GLOBALMAP 1600 - GPS marine LOWRANCE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GLOBALMAP 1600 LOWRANCE au format PDF.
| Type de produit | GPS maritime |
| Écran | Écran couleur 10,4 pouces, résolution 640 x 480 pixels |
| Cartographie | Compatible avec les cartes vectorielles et raster, possibilité d'ajouter des cartes SD |
| Alimentation électrique | 12 V CC |
| Dimensions approximatives | 27,9 x 22,4 x 7,6 cm |
| Poids | 2,3 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les capteurs Lowrance et d'autres appareils marins |
| Type de batterie | Non applicable (alimentation par secteur) |
| Tension | 12 V |
| Puissance | Consommation d'environ 1,5 A |
| Fonctions principales | Navigation GPS, suivi des routes, affichage des données maritimes |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer l'écran avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange via le service client Lowrance |
| Sécurité | Utiliser uniquement dans les conditions recommandées, éviter l'exposition à l'eau |
| Informations générales | Vérifier la compatibilité des cartes avant l'achat, consulter le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées |
FOIRE AUX QUESTIONS - GLOBALMAP 1600 LOWRANCE
Questions des utilisateurs sur GLOBALMAP 1600 LOWRANCE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre GPS marine au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GLOBALMAP 1600 - LOWRANCE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GLOBALMAP 1600 de la marque LOWRANCE.
MODE D'EMPLOI GLOBALMAP 1600 LOWRANCE
Tous droits réservés.
GlobalMap 1600^MC et LMS- 160^MC sont des marques de commerce de Lowrance Electronics, Inc.
Lowrance ^MD est une marque déposée de Lowrance Electronics, Inc.
AVERTISSEMENT!
UTILISEZ CET APPAREIL SEULEMENT EN TANT QU'AIDE DE NAVIGATION. UN NAVIGATEUR AVISE NE SE FIE PAS À UNE SEULE MÉTHODE POUR OBTENIR DES RENSEIGNEMENTS SUR SA POSITION.
N'utilisez pas cet apparéil durant le fonctionnement d'un vehicule.
ATTENTION
Quand cet appeareil affichera une donnée de navigation à une position (repère de balisage), il vous indiquera le chemin le plus court et le plus direct jusqu'à un repère de balisage sans tener compte des obstacles. Par conséquent, un navigateur prudent utilisera tous les outils de navigation disponibles pour naviguer jusqu'à un repère de balisage et s'assurera aussi visuellement que le parcours jusqu'àu repère soit exempt d'obstacles et sûr.
La température d'entreposage pour votre apparéil varie entre -4 degrès et +167 degrés Fahrenheit (-20 degrès à +75 degrès Celsius). Unentreposage prolongé à destempératures supérieures ou inférieures à celles indiquées provoquera une panne de l'affichage à cristaux liquides. Ce type de panne et ses conséquences ne sont pas couverts par la garantie. Pour de plus amples informations, veuillez contacter le service à la clientèle de l'usine.
Toutes les caractéristiques et specifications peuvent changer sans avis.
Lowrance Electronics peut déterminer qu'il est nécessaire de changer ou terminer les lignes directrices, règlements et offres spéciales en tout temps. Nous nous réservons ce droit, sans avis.
Tous les écrans représentés dans ce manuel sont simulés.
Cet apparéil est conforme à la partie 15 des règlements FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes: (1) cet apparéil ne doit pas causeur d'interférence nuisible et (2) cet apparéil doit accepter toute interférence reçue, incluant l'interférence qui peut causeur un fonctionnement non souhaité.
Note:
Cet apparéil a été testé et jugé conforme aux limites des apparèils numériques de catégorie B, conformément à la partie 15 des règlements FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre toute interférence nuisible dans une installation résidentielle. Cet apparéil produit, utilise et peut irradir une énergie de radiofréquence et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux directives, peut cause une interférence nuisible pour les radiocommunications. Cependant, il n'y a aucune garantie qu'il ne produit pas d'interférence dans une installation particulière. Si cet apparéil cause une interférence nuisible à la réception radio ou télévision, laquelle peut être déterminée en allumant et en éteignant ces apparèils, il est recommendé que l'utilisateur tente de corriger l'interférence tel que décrit ci-dessous:
- Réorienter ou changer l'emplacement de l'antenne de réception.
- Accroître la distance entre l'appareil et le récepteur.
- Brancher l'appareil dans une prise de courant ou un circuit autre que celui utilisé pour le récepteur.
- Consulter le service à la clientèle de l'usine pour obtenir de l'aide.
Notes:
Table des matieres
INSTALLATION 1
Montage 1
Branchements électriques 2
Branchements du cable 3
GlobalMap 1600 3
LMS-160 4
Antenne 5
Transducteur 6
Écran de statut de satellite 13
Determination de la position 14
Recherche automatique 14
Initialisation automatique 14
Acquisition de position 15
Modes 15
Écrans de navigation 16
Indicateur de déviation de parcours. 18
Carte 18
Curseur 19
Réglage de carte 20
Changement de cartes 20
Options de carte 21
Orientation de carte 21
Anneaux de portée/grillage 22
Zoom automatique 22
Details de carte 23
Carte terrestre allumée/eteinte 23
Titres de texte 23
détails de carte 23
replissage de gris 24
Limites de carte 24
symboles de carte 24
Emplacements 25
Lignes de contour 25
Options de piste du traceur 25
Annulation de la piste 25
Piste clignotante 25
Pistes affichées 25
Sauvegarde de la piste 25
Mise à jour de la piste 26
ICONES 26
TRANSFERTS DE DONNÉES DE CARTE 28
FENETRES 29
Reprogrammation des groupes 34
Reprogrammation des cases 35
RéGLAGE DES GROUPES 35
REPRES DE BALISAGE 36
Menu des repères de balisage 36
