PLV-WF20 - Projecteur SANYO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PLV-WF20 SANYO au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Projecteur multimédia |
| Résolution native | 1280 x 800 pixels (WXGA) |
| Luminosité | 2000 lumens |
| Contraste | 2000:1 |
| Technologie d'affichage | DLP |
| Connectivité | HDMI, VGA, USB, RCA |
| Dimensions approximatives | 300 x 230 x 90 mm |
| Poids | 2.5 kg |
| Alimentation électrique | 100-240 V AC, 50/60 Hz |
| Durée de vie de la lampe | 3000 heures (normale), 5000 heures (économie) |
| Fonctions principales | Projection d'images et de vidéos, compatibilité avec divers formats |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier du filtre à air, remplacement de la lampe selon l'utilisation |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de lampes et filtres de remplacement |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité électrique, protection contre la surchauffe |
| Compatibilités | Compatible avec la plupart des ordinateurs, lecteurs DVD et consoles de jeux |
FOIRE AUX QUESTIONS - PLV-WF20 SANYO
Téléchargez la notice de votre Projecteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PLV-WF20 - SANYO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PLV-WF20 de la marque SANYO.
MODE D'EMPLOI PLV-WF20 SANYO
(p.53). Les fonctions de verrouillage par code PIN interdit l’utilisation non autorisée du projecteur (p.53 - 54). ◆
Contrôle de la lampe
Il est possible de sélectionner la luminosité de la lampe de projection (p.51).
Extinction automatique
- 50). Vous pouvez capturer une image pour le logo d’écran et l’utiliser pour l’affichage de démarrage ou entre les présentations.
Décalage de lentille motorisé
Grâce à la fonction de décalage de lentille motorisé, vous pouvez déplacer la lentille de projection vers le haut, vers le bas, vers la droite et vers la gauche. Cette fonction vous permet de placer facilement l’image projetée à l’endroit voulu.
Vous pouvez aussi régler le zoom et la mise au point en utilisant une opération motorisée. (p.27) * Selon la lentille en option utilisée, il est possible que les fonctions de zoom et de mise au point ne soient pas utilisables. ◆ Plate-forme multiple d’utilisation asouple Ce projecteur est équipé de différentes bornes d’entrée/sortie et de 2 logements de bornes pour des possibilités d’extension, afin de pouvoir capter de nombreux signaux provenant d’ordinateurs ou d’appareils vidéo (p.19). Pour plus de détails concernant les cartes d’interface en option, adressez-vous au revendeur du projecteur. ◆
Web de votre ordinateur. Elle permet de contrôler et de configurer le projecteur à distance. Pour plus de détails concernant les pièces en option, adressezvous au revendeur qui vous a vendu ce projecteur.
• Il est possible que le menu à l’écran et les illustrations contenues dans ce manuel soient légèrement différents du produit réel.
• Le contenu de ce manuel est sujet à changement sans préavis.
Table des matières
Si vous n’utilisez pas correctement l’appareil, non seulement vous réduirez la durée de vie du projecteur, mais vous risquerez de causer des anomalies de fonctionnement, un incendie ou d’autres accidents. Si votre projecteur semble fonctionner incorrectement, lisez à nouveau ce mode d’emploi, vérifiez les opérations et les branchements des câbles, et essayez d’appliquer les solutions proposées dans la section “Guide de dépannage” se trouvant à la fin de ce manuel. Si l’anomalie persiste, contactez le revendeur chez qui vous avez acheté le projecteur ou un centre de service.
ATTENTION RISQUE D’ELECTROCUTION NE PAS OUVRIR ATTENTION : P O U R R E D U I R E L E R I S Q U E D’ELECTROCUTION, NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE (OU LE DOS). L’APPAREIL N E C O N T I E N T AU C U N E P I E C E SUSCEPTIBLE D’ETRE REPAREE PAR L’UTILISATEUR; SEULE LA LAMPE PEUT ETRE REMPLACEE PAR L’UTILISATEUR.
CONFIEZ TOUTES LES REPARATIONS A UN TECHNICIEN QUALIFIE. CE SYMBOLE INDIQUE QU’UNE TENSION DA N G E R E U S E P O U VA N T C A U S E R U N E ELECTROCUTION EST PRESENTE DANS L’APPAREIL. CE SYMBOLE INDIQUE QUE LE MODE D’EMPLOI DE L’APPAREIL CONTIENT DES INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN IMPORTANTES. REMARQUE: C e symbole et ce système de recyclage concernent uniquement les pays de l’UE et ne concernent pas les autres pays.
Votre produit SANYO est conçu et fabriqué avec des matériels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés.
Ce symbole signifie que les équipements électriques et électroniques en fin de vie doivent être éliminés séparément des ordures ménagères. Nous vous prions donc de confier cet équipement à votre centre local de collecte/recyclage. Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les produits électriques et électroniques usagés. Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons ! VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR REFERENCE ULTERIEURE.
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT: POUR REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE DECHARGE ELECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS L’APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE. – La lentille de projection du projecteur produit une lumière intense. Ne regardez pas directement dans la lentille de projection, ceci pourrait entraîner des blessures aux yeux. Veillez particulièrement à ce que des enfants ne regardent pas directement le rayon lumineux. – Installez le projecteur à une position adéquate. Sinon, il y aurait risque d’incendie. – Pour assurer une bonne circulation de l’air et un bon refroidissement de l’appareil, il est essentiel de laisser un espace suffisant au-dessus, sur les côtés et à l’arrière du coffret du projecteur. Les dimensions mentionnées ici indiquent l’espace minimum requis. Si le projecteur doit être placé dans un meuble ou dans une installation fermée, il faut maintenir ces distances minimum. – Veillez à ce que les ouvertures de ventilation du projecteur ne soient pas obstruées. Si le projecteur s’échauffe excessivement, ceci risquera de réduire sa durée de service et de causer des accidents graves.
COTES et HAUT ARRIERE
NE PLACEZ PAS LE PROJECTEUR DANS UN ENDROIT COMPORTANT DES CORPS GRAS, DE L’HUMIDITE OU DE LA FUMEE, DANS UNE CUISINE PAR EXEMPLE, POUR EVITER DE CAUSER UNE PANNE OU UN DESASTRE. SI LE PROJECTEUR ENTRE EN CONTACT AVEC DE L’HUILE OU DES PRODUITS CHIMIQUES, IL RISQUERA D’ETRE ENDOMMAGE.
ATTENTION Ne peut être utilisé dans une salle d’ordinateurs telle que définie dans la norme ANSI/NFPA 75 Standard for Protection of Electronic Computer/Data Processing Equipment.
Instructions pour la sécurité
Lisez toutes les instructions de sécurité et d’utilisation avant la mise en service du projecteur.
N’installez pas le projecteur à proximité des conduits de ventilation d’un climatiseur.
Lisez toutes les instructions données ici et conservez-les pour référence ultérieure. Débranchez le projecteur de la prise secteur avant de le nettoyer. N’utilisez pas de nettoyant liquide ou en aérosol. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon humide.
Ce projecteur ne doit fonctionner que sur une source d’ alimentation conforme aux normes indiquées sur l’étiquette.
En cas de doute, consultez votre revendeur agréé ou la compagnie d’électricité locale.
Respectez tous les avertissements et instructions indiqués sur le projecteur.
Ne surchargez ni les prises de courant ni les rallonges car cela peut entraîner un incendie ou une décharge électrique. Ne placez aucun poids sur le cordon d’alimentation. Ne placez pas ce projecteur à un endroit où le câble d’alimentation risquera d’être piétiné et endommagé.
Pour plus de protection lors d’un orage, ou si l’appareil est laissé sans surveillance ou non utilisé pendant une longue période, débranchez-le de la prise secteur. Ceci évitera des dommages dus aux éclairs et aux sautes de tension.
N’exposez pas cet appareil à la pluie ou ne l’utilisez pas près de l’eau... par exemple dans un sous-sol humide, près d’une piscine, etc. N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par le fabricant, car ils peuvent être dangereux. Ne placez pas le projecteur sur un chariot, un support ou une table instables. Le projecteur risque de tomber et de causer de graves blessures à un enfant ou un adulte, et d’être gravement endommagé. N’utilisez qu’un chariot ou un support recommandé par le fabricant, ou vendu avec le projecteur. L’ installation au mur ou sur une étagère doit être conforme aux instructions du fabricant, et doit être faite en utilisant un nécessaire d’installation approuvé par le fabricant. L’ensemble projecteur/chariot doit être manipulé avec soin. Des arrêts brusques, une force excessive ou des surfaces irrégulières peuvent faire se renverser le chariot.
Des fentes et des ouvertures dans le coffret, sur le côté et en dessous, sont prévues pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement fiable et pour éviter que l’appareil surchauffe.
Les ouvertures ne doivent jamais être couvertes avec un tissu ou d’autres objets, et les ouvertures inférieures ne doivent pas être bloquées si le projecteur est placé sur un lit, un sofa, un tapis ou une autre surface du même type. Ce projecteur ne doit jamais être placé sur ou à proximité d’un radiateur ou d’ une sortie de chauffage. Ce projecteur ne doit pas être placé dans une installation encastrée telle qu’un meuble-bibliothèque, sans qu’une ventilation adéquate ne soit prévue. N’introduisez pas d’objets d’aucune sorte dans le projecteur par les fentes du coffret car ils risqueraient de toucher des composants placés sous haute tension dangereuse, ou de court-circuiter des pièces, ce qui pourrait causer un incendie ou une décharge électrique. Ne renversez jamais de liquide sur le projecteur.
N’essayez jamais de réparer ce projecteur vous-même car l’ ouverture ou le retrait de couvercles peut vous exposer à des tensions élevées dangereuses ou à d’autres dangers. Toutes les réparations doivent être effectuées par un personnel qualifié.
Débranchez le projecteur de la prise secteur et confiez la réparation à un personnel qualifié dans les cas suivants: a. Lorsque le cordon ou la fiche d’aliment ation sont endommagés ou effilochés. b. Si du liquide a été renversé sur le projecteur. c. Si le projecteur a été exposé à la pluie ou à l’eau. d. Si le projecteur ne fonctionne pas normalement lorsque vous suivez correctement les instructions. Réglez uniquement les commandes indiquées dans le mode d’ emploi car un réglage incorrect d’autres commandes peut causer des dommages exigeant l’intervention d’ un technicien qualifié pour effectuer de gros travaux de réparation pour remettre le projecteur en état de marche. e. Si le projecteur est tombé ou si le coffret est endommagé. f. Lorsque les performances du projecteur se dégradent, il faut faire réparer l’appareil. Lorsque des pièces de rechange sont requises, assurez-vous que le technicien a utilisé des pièces de rechange spécifiées par le fabricant, dont les caractéristiques sont identiques à celles de la pièce originale. Les substitutions de pièces non autorisées peuvent causer un incendie, une décharge électrique ou des blessures corporelles. Après tout travail de réparation ou d’entretien, demandez au technicien de faire les vérifications de sécurité habituelles pour confirmer que le projecteur est en parfait état de fonctionnement.
REMARQUE POUR LES CLIENTS DES ÉTATS-UNIS Hg LA OU LES LAMPES À L’INTÉRIEUR DE CE PRODUIT CONTIENNENT DU MERCURE ET DOIVENT ÊTRE RECYCLÉES OU MISES AU REBUT CONFORMÉMENT À
LA LÉGISLATION LOCALE, DES ÉTATS OU FÉDÉRALES.
Instructions pour la sécurité
Circulation de l’air
Le coffret comporte des ouvertures pour la ventilation, afin d’assurer le bon fonctionnement du produit et de le protéger contre la surchauffe; ces ouvertures ne doivent pas être obstruées ou recouvertes par un objet.
Le projecteur utilise une lampe qui produit une chaleur considérable. Les ventilateurs de refroidissement et les ouvertures de ventilation permettent de dissiper la chaleur en aspirant de l’air dans l’appareil; le filtre est placé dans les ouvertures d’entrée d’air afin d’empêcher toute pénétration de poussière dans le projecteur.
L’air chaud est expulsé par les ouvertures de sortie d’air. Lorsque vous utilisez ou que vous installez le projecteur, prenez les précautions suivantes.
– Ne placez pas d’objets inflammables ou de bombe aérosol à proximité du projecteur, car de l’air chaud est expulsé par les ouvertures de ventilation. – Veillez à ce que les ouvertures de sortie d’air soient situées à au moins 1 m des objets environnants. – Ne touchez pas les parties périphériques de l’ouverture de sortie d’air, en particulier les vis et les pièces métalliques. Ces parties deviennent chaudes lorsque le projecteur fonctionne. – Ne posez pas d’objets sur le coffret. Les objets posés sur le coffret risquent non seulement d’être endommagés, mais aussi ils risquent de s’enflammer sous l’effet de la chaleur dégagée par le projecteur. – N’obstruez pas les orifices de ventilation avec du papier ou d’autres matériaux. – Veillez à ce qu’il n’y ait aucun objet sous le projecteur. Si un objet se trouve sous le projecteur, celui-ci ne pourra pas aspirer d’air de refroidissement par la fente de ventilation inférieure.
Pour entretenir correctement le projecteur, il faut le nettoyer régulièrement. Eliminez les impuretés ou la poussière accumulées sur le projecteur.
Les ventilateurs dont le projecteur est équipé assurent son refroidissement. La vitesse de fonctionnement des ventilateurs change en fonction de la température interne du projecteur.
