d'open flash.
  7. Lorsque le sujet reste situé dans la même plage d'utilisation, aucun réglage n'est nécessaire pour des prises de vues éventuelles.

- Pour les films 1000 ISO/ASA fermer le diaphragme de l'objectif de deux valeurs à partir de l'ouverture indiquée pour 250 ISO/ASA.

MODE MANUEL
MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - MODE AUTOMATIQUE "SENSOR" - 4

text_image 25 50 100 200 400 45A 22.00-25.00 11 8 6 4 2 1 0 10 15 3 7 0.1 AUTO

Le mode manuel assure une durée d'éclair fixe, ce qui requiert différentes ouvertures d'objectifs selon la distance séparant le flash du sujet (pour une puissance donnée). La vitesse de synchronisation au flash est expliquee à gauche. Les étapes sont les suivantes:

  1. Programmez le flash selon le paragraphe 1 de la section automatique cellule.
  2. Sélectionnez le mode de fonc-

tionnement du flash sur "M" (avec le X-700, il est possible de quitter le mode TTL et de sélectionner le mode manuel).

  1. Déterminez la distance entre le flash et le sujet (par ex. 4,5m).
  2. Contrôler l'ouverture de diaphragme sur le disque calculateur (par ex f/8) qui correspond à cette distance, et reportez cette valeur sur l'objectif.
  3. Après vous être assuré que le flash est chargé, déclanchez l'obturateur.

- Pour les films 1000 ISO/ASA fermer le diaphragme de l'objectif de deux valeurs à partir de l'ouverture indiquée pour 250 ISO/ASA.

- La sélection de l'ouverture de diaphragme peut être également trouvée en divisant le nombre guide (par ex.: 36 en mètres pour 100 ASA/ISO, pleine puissance, - voir table sur feuillet séparé) par la distance le séparant du sujet; 36m ÷ 4,5m = f/8.

Mode et sélection des synchronisations entre flash et appareil

Mode flashAuto TTLAuto SensorManuelSi le flash est chargé (a) déclencher l'obturateur auREMARQUESa l'éclair provient de la griffe porte accessoire ou raccordé par les cordons OC, EX, CD ou du cordon cellule "Sensor"b. Pour une synchronisation en vitesse lente, le flash doit être retiré et déconnecté électroniquement de la griffe porte accessoire (ex, retrait et connection par cordon de synchronisation)c pour une synchronisation en vitesse lente voir mode d'emploi de l'appareil.
Sélection du flashTTLAutoMTTL
Sélection de l'appareilX-700"P", "A"pas B", "P"pas "B", "P"1/60 b
X-500 X-570"A"pas "B"pas "B" ou "A"1/60 c
série XGpas utilisablepas "B"pas "B"1/60 b
série XD1/100 b
100 zoom réflex Mark II1/125 b
Diversvoir mode d'emploi

Pour la technique dite de "l'open flash" (p. 19) ou synchronisation intentionnelle en temps de pose long, la pose "B" est possible.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - MODE AUTOMATIQUE "SENSOR" - 5

AJUSTEMENT DE L'EXPOSITION

Dans certaines situations (voir tableau ci-dessous) vous devrez ou aimerez ajuster ou jouer avec l'exposition. Pour ce faire, et plus particulièrement lors de l'emploi des films couleur inversibles (diapo) selon leur latitude, l'ajustement exact devra, bien sûr, être basé selon la situation, l'expérience personnelle et le goût de chacun.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - AJUSTEMENT DE L'EXPOSITION - 1

text_image +2 +1 0 -1 A4 -2 25 50 100 210 4 28 15 30 5 7 9 12 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

En mode automatique TTL, l'exposition au flash peut être "éclaircie" ou "assombrie" en utilisant le correcteur volontaire d'exposition du X-700 (a) ou en changeant temporairement la sensibilité du film sur le X-500, X-570 (b). Cet ajustement provoque un changement dans la plage de portée comme indiqué ci-après. En mode "A" TTL, sélectionnez une ouverture de diaphragme (par ex: f/4 sur la photo) puis lire à partir de la droite le nombre f pour un accroissement de l'exposition (la plage décroît) ou vers la gauche pour décroître l'exposition (la plage accroît). En mode TTL "P", contrôlez la distance équivalente vers la droite, ou la gauche à la fin de la barre de la plage de portée de l'éclair en mode P.