Sauvegarde devoirtoposition actuelle en tant que repere de balisage(selection du numero).....36
Sauvegarde de la position du
curseur en tant que repere
de balisage 36
Sauvegarde de vour position actuelle en tant que repere de balisage (selenction du numero) ....37
Sauvegarde d'une nouvelle position . 37
Moyenne de repere de balisage..... 38
Projection de position 38
Selection d'un repere de balisage..... 39
Sélection à partir de la liste 40
Selection par le nom 40
Entrée d'un repère de balisage 40
Entrée de la position 40
Entree du nom 41
Entrée de l'icone 41
Retrait d'un repere de balisage 41
Retrait de tous les repères 41
Déplacement d'un repère 41
Options des repêres de balisage .... 42
NAVIGATIONÀUN REPÈRE DE BALISAGE 42
Navigation vers la position du curseur ... 43
Nav. vers un repère avec la carte 43
ANNULATION DE LA NAVIGATION 43
PARCOURS 44
Créer un parcours 44
Ajout a partir de la liste des repères 44
Ajout a partir de la carte 45
Retrait d'un repere d'un parcours 45
Sjstatistiques de repere de balisage 45
Suivi d'un parcours 46
Informations sur le repere 47
Effacement d'un parcours 47
RéGLAGE DU SYSTème 48
Son 48
Contraste 48
Eclairage 48
Réglage de l'heure locale 48
Unités de mesure 49
NMEA/DGPS 49
Configure NMEA Output 50
DGPS 50
Réglage de communication 51
Réglage de groupes 51
Options de remise à zéro 51
Informations sur le système 52
RéGLAGE DU GPS 52
Format de position 52
Référence 53
Point de carte 53
Réglage de la compensation PCF 54
Reperage de position 55
ALARMES 56
MESSAGESDGPS 57
CALCULATRICE DE SOLEIL/LUNE 57
SIMULATEUR 58
Table des matieres
FONCTIONNEMENT DU SONAR 59
Modes du sonar 59
Graphique entier 59
Graphique divisé 59
Affichage numérique/graphique 59
AUTOMATIQUE 60
OPTIONS DU SONAR 60
Sensibilité 60
Bande grise Grayline 61
Ajustement de précision de la surface du graphique (SCC) 61
ASP (Traitement de pointe des signaux) 62
PORTEE Mode automatique 62 Mode manuel 63
OPTIONS DE DÉFILEMENT 63
Vitesse de défilament 63
Arrêt de défilament 63
Limitsupérieures et inférieures 64
Zoom 64
REPERAGE DES POISSONS 65
FISHTRACKTM 65
AFFICHAGE DE GRAPHIQUE 66
Barred zoom 66
Barredzone 67
CURSEUR DE GRAPHIQUE 67
SONAR NUMERIQUE 67
ALARMES 68
Alarmes de profondeur 68
Alarmedezone 69
Alarmedepoissons 69
Compensation de quille 69
Étalandnage de vitesse 70
DEPANNAGE DU SONAR 71
Garantie 74
DATUMS 75
Merci d'avoir fait l'acquisition d'un produit Lowrance! Vous ne trouverez pas d'autre apparéil GPS et sonar combiné incluant toutes ces fonctions à ce prix! Chacun de nos produits est conçu et fabriqué avec des tolérances de précision pour une longue durée dans des conditions extrêmes. Vous serez satisfait de ce produit pendant de nombreuses années.
Ce manuel traite du LMS-160 et du Globalmap 1600 Lowrance. Tous deux sont munis de récepteurs GPS à 12 canaux, toute fois, le LMS-160 a aussi un sonar intégré dans l'appareil. L'installation de ces deux produits varie en raison de cette différence, mais le fonctionnement des deux appareils (sauf pour le sonar) est pratiquement identique.
Peu imports l'appareil que vous possédez, veuillez tire attentivement la section sur l'installation et en particulier la section sur le transducteur. Des problèmes peuvent souvent être évités en plaçant et en branchant correctement l'équipement.
Si vous avez des problèmes, veuillez dire la section des pannes à la fin de ce manuel. Vous pouvez y trouver la solution à votre problème. Le service à la clientèle Lowrance a aussi des représentants disponibles pour répondre à vos questions sur nos lignes téléphoniques sans frais. Veuillez consulter la fin de ce manuel pour de plus amples renseignements.
Nous espérons que vous approucierez notre équipement. Bonne chance etonne pêche.
INSTALLATION
Montage: Tous les apparciels
Installez l'appareil à un endroit pratique, à condition qu'il soit possible de l'incliner pour obtenir le meilleur angle de visibilité. Les orifices à la base du support permettent l'insertion de vis à bois ou de boulons à vis. Au besoin, posez du contre-plaqué sur l'arrière des panneaux minces pour fixer les pieces d'assemblage. Assurez-vous qu'il soit possible de relier les cables d'alimentation et du transducteur derrière l'appareil.
Le support de suspension acceptera aussi l'adaptateur du support pivotant GBSA-1 qui permettra de pivoter l'appareil sur 360^ .
Le plus petit trou par lequel les branchements et les connecteurs du transducteur peuvent passer est de 3/4". Percez l'orifice, insérez le connecteur vers le haut dans le trou et descendez-y le cable d'alimentation.
Branchements électriques: Tous les apparciels
Cet apparéil est alimenté par une batterie de 12 volts. Il est préférible de relier le cable d'alimentation directement à la batterie. Vous pouvez aussi relier le cable d'alimentation à une barre accessoire ou d'alimentation, néanmois, des problèmes d'interférences électriques peuvent survenir. Par conséquent, il est plus sur de relier le cable d'alimentation directement à la batterie. Si le cable fournir n'est pas assez long pour atteindre la batterie, reliez-y un fil isolé de calibre 18. Le cable d'alimentation se compose de deux fils, soit un fil rouge et un noir. Le rouge est positif et le noir négatif. Assurez-vous que le porte-fusible soit relié au fil rouge aussi après que possible de la source d'alimentation. Par exemple, si vous nevez étendre le cable d'alimentation à la barre accesseoir ou d'alimentation, reliez une extrémité du fusible directement à celle-ci. Ceci protègera à la fois l'équipement et le cable d'alimentation en cas de court-circuit. Utilise un fusible de 3 ampères.
IMPORTANT!
N'utilise pas cet apparéil sans un fusible de 3 ampères fixé au cable d'alimentation! Le manquement à cette règle annule votre garantie.

