5144 - Scie circulaire électrique SKIL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 5144 SKIL au format PDF.
| Intitulé | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Scie circulaire |
| Caractéristiques techniques principales | Scie circulaire avec un moteur puissant et une lame de haute qualité pour des coupes précises. |
| Alimentation électrique | 230 V, 50 Hz |
| Dimensions approximatives | Longueur : 30 cm, Largeur : 25 cm, Hauteur : 20 cm |
| Poids | 3.5 kg |
| Type de lame | Lame de 190 mm de diamètre |
| Profondeur de coupe | À 90° : 65 mm, À 45° : 45 mm |
| Fonctions principales | Coupes droites, coupes en biais, réglage de la profondeur de coupe |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer régulièrement la lame et le boîtier, vérifier les câbles électriques |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange via le service après-vente SKIL |
| Sécurité | Équipée d'un protège-lame et d'un interrupteur de sécurité |
| Informations générales | Idéale pour les travaux de bricolage et de construction, garantie de 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - 5144 SKIL
Questions des utilisateurs sur 5144 SKIL
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Scie circulaire électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 5144 - SKIL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 5144 de la marque SKIL.
MODE D'EMPLOI 5144 SKIL
| 1 | 5144 | |||||
| 14,4 V | 90° | 45° | 2700 | 1 | 130 mm MAX. 122 mm MIN. | |
| 2,6 kg | 40 mm | 26 mm | RPM | 16 mm | 16 mm | |
| ACCESSIONS | SKIL nr. | |||
| ULTRA Thin DUnn Mince | 130 mm | 16 mm | 0,8 / 1,3 | 2610392123 |
| Battery 14,4 V | 1,3 Ah | NiCad | 2610389467 | |
| 1,7 Ah | NiCad | 2610389468 | ||
| 1,8 Ah | NiMH | 2610388964 | ||
| 2610387402 | ||||
| 2 i | 4 |
| 3 |
| 5 | a b | 6 | X Cd |


9



10


(11)a




(11)b

12

(13)






ULTRA Thin Dunn Vince



- Cet outil est donc pour effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales et transversales ainsi que des angles d'onglet jusqu'à 45^ ; muni de lames de scie correspondantes, il est capable de scier des matériaux non-ferroux, des matériaux de construction légers et des matières plastiques
SPECIFICATIONS TECHNIQUES ① SECURITE
- Lire et conserver ce manuel d'instruction (faire en particulier très attention aux instructions de sécurité au dos de ce manuel) ②
- Vérifier le voltage indiqué sur la plaque du chargeur/ de l'outil/de la batterie
- En cas d'anomalie électrique ou mécanique, couper immédiatement l'outil ou débrancher le chargeur du secteur
- Contrôler avant le coupage s'il n'y a pas de clous, vis etc. dans le matériel à couper et qui risqueraient d'endommager très fortément l'outil; d'abord les enlever puis couper
Lorsque you rangez votre outil, le moteur doit etre coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées - SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s'il a ete utilisé avec les accessoires d'origine
- Avant d'utiliser des accessoires,多年来 comparer le maximum autorisé de la vitesse de l'accessoire avec celui de l'util
- Ne jamais utiliser votre outil sans le guide de sécurité d'origine
- Cet outil ne doit pas etre utiliser par des personnes en dessous de 16 ans
-
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
-
Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage
- Le guide circulaire doit être installé dans le cas d'utilisation de différents diamètres de lames
- Ne pas utiliser une lame de scie fendue, déformée ou émoussée
- Ne pas utiliser une lame de scie circulaire dont l'épaissier est plus grosse ou les dents plus petites que l'épaissier du couteau diviseur
- Àprous avoir couper la mise en marche de votre scie circulaire, ne jamais arrêté la rotation de la lame de scie par une force laterale appliquée contre elle
- Ne jamais bloquer ou maintainir le carter inférieur en position haute; assurez-vous qu'il tourne librement
- Ne jamais utiliser de lame de scie circulaire faite en acier rapide (HSS)
- N'utilise que les lames de scie destinées aux scies circulaires sans fil
- Ne jamais utiliser de disques de meulage/tronçonnage avec cet outil
