17-50MM F2.8 EX DC OS HSM - Objectif photo SIGMA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 17-50MM F2.8 EX DC OS HSM SIGMA au format PDF.

📄 2 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice SIGMA 17-50MM F2.8 EX DC OS HSM - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SIGMA

Modèle : 17-50MM F2.8 EX DC OS HSM

Catégorie : Objectif photo

Type d'appareilObjectif zoom pour appareil photo
Plage focale17-50 mm
Ouverture maximalef/2.8
Type de montureMonture compatible avec appareils APS-C
Stabilisation d'imageNon précisé
Type de mise au pointAutofocus avec possibilité de mise au point manuelle
Distance minimale de mise au pointNon précisé
Diamètre du filtreNon précisé
Construction optiqueNon précisé
PoidsNon précisé
DimensionsNon précisé
Type de diaphragmeDiaphragme circulaire
Utilisation recommandéePhotographie générale, portrait, paysage
CompatibilitéAppareils photo numériques APS-C
Accessoires inclusBouchons avant et arrière
MatériauxNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - 17-50MM F2.8 EX DC OS HSM SIGMA

Comment puis-je installer l'objectif SIGMA 17-50MM F2.8 sur mon appareil photo ?
Pour installer l'objectif, alignez les marques de montage sur l'objectif et le boîtier de l'appareil photo. Tournez l'objectif dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Pourquoi mon objectif ne fait-il pas la mise au point ?
Assurez-vous que l'interrupteur de mise au point de l'objectif est réglé sur 'AF' (autofocus). Vérifiez également que votre appareil photo est en mode autofocus et que vous visez un sujet suffisamment contrasté.
L'image est-elle floue à certaines ouvertures ?
Il est possible que la qualité d'image varie à certaines ouvertures. Essayez d'utiliser une ouverture de f/5.6 à f/8 pour une meilleure netteté.
Comment nettoyer l'objectif correctement ?
Utilisez un souffleur pour enlever la poussière, puis un chiffon en microfibre légèrement humide avec un nettoyant pour objectif pour essuyer les lentilles. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Mon objectif fait un bruit étrange lorsqu'il fait la mise au point, est-ce normal ?
Un léger bruit de moteur peut être normal lors de la mise au point automatique. Si le bruit est fort ou inhabituel, il est recommandé de consulter un technicien qualifié.
Puis-je utiliser un filtre avec cet objectif ?
Oui, vous pouvez utiliser un filtre de 77 mm de diamètre avec l'objectif SIGMA 17-50MM F2.8.
L'objectif est-il compatible avec mon appareil photo ?
L'objectif SIGMA 17-50MM F2.8 EX DC OS HSM est compatible avec les appareils photo APS-C de marques comme Canon et Nikon. Vérifiez la monture de votre appareil photo pour confirmer la compatibilité.
Comment puis-je mettre à jour le firmware de l'objectif ?
Pour mettre à jour le firmware, vous devez utiliser un dock Sigma USB, qui vous permet de connecter l'objectif à un ordinateur et de mettre à jour le firmware via le logiciel Sigma Optimization Pro.
Quelle est la garantie de l'objectif SIGMA 17-50MM F2.8 ?
L'objectif est généralement couvert par une garantie de 2 ans, mais cela peut varier en fonction du pays et du revendeur. Vérifiez la documentation fournie ou contactez le service client SIGMA pour plus de détails.
Quelles sont les précautions à prendre pour stocker l'objectif ?
Conservez l'objectif dans un endroit sec et frais, de préférence dans un étui de protection. Évitez les températures extrêmes et l'humidité pour prolonger sa durée de vie.

Téléchargez la notice de votre Objectif photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 17-50MM F2.8 EX DC OS HSM - SIGMA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 17-50MM F2.8 EX DC OS HSM de la marque SIGMA.