Si possible, acheminez le cable d'alimentation de l'appareil et le cable du transducteur loin des autres installations électriques. Les cables d'antenne de radio VHF émettent du bruit lors de transmission, assurez-vous donc que les fils du sonar soient loin de ces derniers. Vous devrez peut-être acheminer le cable d'alimentation du sonar directement à la batterie pour l'isoler des autres installations électriques.
BRANCHEMENTS DU CABLE: GlobalMap 1600 seulment


Notes
1. Si les fils NMEA ne sont pas utilisés, le cable d'alimentation NMEA n'est pas requis. Le cable de la sonde de vitesse/temperature peut être relié directement au LMS-160.
Installation de l'antenne du GPS: Tous les apparciels
L'antenne peut être installée sur toute surface plate pourvu qu'il y ait de l'espace à l'arrière pour les vis d'assemblage. Un aimant est aussi fourni, il peut être collé au bas de l'antenne. Un adaptateur de montage sur poteau vous permet dinstaller l'antenne sur un poteau ou un pivot qui utilise 14 filets standard de 1". L'antenne a 25 pieds de cable. Ne coupez pas ni ne reliez pas ce fil.
Montage sur surface
L'antonne peut être facilement installée sur toute surface plate d'une largeur de 90~mm (3 1/2") minimum. Choisissez un endroit degagé car les signaux du GPS voyagent en "lignes visuelles" et presque tout ce qui bloque l'antenne peut potentiellement empêcher l'appareil de tracer un satellite. Ne la montez pas devant des antennes de radar. Ils émettent une forte énergie qui peut interférer avec le signal du GPS.


Après avoir choisi l'endetroit d'installation, utilisez le gabarit de la page 51 de ce manuel pour percer les trouss pour les vis. Les vis, fournies avec cette antennne, sont de 4mm× 30mm (environ 1 1/8" de long). Percez des trouss de 4,75mm (3/16") pour les vis de montage. Pour acheminer le cable dans la surface de montage, vous devrez percer un trou de 25mm (1") pour le cable.
Il y a une encoche dans le boîtier de l'antenne qui permet d'achemer le cable vers l'extérieur, au lieu de l'achemerin dans la surface de montage. ÀpRES avoir perçu les trous, passez l'anneau torique sur le cable de l'antenne et presssez-le dans la rainure au bas du boîtier de l'antenne. Fixez ensuite l'antenne à la surface de montage, à l'aide des vis de 4 mm et des rondelles de blocage. Glissez le cable vers le récepteur GPS et l'installation de l'antenne est terminée.
Montage de l'aimant
Un aimant vous permet de fixer provisoirement l'antenne sur toute surface en métal ferreux ( comme une voiture). Pour utiliser l'aimant, fixez-le à l'aide de la résine époxyde fournie avec votre antenne. Suivez soigneusement les directives sur l'emballage de la résine époxyde et appliquez-la sur l'aimant. Puis appuyez soigneusement l'aimant au bas du boîtier de l'antenne. Lorsque la résine époxyde est sèche
(environ 30 minutes), l'antenne est prête à l'emploi.

Montage sur poteau
L'antenne se fixe à l'adaptateur de montage sur poteau à l'aide des vis de 4 mm fournies. Vous pouvez acheminer le cable de l'antenne dans la fente située sur le côté de l'antenne ou le passer dans l'adaptateur. Une fente pres des filets de l'adaptateur place le cable près du poteau et le cable peut être facilement acheminé le long du poteau vers le récepteur GPS. Les filets de l'adaptateur acceptent un montage d'antenne marine standard.

SONDE DE VITESSE/TEMPERATURE: LMS-160 SEULEMENT
Si vous installez une sonde de température ou de vitesse/temperature, lisez les directives de montage de la sonde avant de procéder à l'installation. Acheminez le cable de la sonde directement au LMS-160 et branche-le dans le connecteur du cable NMEA/DGPS. La sonde de vitesse/temperature se branche dans le module du sonar SAM facultatif sur le GlobalMap 1600.
INSTALLATION DU TRANSDUCTEUR: LMS 160 SEULEMENT
(Note: Tous les apparèils ne sont pas munis de transducteur. Vous pouvez devoir acheter le transducteur séparément).
Le HS-WSBK fourni avec cet apparéil est un transducteur monté sur la barre. Il peut s'installer sur tous les hors-bord ou bateaux propulsés par l'arrête (in-bord/hors-bord). Il peut être aussi installé en permanence dans le bateau "dans la coque" sur certains bateaux en fibre de verre.
Le support de montage "par enclenchement" aide à prévenir tout endommagement si le transducteur heurte un objet lorsque le bateau est en mouvement. Si le transducteur "se déclenché", le support peut facilement être repositionné sans outils.
Lisez attentivement cette section avant de procéder à l'installation. Déterminez qu'elle position de montage convient à l'embarcation. Souvenez-vous que l'emplacement du transducteur constitue la partie la plus critique de l'installation du sonar.
Emplacement: Généralités
- Le transducteur doitfigurer à un endroit où le flux d'eau est le plus régulier et ce, à tout moment. Sinon, des interférences surviendront sur l'affichage du sonar sous forme de lignes ou de points aléatoires à chaque fois que l'embarcation sera en mouvement.
- Le transducteur devrait être posé avec sa face orientée vers le bas.
- Assurez-vous que l'emplacement du transducteur ne gène pas la remorque ou le halage de l'embarcation. Ne le posez pas à moins d'environ un pied de la piece inférieure du moteur. Ceci empêchera l'interférence de cavitation avec l'hélice. Généralement, le transducteur doit être place aussi profond que possible dans l'eau. Ceci accroît la chance qu'il soit dans l'eau à grande vitesse et réduit la possibilité d'interférences occasionnée par des bulles d'air.