- Ne pas-retirer le couteau diviseur
- Eviter de laisser les mains pres de la lame de scie lorsque l'outil est en marche
- Ne pas couper des matériaux composés d'amiate
- Ne jamais tenter de couper de trop fines pieces
- Enlever tout corps étranger du tracé avant d'effectuer toute coupe
- Ne jamais travailler au-dessus de l'outil
- Ne pas appuyer sur l'interrupteur quand vous transportez l'outil
- Retirer toujours la batterie de l'outil avant de faire un réglage ou de changer des accessoires, pour éviter que l'outil se mette en marche accidentellement RECHARGE/BATTERIES
- Recharger la batterie uniquement avec le chargeur fourni avec l'outil
- N'utilisez pas de batteries d'autres fabricants
- Ne toucher pas les contacts du chargeur
- Ne jamais exposer l'outil/le chargeur/la batterie à la pluie
- Ne porter ou suspendre pas le chargeur par le fil
- Recharger la batterie uniquement dans la maison ③
- Ranger l'outil/le chargeur/la batterie dans des endroits ou la temperture n'excède pas 40^ C et ne descende pas au dessous de 0^ C
- Les batteries peuvent exploser au feu, aussi ne pas faire brûler votre batterie sous aucune raison
- Par suite de dommages, ou de conditions d'utilisation ou de température extrêmes, les batteries peuvent commencer à fair
- si le liquide entre en contact avec votre peau, lavez-vous immeditément avec de l'eau et du savon, puis avec du jus de citron ou du vinagre
- si le liquide gicle dans vos yeux, aspergez-vous les avec de I'eau pendant 10 minutes environ et allez consulter un medecin
-
Quand la batterie n'est pas dans l'outil ni dans le chargeur, elle doit être placée à l'écart de tous objets metalliques tels que clous, vis, clés etc. afin d'éviter un court circuit
-
N'utilise jamais un chargeur endommage; confiez-le à une des stations-service agregées SKIL que effectuera un contrôle de sécurité
- N'utilise jamais de chargeur avec un cable ou une fiche endommage; remplaceze le cable ou la fiche au plus vite dans l'une des stations-service agregees SKIL
- Ne pas utiliser la batterie lorsque celle-ci est endommagée; remplacez-la au plus vite
- Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
- Ne tentez pas de recharger des batteries non-rechargeables avec le chargeur
UTILISATION
UTILISATION DE LA BATTERIE
- Retirer toujours la batterie de l'outil avant de faire un réglage ou de changer des accessoires, pour éviter que l'outil se mette en marche accidentellement 4
-
Charge de la batterie (5)
-
dans les outils neufs la batterie n'est pas complètement chargée
brancher le chargeur au secteur - la lampe A s'allumera
- introduire la batterie de façon correcte dans le chargeur, pour garantir le bon contact et qu'il ne soit pas géné par des objets étrangers
- la lampe A clignotera indiquant que la batterie recoit une charge (5)a)
au bout d'environ 1 heures la batterie est complètement chargée et la lampe A reste allumée après avoir clignotée, après quoi le chargeur revient automatiquement au mode de charge d'entretien (5)b
! Retrirer la batterie du chargeur après la fin de la durée de charge rallongant ainsi la durée de vie de la batterie
NOTES IMPORTANTES:
- si la lampe A ne clignote pas après insertion d'une batterie (5b), cela peut signifier:
1) que la batterie est trop froide ou trop chaude (le chargeur recharge uniquement des batteries quand leur température est comprise entre 0^ et 45^ ); le chargeur revient automatiquement au mode de charge d'entretien, jusqu'à ce qu'une température ait atteint entre 0^ et 45^ , après quoi le chargeur reviendra automatiquement au mode de charge normal
2) que la batterie soit à remplacer
- en chargeant, le chargeur et la batterie peuvent devenir chaud au toucher; cette situation est tout à fait normale et n'indique pas un problème
- s'assurer que l'extérieur de la batterie est propre et sec avant de la placer dans le chargeur
- ne pas-retirer la batterie de l'outil lorsque ce dernier est en marche
-
au cours de la première opération de charge de la batterie celle-ci n'acceptera que 80% de sa capacité maximum; toute fois après plusieurs charges et décharges les batteries devront atteindre ses capacités maximum et fournir un rendement optimal