SituationMode TTL "P"Mode TTL "A"Auto cellule "sensor"
ISujet devant un arrière plan réfléchissant lumineuxAjuster l'appareil pour une correction de +1 valeur dOuvrir le diaphragme de l'objectif de 1/2 à 1 valeur
IISujet devant un arrière plan non réfléchissant sombreAjuster l'appareil pour une correction de -1 valeurFermer le diaphragme de l'objectif de 1/2 à 1 valeur
IIIDiffuseur, papier calque, etc. places sur le réflecteur du flash pour diffuser l'éclairSi le sujet est proche des limites de la plage de portée de l'éclair
Réduire la distance séparant le flash du sujetOuvrir le diaphragme de l'objectif de 1/2 à 1 valeur ou réduire la distance flash/sujetOuvrir le diaphragme de l'objectif de 1/2 à 1 valeur et/ou contrôler l'exposition avec le système FDC.
IVTemps de recyclage long, ou flash déclenché dès la recharge.

REMARQUES

a La DEL +/- dans le viseur du X-700 disparaît lorsque le flash est chargé même si l'exposition a été effectuée.
b Sélectionnez la sensibilité du film de votre appareil de trois repères en dessous (par ex 100 → 50) pour +1 valeur, et de trois repères en dessus (par ex 100 → 200) pour -1 valeur etc.
(c) Des changements de la plage de portée de l'éclair peuvent être effectués temporairement en changeant la sensibilité du film sur le cadran indicateur de la même façon que dans le paragraphe (b) ci-dessous, ou à partir du graphique des plages de portée de l'éclair en mode A (dans les dernières pages).
d Si le sujet est proche de la limite de portée de l'éclair, faire décroître la distance si cela est possible.
- En mode manuel, ouvrir l'ouverture de l'objectif de 1/2 à 1 valeur pour les sections II, III, IV ou si le sujet est dans une pièce avec un haut plafond.
- Si le sélecteur de sensibilité de film ou le correcteur (ou une valeur équivalente en utilisant le correcteur d'exposition du X-700) est audessus de 400 ISO/ASA les résultats de cette correction peuvent ne pas être ceux escomptés.

ADAPTATEUR GRAND ANGLE

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - ADAPTATEUR GRAND ANGLE - 1

text_image MINOLTA AUTO DSO 32 22.16 0 1 15 2 3 5 7 10 15 45 7 10 15 20 30 50 T N W N

Le 360PX assure la couverture d'un angle d'un objectif de 35mm de focale ou plus (pleine image d'un appareil 24 x 36mm). Pour étendre la couverture à un objectif de 28mm, positionnez le diffuseur grand angle.

La mise en place du diffuseur grand angle diminue l'émission de l'éclair en direction du sujet. Afin de compenser cet état de fait, positionnez la valeur W1 en regard de l'index sur le disque calculateur au dos du flash (en maintenant les ergots et en tournant la partie blanche) afin de définir la plage d'utilisation en automatique et la sélection en manuel.

Pour retirer le diffuseur, tirez sur un des côtés. Repositionnez l'échelle sur N.

CONTROLE DU VARIATEUR DE PUISSANCE/NOMBRE GUIDE NG

Pour une synchronisation avec moteur rapide ou moteur winder: à une cadence de 2 images/sec avec une autonomie de 40 éclairs ou plus, quelque soit le mode, en utilisation des batteries Ni-Cd et sur la position 1/16e. pour une cadence jusqu'à 3,5 images/seconde ou pour augmenter la puissance et maintenir une plage de portée plus grande en utilisant la poignée d'alimentation GR 2 (p. 74).

Variation en mode manuel: le fait de réduire le nombre guide (NG) vous laisse le choix d'ouvertures plus importantes que le normale pour une même distance, ou vous donne une ouverture pour des sujets plus proches que le normale. Pour ceci, déplacez le levier de contrôle afin de choisir l'ouverture désirée et la distance entre le sujet et le flash.