- Si possible, acheminez le cable du transducteur loin des autres installations électriques. Les interférences électriques provenant de la radio VHF, des installations électriques du moteur, pompes de drain et aérateurs peuvent s'afficher sur l'écran du sonar. Soyez prudent lors de l'acheminement du cable du transducteur autour de ces fils.


Assemblage et montage du transducteur
La meilleure façon de poser ce transducteur est d'assembler toutes les pièces sans les serrer, de placer le support du transducteur contre la barre et de voir si vous pouvez déplacer le transducteur de façon à ce qu'il soit parallèle au sol.
- Enoncez les deux petits rochets de plastique dans les côts du support en métal comme illustré ci-dessous. Notez que chaque rochet comporte des lettres moulées. Posez chaque rochet dans le support en alignant la dette "A" sur le point estampaé du support en métal. Cette position déterminée en gros l'ajustement d'angle pour une barre à (14) degrès. La plupart des barres de hors-bord et de bateaux propulsés par l'arrête ont un angle à quatorze degrès.


Gillesz le transducteur entre les deux rochets. Gillesz provisoirement le boulon dans l'assemblage du transducteur et maintenez-le contre la barre. En regardant le transducteur sur le côte, vérifie s'il s'ajuste pour que sa face soit parallèle au sol. Dans ce cas, la position "A" convient à votre coque. Si la face du transducteur n'est pas parallèle au sol, retirez le transducteur et les rochets du support. Posez les rochets dans les trou des support en alignant la lecture "B" sur le point estampé du support. Assemblez à nouveau le transducteur et le support et placez-les contre la barre. Vérifiez à nouveau si vous pouvez déplacer le transducteur pour qu'il soit parallèle au sol. S'il s'ajuste, passerez à l'étape 3. Dans le cas contraire, repêzez l'étape 2 en utilisant une dette différente jusqu'à ce que vous puissiez poser le transducteur correctement sur la barre.

- Àpèrs avoir déterminé la bonne position des rochets, assemblez le transducteur comme illustré ci-dessous. Ne serrez pas l'écrou de blocage.

- Maintenez l'assemblage du transducteur et du support contre la barre. Le transducteur devrait être à peuopsis parallelle au sol. Le bas du support du transducteur devrait être aligné sur le bas de la coque. Ne faites pas dépasser le support au-dessous de la coque! Marquez le centre des fentes pour les trous de montage. Percez deux trous de 5 / 32 dans les emplacements marqués pour les vis n^ 10 fournies avec le transducteur.

