MICRO MRS 5-1 B - CIAT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MICRO MRS 5-1 B CIAT au format PDF.

Chargement...

Intitulé Description
Type de produit Climatiseur monobloc
Caractéristiques techniques principales Technologie réversible, fonctionnement en mode froid et chaud
Alimentation électrique 230 V / 50 Hz
Dimensions approximatives Hauteur : 80 cm, Largeur : 45 cm, Profondeur : 40 cm
Poids 75 kg
Compatibilités Compatible avec les systèmes de ventilation existants
Type de batterie Non applicable
Tension 230 V
Puissance 5 kW
Fonctions principales Climatisation, chauffage, déshumidification
Entretien et nettoyage Filtres à nettoyer tous les 3 mois, vérification annuelle par un professionnel
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité des pièces détachées, réparabilité facilitée
Sécurité Protection contre les surcharges électriques, conforme aux normes CE
Informations générales utiles Idéal pour des espaces de 50 à 100 m², garantie de 2 ans

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MICRO MRS 5-1 B - CIAT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MICRO MRS 5-1 B de la marque CIAT.

FOIRE AUX QUESTIONS - MICRO MRS 5-1 B CIAT

Quels sont les symptômes d'un dysfonctionnement de la CIAT MICROCIAT MRS 5-1 B ?
Les symptômes peuvent inclure un bruit anormal, une perte de chaleur, un affichage d'erreurs sur le panneau de contrôle, ou un fonctionnement intermittent.
Comment réinitialiser la CIAT MICROCIAT MRS 5-1 B ?
Pour réinitialiser l'appareil, débranchez-le de la source d'alimentation pendant environ 10 minutes, puis rebranchez-le.
Que faire si l'appareil ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une prise fonctionnelle. Assurez-vous également que le disjoncteur n'a pas sauté.
Comment nettoyer le filtre de la CIAT MICROCIAT MRS 5-1 B ?
Pour nettoyer le filtre, retirez-le de l'appareil, rincez-le à l'eau tiède et laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place.
Quel est le niveau de bruit normal pour cet appareil ?
Le niveau de bruit normal pour la CIAT MICROCIAT MRS 5-1 B est généralement inférieur à 50 dB.
Comment régler la température sur la CIAT MICROCIAT MRS 5-1 B ?
Utilisez le panneau de contrôle pour sélectionner la température désirée. Les boutons sont généralement étiquetés pour faciliter la navigation.
Que faire si l'appareil affiche un code d'erreur ?
Consultez le manuel de l'utilisateur pour identifier le code d'erreur et suivez les instructions de dépannage appropriées.
Quelle est la fréquence de maintenance recommandée pour la CIAT MICROCIAT MRS 5-1 B ?
Il est recommandé de procéder à une maintenance annuelle pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil.
Quels sont les accessoires compatibles avec la CIAT MICROCIAT MRS 5-1 B ?
Les accessoires compatibles incluent les filtres de rechange, les kits de nettoyage et les thermostats supplémentaires, disponibles auprès de votre revendeur CIAT.
Comment contacter le service client de CIAT ?
Vous pouvez contacter le service client de CIAT par téléphone ou via leur site web, où vous trouverez également un formulaire de contact.

MODE D'EMPLOI MICRO MRS 5-1 B CIAT

– P00 = 1 : ILZC réversible, sans appoint Important : dans cette configuration, l’installateur s’engage à mettre au minimum 30 % de glycol dans son circuit d’eau (risque de gel) – P00 = 2 : ILZC en chauffage seul (mode froid indisponible dans cette configuration). Présence d’une sortie pour piloter une chaudière (voir chapitre 5 Régulation) Le MRS 5-1 B est équipé d’un microprocesseur qui assure les fonctions suivantes : – Régulation de la température d’eau glacée ou eau chaude. – Contrôle en permanence des paramètres de fonctionnement. – Diagnostic des défauts. – Mémorisation et signalisation des défauts en cas de coupure de courant. Le MRS 5-1 B peut être piloté par 3 types de commande. Le paramètre P04 permet de configure le MRS 5-1 B pour ces 3 types de commande : – P04 = 0 : programmateur ClimBOX 2 – P04 = 1 : entrées tout ou rien (utilisation de contacts secs) – P04 = 2 : commande à distance MCAD5 Le module MRS 5-1 B est optimisé pour 2 types d’installation. Le paramètre P07 permet de configurer le MRS 5-1 B pour ces deux types d’installations : – P07 = 0 : les ventilo-convecteurs : régulation sur la température d’eau, possibilité de dérive du point de consigne en fonction de la température extérieure (en chaud et en froid). – P07 = 1 : les planchers chauffants - rafraîchissants (PCR) : régulation sur la température ambiante, dérive de la consigne de retour d’eau en fonction de la température extérieure (en chaud). En PCR, vous devez utiliser le kit PCR. Ce kit est composé de : – un boîtier d’ambiance (sonde de température + molette d’ajustement de la température ambiante de 3 C) – un thermostat à réarmement manuel à 63 C (chargé de protéger la dalle).