Pour délimiter le fonctionnement automatique: lorsque votre sujet se trouve dans la plage d'utilisation pour une ouverture de diaphragme choisie en mode TTL "A" ou automatique SENSOR, il est possible d'utiliser le levier de contrôle du variateur pour obtenir ainsi un temps de recyclage plus rapide. Déplacez le levier de contrôle qui souligne l'ouverture de diaphragme et la plage d'utilisation.

TEST DE FONCTIONNE- MENT (Open Flash)

L'émission d'un ou de plusieurs éclairs en appuyant sur un bouton poussoir une ou plusieurs fois, pendant que l'obturateur de l'appareil est sur la position "B" ou "T" est appelée prises de vues en "open flash". Des sujets statiques, des éclairs répétés peuvent être employés afin d'éclairer des objets situés au dela de la plage normale d'utilisation (comme une maison), pour la photographie d'un objet au flash sous des angles variés, ou pour accroître la profondeur de champ en permettant l'utilisation d'une ouverture plus petite que la normale. Avec des sujets mobiles, des éclairs répétés permettent d'obtenir des effets stroboscopiques, alors qu'en lumière ambiante avec un ou plusieurs flashes, les éclairs peuvent produire des effets spéciaux.

En open flash, mettre l'appareil sur un support. Déconnectez le 360PX et utilisez le mode automatique Sensor (en s'assurant que la cellule soit face au sujet) ou en mode manuel. La sélection et la plage d'utilisation au flash pour des expositions à l'open flash seront utilisées pour des prises de vues normales au flash. Pour un éclairage multiple, il est nécessaire d'expérimenter et de contrôler les sources de référence: en open flash et/ou en utilisant un flashmètre (comme le Flashmètre III Minolta).

ECLAIRAGE INDIRECT

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - ECLAIRAGE INDIRECT - 1

Le fait de réfléchir la lumière du flash sur une surface à proximité fournit une lumière plus douce et plus naturelle qu'en éclairage direct. On obtient un contrôle plus important sur les ombres et améliore ainsi la saturation des couleurs. La tête du flash du 360PX peut être orientée de 90° à partir de l'horizontal et effectuer une rotation jusqu'à 90° à droite ou à gauche pour un éclairage indirect.

Surface réfléchissante

  • Pour obtenir des effets de lumière plus doux et plus naturels, la surface réfléchissante doit être capable de diffuser la lumière. Une surface telle qu'un miroir n'est pas désirable.
  • Les couleurs sombres réfléchissent moins de lumière et donnent une exposition insuffisante, la surface réfléchissante devra être aussi lumineuse que possible.
  • Pour des prises de vues couleur en éclairage indirect, la surface réfléchissante devra être aussi proche que possible du blanc et restituer aux surfaces colorées le rendu des couleurs au niveau photographique.

Angle d'éclairement
MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - Surface réfléchissante - 1

text_image 65° 90° 50° grand angle standard teleobjectif

Le flash doit être dirigé vers le plafond ou vers un mur à demi-parcours entre le flash et le sujet. Pour éviter un surplus de lumière, vous devez sélectionner l'angle de telle façon qu'aucune partie de la prise de vue ne reçoive l'éclair directement.

Vertical: positionnez la tête du flash de façon que l'angle corresponde aux indications (voir photo).

Horizontal: lorsque la couverture de l'éclair, soit vers la droite, soit vers la gauche est de 60°, 90° environ pour éviter toute illumination direct du sujet.

  • Il n'est pas recommandé d'utiliser un diffuseur grand angle pour l'éclairage indirect.
  • Un dispositif de réflexion complet (p. 77) permet un éclairage indirect simple dans des endroits ne disposant pas de surface réfléchissante.

Exposition en éclairage indirect

L'exposition dépend de la distance du sujet par rapport au réflecteur du flash ainsi que de la surface réfléchissante de l'éclair. Une sélection manuelle est plus difficile, sans l'aide d'un flashmètre et le mode automatique TTL "P" peut être insuffisant. Le mode automatique TTL "A" ou automatique en cellule "SENSOR" sont conseillés. Dans les deux cas, une première estimation de la distance au sujet doit être définie, puis une sélection de l'ouverture de diaphragme déterminée pour couvrir la plage de portée de l'éclair.