-
Fixez le transducteur à la barre. Glissez le transducteur jusqu'à ce qu'il soit aligné correctement sur la barre comme illustré ci-dessous. Serrez les vis de montage du support. Ajustez le transducteur pour qu'il soit parallèle au sol et serrez l'écrou de blocage jusqu'à ce qu'il touche la rondelle plate et ajoutez 1/4 de tour. Ne serrez pas trop l'écrou de blocage! Sinon le transducteur ne "se déclenchera" pas s'il heurte un objet dans l'eau.
-
Acheminez le cable du transducteur au sonar. Assurez-vous de laisser du jeu sur le cable du transducteur comme montré au bas de la page précédente. Si possible, acheminez le cable du transducteur loin des autres branchements de l'embarcation. Les interférences électriques provenant des branchements du moteur, des pompes de cale, de la radio VHF et des aérateurs peuvent être captées par le sonar. Soyez prudent lorsque vous acheminez le cable du transducteur autour de ces fils.
IMPORTANT!
Bridez le cable du transducteur à la barre pres du transducteur. Ceci empêchera le transducteur d'entrée dans l'embarcation en cas de collision à grande vitesse.
- Effectuez un essai pour déterminer les résultats. Si le fond est perdu à grande vitesse ou si des interférences apparaisent sur l'affichage, essayez d'abaisser le support du transducteur. Ainsi, le transducteur sera plus profondément dans l'eau et au-dessous des turbulences causant les interférences. Ne laissez pas le transducteur aller audessous de la coque!
INTRODUCTION AU GPS
Le système de positionnement global (GPS) a été déveppé par le ministère de la Défense des États-Unis. Il s'agit d'un système de navigation fonctionnant 24 heures sur 24, 365 jours par an pour les militaires. La disponibilité civile a été ajoutée avec moins de précision en utilisant les mêmes satellites. Vingt-quatre satellites gravitant autour de la Terre. Trois de ces satellites sont de réserve, ils ne sont utilisés qu'en cas de besoin. Les autres satellites garantissant qu'au moins quatre satellites sont en vue sur la Terre à n'importe quel endroit et à n'importequel moment.
Le système a besoin de trois satellites pour déterminer une position. Il s'agit d'une position 2D. Il faut quatre satellites pour déterminer la position et l'élevation (votre hauteur au-dessus du niveau de la mer, appelée aussi altitude). Il s'agit d'une position 3D.
Souvenez-vous que l'appareil doit avoir une vue dégagée des satellites pour recevoir leurs signaux. Contrairement à la radio ou à la télévision, le GPS fonctionné à de très haute fréquences. Les signaux peuvent être bloqués facilement par les arbres, les immeubles et même votre corps.
N'utilisez jamais ce récepteur GPS lorsque vous conduisiez un vehicule!
Comme la plupart des récepteurs GPS, cette unité ne renferme pas de boussole ni aucun accessoire de navigation. Il ne dépend que des signaux des satellites pour déterminer sa position. Vitesse, direction de déplacement
et distance sont calculées à partir des informations de position. Ainsi, afin qu'il puisse déterminer la direction que vous suivez, vous doivent vous déplacer et plus vous allez vite, mieux c'est. Cela ne signifie pas que l'appareil ne fonctionnera pas aux vitesses au pas. Il y aura simplement plus de "variation" des données affichées à l'écran.
Un autre facteur influençant grandement la capacité du récepteur à déterminer la position sont les SA. Le gouvernement des États-Unis diminue intentionnellement le signal des satellites pour les utilisateurs civils. Il introduit des petites erreurs dans les signaux du satellite qui rendent le récepteur GPS moins précis. Ces erreurs s'appellent la disponibilité sélective ou SA. Quelle est leur conséquence? Elles garantissent que la position signalée par un récepteur GPS répondant à ses précisions soit dans les 100 mètres horizontally et dans les 150 mètres verticalément et ce, 95 % des fois. (La position peut être meilleure ou pire et ce, 5 % des fois). En d'autres mots, la position affichée sur votre récepteur est dans les 100 mètres de votre position actuelle et ce, 95 % des fois. C'est plus de 300 pieds! Ce n'est pas une précision parfaite, mais peu degens ont besoin d'une meilleure précision de positionnement. Toutfois, si vous désirez une meilleure performance, de nombreux fabricants (incluant Lowrance) vendent un récepteur DGPS qui se fixe à votre récepteur GPS. Le système du DGPS transmet des signaux de correction qui annulent les effets des SA. Le récepteur DGPS capte les signaux émis par ces transmetteurs terrestres et les transmet au récepteur GPS qui les utilise pour afficher une position plus précise. Le gouvernement fédéral a créé les SA et fait fonctionner aussi de nombreux transmetteurs DGPS. (Voues pouvez utiliser les signaux de toutes les stations du DGPS de la gendarmerie maritime gratuitement). L'inconvénient est qu'il vous faut un autre apparéillectronique (le récepteur DGPS). Vous doivent suffisamment proche d'une station pour recevoir les signaux DGPS.
Ne vous perdez pas
Généralement, vous trouvez que l'utilisation de votre récepteur GPS sans DGPS est facile et étonnament précise. Aujourd'hui, il est de loin la méthode la plus précise de navigationlectronique disponible pour le public. Souvenez-vous que ce récepteur n'est qu'un outil. Ayez toujours une autre méthode de navigation disponible comme une carte ou une boussole.
Souvenez-vous aussi que cet apparéil affichera toujours des informations de navigation de la ligne la plus courte à partir de votre position actuelle jusqu'à un repère de balisage, sans besoin compte du terrain! Il calcule uniquement la position et ne peut pas savoir ce qu'il y a entre vous et votre camp, par exemple. C'est à vous de naviguer en toute sécurité autour des obstacles et ce, peu importe la manière dont vous utilise ce produit.
FONCTIONNEMENT DU GPS
Le clavier comprend 12 touches. Vous naviguez parmi les menus, réglez le graphique du curseur et entrez des données à l'aide des touches fléchéées. Vous accédez aux cinq modes principaux à l'aide de la touche “PAGES”. Appuyez sur “MENU” pour sélectionner ou régler une caractéristique d'une liste. Les touches “Z-IN” et “Z-OUT” grossissent ou réduisent l'affichage sur l'écran du traceur. Les touches “ENT” et “EXIT” permettent d'entrer ou d'effacer des données ou des écrans. Sauvegardez ou entrez des repères de balisage à l'aide de la touche “WPT”. La touche “PWR” allume ou estint l'appareil. Si vous appuyez une fois sur cette touche lorsque l'appareil est en marche, l'éclairage sur l'écran s'allume. Pour éviter une coupure d'alimentation accidentelle, appuyez sur la touche “PWR” pendant quelques secondes afin d'éteindre l'appareil.

La plupart des caractéristiques de l'appareil figurent dans les "menus". Vous pouvez visualiser les menus en appuyant sur la touche "MENU". Ce produit comprend des "menus intelligents". De nombreux menus se rapportent seulement au sonar. Lorsque vous appuyez sur la touche "MENU" et que le sonar est affché, les rubriques du menu du sonar apparaissent en plus des menus normaux. Si l'écran de navigation apparait et si vous appuyez sur "MENU", les rubriques du menu du sonar n'apparaissent pas. Ceci vous permet de tracer la rubrique nécessité sans avoir à faire défilier les menus.
Pour allumer le GlobalMap 100, appuyez simplement sur la touche "PWR". Un écran similaire à celui de croite apparait. Lisez le message à l'écran, puis appuyez sur la touche "EXIT" pour l'effacer ou attendez quelques secondes pour qu'il s'efface automatiquement. L'écran illustré ci-dessous sera mis en évidence.
Cet écran apparait chaque fois que vous allumez l'appareil. Il montre une vue graphique des satellites qui sont en vue. Chaque satellite apparait sur le graphique circulaire relatif à votre position. Le point au milieu du graphique est directement au-dessus. Le petit angeau interne représentée 45^ au-dessus de l'horizon et le grand angeau représentée l'horizon. Le nord est au haut de l'écran. Vous pouvez l'utiliser pour voir quels satellites sont obstrués par des obstacles dans votre zone immédiate si vous tenez l'appareil orienté vers le nord.