-
ne pas recharger trop souvent la batterie si vous n'avez utilisé l'outil que quelques minutes; sinon il pourrait en résultat une réduction de la durée d'utilisation et une perte d'efficacité de la batterie
- il faut que la batterie au cadmium-nickel est tenue éloignée de l'environnement naturel et ne s'est débarrassée pas comme ordures menagères normales (le symbole ⑥ vous en suivant quand la nécessité du débarras se présente)
! avant d'envoyer les batteries au recyclage, pour éviter un eventuel court-circuit, il convient de revêter les bornes d'un écais ruban adhésiif isolant - si vous prévoyez de ne pas utiliser l'outilpendant quelques temps, it seraient préféable de débrancher le chargeur du secteur
UTILISATION DE L'OUTIL
-
Changement des lames de scie ⑦
-
ouvrir le carter inférieur B en utilisant le levier C
- changer la lame, les dents de scie et la flèche imprimée à la lame pointée dans le même direction que la flèche situe sur le carter inférieur B
! assurez-vous que les surfaces de serrage D des brides soient parfaitement propres et en face de la lame
- serrer le boulon de la lame E avec la clé hexagonale d'un 1/8ème de tour en arrêté (permét le débrayage de la lame en cas de trop forté résistance du matériel perceptant ainsi de réduire la surchauffe du moteur et l'effet de recul)
-
Réglage de la profondeur de coupe (0-40 mm) ⑧
-
pour une qualité parfaite de coupe, la lame de scie ne doit jamais dépasser de plus de 3 mm la piece à travailler
- desserrer le bouton F
- lever/ abaisser la semelle G jusqu'à ce que la profondeur de coupe souhaitee soit atteinte grâce à l'indicateur H de I'échelle graduée
-
serrer le bouton F
-
Réglage de l'angle de coupe (0 - 45^) (9)
-
desserrer le bouton J
- incliner l'outil jusqu'à ce que l'angle de coupe souhaite soit atteint grâce à l'indicateur K de l'échelle graduée
- serrer le bouton J
I lors de coupe d'angle, la profondeur de coupe ne correspond pas à la valeur donnée par l'échelle de la profondeur de coupe
-
Verificacion de l'angle de coupe a 90^ ⑨
-
régler et serrer la semelle G jusqu'au maximum de la profondeur de coupe ⑧
- régler et serrer l'angle de coupe à 0^
- vérifier l'angle de 90^ entre la lame et la table, avec une équerre
- si un réglage est nécessaire, incliner et serrer la semelle à 45^ et tordre la languette L avec une clé plate réglable
Couteau diviseur M 10
- protège la lame de tout enrayement dans la piece
- il est nécessaire de le régler à nouveau lorsque le min./max. d'espace est influencé ou lors du changement de la lame de scie
Réglage du couteau diviseur 10
- régler et serrer la semelle G jusqu'au maximum de la profondeur de coupe (8)
- desserrer le boulon N
- régler le couteau diviseur M
- desserrer le boulon N
Viseur régblé de trait de sciage P 11a
- pour guider l'outil le long du tracé souhaité
- pour une coupe rectiligne de 0^ ou une couple d'angle de 45^ , utiliser l'indicateur correspondant
! la partie la plus large de la semelle doit rester sur la partie la plus large de lapiece
-
l'indicateur de la ligne de coupe peut être régé de façon à pouvoir couper du côte interne ou externe de la lame (1) b
!seule l'épaissur des dents de la lame déterminé la largeur de coupe
! effectuer toujours un essai préalable afin de vérifier la ligne de coupe -
Aspiration des poussières
-
monter l'aspirateur sur l'axe Q (12)
! ne laisser jamais le tuyau de l'aspirateur géné le carter inférieur ou l'opération de coupe - on peut aussi utiliser un sac à poussière (accessoire SKIL 2610387402)
Utilisation de l'outil 12
! assurez-vous, avant l'emploi, que la batterie est bien place dans l'outil
- toujours tenir fermement la poignée R d'une main et la poignée S avec l'autre main
- tenir les aérations dégagées
- poser l'otutil avec le devant de la semelle bien à plat sur la piece à travailler
assurez-vous que les dents de la lame n'entrent pas dans la pierce à travailler
- mesure en marche l'outil en appuyant d'abord avec le pouce sur le bouton T (= interrupteur de sécurité qu'on ne peut pas bloquer) et puis en poussant la gachette U