MODE D'EMPLOI 17-50MM F2.8 EX DC OS HSM SIGMA

ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ ŠЭࢸƷǭȣȃȗǛƸƣƠƨLJLJȬȳǺǛ્ፗƢǔƱŴଐήƕƋƨƬƨئӳƴᨼήྵᝋǛ ƓƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ ӲᢿỉӸᆅί ׋1ὸ Ĭȕǣȫǿȸƶơ ĭȕǩȸǫǹȪȳǰ ĮᙀяႎុᩉႸႮ įਦ೅ዴ İǺȸȠȪȳǰ ijǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁ ıȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭Ƒ ĴOS ǹǤȃȁᲢǽȋȸŴ ǹǤȃȁ ȚȳǿȃǯǹဇǛᨊƘᲣ IJȞǦȳȈ ĵȬȳǺȕȸȉ DC ἾὅἌỆếẟề㩷 ǤȡȸǸǵȸǯȫǛȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩƷજ΂እ܇ƷٻƖƞ (APS-C Ⴛ࢘) ƴӳǘƤƯᚨᚘƞǕƨŴȇǸǿȫɟაȬȕݦဇȬȳǺưƢŵƞǒƴŴȇǸǿȫƷ ཎࣱƴӳǘƤƨήܖᚨᚘǛᘍƏƜƱưŴ᭗ဒឋ҄ǛܱྵƠƯƍLJƢŵ ŦAPS-C Ⴛ࢘ƷٻƖƞǑǓNjٻƖƳજ΂እ܇ǛਤƬƨȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩŴƓǑ Ƽ 35mm ɟაȬȕǫȡȩƴƸ̅ဇưƖLJƤǜŵƝ̅ဇƴƳǔƱŴဒ᩿ƴDZȩȬƕဃ ơLJƢŵ ŦǷǰȞ SD1 ƴƝ̅ဇƷئӳƸŴ25.5Ყ75 mm Ⴛ࢘ƷဒᚌƴƳǓLJƢŵ ŦǷǰȞ SD9 / 10 / 14 / 15 ƴƝ̅ဇƷئӳƸŴ29Ყ85 mm Ⴛ࢘ƷဒᚌƴƳǓLJƢŵ ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens. Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch. Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken. Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizarlo. DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1) DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1) BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1) DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni. 㽲Filetage pour filtre 㽶Bague de zoom 㽹Curseur de vérouillage du zoom 㽳Bague des distances 㽷Sélecteur de 㽺Curseur OS mise au point (Sauf Sony / Pentax) 㽴Echelle des distances 㽸Baïonnette 㽻Pare-Soleil 㽵Repère de distance 㽲Filterschroefdraad 㽳Scherpstelring 㽴Afstandschaal 㽵Index teken 㽹Interruptor de bloqueo del zoom 㽲Rosca para filtros 㽶Aro del Zoom 㽳Aro de enfoque 㽷Selector de enfoque 㽺OS Botón (Excepto Sony / Pentax) 㽴Escala de distancias 㽸Montura 㽻Parasol 㽵Línea de índice OBJECTIF DC DC OBJECTIEVEN Ces objectifs sont spécialement étudiés pour une utilisation sur les boîtiers reflex numériques, leur cercle image correspondant à la taille des capteurs des appareils les plus courants. Leur conception spécifique les fait bénéficier de caractéristiques idéales pour les appareils numériques. ŦCet objectif ne doit pas être utilisé avec un appareil numérique dont le capteur est d'une taille supérieure au format APS-C ou sur un boîtier reflex 135mm. Sinon un vignettage important apparaîtrait en périphérie de l'image. ŦEn cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma SD1 l'angle de champ est équivalent à celui d'un zoom 25.5 - 75 mm. ŦEn cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma SD15 / SD14 / SD10 / SD9, l'angle de champ est équivalent à celui d'un zoom 29-85mm. DC objectieven zijn speciaal ontwikkeld voor het gebruik op digitale camera’s. De beeldcircel van de DC objectieven correspondeert met de afmetingen van de digitale sensor van de meeste digitale camera’s.

ŦOp de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en koppelstukken. Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde van een goed contact verzekerd te zijn. Plaats, bij het verwisselen van objectieven deze altijd met de voorzijde en niet met de vatting op tafel. Dit ter voorkoming van beschadiging. NOTE (Sauf Sony / Pentax) L’objectif est alimenté électriquement par le boîtier. A la mise en route de l'appareil, le mécanisme de stabilisation est placé en position permettant la prise de vue (il passe en statut actif) quelle que soit la position du curseur OS de l'objectif. Il garde cette position pendant approximativement une minute à partir de la mise en route ou de l'activation du déclencheur. ŦIl est normal que l’image dans le viseur semble vibrer au changement d’état du boîtier (allumage ou extinction). Ceci ne correspond pas à un dysfonctionnement. ŦLors de l’utilisation d’un trépied ou méthode équivalente, veuillez cadrer votre photo lorsque le module de stabilisation est à l’état actif. Le cadrage de l’image dans le viseur peut être différent selon l’état d’alimentation du boîtier. Si l’état du module de stabilisation est inactif, veuillez appuyer à mi-course sur le déclencheur afin de rendre celui-ci actif.

REGLAGE DU SYSTEME D’EXPOSITION

Cet objectif Sigma fonctionne automatiquement dès qu’il est monté sur le boîtier. Veuillez vous reporter au mode d'emploi de I’appareil.

MISE AU POINT ET ZOOMING

Pour la mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en position “AF”. Pour faire la mise au point manuellement, placez le sélecteur en position “M”. La mise au point se fait alors en tournant la bague de distance. ŦPour èviter d’endommager le mécanisme AF, la bague de mise au point ne doit pas être tournée à la main si le boîtier et l’objectif sont en position AF. ŦEn cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est recommandé de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En effet, des écarts importants de température peuvent provoquer de légères modifications des composants intemes, qui font varier la position de la mise au point. Une tolérance particulière est prévue à cet effet en position infini. 䇶ZOOMING䇷 Tournez la bague de zoom sur la position voulue.