Le récepteur GPS repère les satellites qui sont entourés d'une case noire. Si le numéro du satellite n'est pas entrouré d'une case, le récepteur n'a pas capité ce satellite et ne l'utilise pas pour couver la position.
Des graphiques à barre sont sous le graphique, un pour chaque satellite en vue. Bien que l'appareil ait douze canaux, il consacre un canal par satellite visible. Par conséquent, si six satellites seulement sont visibles, six graphiques à barre apparaissent au bas de l'écran. Plus la barre est grosse sur le graphique, mistroux l'appareil reçoit les signaux du satellite.
Le chiffre au coin gauche supérieur est "l'erreur de position horizontale prévue" ou l'erreur prévue d'un emplacement de repère. En d'autres mots, si l'erreur prévue montre 50 pieds, la position affichée par l'appareil est estimée dans les 50 pieds de l'emplacement actuel. Toutefois, ce chiffre n'est valide que si vous utilisez le DGPS ou si les S/A sont eteintes. En raison des S/A, la précision peut etre seulement de moins de 100 mètres et ce, 95% des fois, selon les specifications du gouvernement américain. Bien que l'erreur prévue ne soit pas précise sauf si vous avez un recepteur DGPS, elle vous donne une indication de la qualité de l'appareil. Plus le chiffre d'erreur prévue est petit,ILAmeure (et plus précise) est la position. Si l'erreur prévue clignote, l'appareil n'a pas capte les satellites et le chiffre affché n'est pas valide.
Un indicateur d'ampoule au coin droit supérieur de l'écran apparait lorsque l'éclairage est allumé.
DÉTERMINATION DE VÔTURE POSITION Recherche automatique
Pour capter les satellites, le récepteur GPS doit connaître sa position actuelle, l'heure locale et la date. (L'élevation [altitude] est aussi utilisée dans l'équation mais elle est rarement requise pour déterminer une position). Il a besoin de ces données pour calculer quels satellites devraient être en vue. Il recherche alors ces satellites. Lors de la mise sous tension initiale du récepteur GPS, il ne connait pas votre position ou votre élevation (altitude). Il connait l'heure UTC et la date puisqu'elles ont été programmées à l'usine et qu'une horloge interne maintain l'heure lorsque l'appareil est étant. Il commence à chercher les satellites en utilisant les données ci-dessus qu'il a acquises la dernière fois qu'il était allumé. C'était certainement à l'usine. Puisqu'il est très probable que vous ne soyez pas à notre usine, il recherche certainement les mauvais satellites. S'il ne trouve pas les satellites qu'il recherche après cinq minutes, il passse à l'écran de recherche automatique. Le récepteur recherche tout satellite dans le ciel. En raison de la technologie de pointe, le temps de recherche automatique est passé à cinq minutes environ. Vous devriez donc attendre 10 minutes au maximum entre le moment où vous allumez l'appareil et le moment où il capte les satellites et affiche une position. Lorsque l'appareil capte les satellites, il deprait prendre moins d'une minute pour couver votre position la prochaine fois que vous l'allumerez et ce, si vous ne vous étés pas déplace à plus de 100 milles environ du dernier emplacement où vous l'avez utilisé.
Initialisation manuelle
Si vous ne poulez pas attendre pour la recherche automatique, accélérez le procédé d'initialisation en utilisant la fonction initiaïsation manuelle. Grâce à cette fonction, l'appareil connait sa position approximative. Lorsqu'il connait sa position, il détermine exactement quels satellites devraient être en vue et ilcherche seulement ces satellites.
Pour initiaiser manuellement l'appareil, appuyez sur "MENU". Appuyez sur la touche fléchée descendante jusqu'à ce que le titre "GPS SETUP" soit mis en évidence. Appuyez sur la touche fléchée droite. Le titre "INITIalyze GPS" est mis en évidence. Appuyez sur la touche fléchée droite à nouveau. L'écran de droite apparait. Utilisez les touches fléchées pour déplacer les pointeurs en croix sur votre position approximative sur la carte. Vous pouvez utiliser les touches "ZIN" et "ZOUT" pour agrandir la carte. Ceci facilitera le repérage