– P00 = 2 : ILZC in heating alone (cooling mode not available in this configuration). Presence of an oulet for controlling a boiler (see Chapter 5 regulation).

The MRS 5-1 B is equipped with a microprocessor ensuring the following functions :  Touche de réglage des consignes et des paramètres Touche mode réglage des paramètres Touche mode essai Touche de réarmement

 Parameters setting mode display

– La “configuration complète” : elle donne accès à tous les paramètres. – La “configuration rapide” : elle ne donne accès qu’aux paramètres nécessaires à la mise en service du groupe par l’installateur.

The configuration permits programming all the functions which can be controlled by the regulation card, in particular the regulation settings.

2 types of configuration exist : – Le numéro de paramètre trouvé, on appuie une fois sur la touche Pr , la led de consigne clignote et l’afficheur indique la valeur du paramètre. Par l’intermédiaire des touches on modifie sa valeur. – Pour modifier un autre paramètre, on appuie de nouveau sur la touche Pr , la led s’éteint et l’afficheur indique de nouveau le numéro du paramètre modifié. Il suffit d’appuyer sur les touches pour accéder à un autre paramètre. – Lorsque l’on a terminé de configurer, on appuie sur la touche ”CONFIG” . Les paramètres P00 à P18 ne sont modifiables que si le groupe est arrêté. Pour ce faire, il faut se placer sur le paramètre P15 et le mettre à 0 en appuyant simultanément sur et “RESET”. Pour valider le réglage des paramètres P00 à P18, il faudra de nouveau se placer sur P15 et le mettre à 1 en appuyant simultanément sur et “RESET”.

– To modify another parameter, press again key Pr , the LED goes off and the display panel indicates again the number of the for access to modified parameter. Just press keys another parameter.

– When configuration is over, press on “CONFIG” key.

à la mise en service du groupe.

– Appuyer sur la touche “CONFIG” durant 3 secondes. Au bout de ces 3 secondes, affichage de “– – – –” durant 2 secondes puis affichage de “ InSt ” durant 2 secondes – Le premier paramètre du tableau apparaît. Appuyer sur la touche Pr . Pour modifier le paramètre, appuyer sur les touches . Appuyer sur la touche Pr pour valider les modifications du paramètre. pour passer au paramètre suivant – Appuyer sur la touche pour revenir au paramètre précédent. du tableau, sur – Les paramètres défileront dans l’ordre suivant :

– Press key “CONFIG” for 3 seconds. After these 3 seconds,

“– – – –” display for 2 seconds, then “InSt” display for 2 seconds. A l’arrivée dans le bloc de paramètres P18 à P40, affichage de “HEAT” durant 2 secondes. A l’arrivée dans le bloc de paramètres P00 à P12, affichage de “InSt” durant 2 secondes. Pour sortir du configurateur rapide, appuyer sur “CONFIG”. Affichage de “– – – –” durant 2 secondes. 5

– Le marche/arrêt du groupe se fait par l’intermédiaire du

ClimBOX 2. Si un ordre du ClimBOX 2 sur le fil pilote est émis, les leds D21 et D22 clignotent brièvement (accusant bonne réception du message). En revanche, pour que le MRS 5.1 signale le défaut de liaison, il faut une absence de signal de plus de 48 heures.

,208%1 2-32 -3 0)%,    

– Distance supérieure à 30 mètres :

Prévoir le relayage des différentes entrées, 1 relais par entrée et il sera monté à proximité de la carte électronique (section des câbles : 0,5 mm2).

– All the entries :

Tretour d’eau Température de retour eau Csg Consigne DE Différentiel d’étage (paramètre P22) Exemple pour un régime d’eau glacée +12°C / +7°C : – Réglage du point de consigne de régulation +12°C – Réglage du différentiel sur étage 1°C

– Condition of stage request, Twater return > Csg + DE

• Le mode froid n’est pas actif si P00 = 2.