! l'outil devra tourner à la vitesse maximum avant que la lame n'entre dans la pierce à travailler - le carter inférieur B s'ouvre automatiquement quand la lame n'entre dans la pierce à travailler (ouvrir le carter inférieur manuellement en utilisant le levier C pour des coupes spéciales comme des coupes plongeantes)
- ne pas forcer l'outil; veiller à ce que la pression resté légère et constante
! ne charger pas l'outil de manière à arrêté le fonctionnement - une fois la coupe faite, arrêté l'outil en relâchant la gâchette U
! avant de retirer l'outil de la pierce a travailler, s'assurer que la lame se soit bien stabilisée
CONSEILS D'UTILISATION
- Retirer toujours la batterie de l'outil avant de faire un réglage ou de changer des accessoires, pour éviter que l'outil se mette en marche accidentellement
- Toujours inverser la partie visible pour avoir un minimum d'éclat
Utiliser seulement des lames de scie coupantes et appropriées 13
- la qualité de coupe s'améliore avec le nombre de dents
- lames avec denture à mise de carbure coupent 30 fois plus longtemps que des lames ordinaires
Guide parallele V 14
- pour effectuer des coupes de précision le long d'un bord d'une piece à travailler
- peut être monté de n'importequel côté de la semelle Réglage du guide parallele
- desserrer le bouton W
- régler selon la largeur de coupe souhaïée en utilisant l'échelle du guide parallele (l'indicateur de ligne de coupe P servant de 0-repère)
- serrer le bouton W
Coupes plongeantes 15
- régler la profondeur de coupe souhaitatione
- incliner l'outil vers l'indicateur de la ligne de coupe et l'aligner avec le trace
- ouvrir le carter inférieur B avec le levier C
- juste avant que la lame ne pénètre dans la piece à travailler, enclencher l'interrupteur et pénètre progressivement en prénant pour appui l'avant de la semelle
- déplacer l'outil progressivement vers l'avant et vers le bas, dés que le couteau diviseur est en contact avec la pièce à travailler
- lorsque la semelle est en contact avec la piece, relacher le levier C
! ne jamais tirer l'outil vers l'arrière
-
Coupe de larges panneaux 16
-
placer le panneau sur des cales soit au sol, sur un établi ou une table
! régler la profondeur de coupe pour éviter de couper le support de travail -
dans le cas où le guide parallele ne permetrait pas de régler la largeur de coupe, fixer une règle à la pièce à travailler pour servir de guide et utiliser le côté droit de la semelle contre ce guide
-
Pour des suggestions complémentaires voir www.skileurope.com
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
-
Veiliez à ce que votre outil et le chargeur soient toujours propres (spécialement les aérations)
-
le chargeur peut être nettoyé plus efficacement sous haute-pression (munissez-vous de lunettes de sécurité)
- nettoyez les contacteurs du chargeur avec de l'alcool ou un produit spécial
! débrancher la fiche avant le nettoyage
- Toujours nettoyer la lame de scie après toute utilisation (tout particulièrement dans le cas d'utilisation de résine)
- Protégé les lames de scie de tout chocol mécanique
-
Protégier les lames non recouvertes de la corrosion par une fine couche de lubriffant (enlever cette protection avant toute utilisation afin d'évitier de tâcher le bois)
-
Ce produit SKIL est garantie conformément aux dispositions legales/nationales; tout dommage du à l'usage normale, à une surcharge ou à une mauvaise utilisation de l'outil, sera exclu de la garantie
- En cas de problème, vous devez returner l'outil non démontré au vendeur ou à la station-service SKIL la plus proche, en joignant la preuve d'achat (les adresses ainsi que la vue éclatée de l'outil figurent sur www.skileurope.com)
- Débarrasssez-vous de l'outil en triant outil, accessoires et emballage en vue du recyclage propice à l'environnement (les éléments plastiques sontétiquêtes en vue du recyclage catégorisé)

EINLEITUNG
Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d'incendie lors de l'utilisation d'outils électriques, observerze les mesures de sécurité fondamentales suivantes. Lisez et observez ces instructions avant d'utiliser l'otail. Conserve soigneusement ces instructions.