de votre position. La case à la partie supérieure de l'écran montre les latitude et longitude de la position de curseur, de même que la distance et orientation de la dernière position connue. Lorsque les pointeurs sont sur votre position, appuyez sur "ENT". L'appareil revient à l'écran d'état de satellite.
L'utilisation de la méthode d'initialisation manuelle charge dans le récepteur GPS une position qui est proche de la vente. Il devrait avoir maintainant une position, l'heure et la date, ce qui lui fournit les données dont il a besoin pour déterminer quels sont les satellites en vue. Une fois que les satellites sont connus, le récepteurcherche seulement ces satellites, les captant plusrapidement qu'avac une méthode de recherche automatique.
Toutes les données de position et de navigation clignotent jusqu'à ce que l'appareil trouve une position. Ne vous fiez jamais aux données qui clignotent! Lorsque les chiffres clignotent, ils représentent les dernières valeurs connues avant que l'appareil ne perde les satellites.
Acquisition de position
Lorsque le récepteur capte un satellite et calcule une position, il affiche le message "Position Acquired" à l'écran. Une fois capté et que le message ait paru à l'écran, l'appareil est prét pour l'usage.
(Note: Les données d'altitude peuvent cligner même si l'appareil affiche un message "Position Acquired" et si toutes les autres données ne clignotent pas. L'appareil doit capter au moins quatre satellites pour déterminer l'altitude. Il faut trois satellites pour déterminer la position. Vous pouvez naviguer avec cet apparéil si l'altitude clignote, ignorez simplement l'affichage de l'altitude jusqu'à ce qu'il cessée de clignoter).
SOUVENEZ-VOUS: NE NAVIGUEZ PAS AVEC CET APPAREIL TANT QUE LES CHIFFRES CLIGNOTENT!
Lorsque l'appareil a capte les satellites et qu'il affiche une position ou si le message de position acquise apparait, il est prét à l'emploi.
MODES
Le Lms-160 est muni de cinq modes: état, navigation, sonar, carte et fenêtres. Le GlobalMap 1600 est muni de quatre modes - excluant sonar. Utilisez la touche "PAGES" et les touches fléchéées pour changer d'écran. Les quatre écrons GPS montrés par défaut apparaissent à la partie
supérieure de la prochaine page. (Voyez la section "sonar" de ce manuel pour les renseignements concernant l'opération du sonar).
Pour changer les modes, appuyez simplement sur la touche "PAGES". Un écran similaire à celui de droite apparait. Appuyez sur la touche fléchée ascendante ou descendante pour changer les modes. (Le mode de fenêtres est montré en tant que "groupes". Le groupe A est le premier).

Appuyez sur la touche fléchée droite pour visualiser plus d'écrans sur chaque page. Lorsque l'écran désiré apparait, appuyez sur la touche "EXIT" pour effacer le menu.

STATUT

NAVIGATION

SONAR (GLOBALMAP 1600圭lement)

ENCARTEMENT

GROUPE DE FENÉTRES
Navigation
Il y a deux écrans de navigation. L'écran "Nav" numéro un affiche une vue graphique de votre parcours, l'autre écran affiche tous les détails de navigation à l'aide de gros chiffres. Vous pouvez personnaliser les écrans de navigation pour montré des données différentes de celles choses par défaut. Rétérez-vous à la section "Programmation des cases" pour obtenir de plus amples renseignements.
Nav 1
Cet écran a une rose des vents illustrant la direction du parcours de même que la direction envers un repère de balisage. L'écran ressemble à celui ci-dessus lorsque vous ne naviguez pas vers un repère de balisage. Your position se trouve au centre du cercle, désignée par une flèche. Your parcours (direction du trajet) est indiqué par une flèche orientée vers le bas en direction de la rose des vents au centre supérieur de l'écran. Sur l'écran de droite, le parcours est
de 240^ . Voiture vitesse par rapport au fond de l'eau ("GS") est affichee dans la case numérique au centre inférieur de l'écran.

Lorsque vous naviguez vers un repère de balisage, l'écran de navigation numéro un ressemble à celui à la partie supérieure de la prochaine page. Le relièvement par rapport au repère de balisage de la destination est affché dans le coin gauche supérieur de l'écran. Le relièvement est aussi montré par la grande flèche pointant vers la boussole, au-dessus de la flèche de position actuelle. La distance de la position actuelle vers le
repère de balisage (DIS) apparait sous la boussole sur le côte gauche inférieur de l'écran. À côté de la case de distance, la durée estimée du parcours (ETE) est affichée. C'est la durée estimée requise pour arriver à la destination, basée sur la vitesse de parcours et la vitesse par rapport au fond de l'eau actuelles. Dans le coin droit inférieur, s'affiche la case de parcours (CRS) montrant la direction à partir de votre position de départ jusqu'àu repère de balisage. Souvenez-vous, un parcours est une

route proposée de la position de départ à la destination. La déviation est la direction veritable du parcours.
Les lignes des deux côtés de la flèche indiquant la position actuelle montrent la portée de l'erreur de déviation. L'erreur de déviation est la distance deviée de la ligne de parcours désirée. La ligne de parcours est une ligne imaginaire tirée de votre position au départ et naviguant au repère de balisage voulu. Elle est montrée à l'écran comme une ligne verticale pointillée. Le défaut pour la gamme d'erreur de déviation est 0,20 milles. Par exemple, si le
symbole de position actuelle touche la ligne d'erreur de déviation droite, vous étes à 0,25 mille à droite du parcours désiré. Vous doivent naviguer à gauche pour returner au parcours désiré. Vous pouvez utiliser les touches "ZIN" ou "ZOUT" pour changer la portée de l'erreur de déviation. Un cercle représentant votre destination apparait à l'écran lorsque vous vous approchez du repère de balisage, comme montré à l'écran de droite.

Nav 2
Cet écran de navigation affiche des informations de navigation à l'aide de gros chiffres. Pour consulter cet écran, appuyez sur la touche "PAGES", puis la touche fléchée ascendante jusqu'à ce que le titre "NAV 1" soit mis en evidence. Lorsqu'il est souligné, appuyez sur la touche fléchée droite. L'écran de croite apparait. Appuyez sur "EXIT" pour effacer le menu.
Cet écran se compose de 8 cases à affichage numérique montrant seulement votre parcours
("TRK") et de la vitesse par rapport au fond de l'eau ("GS"). Les autres cases affichent les données de navigation quand un repère de balisage est rappelé, incluant le relèvement par rapport au repère de balisage ("BRG"), la distance jusqu'au repère de balisage ("DIS"), le temps estimé du parcours ("ETE"), l'erreur de déviation ("XTK"), l'heure estimée d'arrivée "ETA" et un "CDI".