Si le projecteur subit des dommages parce que vous avez utilisé un filtre sale ou que vous n’avez pas effectué l’entretien correctement, la garantie du projecteur sera annulée.
Lorsque le projecteur atteint l’intervalle de temps réglé dans la minuterie, une icône de remplacement du filtre
(fig.1) apparaît sur l’écran et le témoin WARNING FILTER s’allume sur le panneau supérieur (voir ci-dessous) pour indiquer qu’il faut remplacer le filtre. Lorsque le projecteur détecte que le filtre est bouché et que la cartouche de filtre n’a plus de réserve de changements, une icône de remplacement du filtre (fig.2) apparaît sur l’écran et le témoin WARNING FILTER s’allume sur le panneau supérieur (voir ci-dessous). Arrêtez immédiatement d’utiliser le projecteur et remplacez la cartouche de filtre. Si les ouvertures de ventilation sont bouchées et si vous ne nettoyez pas le projecteur pendant une longue période, vous risquez non seulement d’endommager le projecteur et d’avoir à effectuer des réparations coûteuses, mais aussi de causer des accidents ou un incendie. Pour plus de détails concernant l’entretien du filtre, reportez-vous aux sections “Compteur du filtre” à la page 56 et “Entretien et nettoyage” aux pages 57-59.
Fig.1 Icône de remplacement du filtre
Installation du projecteur à une position correcte Utilisez correctement le projecteur en le plaçant à des positions correctes. Si vous le placez à une position incorrecte, vous risquez de réduire la durée de vie de la lampe, de causer un accident grave ou un incendie. Ce projecteur peut projeter les images en positions inclinées vers le haut, vers le bas, ou perpendiculairement au plan horizontal.
• Lorsque l’image est inversée dans les sens haut/bas et gauche/droite, mettez la fonction de plafond sur “On” (p.40, 44). • Il est impossible d’utiliser le projecteur à une altitude supérieure à 3.000 mètres.
Précautions pour le positionnement
Lorsque vous installez le projecteur, évitez de le placer comme suit.
Ne placez pas le projecteur sur l’un de ses côtés pour projeter une image.
Pour la projection vers le bas, n’inclinez pas le projecteur de plus de 10 degrés vers la droite et vers la gauche.
Rétractez les pieds réglables pour éviter d’endommager la lentille et le coffret.
Par mesure de sécurité, le concours d’au moins 2 personnes est recommandé pour tenir le projecteur des deux côtés lors du déplacement du projecteur, car le projecteur est lourd. Lorsqu’il faut absolument que le projecteur soit déplacé par une seule personne, cette personne doit saisir la poignée et procéder en faisant très attention. Ne saisissez pas le capuchon de fixation de lentille. Si vous le déplacez de façon incorrecte, vous risquez de vous blesser ou d’endommager le coffret.
PRECAUTION POUR LE TRANSPORT DU PROJECTEUR
– Evitez absolument de laisser tomber ou de percuter le projecteur, sinon il pourrait subir des dommages ou présenter des anomalies de fonctionnement. – Pour transporter le projecteur, utilisez un étui de transport adéquat. – Ne confiez le transport du projecteur à un agent de transport qu’après l’avoir mis dans un étui de transport adéquat. Sinon, le projecteur risquerait d’être endommagé. Pour faire transporter le projecteur par un agent de transport, demandez conseil à votre revendeur. – Ne rangez pas le projecteur dans son étui avant qu’il soit suffisamment refroidi. – Ne transportez pas le projecteur avec une lentille de rechange installée.
à ses propres frais. N’effectuez aucun changement ou modification de l’équipement qui ne soit pas spécifié dans les instructions. Si vous effectuez de tels changements ou modifications, on pourra vous demander d’arrêter d’utiliser l’équipement. Déclaration de Conformité d’Industry Canada Cet appareil numérique de Classe A est conforme au ICES-003 canadien. AVERTISSEMENT Cet équipement appartient à la classe A. Il est susceptible de produire des interférences dans les zones résidentielles; dans ce cas, l’utilisateur pourra être tenu de prendre les mesures correctives appropriées.
NORMES DU CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR Le cordon d’alimentation secteur fourni avec ce projecteur est conforme aux normes d’utilisation du pays où vous l’avez acheté.
Cordon d’alimentation secteur pour les Etats-Unis et le Canada:
Le cordon d’alimentation secteur utilisé aux Etats-Unis et au Canada figure dans la liste des Underwriters Laboratories (UL) et est certifié par la Canadian Standard Association (CSA). Le cordon d’alimentation secteur possède une fiche de ligne secteur avec mise à la masse. Ceci est un dispositif de sécurité qui garantit que la fiche est bien adaptée à la prise de courant. N’essayez pas de modifier ce dispositif de sécurité. Si vous ne pouvez pas introduire la fiche dans la prise, adressez-vous à votre électricien.
MASSE Cordon d’alimentation secteur pour le Royaume-Uni:
Ce cordon est déjà équipé d’une fiche moulée possédant un fusible, dont la valeur est indiquée sur la face de la broche de la fiche. Si vous devez remplacer le fusible, un fusible BS 1362 de même calibre approuvé par ASTA et portant la marque doit être utilisé. Si le cache du fusible est détachable, n’utilisez jamais la fiche sans son cache. Si vous avez besoin de remplacer le fusible, veillez à ce qu’il soit d’une couleur identique à celle que vous pouvez voir sur la face de la broche de la fiche (rouge ou orange). Vous pouvez vous procurer les caches de fusibles au service des pièces indiqué dans votre mode d’emploi. Si la fiche fournie n’est pas adaptée à votre prise de courant, veuillez la couper et la détruire. Vous devez préparer correctement l’extrémité du cordon souple et fixer la fiche adéquate.
ASA AVERTISSEMENT: IL EST DANGEREUX D’INTRODUIRE UNE FICHE DONT LE CORDON FLEXIBLE EST DENUDE DANS UNE PRISE DE COURANT SOUS TENSION.
Les fils du cordon secteur de cet appareil possèdent des couleurs correspondant aux codes suivants: Vert et jaune . Masse Bleu . Neutre Brun Conducteur Comme les couleurs des fils du cordon secteur de cet appareil peuvent ne pas correspondre aux marques de couleurs identifiant les bornes de votre fiche, procédez comme suit: Le fil vert et jaune doit être connecté à la borne de la fiche marquée de la lettre E ou du symbole de masse de sécurité , ou colorée en vert ou en vert et jaune. Le fil bleu doit être connecté à la borne marquée de la lettre N ou colorée en noir. Le fil brun doit être connecté à la borne marquée de la lettre L ou colorée en rouge.
AVERTISSEMENT: CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA MASSE.
LA PRISE DE COURANT DOIT ETRE INSTALLEE A PROXIMITE DE L’APPAREIL, ET ETRE FACILEMENT ACCESSIBLE.
*Kensington est une marque déposée de ACCO Brands Corporation.
Nom des composants et leurs fonctions
Bornes et connecteurs q
[ Touche de REMISE A ZERO (RESET)
à la page 20). u 5 CONNECTEURS D’ENTREE BNC Branchez le signal de sortie vidéo composite ou component de l’équipement vidéo aux connecteurs VIDEO/Y, Pb/Cb et Pr/Cr, ou branchez le signal de sortie d’ordinateur (5 type BNC [vert, bleu, rouge, synchro horiz. et synchro vert.]) aux connecteurs G, B, R, H/V et V (p.20, 21). i CONNECTEUR D’ENTREE S-VIDEO Branchez le signal de sortie S-VIDEO d’un
équipement vidéo à ce connecteur (p.21).
Il est possible que le microprocesseur incorporé qui commande cet appareil présente parfois des anomalies de fonctionnement et qu’il soit nécessaire de le réinitialiser. Pour ce faire, appuyez sur la touche RESET avec un stylo; l’appareil s’éteindra puis redémarrera alors. N’utilisez la fonction REMISE A ZERO que quand c’est absolument nécessaire.
– Sélectionnent un élément ou règlent une valeur sur le menu à l’écran. – Effectuent un panning de l’image en mode de ZOOM DIGITAL + (p.40). t Touche SHUTTER Pour fermer et ouvrir l’obturateur incorporé (p.27). y Touche AUTO PC ADJ. Ajuste automatiquement l’image de l’ordinateur à son réglage optimal (p.27).
– ll clignote rapidement lorsque le changement du filtre ne se produit pas correctement, ou que la cartouche de filtre n’est pas installée (p.57, 74). – ll s’allume en orange lorsqu’un encrassement du filtre est détecté, ou que le compteur du filtre atteint une durée réglée dans la minuterie, exigeant le remplacement immédiat du filtre/ cartouche de filtre (p.56, 57, 74). t Témoin SHUTTER Ce témoin s’allume en bleu lorsque l’obturateur est fermé (p.72). y Témoin LAMP 2 REPLACE S’allume en orange lorsque la durée de vie de la lampe de projection 2 arrive à son terme (p.61, 73). u Témoin LAMP 1 REPLACE S’allume en orange lorsque la durée de vie de la lampe de projection 1 arrive à son terme (p.61, 73).
Nom des composants et leurs fonctions
à la chaleur. • Pour le nettoyage, utilisez un chiffon doux et sec. N’appliquez pas de benzine, de diluant, de produit vaporisé ou de produit chimique sur la télécommande.
q Touche ON/STAND-BY Utilisée pour allumer et éteindre le projecteur. (p.23, 24) w Touche AUTO PC Ajuste automatiquement l’image de l’ordinateur à son réglage optimal. (p.29, 35) e Touche LIGHT Elle enclenche l’éclairage des touches de la télécommande pendant environ 10 secondes. r Touche MENU Utilisée pour ouvrir ou fermer le menu à l’écran. (p.25, 26) t Touches de POINTAGE ed7 8
– Sélectionnent un élément ou règlent une valeur sur le menu à l’écran. – Effectuent un panning de l’image en mode de ZOOM DIGITAL +/–. (p.40) y Touche LENS SHIFT Pour sélectionner la fonction de décalage de lentille. (p.27, 29) u Touches ZOOM Agrandissement et réduction des images au zoom. i Touche FREEZE Pour immobiliser l’image sur l’écran. (p.29) o Touche P-TIMER Actionne la fonction de minuterie (P-timer). (p.30) !0 Touche SCREEN Sélectionne une taille d’écran. (p.39, 40) !1 Touche SHUTTER Ferme l’obturateur incorporé pour bloquer la lumière. (p.27, 30) !2 Touche SELECT – Exécute l’élément sélectionné. – Agrandit/compresse l’image en mode de ZOOM DIGITAL. !6 Touche D.ZOOM Pour sélectionner le mode de zoom digital +/– et redimensionner l’image. (p.40) !7 Touche KEYSTONE Corrige la déformation du trapèze. (p.30, 40, 44) !8 Touche INFO. Faite apparaître les informations relatives à la source d’entrée. (p.28) !9 Touche IMAGE SEL. Pour sélectionner le niveau d’image. (p.38, 42) @0 Touche FILTER Pour enclencher le changement de filtre. (p.30) @1 Connecteur de télécommande avec fil Branchez le câble de télécommande (non fourni) à ce connecteur lorsque vous utilisez celle-ci comme télécommande avec fil.
Nom des composants et leurs fonctions
Installation des piles de la télécommande
Appuyez sur le couvercle vers le bas et faites-le glisser.
à ce que les bornes des piles soient fermement en contact avec les broches du logement.
Pour vous assurer d’un fonctionnement correct, respectez les précautions suivantes.
● Utilisez (2) piles format AA ou LR6 au alcalines. ● Remplacez toujours les piles par jeux. ● N’utilisez pas une nouvelle pile avec une pile usée. ● Evitez tout contact avec de l’eau ou d’autres liquides. ● N’exposez pas les télécommandes à une humidité excessive ou à la chaleur. ● Ne faites pas tomber la télécommande. ● Si les piles ont fuit dans la télécommande, essuyez le compartiment des piles et installez de nouvelles piles. ● Risque d’explosion si les piles sont remplacées par un type de piles incorrect. ● Jetez les piles usées conformément aux instructions.
Récepteurs de télécommande et plage de fonctionnement
Dirigez la télécommande vers le projecteur (récepteurs de télécommande infrarouge) lorsque vous appuyez sur les touches. La plage de fonctionnement maximale de la télécommande est de 5 m et 60 degrés environ, depuis l’avant ou l’arrière du projecteur.
Les récepteurs de télécommande infrarouge se trouvent à l’avant et à l’arrière du projecteur. Vous pouvez utiliser commodément les deux récepteurs
Les huit différents codes de télécommande (Code 1-Code 8) sont assignés à ce projecteur. La commutation des codes de télécommande permet d’éviter les interférences produites par d’autres télécommande lorsque plusieurs projecteurs ou plusieurs équipements vidéo placés côte à côte sont utilisés simultanément. Changez tout d’abord le code de télécommande du projecteur avant de changer celui de la télécommande. Reportezvous à “Télécommande” dans le menu Réglage à la page 52.