1 Vérifiez le voltage indiqué sur la plaque
2 Maintenez de I'ordre dans votre domaine de travail
Le désordre dans le domaine de travail augmente le risque d'accident.
3 Tenez compte de l'environnement du domaine de travail
N'expossez pas les outils électriques à la pluie. N'utilisé pas d'outils électriques dans un environnement humide ou mouilè. Veillée à ce que le domaine de travail soit bien éclairé. N'utilisé pas d'outils électriques si des liquides ou des gaz inflammables se trouvent à proximité.
4 Protégez-vous contre les décharges électriques
Evitez le contact corporel avec des surfaces reliées à la terre ( comme p.ex. tuyaux, radiateurs, ciusinières, réfrigerateurs).
5 Tenez les enfants éloignés
Ne permette pas que d'autres personnes touchant à l'outil ou au cable; tenez-les éloignées de leur domaine de travail.
6 Rangez vos outils dans un endroit sur
Les outils non-utilisés devraient être rangiés dans un endroit sec et fermé, hors la portée des enfants.
7 Ne surchargez pàs votre outil
Vous travaillerez dern et plus surement dans la plaque de puissance indiquee.
8 Utilize l'outil adequat
N'utilise pas d'outils ou de disposibles adaptables de trop faible puissance pour exécuter des travaux lours. N'utilise pas des outils à des fins et pour des travaux pour lesquels ils n ont pas été conçus (p.ex.n'employez pas une scie circulaire pour abattre ou pour ébrancher des arbres).
9 Portez des vêtements de travail appropriés
Ne portez pas des vétements larges ou des bijoux; les piersraient être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à l'air libre il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chausures àSEMelle anti-derapante. Coiffez-vous d'un fillet à chevres s'ils sont longs.
10 Portez des lunettes de protection
Utilisez aussi un masque si le travail exécuté produit de la poussière.
11 Installez le systeme d'evacuation des poussieres
Si l'outil est équipé des dispositives d'évacuation et de ramassage des poussières, assurez-vous qu'ils soient bien raccordés et utilisés correctement.
12 Préservez le cable d'alimentation
Ne portez pas l'outil par le cable, ne tirez pas sur le cable pour débrancher la fiche de la prise, et préserve le cable de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives.
Employez un dispositif de serrage ou un étau afin de bien fixer la pièce; elle sera ainsi bloquée plussurement qu'avec cette main et vous aurez les deux mains libres pour manier l'oultil.
14 N'élargissez pas trop votre rayon d'action
Evitez d'adopter une position fallgaite pour le corps; veillez à ce que vous appuy a au sol soit ferme et conservedz l'équilibre à tout moment.
15 Entretenez vos outils soigneusement
Maintenez vos outils affuITS et propres afin de travailler moins et plus surement. Observe les prescriptions d'entretien et les indications de changement d'accessoires. Verifie regulierement l'etat de la fiche et du cable d'alimentation et, en cas d'endommagement, faites-les changer par un technicien qualifié. Verifie le cable de rallonge périodiquité et remplaceze-le s'il est endommage. Maintenez les poignées séches et exemples d'huile et de graisse.