䇶CURSEUR DE VÉROUILLAGE DU ZOOM䇷

Cet objectif est équipé d’un curseur de vérouillage du zoom en position 17mm pour éviter que le bloc avant ne se déplace lorsque le zoom est orienté vers le bas. Placez la bague de zoom sur 17mm et placez alors le curseur de vérouillage en position « LOCK » (fig.2). FONCTIONNEMENT DU STABILISATEUR OPTIQUE OS (OPTICAL STABILIZER) (Sauf Sony / Pentax) Cet objectif dispose du système de stabilisation optique Sigma OS (Optical Stabilizer) qui évite les risques de flou liés aux mouvements du boîtier lors de la prise de vue. Vous pouvez, avec cet objectif, prendre des photos à des vitesses plus lentes d'environ quatre valeurs que celles utilisables sans le stabilisateur, tout en obtenant des images parfaitement nettes. Placez le curseur OS sur ON (fig.3). Appuyez à mi-course sur le déclencheur, vérifiez la stabilité de l'image dans le viseur et prenez la photo. (la stabilisation de l'image est obtenue environ 1 seconde après que le déclencheur a été activé). ŦLes versions Sony et Pentax ne sont pas équipées de la fonction de stabilisation d'image OS (Optical Stabilizer). ŦLe stabilisateur optique OS ne doit pas être employé dans les cas suivants : ƒ si l'objectif est monté sur un trépied. ƒ en pose B (longue durée d'exposition) ŦLa fonction de stabilisation optique OS est alimentée électriquement par le boîtier. Si l'objectif est monté sur votre boîtier et la stabilisation optique OS activée, l'autonomie de l'appareil sera diminuée par rapport à une utilisation avec une optique classique. Pour éviter une consommation d'énergie inutile, nous vous recommandons de placer le curseur OS sur OFF lorsque vous n'utilisez pas la fonction de stabilisation. ŦAssurez-vous que le stabilisateur OS est désactivé (curseur sur la position OFF) avant d'attacher ou de détacher l'objectif du boîtier. ŦLe stabilisateur optique OS demeure activé après avoir relâché le déclencheur aussi longtemps que le posemètre affiche les valeurs d'exposition. Il ne faut jamais détacher l'objectif de l'appareil, ni retirer les piles du boîtier tant que le stabilisateur est activé, sous peine d'endommager l'objectif. ŦMême si l'image dans le viseur semble vibrer immédiatement après la prise de vue ou au démarrage de la charge du flash intégré du boîtier, ceci n'affecte en rien les images. ŦSi l'objectif est détaché du boîtier ou si le boîtier est mis hors tension pendant que le stabilisateur est activé, l'objectif peut émettre un claquement qui n'est en rien un dysfonctionnement. PARE-SOLEIL Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec objectif. Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de lumière incidente. Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à la position de blocage (fig.4). ŦLors de prises de vues avec le flash intégré du boîtier, veillez à retirer le pare-soleil pour éviter que sa pr ésence dans le champ d’éclairement ne provoque une zone d’ombre en bas de l’image. ŦPour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée. (fig.5) FILTRES ŦN’employez jamais deux filtres à la fois. L’utilisation de deux filtres, ou d’un filtre très épais, comme un filtre polarisant ordinaire, peut provoquer un vignettage. ŦSi vous souhaitez utiliser un filtre polarisant sur un zoom AF, choisissez-le de type “circulaire”. Avec un filtre de type linéaire, l’autofocus et le calcul d’exposition pourraient être incorrects.

PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT

ŦNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à l’humidité. ŦSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles. ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques. ŦCet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie ou près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme interne, des éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours possibles en cas de dommages. ŦDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local. OBJETIVO DC Estos objetivos han sido específicamente diseñados para cámaras digitales ya que su círculo de imagen coincide con el de los sensores de la mayoría de cámaras digitales réflex. Su diseño especializado los convierte en objetivos ideales para cámaras digitales. ŦLos sensores de imagen mayores que los que correspondan a APS-C no son aptos para las cámaras digitales de 35mm. Si se emplean provocarán un efecto de viñeteo sobre la superficie de la imagen. ŦSi emplea las cámaras digitales SD1 de Sigma, el ángulo de visión del objetivo será de 25.5 - 75mm. ŦSi emplea las cámaras digitales SD15 / SD14 / SD10 / SD9 de Sigma, el ángulo de visión del objetivo será de 29 - 85mm.

Construction de l’ objectif Angle de champ Ouverture minimale Distance minimale de mise au point Rapport de reproduction Diamétre de filtre 1:5 77mm Dimension: diamentreglongueur 0.28m 83.5g91.8mm Poids 565g Dimensions et poids donnés pour la monture SIGMA. z Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic. TECHNISCHE GEGEVENS Lensconstructie (groepen – elementen) Beeldhoek Kleinste diafragma Kortste instelafstand 13 – 17 NEDERLANDS Maximale vergrotings maatstaf 1:5