2 IMAGE ADJ. le nombre de fois correspondant au numéro de code de télécommande pour le projecteur.
Code de télécommande
Avant de procéder à l’installation, vérifiez où le projecteur doit être utilisé, et préparez une lentille adéquate. Pour plus de détails concernant les spécifications de la lentille de projection, adressez-vous au revendeur du projecteur. - N’utilisez pas la lentille en option ci-dessous pour ce projecteur. Sinon, des dommages risqueraient de s’ensuivre. N° de modèle de lentille : LNS-T01, LNS-T01Z - L’installation et le remplacement de la lentille doivent être confiés à un technicien d’entretien qualifié. - Lorsque vous configurez le projecteur après avoir installé la lentille, veillez à remettre le capuchon de lentille en place pour protéger la surface de la lentille. - Lorsque vous transportez le projecteur ou que vous le saisissez, veillez à ne pas toucher la lentille avec les mains. Ceci risquerait d’endommager la lentille, le coffret ou les pièces mécaniques.
Positionnement du projecteur
Ce projecteur est conçu pour projeter une image sur une surface plane.
La position de l’affichage peut être décalée vers le haut jusqu’à 88% de sa hauteur. La position de l’affichage peut être décalée vers le bas jusqu’à 88% de sa hauteur.
Lorsque la lentille est décalée à fond vers le bas.
Lorsque la lentille est décalée à fond vers le haut.
La position de l’affichage peut être décalée vers la gauche jusqu’à 13% de sa largeur.
Lorsque la lentille est décalée à fond vers la gauche.
La position de l’affichage peut
être décalée vers la droite jusqu’à 13% de sa largeur.
Lorsque la lentille est décalée à fond vers la droite.
Réglage de la hauteur et du niveau de l’image
Il est possible de régler l’angle de projection à 2,8 degrés au maximum vers le haut et vers le bas respectivement, en tournant les pieds avant et arrière.
PIEDS REGLABLES ARRIERE
(Reportez-vous à la page 10.)
Pour élever le projecteur, tournez les pieds dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour abaisser le projecteur ou pour rétracter les pieds réglables, tournez les pieds dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour corriger la déformation du trapèze, appuyez sur la touche KEYSTONE de la télécommande ou sélectionnez Trapèze dans le menu (reportez-vous aux pages 14, 30, 40, 44). Ne tournez pas les pieds réglables lorsque la ligne rouge marquée sur les pieds réglables est visible. Les pieds réglables risqueraient alors de se détacher.
(entrées 3 et 4) sont fournis à l’achat du projecteur.
Pour plus de détails concernant les cartes d’interface en option, adressez-vous au revendeur du projecteur.
2 LOGEMENTS DE BORNES (réglés en usine)
Si vous avez des doutes concernant le type d’alimentation utilisé, adressez-vous à votre revendeur agréé ou à un centre de service.
Connectez tous les équipements périphériques au projecteur avant d’allumer le projecteur.
ATTENTION La prise de courant doit se trouver à proximité de cet appareil et
être facilement accessible.
Vers le connecteur du cordon d’alimentation du projecteur.
Appuyez sur la touche ON/STAND-BY des commandes latérales ou de la télécommande. Le témoin LAMP s’éclaire faiblement en rouge et les ventilateurs de refroidissement se mettent à tourner. L’affichage des préparatifs apparaît sur l’écran et le compte à rebours commence. Une fois le compte à rebours terminé, la source d’entrée qui a été sélectionnée en dernier et l’icône du mode des lampes (reportez-vous à la page 60) apparaissent sur l’écran. Si le projecteur est verrouillé avec un code PIN, la boîte de dialogue Entrée du code PIN apparaît. Entrez le code PIN comme indiqué ci-dessous.
L’affichage de préparatifs disparaît après 20 secondes.
Source d’entrée sélectionnée et Commande de lampe
Pour plus de détails concernant l’état de contrôle de la lampe, reportez-vous à la page 60.
• Il est possible que l’icône de remplacement de la lampe et l’icône d’alarme du filtre apparaissent sur l’écran, selon l’état d’utilisation du projecteur.
Entrer un code PIN Utilisez les touches de POINTAGE ed des commandes latérales ou de la télécommande pour entrer un chiffre.
Appuyez sur la touche de POINTAGE 8 pour fixer le chiffre, et placez le pointeur à cadre rouge sur la case suivante. Le chiffre est alors changé en “✳”. Répétez cette étape pour accomplir l’entrée d’un numéro à quatre chiffres. Après avoir entré le numéro à quatre chiffres, placez le pointeur sur “Installer”. Appuyez sur la touche SELECT afin de pouvoir commencer à utiliser le projecteur. Si vous avez fixé un chiffre incorrect, utilisez la touche de POINTAGE 7 pour placer le pointeur sur le chiffre que vous voulez corriger, puis entrez le chiffre correct. Si vous avez entré un code PIN incorrect, “Code PIN” et le numéro (✳✳✳✳) deviennent rouges pendant un instant. Refaites les opérations depuis le début pour entrer le code PIN correct. Qu’est-ce qu’un code PIN? Un code PIN (numéro d’identification personnel) est un code de sécurité qui permet à la personne qui le connaît d’utiliser le projecteur. En établissant un code PIN, vous empêchez toute utilisation du projecteur par des personnes non autorisées. Un code PIN est un numéro à quatre chiffres. Pour plus de détails concernant l’opération de verrouillage du projecteur avec votre code PIN, reportez-vous à la rubrique Fonction de Verrouillage par code PIN dans la section Réglages à la page 53, 54.
Boîte de dialogue Entrée du code PIN Une fois que l’icône OK a disparu, vous pouvez utiliser le projecteur.
• Si vous n’entrez pas le numéro de code PIN correct pendant 3 minutes après que la boîte de dialogue du code PIN soit apparue, le projecteur s’éteindra automatiquement.
• “1234” a été réglé comme code PIN initial à l’usine.
PRECAUTION D’UTILISATION DU CODE PIN Si vous oubliez votre code PIN, il ne sera plus possible de mettre le projecteur en marche.
Etablissez un nouveau code PIN avec le plus grand soin, écrivez-le dans la colonne à la page 80 de ce manuel, et conservez-le à portée de main. Si vous perdez ou oubliez le code PIN, adressez-vous à votre revendeur ou à un centre de service.
Fonctionnement de base
ATTENDEZ AU MOINS CINQ MINUTES AVANT DE L’ÉTEINDRE. NE DEBRANCHEZ PAS LE CORDON SECTEUR PENDANT QUE LES VENTILATEURS DE REFROIDISSEMENT TOURNENT, OU AVANT QUE LE TEMOIN READY SOIT REDEVENU VERT. SINON, LA DUREE DE VIE DE LA LAMPE SERA REDUITE. NE FAITES PAS FONCTIONNER LE PROJECTEUR DE FAÇON CONTINUE SANS JAMAIS L’ETEINDRE. CETTE UTILISATION CONTINUE RISQUE DE REDUIRE LA DUREE DE VIE DE LA LAMPE. ETEIGNEZ LE PROJECTEUR ET LAISSEZ-LE ETEINT ENVIRON UNE HEURE PAR 24 HEURES.
• Lorsque la fonction de Démarrage rapide est activée, le projecteur est allumé automatiquement en connectant simplement le cordon d’alimentation secteur à une prise secteur (p.53). • La vitesse de fonctionnement des ventilateurs change en fonction de la température interne du projecteur. • Ne rangez pas le projecteur dans son étui avant qu’il soit suffisamment refroidi. • Si le témoin WARNING TEMP. clignote en rouge, reportez-vous à la section “Témoins d’alarme” à la page 65. • Il est impossible d’allumer le projecteur pendant la période de refroidissement lorsque le témoin READY est éteint. Vous pourrez rallumer le projecteur après que le témoin READY soit redevenu vert.
Le message “Éteindre?” disparaît 4 seconde plus tard.
Vous pouvez régler ou configurer le projecteur en utilisant le menu à l’écran. Pour plus de détails concernant la procédure utilisée pour effectuer les réglages, reportezvous aux sections correspondantes dans ce mode d’emploi.
2 élément dans le menu sélectionné.
Touches de POINTAGE Touche SELECT Télécommande
Touche MENU Appuyez sur la touche SELECT pour faire apparaître les données de l’élément. Utilisez les touches de
POINTAGE 7 8 pour régler les valeurs.
Touches de POINTAGE Pour fermer le menu à l’écran, appuyez à nouveau sur la touche MENU.
Pointeur (cadre rouge) Appuyez sur les touches de POINTAGE ed pour déplacer le Pointeur.
Données de l’élément Appuyez sur les touches de POINTAGE 7 8 pour régler la valeur. Appuyez sur la touche SELECT ici pour afficher les éléments suivants.
Fonctionnement de base
Barre de menu Pour plus de détails concernant les fonctions, reportez-vous à l’Arborescence des menus aux pages 69 et 71.
Pour la source d’ordinateur q
Réglage du zoom Faites apparaître “Zoom” sur l’écran. Appuyez sur la touche ZOOM puis appuyez sur les touches de POINTAGE ed pour agrandir ou réduire l’image au zoom.
Commandes latérales
Touche ZOOM Touche FOCUS Réglage de la mise au point
Faites apparaître “Mise au point” sur l’écran. Appuyez sur la touche FOCUS puis appuyez sur les touches de POINTAGE ed pour régler la mise au point de l’image.
LENS SHIFT Touches de
POINTAGE Réglage du décalage de lentille
Faites apparaître “Décaler image” sur l’écran. Utilisez les touches de POINTAGE ed7 8 pour placer l’écran au point voulu sans que l’image soit déformée. Vous pouvez déplacer l’écran vers le haut ou vers le bas de 88 pour cent, ou latéralement jusqu’à 13 pour cent par rapport à l’axe central du décalage de lentille.
SHUTTER pour fermer l’obturateur du projecteur. Pour ouvrir l’obturateur, appuyez à nouveau sur la touche
SHUTTER. Pour plus de détails concernant le réglage de la fonction Shutter, reportez-vous à la page 55.
• La flèche disparaît à la position de décalage de lentille maximum dans chaque direction. • La flèche devient rouge lorsque le décalage de lentille arrive sur la position centrale de l’écran.
• La touche SHUTTER de la commande latérale du projecteur et de la télécommande n’est pas utilisable quand la Protection de l’obturateur est sur “On” dans le menu Réglages. (p.55) • Le témoin SHUTTER des commandes du panneau supérieur du projecteur s’allume en bleu lorsque l’obturateur est fermé. (p.13) • Le projecteur s’éteint automatiquement lorsque le délai réglé sur Gestion Shutter s’est écoulé. (p.55) • La fonction Extinction automatique ne fonctionne pas lorsque l’obturateur est fermé. (p.52)
Il est recommandé d’utiliser la télécommande pour les opérations effectuées souvent. Il vous suffit d’appuyer sur l’une des touches pour effectuer l’opération voulue, sans qu’il soit nécessaire d’appeler le menu à l’écran.
Touche AUTO PC Appuyez sur la touche AUTO PC de la télécommande pour utiliser la fonction Réglage PC auto. Vous pouvez effectuer facilement le réglage de l’écran d’ordinateur en appuyant sur cette touche. Pour plus de détails, reportezvous à la page 35.
Touche LENS SHIFT Pour plus de détails, reportez-vous à la page 27.
FREEZE ou appuyez sur n’importe quelle autre touche.
Touche SCREEN Appuyez sur la touche SCREEN de la télécommande pour sélectionner la taille d’écran voulue. Le mode de taille d’écran sélectionné apparaît sur l’écran pendant 4 secondes. Pour plus de détails, reportez-vous aux pages
39-40 et 43-44. Maintenez la touche SCREEN enfoncée pendant plus de 5 secondes pour remettre tous les paramètres de réglage de la taille de l’écran à la valeur par défaut.
ZOOM Touche Pour plus de détails, reportez-vous à la page précédente.
Fonctionnement de base
• Pour les autres touches, reportez-vous à la page précédente.
Touche P-TIMER Appuyez sur la touche P-TIMER de la télécommande.
L’affichage de la minuterie “00:00” apparaît sur l’écran et la minuterie commence à compter le temps (00:00 - 59:59). Pour arrêter le compte à rebours, appuyez sur la touche P-TIMER. Pour annuler la fonction de minuterie, appuyez à nouveau sur la touche P-TIMER.
Affichage de Programmateur P Touche KEYSTONE Appuyez sur la touche KEYSTONE de la télécommande.
La boîte de dialogue de “Trapèze” apparaît. Utilisez les touches de POINTAGE ed7 8 pour corriger la déformation du trapèze. Vous pouvez mémoriser le réglage du trapèze (p.40, 44).
Réduisez la largeur supérieure en appuyant sur la touche de
• La flèche disparaît sur la correction maximum.
• Si vous appuyez à nouveau sur la touche KEYSTONE de la télécommande pendant que la boîte de dialogue du trapèze est affichée, le réglage de trapèze sera annulé. • La plage réglable peut être limitée selon le signal d’entrée. • Le message “Trapèze” disparaît après 10 secondes.
Réduisez la partie gauche en appuyant sur la touche de POINTAGE 7.
Réduisez la partie droite en appuyant sur la touche de
Sélection de l’entrée
Entrée à Entrée 1, Entrée 2, Entrée 3 et Entrée 4. Avant d’utiliser la touche INPUT des commandes latérales, vous devez d’abord sélectionner une source d’entrée correcte sur le menu à l’écran; la source d’entrée utilisée en dernier apparaîtra alors.
Utilisation des touches de la télécommande
Touches INPUT Utilisation de la télécommande
Appuyez sur la touche INPUT 1, INPUT 2, INPUT 3 ou INPUT 4 de la télécommande. Lorsque vous appuyez sur la touche INPUT, l’entrée passe à Entrée 1, Entrée 2, Entrée 3 ou Entrée 4. Avant d’utiliser la touche INPUT des commandes latérales, vous devez d’abord sélectionner une source d’entrée correcte sur le menu à l’écran; la source d’entrée utilisée en dernier apparaîtra alors.