Mode automatique TTL "A": pour obtenir la même portée appareil/sujet, l'ouverture de diaphragme doit être généralement au moins majorée de deux valeurs (par ex f/2,8 au lieu de f/5,6). L'éclair sera contrôlé directement par le système automatique au flash, et le dispositif de portée de l'éclair FDC indiquera si l'exposition est correcte.

Mode automatique "Sensor": Le sélecteur du mode automatique doit être généralement positionné sur l'AUTO du haut afin de fournir une ouverture aussi grande que possible (ou à d'autres ouvertures si les conditions le permettent). L'exposition sera contrôlée par Sensor du flash et confirmée par la lampe FDC. Un précontrôle est possible, en appuyant sur le bouton d'open flash.

CONTREJOURS

Le contrejour ('en lumière du jour'') peut être utilisé pour équilibrer ou contre balancer les ombres portées d'une photographie prise en lumière du jour ou avec une autre source lumineuse, telle une personne contre une fenêtre ou dans l'ombre.

La procédure pour obtenir un éclairage uniforme ou un con-trejour partiel est expliquée sur la droite. La sélection et les résultats dépendront de votre expérience et de vos préférences ainsi que des conditions de prise de vue de la scène (telle que les distances relatives entre le flash et les zones d'ombre et de forte lumière) pour une mesure en haute lumière, utilisez la cellule de l'appareil avec une synchronisation automatique X, puis positionnez le flash sur la fonction "OFF" arrêt ou une cellule séparée.

Mode automatique TTL "A"

Pour "déboucher" complètement les ombres:

  1. En utilisant la cellule incorporée de l'appareil, déterminez et programmez l'ouverture de diaphragme jusqu'à ce que la diode en regard du 1/60e s'allume).
  2. Composez votre prise de vue. Assurez vous que la portée de votre flash est suffisante en fonction de l'ouverture de champ choisie.
  3. Une fois le flash chargé, déclenchez l'obturateur.

Si vous souhaitez obtenir des effets plus naturels (par ex. plus de contraste) nous vous conseillons de procéder comme suit:

  1. Positionnez l'appareil sur le cran -1 du correcteur volontaire d'exposition.
  2. A l'aide de la cellule de l'appareil, tournez la bague du diaphragme jusqu'à ce que la diode en regard du 1/125è s'allume.
  3. Composez votre prise de vue. Assurez vous que la portée du flash est suffisante en fonction de l'ouverture de diaphragme choisie.
  4. Une fois le flash chargé, déclenchez l'obturateur.

Les fortes lumières seront exposées normalement pour l'ouverture de diaphragme et 1/60e de seconde. Les ombres seront partiellement "débouchées" puisque l'éclair émis par le flash aura produit une sous-exposition d'une valeur.

Mode manuel
MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - Mode automatique TTL "A" - 1

text_image 25 100 200 400 Amm 30 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430 440 450 460 470 480 490 500 510 520 530 540 550 560 570 580 590 600 610 620 630 640 650 660 670 680 690 700 710 720 730 740 750 760 770 780 790 800 810 820 830 840 850 860 870 880 890 900 910 920 930 940 950 960 970 980 990 1000
  1. Avec le système de mesure de l'appareil, déterminez la luminosité ambiante et sélectionnez l'ouverture de diaphragme pour fournir une vitesse d'obturation correspondante (par ex f/8 au 1/60è).
  2. Composez votre prise de vue. Déterminez la distance entre le flash et la zone d'ombres (par ex 2 mètres).
  3. Déplacez le variateur de puissance/NG vers la gauche jusqu'à ce que le repère de distance corresponde à l'ouverture de diaphragme sélectionnée (voir photo).

  4. Si l'ouverture de diaphragme se situe entre deux valeurs, utilisez celle située tout de suite à gauche.

  5. Pour obtenir plus de contraste entre les fortes lumières et les zones d'ombres, déplacez de 1 ou de deux crans de plus vers la gauche afin de réduire la zone d'ombre.