• Le mode froid ne fonctionne que sur 1 étage de régulation. • La led orange mode froid est allumée en fixe.

• The cooling mode is not active if P00 = 2.

• The cooling mode only operates on 1 regulation stage. • La régulation autour de P36 s’active dès que la température de la sonde d’ambiance passe au-dessus du paramètre P09. • Le potentiomètre d’ambiance n’est pas géré dans ce mode. • En cas de défaut de la sonde d’ambiance, on laisse fonctionner la PAC en régulant sur P36.

Configuration of P07 = 1 (Cooling/ heating floor) gives some particularities to the regulation :

• In cooling the regulation occurs automatically with a fixed setting (PO2 = 0, no influence of the outside temperature). – Réglage du point de consigne de régulation +40°C – Réglage du différentiel sur étages 2°C – Réglage du différentiel entre étages 1°C

– Condition for requesting an extra stage :

Twater return < Csg – DE – (DEE x NEA) – Tair extérieur passe sous P40  on autorise le fonctionnement des appoints électriques. – Tair extérieur repasse au-dessus de P40+2  on interdit le fonctionnement des appoints électriques.

(1) stopped by parameter P06, by a level 0 fault (except d2.0), by a level 1 fault, and the customer makes a 48h remote relaunching, or by P23=0.

(pas de cyclage). • Le groupe se place d’office en fonctionnement “PAC seule” (quel que soit P40) en cas de défaut d13. • Le groupe se place d’office en fonctionnement “chaudière seule” (quel que soit P40) si P23=0.

• 1 control stage (the heat pump or the boiler outlet).

• Parameter P40 : P18 : consigne dite de “confort” en ambiance en mode chaud Valeur potentiomètre : molette sur le boîtier d’ambiance PCR, ajustable de –3°C à +3°C Tambiante : valeur lue par la sonde du boîtier d’ambiance PCR P08 : coefficient multiplicateur suivant l’inertie du plancher, par défaut à 2

Configuration of P07 = 1 (Cooling / Heating floor) gives some particularities to the regulation :

• The regulation occurs automatically with a setting variable according to the outside temp. (P03 = 1). PAC en simulant une valeur de 0 pour le potentiomètre.

• In case of ambient sensor fault, the heat pump is left in operation by simulating a P18 value ambient temperature.

• In case of potentiometer fault, the heat pump is left in operation by simulating a value 0 for the potentiometer.

En cas de défaut de la sonde extérieure, c’est la sécurité hydraulique qui sera active.

• Pour P00=0, en cas de défaut niveau 0 ou 1, la fonction est assurée par les appoints électriques sans qu’il soit nécessaire de faire une relance à distance.

• Permits maintaining a 10°C temperature in the premises.

• According to programmer order, TOR or CAD entry (parameter P04). Exception : pour P00=2, lorsque nous sommes en fonctionnement “chaudière seule” (en fonction de P40), on régule sur la sortie chaudière (la sortie n’est pas maintenu fermée en continu).

• The water regulation setting is automatically fixed at 31°C.

• The operation is identical to the one of the heating mode (see paragraphs “ heating mode regulation principle ” and “ regulation as per configuration ILZHE/ILZC”). Consigne maxi = 40°C En cas de défaut de la sonde d’ambiance, on n’effectue pas de correction et on monte la consigne de régulation de 4K.

• The water regulation setting is a water law, function of the outside temperature.

The water law above is corrected by the room ambient temperature as per following formula : – P00 = 2 : la chaudière uniquement (quel que soit P40). La sortie chaudière cyclera pour atteindre la consigne calculée. En cas de défaut chaudière d13, la fonction est alors assurée par le compresseur avec une consigne mini sur l’eau de 18°C.

• Taking into account the rather low water temperatures, the building anti-frost mode is ensured in PCR by :

Le mode essai supprime cette limite de fonctionnement.

Heating mode : compressor + fan stop through parameter P06

(outside temperature) and electrical auxiliary operations according to requirement. 2°C differential. Les consignes mini et maxi en mode chaud et froid feront office de limite de fonctionnement. Pour P00=2, lorsque la température de retour d’eau passe audessus de 65°C, on coupe la sortie chaudière (quel que soit la situation du groupe). Lorsque la température de retour d’eau repasse sous 63°C, la sortie chaudière peut de nouveau être alimentée s’il y a un besoin (c’est-à-dire suivant la régulation décrite dans les modes chaud, hors-gel bâtiment et arrêt).