• Il est impossible de sélectionner des logements vides. • Lorsqu’un logement est vide, l’entrée affichée est grisée.
Lorsque vous sélectionnez INPUT 1 avec les bornes DVI/D-sub 15
Appuyez sur la touche MENU pour faire apparaître le menu à l’écran. Utilisez les touches de POINTAGE 7 8 pour placer le pointeur à cadre rouge sur l’icône de menu
Entrée 1 et appuyez sur la touche SELECT.
Menu sélectionner la source Placez le pointeur (flèche rouge) sur la source voulue, puis appuyez sur la touche SELECT.
Lorsque votre ordinateur est branché à la borne INPUT 1 Lorsque vous sélectionnez INPUT 1 avec les bornes DVI/D-sub 15 Lors de la connexion à ces équipements, sélectionnez le type de source vidéo dans le menu sélectionner la source.
Menu ENTREE Icône du menu ENTREE RGB (Scart)
Lorsque l’équipement vidéo scart est connecté à la borne INPUT 1 (ANALOG), sélectionnez RGB (Scart). Lorsque vous sélectionnez INPUT 2 avec les bornes 5-BNC/Vidéo/S-Vidéo Lors de la connexion à ces équipements, sélectionnez le type de source vidéo dans le menu sélectionner la source.
Menu ENTREE Y, Pb/Cb, Pr/Cr
Les spécifications de HDCP sont établies et contrôlées par la Protection des données numériques, LLC. Si les spécifications sont changées, il est possible que ce projecteur ne puisse pas faire apparaître les données protégées par HDCP. • Lorsqu’un logement est vide, l’entrée affichée est grisée.
SVGA, XGA, SXGA, SXGA+, WXGA ou UXGA. (Reportez-vous à la section “Spécifications des ordinateurs compatibles” aux pages 75 - 76.) Si Ordinateur est sélectionné comme source de signal, ce projecteur détecte automatiquement le format du signal et s’accorde pour projeter une image correcte sans qu’il soit nécessaire d’effectuer d’autres réglages. (Certains ordinateurs ont besoin d’être réglés manuellement.)
Il est possible qu’un des messages suivants apparaisse lorsque: Auto
Lorsque le projecteur ne peut pas reconnaître le signal connecté comme système d’ordinateur disponible dans ce projecteur, la fonction de
Réglage PC auto est actionnée pour régler le projecteur et le message “Auto” apparaît sur l’icône du menu SYSTEME D’ORDINATEUR. Lorsque l’image n’est pas produite correctement, il faut effectuer un réglage manuel (p.36, 37).
Aucun signal d’entrée ne parvient de l’ordinateur.
Vérifiez si le branchement de l’ordinateur au projecteur est bien correcte (“Guide de dépannage” p.66).
Réglage préréglé d’utilisateur dans le menu
REGLAGE D’ORDINATEUR. Les données de réglage peuvent être mémorisées en Mode 1 - 10 (p.36, 37).
Il est possible de sélectionner les systèmes sur cette zone de dialogue. Mode personnalisé (1 à 10) réglé dans le menu REGLAGE D’ORDINATEUR (p.36, 37).
Entrée d’ordinateur
Les paramètres réglés depuis Réglage PC auto peuvent êtres mémorisés dans le projecteur. Une fois que les paramètres ont été mémorisés, vous pouvez effectuer le réglage en sélectionnant simplement le mode dans le menu SYSTEME D’ORDINATEUR (p.34). Reportez-vous à la section Réglage manuel de l’ordinateur aux pages 36 - 37.
Menu REGLAGE D’ORDINATEUR Icône du menu REGLAGE D’ORDINATEUR Placez le pointeur à cadre rouge sur Réglage
Synchro fine, Total de points, Horizontal et Vertical de certains ordinateurs avec la fonction Réglage PC auto. Lorsqu’il est impossible d’obtenir une image correcte avec cette opération, il faut effectuer les réglages manuellement (p.36 - 37). • Il est impossible d’utiliser Réglage PC auto dans l’entrée de signal digital sur la borne DVI lorsque “480p,” “575p,” “480i,” “575i,” “720p,” “1035i,” ou “1080i” est sélectionné dans le menu SYSTEME D’ORDINATEUR. • Selon l’état des signaux et le type et la longueur des câbles, il est possible que les signaux ne puissent pas être visionnés correctement.
✔Remarque: C e menu REGLAGE D’ORDINATEUR ne peut pas être utilisé lorsqu’une entrée de signal numérique à la borne DVI est sélectionnée sur le menu SYSTEME D’ORDINATEUR.
Montre l’état (Mémorisé/
Ajuste le nombre de points totaux dans une période horizontale.
Utilisez les touches de POINTAGE 7 8 pour ajuster le nombre adapté à l’image de votre ordinateur. Position horiz. Utilisez les touches de POINTAGE 7 8 pour ajuster la position horizontale de l’image. Position vert. Utilisez les touches de POINTAGE 7 8 pour ajuster la position verticale de l’image.
Utilisez les touches de POINTAGE 7 8 pour ajuster la valeur de réglage. Appuyez sur la touche SELECT sur cette icône pour régler “Clamp”, “Surface affich. horiz.” ou pour régler “Surface affich. vert.”.
Appuyez sur la touche SELECT pour faire apparaître les informations de l’ordinateur connecté. Utilisez les touches de POINTAGE 7 8 pour régler la zone verticale affichée par ce projecteur.
Appuyez sur la touche SELECT sur cette icône pour faire apparaître les éléments précédents.
Entrée d’ordinateur
Pour libérer les données de réglage.
Pour supprimer les données mémorisées, sélectionnez le mode Libre, puis appuyez sur la touche SELECT. Placez le pointeur à cadre rouge sur le Mode que vous voulez effacer, puis appuyez sur la touche SELECT. Mémoriser Pour mémoriser les données réglées, sélectionnez Mémoriser, puis appuyez sur la touche SELECT. Placez le pointeur à flèche rouge sur l’un quelconque des modes 1 à 10 sur lequel vous voulez effectuer la mémorisation, puis appuyez sur la touche SELECT.
Fermez la boîte de dialogue.
Une boîte de confirmation apparaît alors; sélectionnez [Oui].
Les paramètres de ce mode sont stockés.
Fermez la boîte de dialogue.
Montre les valeurs de “Total de points”, de “Position horiz.”, de “Position vert.”, de “Surface affich. horiz.” et de “Surface affich. vert.”.
Une boîte de confirmation apparaît alors; sélectionnez
Réglage de l’image préréglé par l’utilisateur dans le menu
Réglage d’image. (p.47)
Réglez le panoramique de l’image à l’aide des touches de
POINTAGE ed7 8. Pendant le réglage, les flèches deviennent rouges. Lorsque la limite de correction est atteinte, les flèches disparaissent. Pleine largeur L’image plein écran est obtenue. Personnalisé
800) sont modifiées pour être adaptées à la taille d’écran en mode initial.
• Il est possible que la fonction de panning ne fonctionne pas correctement si vous utilisez le mode Mémorisé du menu Réglage d’ordinateur. (p.37)
Réglez manuellement la position et l’échelle de l’écran en utilisant cette fonction. Appuyez sur la touche SELECT sur Personnalisé;
“Personnalisé” apparaît alors sur l’écran pendant quelques secondes. Pour faire apparaître la boîte de dialogue Aspect, appuyez à nouveau sur la touche SELECT sur Personnalisé; la boîte de dialogue Aspect apparaît alors. Échelle Horiz./Vert.. . . Réglez l’échelle d’écran Horizontal / Vertical. H&V. . . . . . . . . . . . . Lorsque vous sélectionnez “On”, le taux d’aspect est fixé. “Échelle Vert.” devient gris et non sélectionnable. Réglez “Échelle Horiz.”; l’échelle d’écran est alors modifiée automatiquement sur la base du taux d’aspect. Position Horiz./Vert.. . . . Réglez la position d’écran Horizontal / Vertical. Common. . . . . . . . . Sauvegardez l’échelle réglée pour toutes les entrées. Appuyez sur la touche SELECT sur “Normal” pour faire apparaître la boîte de confirmation. Pour sauvegarder l’échelle, appuyez sur la touche SELECT sur “Oui”. Lorsque “Personnalisé” est sélectionné, l’échelle sauvegardée est utilisée. Reset. . . . . . . . . . . . Réinitialisez toutes les valeurs réglées. Appuyez sur la touche SELECT sur “Reset” pour faire apparaître la boîte de confirmation. Pour réinitialiser, appuyez sur la touche SELECT sur “Oui”.
Appuyez sur la touche SELECT sur
“Common” ou “Reset” pour faire apparaître la boîte de confirmation.
• Lorsqu’aucun signal n’est détecté, Normal est réglé automatiquement et l’écran “Aspect” disparaît. • La plage réglable de l’Échelle Horiz./Vert. et de la Position Horiz./Vert. peut être limitée selon le signal d’entrée. Pour corriger la déformation du trapèze, appuyez sur la touche SELECT. La boîte de dialogue de Trapèze apparaît alors. Pour corriger la déformation du trapèze, appuyez sur les touches de POINTAGE ed7 8. (p.30)
Menu ECRAN Placez le cadre rouge sur la fonction et appuyez sur la touche SELECT.
Pour quitter le menu de réglage de taille d’écran.
Pour agrandir et réduire les images au zoom
Zoom digital + Lorsque le Zoom digital + est sélectionné, le menu à l’écran disparaît et le message “D.Zoom +” apparaît. Appuyez sur la touche SELECT pour agrandir la taille de l’image. Appuyez sur les touches de POINTAGE ed7 8 pour effectuer un panning de l’image. La fonction de panning est utilisable seulement lorsque l’image est plus grande que la taille de l’écran. Vous pouvez aussi entrer le mode de Zoom digital + en appuyant sur la touche D.ZOOM de la télécommande. Zoom digital – Lorsque le Zoom digital – est sélectionné, le menu à l’écran disparaît et le message “D. Zoom –” s’affiche. Appuyez sur la touche SELECT pour compresser la taille de l’image. Vous pouvez aussi entrer le mode de Zoom digital – en appuyant sur la touche D.ZOOM de la télécommande. Pour ferme le mode de Zoom digital +/–, appuyez sur n’importe quelle touche autre que les touches D.ZOOM, la touche SELECT et les touches de POINTAGE.
• Le taux de compression minimum peut être limité en fonction du signal d’entrée, ou lorsque la fonction Trapèze est utilisée ou que Personnalisé est sélectionné pour la taille de l’écran.
• Il est impossible de sélectionner le Zoom digital +/– lorsque Vrai est sélectionné.
Sélection du système vidéo Si le projecteur ne peut pas reproduire l’image vidéo correcte, il faut sélectionner un format de signal vidéo component spécifique parmi 480i, 575i, 480p, 575p, 720p, 1035i et 1080i.
Menu SYSTEME AUDIO/VIDEO (Vidéo composant)
Réglage de l’image préréglé par l’utilisateur dans le menu Réglage d’image. (p.47)
Fournit une image correspondant à la taille de l’écran tout en maintenant le rapport d’aspect du signal d’entrée.
Zoom Effectue un panning de la direction horizontale de l’image et coupe la direction verticale de l’image de manière à correspondre à la taille de l’écran (16:9). Seulement pour les signaux à rapport d’aspect vidéo 4:3. Déformation naturelle Modifie l’image à rapport d’aspect 4:3 de manière à correspondre à la taille de l’écran (rapport d’aspect 16:9) en allongeant l’image pour lui donner une apparence naturelle.
• Il est impossible d’utiliser Zoom, Déformation naturelle et Large lorsque “720p,” “1035i,” ou “1080i” est sélectionné dans le menu Système audio/vidéo (p.41).
Fournit une image adaptée à un taux d’aspect vidéo large (16 : 9) en élargissant uniformément l’image. Cette fonction peut être utilisée pour fournir un signal vidéo rétréci à 16 : 9. Pleine largeur L’image plein écran est obtenue. Personnalisé Réglez manuellement la position et l’échelle de l’écran en utilisant cette fonction. Appuyez sur la touche SELECT sur Personnalisé; “Personnalisé” apparaît alors sur l’écran pendant quelques secondes. Pour faire apparaître la boîte de dialogue Aspect, appuyez à nouveau sur la touche SELECT sur Personnalisé; la boîte de dialogue Aspect apparaît alors. Échelle Horiz./Vert.. . . R églez l’échelle d’écran Horizontal / Vertical. H&V. . . . . . . . . . . . . Lorsque vous sélectionnez “On”, le taux d’aspect est fixé. “Échelle Vert.” devient gris et non sélectionnable. Réglez “Échelle Horiz.”; l’échelle d’écran est alors modifiée automatiquement sur la base du taux d’aspect. Position Horiz./Vert. . . Réglez la position d’écran Horizontal / Vertical. Common. . . . . . . . . Sauvegardez l’échelle réglée pour toutes les entrées. Appuyez sur la touche SELECT sur “Normal” pour faire apparaître la boîte de confirmation. Pour sauvegarder l’échelle, appuyez sur la touche SELECT sur “Oui”. Lorsque “Personnalisé” est sélectionné, l’échelle sauvegardée est utilisée. Reset. . . . . . . . . . . . Réinitialisez toutes les valeurs réglées. Appuyez sur la touche SELECT sur “Reset” pour faire apparaître la boîte de confirmation. Pour réinitialiser, appuyez sur la touche SELECT sur “Oui”.