16 Debranchez la fiche de la prise
En cas de non-utilisation, avant de procédé à l'entrettement, ou lors du changement d'accessoires comme p.ex. des lames et des forests.
17 Enlevez les clés à outils
Avantage demettre loutin en marche,assurez-vous que les clés et outils de réglage aient été retirés.
18 Evitez tout demarrage involontaire
Ne portez pas l'outil en ayant un doigt placé sur l'interruptions tant qu'il est branché au réseau électrique. Assurez-vous que l'interruptions soit en position de coupree avant de brancher l'outil au réseau électrique.
19 Câble de rallonge pour l'extérieur
A l'extérieur, n'utilise que des cables de rallonge homologues avec le marrage correspondant.
20 Soyez toujours attentif
Osvèze voir cette travail, agissez en faisant de bon sens et n'employez pas l'outil lorsqu'on vous étés fatigué.
21 Contrôlez si vous outil est endommagé
Avant d'utiliser l'outil, vérifie toujours soignement que le fait fonctionnement des dispositifs de sécurité et des pieces. Verifie si le fonctionnement des pieces en mouvement est correct, si elles ne se gritpent pas ou si d'autres pieces sont endommages. Tous les composants doivent être montés correctement et replir les conditions pour garantir le fonctionnement impeccable de l'outil. Tout dispositif de sécurité, tout interrupteur ou toute autre piece endommagee ou defecteuedoitrement réparée ou replacé de manière appropriée par un technicien qualifié. N'utiliseaucan outil sur lequel l'interrupteur ne puisse ni ouvr ni fermer le circuit correctement.
22 Attention! Veiliez à utiliser l'outil et ses accessoires conformément aux instructions de sécurité Veuliez également tener compte des possibités de l'outil en prétant attention aux conditions de travail et à la tâche à exécuter. Utilisez l'outil pour des tâches autres que celles prévues par l'outil, risquerait d'être dangereux.
23 Faites réparé votre outil par un technicien qualifié
Cet outil est conforme aux règles de sécurité en vigueur. Toutles réparations doivent être effectues par des professionnels qualifiés avec des pieces détagées originales; faute de quoi l'utilisation de l'outil peut représenter un danger pour l'utiliser.
GB CE DECLARATION OF CONORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 260 the sound pressure level of this tool is 97dB(A) , the sound power level 110 dB(A) and the vibration < 2.5m / s^2 (hand-arm method).
F CE DÉCLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, conformée aux réglements 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 260 le niveau de la pression sonne de cet outil est 97 dB(A), le niveau de la puissance sonne 110 dB(A) et la vibration < 2,5 m/s² (méthode main-bras).
D CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklaren in alleiniger Verantwortung, daß diese Produkte mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. GERAUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 260 beträgt der Schaldruckpegel des ges Gerätes 97 dB(A), der Schalleistungspiegel 110 dB(A) und die Vibration <2,5 m/s² (Hand-Arm Methode).
NL CE CONFORMITEITSVERKLARING Wijl verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatiev documentsen: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijn 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 260 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 97 dB(A), het geluidsvermenniveau 110 dB(A) en de vibratie < 2.5m / s^2 (hand-arm methode).
CE KONFORMITSETFORKLARING Vi intygar och ansvar for, attenna produkt overensstammer med foljande norm och dokument:EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, enl. bestammelser ochraktinjema 73/23/EWG,89/336/EWG,98/37/EWG.LJUD/VIBRATION Ljudrycksnivan som upmatts entsigt EN 50 260 ar på esta daskin 97 dB(A), Ijudefteknivan 110 dB(A) ochvibration < 2,5m / s^2 (hand-arm metod).
DK CE KONFORMITETSERKLIERING Vi erkräzer under almindeigt ansvar, at dette studen er i overensstemmse med falgende normer oder nominative dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, i hennhold til bestemmelser i direktiverme 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF. STOJ/VIBRATION Måles after EN 50 260 er hydtrykniveau at dette værktj 97 dB(A), lyddefektniveau 110 dB(A) og vibrationsneveauet < 2,5 m/s² (händ-arm metoden).