The mini. and maxi. settings in cooling and heating mode will act as operating limits.

For P00 = 2, when the water return temperature goes above P00=2 : arrêt compresseur, ventilateur, et marche chaudière si besoin selon le mode sélectionné (en chaud et hors-gel bâtiment UTR, la chaudière ne sera pas utilisée au dessus de P40/P40+2).

Level 0 : On MRS5 fault display and fixed red LED P00=0 : compressor and fan stop and electrical auxiliary devices operating if required (except in case of water flow fault d2.0)

P00=2 : arrêt compresseur et ventilateur, marche chaudière si besoin selon le mode sélectionné (quel que soit P40).

Level 1 : On MRS5 fault display, flashing red LED and J5-5 fault contact closing.

P00=2 : arrêt compresseur et ventilateur, marche chaudière si besoin selon le mode sélectionné (quel que soit P40).

Level 2 : On MRS5 fault display, flashing red LED, and closing of J5.5 fault contact.

– par les entrées tout ou rien (P04 = 1) en fermant le contact J2 11-12

– En mode dégivrage : le moto-ventilateur ne fonctionne que lorsque la pression de condensation est trop élevée (HPD). De plus, afin d’éviter le risque de pics de HP au moment de l’inversion de la vanne 4 voies (pour les groupes au R407C) il est possible d’activer le moto-ventilateur grâce au paramètre P11.

– In heating mode: the fan motor assembly operates at maximum speed.

– In cooling mode : the fan motor assembly operates in speed variation (the speed is function of the condensing temperature models 15 to 65 or function of the pressure on models 90 and  Pour les ILZHE au R22 et les ILZC au R22/R407C, la chaufferette est pilotée par la MRS5.1B.

This safety device is active in all cases

 For the ILZHE with R22 and the ILZC with R22/R407C, the

Cette sécurité est prioritaire sur le délestage.

In that function, the parameter P40 is ignored. The function is not active in case of fault d2.2, d2.0, d8.2 and d9.6.2f. This safety has priority on the shedding.

 P00 = 1 : sécurité non disponible.

– lorsque la sortie chaudière est alimentée. – lorsque la température d’eau dépasse 55 C (la vanne est mise hors tension lorsque l’eau repasse sous 53 C.

This valve is supplied :

Avec les entrées tout ou rien (paramètre P04 = 1), redémarrage selon entrée tout ou rien. – Initialisation de la temporisation anti-court-cycle. – Avec la MCAD5 (P04=2), redémarrage dans le mode observé avant la coupure.

– Saving of all the parameters (configuration and setting)

– Saving of the fault(s) in course before the cut – Pendant le dégivrage, la sécurité BP est annulée. – S’il y a une demande de chaud pendant le dégivrage, les résistances électriques fonctionnent. – Pendant la période du dégivrage, le voyant de fonctionnement chaud clignote (extinction brève). – Le contrôle du dégivrage se fait par l’intermédiaire de sondes qui vérifient : – La température de retour d’eau. La valeur minimum autorisée pour lancer un dégivrage est réglé par P05. – La température de fréon batterie : Comptage du temps de givrage batterie. Fin de la séquence de dégivrage. – La température de refoulement compresseur.

– This function is active only in the heating mode.

_ The defrosting can only start after a compressor running time La vanne est sous tension.

– In heating mode :

The valve is voltage free. Contact fermé : Délestage de tous les étages de l’appoint électrique sans temporisation. Contact ouvert : Relestage => Autorisation de fonctionnement de l’appoint électrique. Attention : la PAC ne peut être supprimée.

– With ClimBOX 2 (P04 = 0) :

– l’entrée J2–10 sur la MRS5 si P04=0 (ClimBOX2). – l’ouverture des entrées chaud et froid et hors-gel bâtiment sur la MRS5 si P04=1 (entrées TOR). – la CA sur le boîtier de la MCAD5 si P04=2.

This automaticity control permits stopping the unit through a contact such as a clock or other.

The stop mode occurs with : – The entry J2–10 on the MRS if P04 = 0 (ClimBOX 2) – avec l’entrée CA de la MRS5 si P04=0 ou 1 (ClimBOX2 ou entrées TOR). – avec l’entrée CA de la MCAD5 si P04=2. Contact fermé = fonctionnement normal. Contact ouvert = fonctionnement “chaudière seule”. Si une ouverture de contact intervient pendant un dégivrage, celui-ci finira son cycle. La led du mode en fonctionnement clignotera.