Appuyez sur la touche SELECT sur
“Common” ou “Reset” pour faire apparaître la boîte de confirmation.
• Lorsqu’aucun signal n’est détecté, Normal est réglé automatiquement et l’écran “Aspect” disparaît. • La plage réglable de l’Échelle Horiz./Vert. et de la Position Horiz./Vert. peut être limitée selon le signal d’entrée.
SELECT. La boîte de dialogue de Trapèze apparaît alors. Pour corriger la déformation du trapèze, appuyez sur les touches de
POINTAGE ed7 8. (p.30) Plafond
écran de projection arrière.
Reset Cette fonction remet toutes les valeurs réglées aux valeurs par défaut. Appuyez sur la touche SELECT sur Reset pour faire apparaître une boîte de confirmation. Pour réinitialiser, appuyez sur la touche SELECT sur “Oui”. Quitter Pour quitter le menu de réglage de taille d’écran.
SELECT pour faire apparaître la boîte de dialogue de réglage. Utilisez les touches de POINTAGE 7 8 pour ajuster la valeur de réglage. Contraste
Appuyez sur la touche de POINTAGE 7 pour diminuer la luminosité; appuyez sur la touche de POINTAGE 8 pour augmenter la luminosité. (De 0 à 63)
Couleur ] Appuyez sur la touche de POINTAGE 7 pour diminuer l’intensité de la couleur; appuyez sur la touche de POINTAGE 8 pour augmenter l’intensité de la couleur. (De 0 à 63) Teinte ] Utilisez les touches de POINTAGE 7 8 pour régler la valeur de la teinte pour obtenir une balance des couleurs adéquate. (De 0 à 63) Réglages des paramètres couleur La fonction Gestion des couleurs peut être utilisée pour ajuster le niveau, la phase et le gamma des couleurs d’affichage sélectionnées sur l’écran (à l’exception du noir, du blanc et du gris), et pour remplacer ces couleurs par d’autres couleurs si nécessaire. Vous pouvez mémoriser jusqu’à 8 données de réglages des paramètres couleur.
Utilisez les touches de POINTAGE ed pour placer le pointeur
à cadre rouge sur Réglages des paramètres couleurs, puis appuyez sur la touche SELECT. L’image projetée s’immobilise, et le POINTEUR DES REGLAGES DES PARAMETRES COULEUR apparaît.
Utilisez les touches de POINTAGE ed7 8 pour placer le pointeur sur l’endroit où vous voulez régler la couleur, puis appuyez sur la touche SELECT. La fenêtre COLOR SELECTION apparaît, et la couleur située au centre du pointeur est sélectionnée; vous pouvez alors régler la couleur.
SELECT pour confirmer le réglage. Utilisez ensuite les touches de POINTAGE ed pour régler le GAMMA de la couleur, puis appuyez sur la touche SELECT pour accepter le réglage. Après avoir accompli le réglage, appuyez sur la touche SELECT pour passer à la COLOR MANAGEMENT LIST.
MODE DE SELECTION DES COULEURS LIST Utilisez les touches de POINTAGE 7 8 pour ajuster la valeur de réglage.
MENU des commandes latérales ou de la télécommande, le POINTEUR DES REGLAGES DES PARAMETRES COULEUR réapparaît; vous devrez alors effectuer une nouvelle sélection et un nouveau réglage de la couleur.)
MODE DE SELECTION DES COULEURS Palette d’ajustement du niveau et de la phase.
Palette d’ajustement du gamma.
MENU Pour revenir au menu Réglage d’image. Tous les réglages changés ne seront pas mémorisés. Pour mémoriser les réglages changés, veillez à sélectionner “LIST”, puis allez à la COLOR MANAGEMENT LIST.
DEL Sélectionnez la case DEL si vous voulez supprimer les données réglées. Appuyez sur la touche SELECT; la boîte de confirmation apparaît alors; sélectionnez [Oui]. ALL DEL Supprime toutes les données de la liste. Appuyez sur la touche SELECT; la boîte de confirmation apparaît alors; sélectionnez [Oui]. MENU Même fonction que ci-dessus. COLOR M. Même fonction que ci-dessus. Réglage automatique de l’image Utilisez les touches de POINTAGE 7 8 pour sélectionner la position de contrôle de l’image Auto (Off, L1 ou L2). Off. . . . Le contrôle automatique des images est sur la position OFF. L1 . . . . Le contrôle automatique des images est sur la position du niveau 1 (LEVEL 1). L2 . . . . Le contrôle automatique des images est sur la position du niveau 2 (LEVEL 2). Température de couleur Utilisez les touches de POINTAGE 7 8 pour sélectionner le niveau de température de couleur voulu (Haut, Médium, Bas ou Trés Bas).
Appuyez sur la touche de POINTAGE 7 pour éclaircir le ton rouge/ vert/bleu du niveau de noir de l’image; appuyez sur la touche de
POINTAGE 8 pour foncer le ton rouge/vert/bleu du niveau de noir de l’image. (De 0 à 63) Netteté Appuyez sur la touche de POINTAGE 7 pour diminuer la netteté de l’image; appuyez sur la touche de POINTAGE 8 pour augmenter la netteté de l’image. (De 0 à 31)
Appuyez sur la touche SELECT de cette icône pour afficher d’autres éléments.
Utilisez les touches de POINTAGE 7 8 pour régler la valeur de gamma pour obtenir un contraste mieux équilibré. (De 0 à 15) Réducteur de bruit ] Il est possible de réduire les interférences de bruit sur l’écran. Appuyez sur les touches de POINTAGE 7 8 pour changer le mode de réducteur de bruit. Off . . . . . Le mode de réducteur de bruit est désactivé (Off). On . . . . . Le mode de réducteur de bruit est activé (On).
Appuyez sur la touche SELECT sur cette icône pour faire apparaître les
éléments précédents.
Appuyez sur les touches de
POINTAGE 7 8 pour ajuster la valeur de réglage.
Le signal vidéo entrelacé peut être affiché en mode progressif. Appuyez sur les touches de POINTAGE 7 8 pour changer le mode de balayage progressif. Off . . . . . Le mode de balayage progressif est désactivé (Off). On . . . . . Le mode de balayage progressif est activé (On). Film . . . . Pour visionner un film. Cette fonction permet de reproduire très fidèlement les images du film d’origine.
• L’image est déformée au moment où vous basculez sur On/Off /Film.
• Il est impossible de sélectionner Progressif lorsque “480p,” “575p,” ou “720p” est sélectionné (p.41).
SELECT. La boîte de dialogue de Réglage apparaît alors.
Menu REGLAGE (Langue)
Icône du menu REGLAGE.
Placez le pointeur à cadre rouge sur l’élément et appuyez sur la touche SELECT.
La langue utilisée dans le menu a l’écran peut être sélectionnée entre l’anglais, l’allemand, le français, l’italien, l’espagnol, le portugais, le néerlandais, le suédois, le russe, le chinois, le coréen ou le japonais. à l’écran et la barre de réglage de valeur dans le menu Réglage d’image. Position
Lorsque vous appuyez sur la touche SELECT sur Langue, le menu Langue apparaît.
Cette fonction permet de régler la position de l’affichage du menu à l’écran. Appuyez sur la touche SELECT; l’écran de réglage apparaît alors (des flèches apparaissent). Appuyez sur les touches de POINTAGE ed7 8 pour régler la position. Une fois le réglage effectué, appuyez sur la touche SELECT pour revenir à l’écran Menu.
Menu simple Lorsque cette fonction est réglée sur “On”, la barre de réglage de valeur dans le menu Réglage d’image apparaît sur l’écran. Affichage Cette fonction permet d’établir si oui ou non les affichages à l’écran apparaissent.
On . . . . . . . . . . . . Fait apparaître tous les affichages à l’écran. Utilisez cette fonction lorsque vous voulez projeter des images après que la lampe soit devenue suffisamment lumineuse. Ce mode est le mode réglé par défaut.
Arrêt cpte.à reb. . Fait apparaître l’image d’entrée au lieu du compte à rebours lorsque vous allumez le projecteur. Utilisez cette fonction lorsque vous voulez projeter l’image le plus tôt possible, même si la luminosité de la lampe n’est pas encore suffisante. Off . . . . . . . . . . . . Ne fait apparaître aucun affichage à l’écran, sauf: ● Menu à l’écran ● “Éteindre ?” (p.24) ●É cran d’utilisation des Réglages des paramètres couleur (p.45 - 46) lèches pour le mode de panning
L’écran de fond sélectionné apparaît quand aucun signal d’entrée n’est détecté. Bleu. . . . . . . . fond bleu Cette fonction établit les éléments qui seront affichés au démarrage. Utilisateur . . . l’image que vous avez capturée. Logo usine. . . le logo par défaut. Off. . . . . . . . . compte à rebours seulement.
Placez le pointeur à cadre rouge sur l’élément et appuyez sur la touche
[Oui] pour capturer l’image projetée.
• Lorsque vous capturez une image qui a été réglée par la fonction Trapèze, les données de réglage sont remises à zéro automatiquement et le projecteur capture une image sans correction du trapèze. • Lorsque vous commencez à capturer une nouvelle image, l’image stockée auparavant est effacée, même si vous annulez la capture. • Une fois que vous avez quitté le menu Logo après avoir mis le verrouillage du logo sur “On”, vous devrez entrer le code PIN à chaque fois que vous essaierez de changer le réglage du Logo. • Il est impossible de sélectionner l’utilisateur lorsque l’image n’a pas été capturée.
Placez le pointeur (cadre rouge) sur l’élemént et appuyez sur le bouton de SELECTION.
[Oui] pour capturer l’image projetée.
Sélectionnez [Oui] pour arrêter la capture.
Si vous voulez changer le réglage du verrouillage par code PIN logo, appuyez sur la touche SELECT; la boîte de dialogue de code PIN logo apparaît alors. Entrez un code PIN logo en procédant comme suit. Le code PIN logo a été réglé par défaut en usine à “4321”.
Entrer un code PIN logo
Entrer un code PIN logo
Utilisez les touches de POINTAGE ed des commandes latérales ou de la télécommande pour entrer un chiffre. Appuyez sur la touche de POINTAGE 8 pour fixer le chiffre, et placez le pointeur à cadre rouge sur la case suivante. Le chiffre est alors changé en “✳”. Répétez cette étape pour accomplir l’entrée d’un numéro à quatre chiffres. Après avoir entré le numéro à quatre chiffres, placez le pointeur sur “Installer”. Appuyez sur la touche SELECT afin de pouvoir changer le réglage de verrouillage du code PIN logo.
Une fois qu’un code PIN logo a
été entré, la boîte de dialogue suivante apparaît.
Pour changer le réglage du verrouillage de code PIN logo
Si vous avez fixé un chiffre incorrect, utilisez la touche de
POINTAGE 7 pour placer le pointeur sur le chiffre que vous voulez corriger, puis entrez le chiffre correct. Si vous avez entré un code PIN incorrect, “Logo PIN code” et le numéro (✳✳✳✳) deviennent rouges pendant un instant. Refaites les opérations depuis le début pour entrer le code PIN correct.
Utilisez les touches de POINTAGE 7 8 pour faire passer de On à Off et vice versa.
Pour changer le code PIN logo
Pour changer le réglage du verrouillage de code PIN logo
Utilisez les touches de POINTAGE 7 8 pour basculer entre On et Off, puis appuyez sur la touche de POINTAGE d pour placer le pointeur sur “Quitter”. Appuyez sur la touche SELECT pour fermer la boîte de dialogue.
Pour changer le code PIN logo
Vous pouvez changer le code PIN logo au numéro à quatre chiffres que vous voulez. Sélectionnez “Changement logo PIN code” à l’aide de la touche de POINTAGE d, puis appuyez sur la touche SELECT. La boîte de dialogue d’entrée du nouveau code PIN logo apparaît. Établissez un nouveau code PIN logo. Veillez à bien noter le nouveau code PIN logo et à le conserver à portée de main. Si vous perdez le numéro, vous ne pourrez plus changer le réglage du code PIN logo. Pour plus de détails concernant le réglage du code PIN, reportez-vous à la section “Verrouillage code PIN” aux pages 53, 54.
Pour faire changer le mode des lampes
Etablissez le “Mode 2 lampes” ou le “Mode 1 lampe” en appuyant sur les touches de POINTAGE 7 8. Lorsque vous faites passer le mode des lampes du “Mode 2 lampes” au “Mode 1 lampe”, l’image devient un peu plus sombre. Lorsque vous faites passer le mode des lampes du “Mode 1 lampe” au “Mode 2 lampes”, l’image devient progressivement plus lumineuse.
• Lorsqu’aucune des deux lampes n’est allumée, le projecteur s’éteint automatiquement. • Lorsque l’une quelconque des deux lampes ne s’allume pas, le témoin LAMP 1/2 REPLACE clignote en orange et le projecteur allume l’autre lampe automatiquement. • Une fois que vous avez changé le mode de lampe, celuici ne peut pas être à nouveau commuté pendant 90 secondes.
Contrôle de la lampe
Cette fonction permet de changer la luminosité de l’écran. Auto . . . . . . L uminosité contrôlée en fonction du signal d’entrée. Normal . . . . Luminosité normale. Mode eco . . L uminosité réduite. Lorsque la luminosité est réduite, la consommation de courant des lampes diminue et la durée de vie des lampes est allongée.