CE SAMSVARSEKLERING Vi erklaer et der er und er vart ansvar at dette produit er i samsvar med folgende standarder her standard-dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, i samsvar med regularizer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. STOY/VIBRASION Målt ifolge EN 50 260 er hydtrykknivæt av dette verktøyet 97 dB(A), lysdtyrkenivæt 110 dB(A) og vibrasjonsnivæt < 2,5 m/s² (händ-arm metode).
FIN CE TODISTUS STANDARDIMUKAISUUDESTA Todistamme taten ja vastaamme yksin siita, etta tamu tuote en allalueltujen standardien ja standardoinmisasiarijoo veaustimuen mukainen EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, seuraavien saantjoen mukaisesti 73/23/EWG,89/336/EWG,98/37/EWG. MELU/TARINA Mitattuna EN 50 260 mukaan tyokalun melutasc 97 dB(A),yelensa tyokalun aanen voitakkuon in 110 dB(A) ja tarin'an voitakkuon < 2,5m / s^2 (kasi-kasivarsi metodo).
CE DECLARATION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo notre sola responsableidad que este producto está en conformidad con las normas o documents normalizadosesionales: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, de acudioc con las regulaciones 73/23/CEE,89/336/CEE,98/37/CEE.RUIDOS/VIBRACIONES Medido segun EN 50 260 el nivel de la presion acustica de esta herramanta se eleva a 97 dB(A),el nivel de la potencia acustica 110 dB(A) y la vibracion a < 2.5m / s^2 (metodo brazo-mano).
P CE DECLARação DE CONFÍRMIDADE Declaramos sob)nossa exclusiva responsabilité que este produits cumpras às segunités normas ou documents normátivos: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, conforme as dispositions das direvitas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDO/VIBRAÇEIS Medio seguido EN 50 260 o nível de pressão acústica esta ferramenta é 97 dB(A), o nível de potência acústica 110 dB(A) e a pressão <2,5 m/s² (método braço-mão).
CE DICHIAZAIZIONE DI CONFORMITA Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle segumenti normativè e ai relativi documenti: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITA/VIBRAZIONI Misurato in conformità al EN 50 260 il livello di pressione acustica di questo utensile è 97 dB(A), il livello di potenza acustica 110 dB(A) e la vibratione < 2,5 m/s² (metodo mano-braccio).
H C E MINÖGIE TANUSITVANY Teljéfélelossegkund tataban kijelentjuk, hagy jelen termek a kvetkezö szabvanyoknak vagy kõtelezhatosagi elóirasoknak megfele: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elóirasoknak megfeleloen. ZAJ/REZGES Az EN 50 260 alaplan vegtérmeş szerint ezen készülek hangyomás zsintje 97 dB(A), hangletjesitmény sztjnte 110 dB(A) a kérez hoş rezgesszam <2.5 m/s².
CE STRVZUJICI PROHLASENI Potvrzujeme na odpope\ntento vryobek odopvida naskledujicim normam nebo normativnim podkladum: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, poducestanoveni smrernic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HLUCNOSTI/VIBRACI Mefeno peode EN 50 260 cini flak hlukové vlyn toto pristroje 97 dB(A), davka hlučnosti 110 dB(A) a vibraci < 2.5m^2 (metoda ruka-paže).
CE STANDARDZASYON BEYANI Yeane sorumlu olarak, bu urunun asagidaki standartlara veya standart belgelere yugun oldugunu beyan ederiz: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, yonemeligi hukumlun uyanica 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET. GURULTU/TITRESM Olcugen EN 50 260 gore ses basinci bu makinanin seviyesi 97 dBA), calisma sirasindaki gurulti 110 dB(A) ve titresim < 2.5m / s^2 (el-kol metodu).