  6. Après vous être assuré de la charge du flash, déclenchez l'obturateur.

ENTRETIEN ET RANGEMENT

  • Le fonctionnement peut être défectueux si le flash est employé à des températures excédant +50°C ou -10°C.
  • Quelques éclairs de temps à autre permettent de conserver le flash dans de bonnes conditions.
  • Il est conseillé de retirer les piles de leur logement si le flash n'est pas employé pendant plus de deux semaines.
  • Ne jamais essayé de démonter le flash, toutes les réparations doivent être faites par un service agréé MINOLTA.
  • Quand il est s'ale, le flash peut être nettoyé avec un chiffon sec ou siliconé. Ne jamais utiliser d'alcool ou des produits chimiques sur quelque surface que ce soit.
  • Eviter de laisser le flash dans des lieux où il y a de fortes températures (tels que sur une plage arrière ou dans le compartiement d'une boite à gants d'une automobile) de l'humidité, de la poussière etc... Conserver le dans un endroit frais et sec, bien ventilé, à l'abri de tout produit corrosif.
  • Eviter tout contact avec tout liquide. Ne jamais l'utiliser avec des mains humides.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Type: Fonctionnement programmé/automatique/manuel. Flash électronique à système programmé Minolta pour un fonctionnement TTL sur le plan du film avec l'appareil Minolta X-700, X-500, X-570, et fonctionnement automatique par une cellule "Sensor" ou par prolongateur avec les autres types d'appareils Minolta (et le X-700, X-500, X-570) — Fixation par sabot.

Nombre guide: jusqu'à 36 (pour 100 ASA/ISO en mètres) variateur de puissance et du nombre guide à neuf positions à partir de "FULL" (pleine puissance jusqu'au 1/16è (NG 9) par intervalle de 0,5 IL, disponible en fonctionnement automatique TTL, par cellule "Sensor" ou en mode manuel.

Selection de la vitesse de synchronisation X: Sélection automatique de la vitesse d'obturation avec le boîtier Minolta X-700, X-500, X-570, XD ou XG, pour une synchronisation parfaite au flash.

Controles automatiques du flash: Automatique TTL: par système de mesure de l'éclair sur le plan du film en mode programmé ou en priorité à l'ouverture de diaphragme quelque soit la valeur choisie avec le X-700, X-500, X-570.

Automatique par cellule "Sensor": sur les autres appareils Minolta, y compris le X-700, grâce à une cellule (angle de réception: approximativement 15°C) ou par prolongateur optionnel (angle de réception identique) qui relie les contacts du boîtier et du flash pour une utilisation des trois ouvertures de diaphragme différentes selon la sensibilité du film.

Contrôles: Sélecteur du mode de fonctionnement automatique TTL, manuel et automatique "Sensor" — Interrupteur général. Calculateur avec des ouvertures de diaphragme comprises entre f/32 et f/1,4 et une échelle de distance graduée en mètres et en pieds, selon la sensibilité du film (de 25 à 400 ASA/ISO).

Echelle de compensation pour les diffuseurs (T, N, W₁, W₂), et variateur de puissance et du nombre guide, avec une barre verte qui témoigne de la plage d'utilisation programmée, automatique ou manuelle du flash et ce instantanément, de même, une diode électro-luminescente indique l'ouverture de diaphragme sélectionnée en mode automatique "Sensor". Un témoin vert "TTL" au dos du flash s'allume lorsque le sélecteur est sur le fonctionnement automatique TTL, témoin commun pour la disponibilité et le contrôle de l'éclair (open flash).

Contrôle de la portée de l'éclaire et dispositif lumineux pour le calculateur.

Echelles de distances au flash: Automatique TTL programmé: de 0,7 à 8m. (en fonction de l'ouverture de diaphragme déterminée par le programme).

Automatique TTL à priorité à l'ouverture de diaphragme: de 0,7 à 25 mètres (à f/1,4)

Automatique par cellule Sensor: de 0,7 à 13 mètres (à f/2,8).