Cette fonction permet de remplacer le filtre. Appuyez sur la touche SELECT sur Contrôle du filtre pour faire apparaître une boîte de confirmation. Pour remplacer le filtre, appuyez sur la touche SELECT sur “OUI”; le filtre électrique se met alors à changer. Vous pouvez aussi remplacer le filtre en utilisant la télécommande (p.30).
• L’icône de remplacement du filtre et le message “Patientez” apparaissent sur l’écran pendant que le filtre change. • Il est impossible de rembobiner le filtre. • Lorsque vous remplacez le filtre, le temps accumulé total d’utilisation du filtre est remis automatiquement à 0.
Commande du ventilateur
Choisissez la vitesse de fonctionnement des ventilateurs de refroidissement parmi les options suivantes. Normal. . . . Vitesse normale Max. . . . . . Plus rapide que la vitesse normale.
Pour changer le code du projecteur: Sélectionnez un code de télécommande dans ce menu REGLAGE. Pour changer le code de la télécommande: Mettez l’interrupteur Reset sur “Position d’utilisation” sur le couvercle du dos de la télécommande. Tout en maintenant la touche MENU enfoncée, exercez des pressions successives sur la touche IMAGE ADJ. le nombre de fois correspondant au numéro de code de télécommande pour le projecteur. (Reportez-vous à la page 16.)
Lorsque vous appuyez sur la touche
SELECT de la télécommande, le menu du code de télécommande apparaît.
Pour réinitialiser le code de la télécommande:
Mettez le commutateur de remise sur la “Position de remise” sur le couvercle du compartiment au dos de la télécommande. Capteur de télécommande Sélectionnez un emplacement du récepteur de télécommande infrarouge de la télécommande. Pour plus de détails, reportez-vous à la section “Plage de fonctionnement de la télécommande” à la page 15. Les deux. . . . Pour activer le récepteur avant et le récepteur arrière simultanément. Avant. . . . . . . Pour activer le récepteur avant seulement. Arrière. . . . . . Pour activer le récepteur arrière seulement. Extinction automatique Pour diminuer la consommation de courant et conserver la durée de vie de la lampe, la fonction d’extinction automatique éteint la lampe de projection lorsque le signal d’entrée est interrompu et qu’aucune touche n’est enfoncée pendant un certain temps. Lorsque le signal d’entrée est interrompu et qu’aucune touche n’est actionnée pendant 30 secondes ou plus, l’affichage du programmateur avec le message “Pas de signal” apparaît. Le compte à rebours s’enclenche jusqu’à ce que la lampe s’éteigne. La durée du compte à rebours peut être réglée entre 1 et 30 minutes. Utilisez les touches de POINTAGE 7 8 pour régler la minuterie du compte à rebours.
Extinction automatique
Durée restant jusqu’à l’extinction de la lampe
Appuyez sur la touche de POINTAGE d pour sélectionner la minuterie, puis utilisez les touches de POINTAGE 7 8 pour régler la minuterie.
Démarrage rapide Lorsque cette fonction est sur “On”, le projecteur est allumé automatiquement en connectant simplement le cordon d’alimentation secteur à une prise murale. • Veillez à éteindre le projecteur correctement (Reportez-vous à la section “Mise hors tension du projecteur” à la page 24). Si vous éteignez le projecteur en procédant de façon erronée, la fonction Démarrage Rapide ne fonctionnera pas correctement.
Pour déverrouiller, utilisez les commandes latérales.
à cadre rouge sur l’élément et appuyez sur la touche SELECT.
Si les commandes latérales sont verrouillées accidentellement et que vous n’avez pas la télécommande avec vous et ne pouvez pas faire fonctionner le projecteur, contactez le centre de service.
Verrouillage; cette boîte apparaît alors. Choisissez l’une des options à l’aide des touches de POINTAGE ed, puis sélectionnez [Oui] pour l’activer.
Verrouillage code PIN Cette fonction interdit l’utilisation du projecteur par des personnes autres que les utilisateurs spécifiés, et offre les réglages suivants comme options.
Off . . . . . Non verrouillé. On1 . . . . Il faut entrer le code PIN à chaque fois que vous allumez le projecteur. On2 . . . . Il faut entrer le code PIN pour utiliser le projecteur une fois que l’interrupteur d’alimentation principal du projecteur a été mis sur la position OFF, ou que le cordon d’alimentation du projecteur a été débranché; tant que le cordon d’alimentation secteur est branché et que l’interrupteur d’alimentation principal est mis sur la position ON, vous pouvez utiliser le projecteur sans entrer le code PIN. Pour changer le réglage de verrouillage par code PIN ou le code PIN (numéro à quatre chiffres), vous devez entrer le code PIN. “1234” a été réglé comme code PIN initial à l’usine.
Verrouillage code PIN Lorsque le projecteur est verrouillé avec le code PIN, la marque de verrouillage par code PIN apparaît sur la barre de menu.
PIN apparaît alors. Entrez un code PIN en procédant comme indiqué à la page suivante.
Appuyez sur la touche SELECT afin de pouvoir changer le réglage de verrouillage du code PIN logo.
Si vous avez fixé un chiffre incorrect, utilisez la touche de POINTAGE 7 pour placer le pointeur sur le chiffre que vous voulez corriger, puis entrez le chiffre correct. Si vous avez entré un code PIN incorrect, “Code PIN” et le numéro (✳✳✳✳) deviennent rouges pendant un instant. Refaites les opérations depuis le début pour entrer le code PIN correct.
Entrer un code PIN Une fois qu’un code PIN a
été entré, la boîte de dialogue suivante apparaît. Pour changer le réglage du verrouillage par code PIN Sélectionnez Off, On1, ou On2 à l’aide de les touches de POINTAGE 7 8, puis “Quitter” à l’aide de la touche de POINTAGE d; enfin, appuyez sur la touche SELECT pour fermer la boîte de dialogue.
Pour changer le code PIN Vous pouvez changer le code PIN au numéro à quatre chiffres que vous voulez. Sélectionnez “Changement PIN code” à l’aide de la touche de POINTAGE d, puis appuyez sur la touche SELECT. La boîte de dialogue d’entrée du nouveau code PIN apparaît. Établissez un nouveau code PIN.
ATTENTION: UNE FOIS QUE VOUS AVEZ CHANGE LE CODE PIN, ECRIVEZ LE NOUVEAU CODE PIN DANS LA COLONNE DES NOTES RELATIVES AU N° DE CODE PIN A LA PAGE 80, ET CONSERVEZ-LE SOIGNEUSEMENT. SI VOUS OUBLIEZ VOTRE CODE PIN, VOUS NE POURREZ PLUS DEMARRER LE PROJECTEUR. Identité du PJ Cette fonction permet aux utilisateurs d’établir la configuration de communication série (Identité du PJ) lorsque plusieurs projecteurs sont connectés par l’intermédiaire de la borne RS232C (port série) du projecteur. Utilisez les touches de POINTAGE 7 8 pour régler l’Identité du PJ. ● Identité du PJ … 1 – 999. (Réglage par défaut: Identité du PJ 1)
Pour changer le code PIN
Il est possible d’interdire l’actionnement de l’obturateur à partir de la télécommande et des commandes latérales du projecteur. Gestion La fonction Gestion Shutter permet d’éteindre la lampe de projection lorsque le projecteur est laissé avec l’obturateur fermé et que le délai réglé s’est écoulé. La durée du compte à rebours peut être réglée entre 5 et 180 minutes. Lorsque le compte à rebours est terminé, l’obturateur s’ouvre automatiquement et la lampe s’éteint pour se refroidir. Le témoin SHUTTER clignote en bleu pendant cette période de refroidissement. Une fois que la lampe est complètement refroidie, le témoin READY s’allume en vert et le témoin SHUTTER clignote continuellement. Si vous appuyez alors sur la touche ON/STAND-BY, la lampe de projection s’allume et le témoin SHUTTER s’éteint.
• La valeur par défaut de la durée du compte à rebours a été réglée à 180 minutes. • Il est impossible d’arrêter la fonction Gestion Shutter.
Compteur de la lampe
Cette fonction est utilisée pour remettre le compteur de lampe à zéro. Lorsque la durée de vie de la lampe atteint un temps de remplacement de lampe recommandé, le temps indiqué dans la boîte de dialogue devient rouge, et l’icône de remplacement de la lampe apparaît sur l’écran pour indiquer que la durée de vie de la lampe arrive à son terme.
Cette icône apparaît sur l’écran lorsque la durée de vie de la lampe arrive à son terme.
• Cette icône apparaît aussi lorsque vous allumez le projecteur, et que vous sélectionnez la source d’entrée.
Lorsque vous remplacez la lampe de projection, remettez le compteur de la lampe à zéro. Reportez-vous à la section
“Remise à zéro du compteur de la lampe” à la page 62.
• L’icône de remplacement de la lampe n’apparaît pas lorsque la fonction Affichage a été mise sur “Off” (p.48), ou lorsque l’appareil est en mode “Arrêt sur image” (p.29).
Cette fonction est utilisée pour régler la fréquence de remplacement du filtre.
Utilisez les touches de POINTAGE ed pour placer le pointeur à cadre rouge sur Compteur du filtre, puis appuyez sur la touche SELECT. Une boîte de dialogue apparaît pour afficher l’option Durée d’utilisation et l’option Changements restants. Durée d’utilisation . . Indique le temps accumulé total d’utilisation du filtre, l’option de réglage de minuterie et les options Reset. Lorsque le projecteur atteint l’intervalle de temps réglé dans la minuterie, l’icône de remplacement du filtre (fig.1) apparaît sur l’écran et le temps total accumulé devient rouge pour indiquer qu’il faut remplacer le filtre. Si le filtre n’a plus de réserve de changements et que le projecteur a atteint l’intervalle de temps réglé dans la minuterie, l’icône représentée dans la fig.2 apparaît sur l’écran pour indiquer qu’il faut remplacer la cartouche de filtre. Changements restants . . . Fait apparaître le compteur des changements et les options Reset. Lorsque le compte des changements du filtre atteint 1 (le compteur des changements apparaissant sur l’écran indique “0 changement(s)”, la dernière icône des changements (fig.3) s’affiche. Lorsque le compte des changements du filtre a atteint 0, l’icône de remplacement du filtre (fig.4) apparaît sur l’écran et le témoin WARNING FILTER s’allume en orange pour indiquer qu’il faut remplacer la cartouche de filtre. Pour régler la minuterie, appuyez sur la touche SELECT sur l’option Durée d’utilisation. Placez le pointeur à flèche rouge sur l’option de réglage de minuterie, et utilisez les touches de POINTAGE 7 8 pour sélectionner un élément parmi (Off / 400 h / 700 h / 1000 h), selon l’environnement d’utilisation. Lorsque vous remplacez la cartouche de filtre, remettez à zéro le compteur du filtre et le compteur des changements (p.59).
• Ne remettez pas à zéro le compteur du filtre et le compteur des changements sans avoir auparavant remplacé la cartouche de filtre. Veillez à remettre à zéro le compteur du filtre et le compteur des changements seulement après avoir remplacé la cartouche de filtre. • Le réglage de la minuterie signale qu’il faut remplacer le filtre. Pour remplacer le filtre, utilisez la fonction de contrôle du filtre (p.51).
Plusieurs motifs de test sont utilisables lorsque vous configurez le projecteur. Réglages d’usine à cadre rouge sur l’élément et appuyez sur la touche SELECT.
Utilisez les touches de POINTAGE 7 8 pour régler la minuterie. Sélectionnez parmi (Off / 400 h / 700 h / 1000 h) selon l’environnement d’utilisation.
Fig.1 Icône de remplacement du filtre L’icône de remplacement du filtre apparaît sur l’écran lorsque le temps réglé est atteint.
Fig.3 Icône de dernier changement
L’icône de dernier changement apparaît sur l’écran lorsque le filtre a atteint le dernier changement de sa réserve.
Fig.4 Icône de remplacement de la cartouche de filtre
L’icône de remplacement de la cartouche de filtre apparaît sur l’écran lorsque le compte des changements du filtre a atteint 0.
• Les fig.1, fig. 2, fig. 3 ou fig. 4 apparaissent lorsque vous allumez le projecteur et que vous sélectionnez une source d’entrée. • Les fig.1, fig.2, fig.3 ou fig.4 n’apparaissent pas lorsque la fonction Affichage a été mise sur “Off” (p.48), ou lorsque l’appareil est en mode “Arrêt sur image” (p.29).
Placez le pointeur à cadre rouge sur l’élément et appuyez sur la touche SELECT. Sélectionnez Réglages d’usine; cette case apparaît alors. Sélectionnez [Oui]; la case suivante apparaît alors.
Cette fonction remet toutes les valeurs de réglage aux valeurs par défaut, sauf celles du logo d’utilisateur, du Verrouillage code
PIN, du Verrouillage code PIN logo, du compteur de la lampe, du compteur du filtre et de la minuterie du filtre. Quitter Ferme le menu Réglage.