PL OSWIADCZENIE ZGODNOSCCE CE Niniejszym oswiadzamy ponoszac oposibata odopiewdiaznlo.Sc, ze produkt wkyonany jest gzdnie z nastepujacymi normami i dokumentami normalizajuymi: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, zo gzdnie z wytyczynmi 73/23/EWG,89/336/EWG,98/37/EWG. HALASU/WIBRACJE Pomiarow dokonano zgodnie z norma EN 50 260 cisnienie akustycze narady winowsy 97 dB(A), poziom mocy akustycznej 110 dB(A), zaś wibracja < 2,5m/s² (metoda dlon-REA).
3AIBHEHNEO COOTBETCTBmMbIc nnoHOB 0TBTBCEBHNOCTbIO 3ABJnRE, YTO 3TO HN3ENME COOTBCTBYET CNEUYUOMM CTANADPTAM NIM CTANADPTM3OBAHBM DOKYMEMTAM: EN 60 335. EN 55 014. EN 50 260. B COOTBTCYBM c INCHTRKUHMA73/23/EEC,89/336/EEC,98/37/EEC. 1UHMHOCTW/BNPAUIN PpH N3MEBHN BOOTCBTCTBN Co TAnADPON EN 50 260 yOpoeBb 3yKBOKO DABNVHNA Df 3tORO INCHTPMENA CootaJIET 97dB A), yOpoeB 3yKBOKO MOUHOCNTI -110 dB (A) IN bVbpaon - < 2.5 M/c² (no MeToDy dny PK).
CE H H SYMBATOTHTAa aoue uetueuvoc otto npoiv au oivai katakeauagveoupawvaue touc eN Kavoviaouc kataokeuaotiec outaeic EN 60335, EN 55 014, EN 50 260, kata tdiataeic tuv kavoviauav Tc Kovnc Ayopac 73/23/EEC,89/336/EEC,98/37/EEC. OOYBO/KPADAaMOyM TeptnuevoupawmaeEN 50 260 n taohkauotiknc iieanct autou tou evpaiaoi avepxetai ae 97 dB(A), n otanh npntiakixiaoc aes 110 dB(A) koi okaadaooc d<2.5m/s² (eEoooc xepioo/bpaxova).
RO DECLARATIE DE CONFORMITATE CE Declarampe propria raspundere caxe producte conform cu urmatoarele standardae socdumente standardize:EN 60335,EN 55 014 EN 50260,in conformitate cu regulile 73/23/EEC,89/336/EEC, 98/37/EEC.ZGOMOT/VIBRATII Musatr in conformitate cu EN 50260 nivelut de presiune a sunetului generat e acest instrumente this 97 dB(A),nivelut de putere a sunetului 110 dB(A) iar nivelut vibrantiol < 2.5m / s^2 (metoda mina-brat).
BG CE DEKJIAPALIMA 3A CBOTBETCTBME DeKnapiprame Ha INIJIPO HAUA OTTOBOHCT, YE TOBA INIJIPEe HcOb6PABeHa cIeDINHTE CTAHJDPANTNIM CTAHJDPNTM3PAHNA DOKYMEHTN: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, B cObTBECTBME C. HOPMATNBATA ypeIb6a Ha 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. IyHM/BNIPAAU INIIMEpeHO B cObTBECTBME C EN 50 260 HNIBOT HA 3ByKOBO HANJRAHe HA ToZNIHCTpyMTe E 97 dB(A), HNIBOT HA 3ByKOBMA ONUoCT e 110 dB(A), A Nb6paunITE ca <2.5 m/s² (MeTod pKa-pAMo).
CE PREHLASENIE O ZHODE Vyhradne na nasu vlastnuz zodpovednost prehlasujeme, ze tento vryobok zodpovedá nasledujucim normam alebo normovanym Dokumentom: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, v sulade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HLUKU/VIBRACIACH Meré podla EN 50 260 je urověn akustického tlku tohto nastroja 97 dB(A), urověn akustického vykonu je 110 dB(A) a vibration s < 2.5m / s^2 (metóda ruka - paža).
Notice Facile