Alimentation: 4 piles du type AA (penlight), 1,5 volts, alcaline manganèse, en utilisation courante; 1,2 volts en nickel cadmium en utilisation courante ou en séquence à 2 images par seconde au 1/16è de puissance avec moteurs rapides MD 1 ou Winder D ou G. Poignée d'alimentation GR 2 en option pour des séquences à 3,5 images par seconde avec des batteries Ni-Cd avec le moteur rapide MD 1 Adaptateur secteur en option AC 4.

Contrôles: par circuits Thyristor SCR;

Un circuit électronique spécifique maintient une charge constante et minimise la consommation des piles, coupe automatiquement l'alimentation après une non-utilisation d'approximativement 15mn, lorsque le flash n'est pas déclenché. Contrôle automatique de la charge du flash en photographie à intervalles réguliers, grâce à un câble avec le dos multi-fonctions.

Nombre d'éclairs/temps de recharge (en secondes): Alcaline manganèse — 100/10; nickel cadmium 50/6 (défini selon les méthodes standard d'essais Minolta).

Durée de l'éclair: Automatique TTL: de 1/50.000 à 1/700 sec.

Automatique Sensor: de 1/40.000 à 1/700 sec. approximativement

Manuel: de 1/7.000 à 1/16è de puissance à 1/700 sec. sur la position "FULL"

Angle couvert par le flash: jusqu'à 35mm de longueur de focale pour une image d'un appareil 24 x 36mm. Jusqu'à 28mm avec diffuseur grand angle W1-A et le diffuseur optionnel W1-B. Jusqu'à 24mm avec le diffuseur en option W2-B et pour un objectif de 100mm ou plus avec le focalisateur T1-B.

Eclairage indirect: vertical jusqu'à 90°, avec encliquetage aux deux extrémités et aux positions recommandées pour un éclairage indirect avec un objectif standard ou un téléobjectif 50° et objectif grand angle 65°.

Horizontal: sur 90° de chaque côté, avec encliquetage aux deux extrémités, ainsi que sur les positions 30° 45°, 60° et 75° contrôle de la durée de l'éclair en éclairage indirect en fonctionnement TTL avec cellule Sensor.

Confirmation de l'exposition: Automatique TTL; indiquée par un système FDC (contrôle de la portée de l'éclair) au dos du flash et dans le viseur de l'appareil X-700 en regard de la diode 1/60è.

Automatique cellule Sensor: indiquée par un système FDC, au dos du flash; un précontrôle est possible quelque soit le type d'appareil, par un bouton-poussoir (open flash) lorsque le dispositif FDC s'allume.

Contacts et Prises: plot de contact électrique direct pour la synchronisation X de l'appareil -2 plots de contact: le premier indique la disponibilité confirme l'exposition au flash dans le viseur et programme la vitesse d'obturation adéquate, le second pour le système de mesure directe au flash afin de contrôler la durée de l'éclair en fonctionnement automatique TTL; prises pour le câble OC, le prolongateur cellule, et pour le câble du dos multifonctions FB et cordon synchronisation; prise d'alimentation externe pour la poignée GR 2 ou adaptateur secteur AC 4.

Temperature de couleur: équilibrée pour les films couleur type lumière du jour.

Accessoires standards: Diffuseur W1-A, cordon de synchronisation PC, étui.

Accessoires optionnels: Voir les pages 72-77.

Caractéristiques sujettes à modifications sans préavis.

Cette technique est très employée pour éviter toutes réflexions d'éclairs sur des vitres ou des surfaces brillantes, et palier également au phénomène dit "d'oeil rouge", en contrôlant les ombres, et lors des prises de vues rapprochées.

FLASH SEPARADO DE LA CAMARA

Le câble OC vous permet de maintenir le contrôle automatique TTL, en utilisant également les câbles EX, le 360PX peut être placé à 6 mètres de l'appareil.
El Cable OC le permitirá mantener todo el control automático TTL; con el Cable EX, el 360PX podra separarse hasta unos 6m de la cámara.

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - 1

L'emploi de plusieurs flashes, vous permet un contrôle de l'éclairage de votre sujet sous des angles divers.