Le filtre empêche la poussière de s’accumuler sur les composants optiques à l’intérieur du projecteur. Si le filtre est bouché par des particules de poussière, l’efficacité des ventilateurs de refroidissement sera réduite, ce qui pourra causer une élévation de la température interne du projecteur et une réduction de sa durée de vie. Ce projecteur est équipé d’un filtre actionné électriquement qui facilite le remplacement du filtre. Le projecteur contrôle l’état du filtre en permanence, et remplace automatiquement le filtre lorsqu’il détecte que celui-ci est bouché. Lorsque le projecteur atteint l’intervalle de temps réglé dans la minuterie (p.56), une icône de remplacement du filtre (fig.1) apparaît sur l’écran et le témoin WARNING FILTER s’allume sur le panneau supérieur (p.74). Lorsque vous voyez cette icône, remplacez le filtre dans les plus brefs délais (p.30, 51). Si le filtre n’a plus de réserve de changements et que le projecteur a atteint un temps réglé dans la minuterie, l’icône représentée dans la fig.2 apparaît sur l’écran pour indiquer qu’il faut remplacer la cartouche de filtre. Lorsque le compte des changements du filtre a atteint 1, l’icône de dernier changement (fig.3) apparaît sur l’écran pour indiquer qu’il ne reste plus qu’un seul changement en réserve dans la cartouche de filtre (p.56). Lorsque le projecteur détecte que le filtre est bouché et que la cartouche de filtre n’a plus de réserve de changements, une icône de remplacement du filtre (fig.4) apparaît sur l’écran et le témoin WARNING FILTER s’allume sur le panneau supérieur (p.74). Lorsque vous voyez cette icône, remplacez la cartouche de filtre (p.58) et remettez à zéro le compteur du filtre (p.59) et le compteur des changements (p.59).
Fig.1 Icône de remplacement du filtre
Le témoin WARNING FILTER clignote rapidement lorsque le projecteur détecte un état anormal, que la cartouche de filtre n’est pas installée correctement, ou que les changements de filtre ne s’effectuent pas correctement (p.74).
Fig.5 Icône de remplacement du filtre et message “Patientez”.
• Les fig.1, fig.2, fig.3 ou fig.4 n’apparaissent pas lorsque la fonction Affichage a été mise sur “Off” (p.48), ou lorsque l’appareil est en mode “Arrêt sur image” (p.29). • Il est impossible de rembobiner le filtre. • Le filtre peut être changé 9 fois, car la cartouche de filtre a une autonomie de 10 changements. • La cartouche de filtre est un produit jetable. Il ne faut pas nettoyer et réutiliser la cartouche de filtre. • N’exposez pas la cartouche de filtre à de l’eau ou à un autre liquide, car ceci pourrait causer une panne. • Remplacez la cartouche de filtre après que la réserve de changements a été épuisée. Si vous remplacez la cartouche de filtre alors qu’il reste encore quelques changements en réserve dans la cartouche de filtre, le compteur du filtre et le compteur des changements ne reconnaîtront pas le nombre correct de changements restants, et la fonction de remise à zéro ne pourra plus fonctionner correctement. Ceci risque de causer une panne. • La partie utilisée du filtre est visible sur le côté de la cartouche de filtre après avoir changé le filtre, mais ceci n’affecte en rien l’utilisation du projecteur.
• N’utilisez pas la cartouche de filtre avec un autre projecteur.
Le compteur du filtre et le compteur des changements ne reconnaîtront pas le nombre correct de changements restants, et la fonction de remise à zéro ne pourra plus fonctionner correctement. Ceci risque de causer une panne. • Veillez à ce que la lampe de projection soit éteinte lorsque vous remplacez la cartouche de filtre. Si vous remplacez la cartouche de filtre alors que la lampe de projection est allumée, le projecteur s’éteindra automatiquement pour des raisons de sécurité. • Après avoir remplacé la cartouche de filtre, n’oubliez pas de remettre le compteur du filtre et le compteur des changements à zéro dans le menu Réglage. Si vous oubliez de remettre le compteur du filtre et le compteur des changements à zéro, le projecteur ne pourra plus reconnaître le nombre correct de changements restants; ceci risque de causer une panne. • Lorsque vous continuez à utiliser le projecteur pendant 3 minutes sans remplacer la cartouche de filtre après que l’état représenté sur la Fig.4 soit apparu sur l’écran, le projecteur s’éteint automatiquement pour éviter tout dommage des composants optiques.
Entretien et nettoyage
Remplacement de la cartouche de filtre
Eteignez le projecteur, mettez l’interrupteur d’alimentation principal sur la position OFF et débranchez le cordon secteur de la prise secteur.
ATTENTION Vérifiez que la cartouche de filtre est bien insérée dans le projecteur. Si la cartouche de filtre n’est pas bien insérée, il sera impossible d’allumer le projecteur. N’introduisez aucun objet dans les ouvertures de ventilation. Sinon, le projecteur risquerait de tomber en panne.
RECOMMANDATION Nous vous recommandons de ne pas utiliser le projecteur dans un endroit poussiéreux/enfumé. Sinon, l’image obtenue pourrait être de mauvaise qualité.
Lorsque vous utilisez le projecteur dans un endroit poussiéreux ou enfumé, de la poussière risque de s’accumuler sur la lentille, sur les affichages à cristaux liquides ou sur les composants optiques contenus dans le projecteur. L’image projetée pourrait alors être dégradée. Si vous remarquez les symptômes mentionnés ci-dessus, faites nettoyer correctement l’appareil par votre revendeur agréé ou par un centre de service.
COMMANDE D’UNE CARTOUCHE DE FILTRE DE RECHANGE Demandez à votre revendeur de commander une cartouche de filtre de rechange. Pour la commander, donnez les informations suivantes à votre revendeur.
N° de modèle de votre projecteur
PLV-WF20 ● Cartouche de filtre de rechange Pièces de service n° 610 335 9830 ● Remise à zéro du compteur du filtre Après avoir remplacé la cartouche de filtre, veillez à remettre le compteur du filtre à zéro.
Appuyez sur la touche MENU pour faire apparaître le menu à l’écran. Utilisez les touches de POINTAGE 7 8 pour placer le pointeur à cadre rouge sur l’icône du menu Réglage.
Sélectionnez [Oui] à nouveau pour remettre le compteur du filtre à zéro.
Remise à zéro du compteur des changements
Après avoir remplacé la cartouche de filtre, veillez à remettre le compteur des changements à zéro.
Appuyez sur la touche MENU pour faire apparaître le menu à l’écran. Utilisez les touches de POINTAGE 7 8 pour placer le pointeur à cadre rouge sur l’icône du menu Réglage.
Compteur des changements
Sélectionnez “Changements restants”; la boîte de dialogue ci-dessous apparaît alors.
Sélectionnez Reset; le message
“Réinitialiser le compteur des changements?” apparaît alors. Sélectionnez [Oui]; une autre boîte de confirmation apparaît alors. Sélectionnez [Oui] à nouveau pour remettre le compteur du filtre à zéro.
Entretien et nettoyage
Gestion des lampes Ce projecteur est équipé de 2 lampes de projection pour que l’image soit plus lumineuse; ces lampes sont commandées par la fonction Gestion des lampes. La fonction Gestion des lampes détecte l’état des lampes et indique cet état sur l’écran ou sur les témoins LAMP 1/2 REPLACE. Cette fonction permet aussi de commander automatiquement le Mode des lampes lorsque l’une quelconque des lampes s’est éteinte parce que sa durée de vie est épuisée ou qu’elle est en panne.
TEMOINS LAMP 1/2 REPLACE Mode des lampes
La fonction Gestion lampes change automatiquement la lampe allumée (Mode des lampes) en détectant l’état de la lampe.
Si l’une des deux lampes est grillée, le projecteur fonctionne avec une seule lampe. Le Mode des lampes peut être basculé sur 2 lampes ou 1 lampe manuellement. Reportez-vous à la section “Réglage” à la page 51.
MODE 2 LAMPES MODE 1 LAMPE Lorsque la Lampe 1 est grillée.
Lorsque la Lampe 2 est grillée.
Lorsque la durée de vie de la lampe de projection du projecteur arrive à son terme, l’icône de remplacement de la lampe apparaît sur l’écran et le témoin LAMP 1/2 REPLACE s’allume en orange. Remplacez la lampe dans les plus brefs délais. Le moment où les témoins LAMP 1/2 REPLACE s’allument dépend du mode des lampes utilisé. AVERTISSEMENT:
Avant d’ouvrir le couvercle de la lampe, laissez le projecteur refroidir pendant au moins 45 minutes avant d’ouvrir le couvercle de la lampe. La température peut s’élever considérablement à l’intérieur du projecteur.
Vérifiez le nombre de lampes à remplacer sur l’affichage d’état des lampes.
Eteignez le projecteur, mettez l’interrupteur d’alimentation principal sur la position OFF et débranchez le cordon secteur de la prise secteur. Laissez le projecteur refroidir pendant au moins 45 minutes. Desserrez une vis du couvercle des lampes. Faites glisser et ouvrez le couvercle des lampes jusqu’à ce qu’il émette un déclic. Desserrez deux vis et retirez la lampe à remplacer en saisissant la poignée. Remplacez la lampe et serrez deux vis. Assurez-vous que la lampe est bien mise en place. Remettez le couvercle des lampes en place et serrez une vis. Branchez le cordon secteur au projecteur et allumez le projecteur. Remettez le compteur de remplacement de la lampe à zéro. (Reportez-vous à la section “Remise à zéro du compteur de la lampe” à la page 62.)
e remettez pas le compteur de remplacement de la lampe à zéro lorsque la lampe de projection n’a pas été remplacée.
ATTENTION: NE FAITES PAS FONCTIONNER LE PROJECTEUR PENDANT QUE VOUS RETIREZ L’UNE QUELCONQUE DES LAMPES. CECI RISQUERAIT DE CAUSER DES ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, UN INCENDIE OU D’AUTRES ACCIDENTS.
REMARQUES CONCERNANT LE REMPLACEMENT DES LAMPES Pour conserver la bonne qualité de l’image (meilleur équilibre des couleurs et de la luminosité dans l’écran tout entier), nous vous conseillons de remplacer les deux lampes simultanément.
Veillez à remettre le compteur de la lampe à zéro après avoir remplacé la lampe. Une fois que le compteur de la lampe a été remis à zéro, le témoin LAMP 1/2 REPLACE s’éteint et l’icône de remplacement de la lampe disparaît.
Appuyez sur la touche MENU pour faire apparaître le menu à l’écran. Utilisez les touches de POINTAGE 7 8 pour placer le pointeur à cadre rouge sur l’icône de menu
Sélectionnez [Oui] pour continuer.
Compteur de la lampe
Sélectionnez une lampe; le message
“Réinitialiser le compteur de la lampe?” apparaît alors.
Une autre boîte de dialogue de confirmation apparaît et sélectionnez [Oui] pour remettre le Compteur de la lampe
à zéro. Sélectionnez [Oui]; une autre boîte de confirmation apparaît alors.
• Ne remettez pas le compteur de la lampe à zéro si vous n’avez pas remplacé la lampe. Veillez à ne remettre le compteur de la lampe à zéro qu’après avoir remplacé la lampe.
[Oui] à nouveau pour remettre le compteur de la lampe à zéro.
COMMANDE D’UNE LAMPE DE RECHANGE Demandez à votre revendeur de commander une lampe de rechange. Pour commander la lampe, donnez les informations suivantes à votre revendeur.
N° de modèle de votre projecteur
● N° du type de lampe de rechange ●
Si la lampe est manipulée incorrectement, ceci risquera de causer un accident, des blessures ou un incendie. ● La durée de vie de la lampe peut être différente d’une lampe à l’autre, selon l’environnement
d’utilisation. Une durée de vie identique ne peut être garantie pour toutes les lampes. Certaines lampes pourront tomber en panne ou arriver au terme de leur durée de vie plus rapidement que d’autres lampes similaires.
● Si le projecteur indique qu’il faut remplacer la lampe, autrement dit si les témoins LAMP 1/2 REPLACE
s’allument, remplacez la lampe IMMEDIATEMENT après que le projecteur se soit refroidi. (Suivez rigoureusement les instructions données dans la section Remplacement de la lampe de ce manuel.)
Si vous continuez à utiliser la lampe alors que les témoins LAMP 1/2 REPLACE sont allumés, la lampe risquera d’exploser.
● Une lampe risque exploser sous l’effet de vibrations, de chocs ou de la détérioration résultant de
nombreuses heures d’utilisation lorsque sa durée de vie arrive à son terme. Les risques d’explosion peuvent être différents selon l’environnement ou les conditions dans lesquelles le projecteur et la lampe sont utilisés.
SI UNE LAMPE EXPLOSE, IL FAUT PRENDRE LES MESURES DE SECURITE SUIVANTES.
Si une lampe explose, débranchez immédiatement la fiche secteur du projecteur de la prise secteur. Faites vérifier le bloc de lampe et remplacer la lampe par un centre de service agréé. En outre, vérifiez bien qu’aucun éclat de verre ne se trouve à proximité du projecteur ou ne soit expulsé par les orifices de circulation d’air de refroidissement. Eliminez soigneusement tous les éclats de verre. Seuls des techniciens compétents agréés habitués à effectuer des opérations d’entretien sur les projecteurs peuvent vérifier l’intérieur du projecteur, à l’exclusion de toute autre personne. Si une personne n’ayant pas reçu une formation appropriée tente d’effectuer des opérations d’entretien de façon inadéquate, un accident ou des blessures causées par des éclats de verre risqueront de se produire.