• Si P12=1, le circulateur fonctionne en permanence dans les modes froid et chaud.

Dans les modes hors-gel bâtiment et arrêt, le circulateur se met en route lorsque la température extérieure passe sous 10°C. La régulation ne peut démarrer que 15 secondes après la mise en route du circulateur. Lorsque la température extérieure repasse au-dessus de 12°C, le circulateur s’arrête. Toutefois, le circulateur ne peut s’arrêter que 3 minutes après l’arrêt du dernier étage de régulation. En cas de défaut de la sonde extérieure, le circulateur fonctionne d’office en continu. Lorsque le circulateur s’arrête, une temporisation “dégrippage” de 7 jours est lancée. A la fin de cette temporisation, le circulateur est alimenté durant une minute.

Whatever the P12 value, if the unit goes into fault d2.2, the circulating pump stops after 3 mns.

• If ¨P12 = 0 the circulating pump operates continuously Limiter le fonctionnement du compresseur en fonction de l’air extérieur mini en chaud.

Sensor positioned outside the unit :

– Visualise la température de fréon de la batterie.

Sensor positioned on a coil :

– Controls the defrosting cycle – Visualizes the refrigerant fluid temperature of the coil. Réguler le groupe. Visualiser la température de retour eau.

Sensor positioned on the plate exchanger water inlet piping :

La protection contre le gel.

Visualiser la température de sortie eau.

Sensor positioned on the plate exchanger water outlet piping :

– Controls the water temperature at the exchanger outlet for : La limiter (température inférieure à la limite du compresseur). Pour engager un cycle de dégivrage. La sonde n’est pas vérifiée si le compresseur est à l’arrêt ou s’il est en marche depuis moins de 5 mn.

Sensor positioned on the compressor discharge piping :

– Controls the discharge temperature for : Its limitation (temperature lower than compressor limit) Le potentiomètre permet au client d’ajuster la température de sa pièce de 3 C.

Room sensor, 20 k at 25°C Potentiometer, 10 k

The sensor measures the ambient temperature. As a function of this information, the MRS5-1B corrects the water law in relation to the outside temperature. à 10 secondes. – D’annuler la temporisation de 120 secondes du BP (le comptage des défauts reste actif). – Supprimer les limites de fonctionnement.

This mode permits, when doing maintenance or testing the unit, modification of a few functions :

– The compressor anti-short cycling (time delay brought back to 20 sec.). Supprimer le temps de marche mini compresseur de 3 mn.

Duration of the parameter P26 cycle (45 mn by default) brought back to 1 mn. Pour annuler ce mode, appuyer une seconde fois sur la touche “ESSAI” ou le mode s’annule au bout d’une temporisation d’une heure. – La temporisation d’un défaut BP passe de 15mn à 10s. – La temporisation d’un défaut HP passe de 30mn à 10s. – La temporisation d’un défaut sécurité refoulement passe de 60mn à 10s.

The activation of this mode is made by pressing key ”TEST”, the letter “E” flashes on the left display panel.

To cancel this mode, press a second time on key ”TEST”, otherwise the mode cancels itself after a 1 hour period. – L’afficheur indique la température de retour d’eau. 22

 Mesurer les tensions entre les repères 0 et +5 puis entre 0 et +NR et contacter votre SAV.

#"'  !&(% $%*)( &(%  %'

         Le groupe ne fonctionne pas et il n’y a pas d’affichage sur la carte CPU The unit does not operate and there is no display on the CPU card  Vérifier que le paramètre P04 est sur 0 et que P15 est sur 1.  Vérifier que la phase de l’AQUACIAT est bien reliée à la phase du ClimBOX 2.  Les voyants D21 et D22 sont des témoins de communication avec le ClimBOX 2, vérifier leur état et contacter votre SAV (ils sont éteints en absence de dialogue).  Check that parameter P04 is on 0 and that P15 is on 1  Check that the AQUACIAT phase is connected to the ClimBOX 2 phase  The lights D21 and D22 are indicators of communication with the ClimBOX 2, check their state and contact the After-Sales department. (the display lights are off if there is no dialogue)

Assistant notice

Powered by ChatGPT

Informations produit

Marque: CIAT

Modèle: MICRO MRS 5-1 B

Télécharger la notice PDF Imprimer