- FLASHES MULTIPLES

Le triple connecteur associée aux câbles OC et EX assure un fonctionnement automatique TTL, pour trois flashes 360PX (ou autres flashes PX avec la griffe porte accessoires).
El conector triple se combina con el Cable OC y Cable EX para flash TTL automático separado de la cámara con hasta tres 360PX (u otros flashes PX con zapata separada de la cámara).

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - - FLASHES MULTIPLES - 1

text_image Cable CD
  • Cable CD connects hot-shoe-mounted 360PX with off-camera 360PX (or other PX flash units with Off-Camera Shoe) for dual flash in TTL Auto. Other combinations are also possible by using it with Triple Connector or another Cable CD.
  • Das Kabel CD verbindet einen auf der Kamera montierten 360PX mit einem weiteren 360PX (oder anderen PX-Geräten auf dem Anschlußschuh) für die TTL-Blitzautomatik. Mit mehreren Kabeln CD oder dem Dreifach-Anschluß lassen sich bis zu drei Blitzgeräte auf unterschiedlichste Weise zusammenschalten.
    Le câble CD raccorde la griffe de deux 360PX, en mode automatique TTL, (ou autres flashes PX avec la griffe porte accessoires). D'autres combinaisons sont possibles en l'utilisant avec le triple connecteur ou un autre câble CD.
    El Cable CD conecta la zapata de contacto directo con un 360PX montado con otro 360PX separado de la cámara (u otros flash PX con zapata separada de la cámara) para flash doble en el modo automático TTL. Otras combinaciones también puede utilizarse con el conector triple o el otro Cable CD.

• TIME-LAPSE FLASH PHOTOGRAPHY
• TIMER-BLITZAUFNAHMEN
PRISES DE VUE INTERMITTENTES AU FLASH
FOTOGRAFIA DE INTERVALOS CON FLASH

MINOLTA AUTO ELECTROFLASH 360PX - - FLASHES MULTIPLES - 2

La poignée d'alimentation GR-2 fonctionne avec six piles du type AA, ou batteries Ni-Cd pack NP2 chargées avec un chargeur Ni-Cd QC1. Elle fournit:

- jusqu'à 3,5 images/seconde avec le moteur rapide

- Equilibrage parfait de l'équipement de prises de vues

- Contrôle de l'appareil à partir de la poignée GR-2 (avec câble MD ou AW)

- 1 plage importante pour les éclairages indirects

- Un nombre d'éclairs plus important par jeu de batteries

- Un contrôle de la charge automatique avec le dos multi-fonctions et le câble FB.

L'adaptateur AC 4 fournit une alimentation constante pour un nombre illimité d'éclairs.

Le chargeur Ni-Cd NC2 recharge deux ou quatre batteries Ni-Cd en huit heures.

1 jeu de diffuseurs complet (avec étui) comprend un adaptateur avec deux fentes pour le maintien des diffuseurs, afin d'obtenir des efets spéciaux de filtrages (rouge, jaune, vert, bleu) ou en diminuant l'éclair pour des prises de vue rapprochées avec des filtres de densité neutre ND 2X et des filtres de correction pour les films couleur du type A13-85B et/ou faire varier l'angle couvert par l'éclair en utilisant les diffuseurs pour des objectifs ayant une longueur focale de 28mm (W1-B), de 24mm (W2-B) ou 100mm ou plus (T1-B).

357 bis, rue d'Estienne d'Orves, 92700 Colombes, France

défini selon les méthodes standard d'essais Minolta

Les chiffres cerclés et les flèches en bleu vous aident à trouver la plage d'utilisation pour ISO 400°/27°, le flash étant sur la position N, en pleine puissance de 0,18 à 6,2m.

Les ouvertures de diaphragme pour l'automatisme sensor sont indiquées dans la table en haut à droite.

Pour les films 1000 ISO/ASA fermer le diaphragme de l'objectif de deux valeurs à partir de l'ouverture indiquée pour 250 ISO/ASA.

ALCANCES DE DESTE- LLO EN LOS MODOS AUTO- MATICO DEL SENSOR

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MINOLTA

Modèle : AUTO ELECTROFLASH 360PX

Catégorie : Flash externe