Entretien et nettoyage
Avant d’effectuer le nettoyage, éteignez le projecteur, mettez l’interrupteur d’alimentation principal sur la position OFF et débranchez le cordon secteur de la prise secteur. Essuyez soigneusement la lentille de projection avec un chiffon de nettoyage humecté d’une petite quantité de produit de nettoyage non abrasif pour lentille d’appareil photo, ou utilisez du papier de nettoyage de lentille ou une soufflerie en vente dans le commerce pour nettoyer la lentille. Evitez d’utiliser une trop grande quantité de produit de nettoyage. Les produits de nettoyage abrasifs, les diluants ou les autres produits chimiques trop puissants risquent de rayer la surface de la lentille.
Nettoyage du coffret du projecteur
Avant d’effectuer le nettoyage, éteignez le projecteur, mettez l’interrupteur d’alimentation principal sur la position OFF et débranchez le cordon secteur de la prise secteur. Essuyez soigneusement le corps du projecteur avec un chiffon de nettoyage doux et sec. Si le corps du projecteur est très sale, utilisez une petite quantité de détergent doux, puis essuyez avec un chiffon de nettoyage doux et sec. Evitez d’utiliser une trop grande quantité de produit de nettoyage. Les produits de nettoyages abrasifs, les diluants ou les autres produits chimiques trop puissants risquent de rayer la surface du coffret. Lorsque vous n’utilisez pas le projecteur, mettez le projecteur dans la housse de transport pour le protéger de la poussière et ne pas le rayer.
Entretien et nettoyage
Le projecteur est éteint et le témoin WARNING TEMP. clignote en rouge.
• Après que la température interne du projecteur est redevenue normale, le témoin WARNING TEMP. continue toujours à clignoter. Lorsque le projecteur est rallumé, le témoin WARNING TEMP. cesse de clignoter.
Témoin WARNING TEMP. clignotant en rouge
Vérifiez ensuite les éléments suivants.
– Avez-vous laissé un espace suffisant pour assurer la bonne ventilation du projecteur? Vérifiez l’état d’installation pour voir si les ouvertures de ventilation du projecteur ne sont pas bouchées. – Avez-vous installé le projecteur à proximité d’un conduit ou d’un orifice de ventilation d’un climatiseur/chauffage? Installez le projecteur plus loin du conduit ou de l’orifice de ventilation. – Le filtre est-il propre? Remplacez le filtre par un filtre neuf.
Le projecteur s’éteint; le témoin LAMP est allumé et les autres témoins clignotent.
Le témoin LAMP s’allume et les autres témoins clignotent.
2. Vérifiez les branchements des câbles. Vérifiez que le cordon d’alimentation, l’ordinateur ou la source vidéo sont bien branchés. 3. Vérifiez que tous les appareils sont allumés. 4. Si le projecteur ne projette toujours pas d’image, redémarrez l’ordinateur. 5. Si l’image n’apparaît toujours pas, débranchez le projecteur de l’ordinateur et vérifiez l’image sur le moniteur de l’ordinateur. Le problème peut venir du contrôleur vidéo de l’ordinateur et non pas du projecteur. (Lorsque le projecteur est rebranché, n’oubliez pas d’éteindre l’ordinateur et le moniteur avant d’allumer le projecteur. Allumez les appareils dans cet ordre: projecteur, ordinateur.) 6. Si le problème persiste, consultez le tableau ci-dessous.
– Mettez l’interrupteur d’alimentation principal sur ON. – Appuyez sur la touche ON/STAND-BY pour la mettre sur ON. – Vérifiez que le témoin READY soit bien allumé. – Vérifiez les témoins. Si le témoin LAMP s’allume et que les autres témoins clignotent, il est impossible d’allumer le projecteur. (Reportez-vous à la page 65.) – Vérifiez la lampe de projection. (Reportez-vous à la page 61.)
La boîte de dialogue du code PIN apparaît au démarrage.
– Le réglage du verrouillage par code PIN est en cours. Entrez un code PIN (1234 ou les chiffres que vous avez réglés). (Reportez-vous aux pages 23, 53, 54.)
L’affichage initial n’apparaît pas.
L’affichage initial est différent de l’affichage par défaut.
– Vérifiez si “Utilisateur” ou “Off” n’ont pas été choisis pour la fonction de Sélection logo.
(Reportez-vous à la section “Réglage” de la page 49.)
Lorsque le projecteur est allumé et que vous appuyez
– C’est l’icône d’avertissement du filtre. Reportez-vous à la page 56. sur la touche d’entrée, une icône autre que l’icône du mode de la lampe apparaît. Une icône autre que celle du – C’est l’icône de remplacement de la lampe ou l’icône d’avertissement du filtre. Reportez-vous aux mode d’entrée ou du mode pages 55, 56. de la lampe apparaît.
– Vérifiez le branchement entre l’ordinateur ou l’équipement vidéo et le projecteur.
– Vérifiez si le signal d’entrée est correctement émis par votre ordinateur. Lorsque vous branchez un ordinateur portable, selon le type de celui-ci, il pourrait être nécessaire de changer le réglage pour la sortie de moniteur. Pour plus de détails concernant de réglage, reportez-vous au mode d’emploi de votre ordinateur. – Il faut environ 20 secondes pour que l’image apparaisse après avoir allumé le projecteur. Vérifiez si le système sélectionné correspond bien à votre ordinateur ou à votre appareil vidéo. – Sélectionnez à nouveau la source d’entrée correcte en utilisant l’opération par menu. (Reportez-vous aux pages 31, 41 et 42.) – Veillez à ce que la température ne soit pas hors de la plage de température de fonctionnement normale (5˚C–40˚C).
– La durée de vie de la lampe arrive à son terme. Remplacez la lampe dans les plus brefs délais.
(Reportez-vous à la page 55.)
apparaît sur l’écran
– Le filtre n’a plus de réserve de changements. Remplacez la cartouche de filtre dans les plus brefs délais. (Reportez-vous aux pages 57-58.)
apparaît sur l’écran
– Réglez la mise au point. – Regardez si la lentille doit être nettoyée.
La mise au point de l’image est incorrecte.
✔Remarque: Si vous déplacez le projecteur d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation risquera de se former sur la lentille de projection. Si ceci se produit, laissez le projecteur
éteint et attendez que la condensation s’évapore. – Si vous effectuez la projection en inclinant excessivement le projecteur par rapport à l’écran, vous risquez de causer une déformation du trapèze et de fausser partiellement la mise au point.
L’image n’est pas assez lumineuse.
– Vérifiez si “Contraste” ou “Luminosité” sont bien réglés correctement. (Reportez-vous à la page 45.)
– Vérifiez si “Niveau d’image” est sélectionné correctement. (Reportez-vous aux pages 38 et 42.) – Vérifiez la fonction de Contrôle de la lampe. (Reportez-vous à la section “Réglage” à la page 51.) – Vérifiez les témoins LAMP 1/2 REPLACE. S’il est allumé, la durée de vie de la lampe arrive à son terme. Remplacez la lampe dans les plus brefs délais. (Reportez-vous à la page 61.) – L’image est plus sombre lorsque le mode 1 lampe est sélectionné, en comparaison du mode 2 lampes. Vérifiez le mode des lampes dans la section “Réglage” à la page 51.
La couleur est étrange.
– Vérifiez le signal d’entrée, le système de couleur, le système vidéo, ou le mode de système d’ordinateur.
L’image est inversée des côtés Gauche/Droit.
– Voyez la fonction Plafond/Arrière. (Reportez-vous à la page 40, 44.)
L’image est inversée des côtés Haut/Bas.
– Voyez la fonction Plafond. (Reportez-vous à la page 40, 44.)
L’image est déformée ou voilée.
La fonction d’extinction automatique ne fonctionne pas.
– La fonction Extinction automatique n’est pas utilisable pendant que la fonction “Arrêt sur image” est utilisée ou que l’obturateur est fermé.
L’image disparaît automatiquement.
Il est impossible de – Chaque entrée vidéo et entrée d’ordinateur comporte une limite de menus sélectionnables. sélectionner certains menus.
Il est impossible d’utiliser les commandes latérales.
– Il est impossible d’utiliser les commandes latérales si elles ont été verrouillées par le “Verrouillage” sous “Sécurité” dans la section “Réglage”. Reportez-vous à la section “Réglage” à la page 53.
Les télécommandes ne fonctionnent pas.
– Vérifiez les piles.
– Vérifiez si le récepteur de télécommande est configuré correctement. (Reportez-vous à la page 52.) – Assurez-vous qu’il n’y ait aucun obstacle entre le projecteur et la télécommande. – Assurez-vous que vous n’êtes pas placé trop loin du projecteur lorsque vous utilisez les télécommandes. La plage d’utilisation maximale est de 5 m. – Vérifiez si le code de la télécommande est bien conforme au projecteur. (Reportez-vous à la section “Réglage” de la page 52.) – Vérifiez si l’interrupteur Reset est bien mis sur la position d’utilisation sur le couvercle du dos de la télécommande. – Déverrouillez la fonction de verrouillage des touches de la télécommande. (Reportez-vous à la page 53.) – Lorsque le câble de télécommande est connecté au projecteur, la télécommande sans fil ne fonctionne pas. (Reportez-vous à la page 15.)
Les témoins clignotent ou s’allument.
– Vérifiez l’état du projecteur en vous reportant à la section “Témoins et état du projecteur” aux pages
– Votre opération est invalide. Effectuez correctement l’opération.
– Adressez-vous au revendeur du projecteur ou à un centre de service.
Oubli du code PIN Logo ou du code PIN de sécurité.
– Adressez-vous au revendeur du projecteur ou à un centre de service.
Ce projecteur contient des composants placés sous haute tension. Ne tentez pas d’ouvrir le coffret. Si le problème persiste après avoir suivi toutes les instructions d’utilisation, adressez-vous à votre revendeur ou à un centre de service. Indiquez-lui le numéro de modèle et expliquez le problème de façon détaillée. Nous vous indiquerons comment obtenir le service nécessaire.
Ce symbole marqué sur la plaque d’identification indique que le produit figure sur la liste des Underwriters Laboratories Inc. L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes de sécurité U.L. rigoureuses contre les risques d’incendie, les accidents et les électrocutions.
La marque CE est une marque de conformité aux directives de la Communauté Européenne (CE).
Circuits intégrés Pixelworks utilisés.
Contrôle de la lampe
Auto/Normal/Mode eco
Commande du ventilateur
READY se soit allumé en vert.
WARNING TEMP. cesse de clignoter. Vérifiez et remplacez le filtre.
La lampe ne peut pas s’allumer. (Le projecteur se prépare à passer en mode veille ou la lampe de projection est en train de se refroidir. Le projecteur ne peut s’allumer que quand le refroidissement est terminé.)
Lorsque le filtre est bouché et que la cartouche de filtre n’a plus de réserve de changements, l’icône de remplacement du filtre (fig.4) apparaît sur l’écran et le témoin WARNING FILTER s’allume. Remplacez le filtre dans les plus brefs délais.
• Les fig.2, fig.3 et fig.4 n’apparaissent pas lorsque la fonction Affichage a été mise sur “Off” (p.48), ou lorsque l’appareil est en mode “Arrêt sur image” (p.29).
Fig.4 Icône de dernier changement
La cartouche de filtre n’est pas installée dans le projecteur. Vérifiez le logement du filtre pour voir si la cartouche de filtre est bien installée dans le projecteur. Lorsque la cartouche de filtre est installée et que les témoins continuent de s’allumer et de clignoter, lisez la colonne ci-après.
Le projecteur détecte un état anormal et ne peut pas être allumé. Débranchez le cordon d’alimentation secteur et rebranchez-le pour allumer le projecteur. Si le projecteur s’éteint à nouveau, débranchez le cordon d’alimentation secteur et confiez la vérification et les réparations du projecteur à votre revendeur ou au centre de service. Ne laissez pas le projecteur allumé. Une électrocution ou un incendie risqueraient de se produire.
Plaques de blocage de la lumière (3 types) (pour la lentille en option)
Entretoise (pour la lentille en option) Real Color Manager Pro (CD-ROM) Attache de montage
Si vous projetez avec plusieurs projecteurs sur un même écran ou côte à côte, vous pourrez distinguer différentes nuances de blanc ou uniformité de couleurs pour chaque projecteur.
Les pièces mentionnées ci-dessous sont fournies en option. Si vous commandez ces pièces, indiquez le type et le numéro du type au revendeur. N° de modèle Câble de télécommande avec fil (30 m)
N° de verrouillage par code
PIN logo N° par défaut réglé en usine: 4 3 2 1* * Si vous changez le numéro à quatre chiffres, le numéro réglé en usine sera invalide.
Pendant que le projecteur est verrouillé par le code PIN...
Apposez l’étiquette ci-dessous (fournie) sur un endroit bien visible du coffret du projecteur pendant qu’il est verrouillé par un code PIN.
: 9600 / 19200 bits/s
: néant • Tapez en utilisant des caractères majuscules de 64 octets ASCII et des caractères mono-octet.
Commande d’exécution des fonctions
Format La commande est envoyée de l’ordinateur au projecteur dans le format suivant: 'C' [Commande] 'CR' Commande: deux caractères (Reportez-vous au tableau des commandes ci-dessous.) - Le projecteur décode la commande et renvoie 'ACK' dans le format suivant: 'ACK' 'CR' - Lorsque le projecteur ne peut pas décoder la commande, il la renvoie dans le format ci-dessous: '?' 'CR'
Commande: un caractère (Reportez-vous au tableau des commandes ci-dessous.)
Le projecteur décode la commande et renvoie la 'chaîne de caractères' dans le format ci-dessous;
Notice Facile