Indicateur de déviation de parcours ("CDI")
Lorsque la navigation vers le repère de balisage est établie, le "CDI" affiche votre distance vers la gauche ou la croite du parcours désiré. La ligne
verticale de la case indique la direction pour reprendre le parcours et la distance jusqu'à ligne du parcours. Par exemple, si vous给您 déplacez en ligne droite vers la destination, à partir du départ, la ligne demeure au centre. Si vous tournez vers la droite, la ligne se déplace vers la gauche, indiquant que vous doivent vous dirigez vers

la gauche pour reprendre le parcours. Cela s'appelle "chasse à l'aiguille". Si vous vous dirigez vers la ligne (aiguille), vous suivez toujours la bonne direction pour reprendre le parcours.
La portée du "CDI" est indiquée sous le titre "CDI". À l'écran ci-dessus, la portée par défaut est de 0,20 mille. Vous pouvez régler la portée en sélectionnant "ALARMS" sur le menu principal, puis "GPS ALARMS". Mettez en évidence le titre "CDI DIS" et utilisez les touches fléchées gauche ou droite pour la régler. La portée du "CDI" est aussi montré par les lignes en pointillé à l'extreme-gauche et à l'extreme-droite du "CDI". Si la ligne continue se trouve d'un côté ou de l'autre des lignes en pointillé, alors la déviation par rapport au parcours est de 0,20 mille. N'oubliez pas que si la ligne se déplace vers la gauche, ici indique que vous étés trop loin vers la droite par rapport à la ligne du parcours désiré et vice versa.
L'emploi du "CDI" avec un écran de cartographie vous aide à visualiser votre position par rapport au parcours. L'écran de croite indique que nous devions vers la croite. La barre verticale s'est déplacee vers le côte gauche du "CDI", indiquant la direction du parcours désiré. Le "CDI" donne des indications visuelles rapides et facies à dire sur votre direction de déplacement et la direction désirée.
Carte
Cet apparéil est muni d'une carte du monde qui inclut la plus grande partie du sud du Canada, les États-Unis, les Îles Haïï, le nord du Mexique, les
Bahamas et les Bermudes. Les écrans de carte permettent de voir une vue d'ensemble du parcours. Si vous naviguez vers un repère, la carte indique les position de départ, position actuelle, ligne de parcours et destination. Il n'est pas nécessaire de naviguer vers un repère pour l'utiliser.
Pour l'utiliser, appuyez sur la touche "PAGES", puis mettez en evidence le titre "MAP 1". Un écran similaire à celui montré à droite apparait. La flèche

clignotante au centre de l'écran indique votre position actuelle. Elle pointe dans la direction de votre déplacement. La ligne continue prolongante la flèche est votre piste du traceur ou trajet parcouru. La portée du traceur est indiquée dans le coin gauche inférieur de l'écran. Dans cet exemple, la portée du traceur est de quatre milles à partir du bord gauche de la carte

CARTE 1

CARTE 2

CARTE 3
vers la droite.
Trois écrans différents de cartographie sont disponibles. Pour visualiser les autres écrans de carte, appuyez sur la touche "PAGES", mettez en évidence le titre "MAP" et appuyez sur la touche fléchée droite jusqu'à ce que les écrans de carte désirés apparaisent. Appuyez sur la touche "EXIT" pour effacer le menu. La carte 2 affiche les données de navigation ajoutées sur le côte croit. Ces données incluent le relièvement à un repère de balisage ("BRG"), le parcours ("TRACK"), la vitesse par rapport au fond de l'eau
("GS"), une flèche (indique la direction vers la destination lorsque le haut de l'écran pointe dans votre direction de déplacement) et un "CDI".
La carte 3 est similaire à la carte 2, sauf qu'elle affiche les données du sonar sur le côté droit. Lorsque vous appuyez sur la touche "MENU" lorsque l'écran 3 est affché, l'écran montré à droite apparait. Le menu "ACTIVE MODE" au haut de cet écran vous permet d'intervertir les touches flèchées et celles du zoom entre le GPS et le sonar de la carte 3.

Utilisez les touches "Z-IN" et "Z-OUT" pour agrandir ou diminuier les cartes. Les portées disponibles sont: 0,1; 0,15; 0,2; 0,3; 0,4; 0,6; 0,8; 1; 1,5; 2; 3; 4; 5; 6; 8; 10; 15; 20; 30; 40; 60; 80; 100; 150; 200; 300; 400; 600; 800; 1000; 1500, 2000, 3000 et 4000 milles.
Curseur
Si vous appuyez sur une touche fléchéée, deux lignes en pointillé se croisant sur votre position actuelle apparaisent. Ces lignes en pointillé s'appepent un "curseur" et ont diverses utilisations.
Vou puez déplacer le curseur autour de l'écran en appuyant sur les touches fléchéées dans la direction que vous pouze prendre. Ceci vous
permét de visualiser les différentes zones du traceur, loin de votre position actuelle. Une fois allumées, les touches “zoom-in” et “zoom-out” fonctionnent à partir de la position du curseur et non pas de la position actuelle. Ainsi, lorsque vous naviguez, vous pouvez faire le zoom sur n’importe quel détail, n’importe où. Le curseur est aussi utilisé pour placer les iconônes et les repères de balisage.

Lorsque le curseur est utilisé avec la carte 1, sa position, relièvement et distance à partir de votre position actuelle apparaisSENT au haut de l'écran.
Distance du curseur
Vous pouvez utiliser le CURSEUR pour trouver la distance entre deux points. Lorsque le CURSEUR apparaît, appuyez sur la touche "MENU" et sélectionnez "FIND DISTANCE". L'appareil revient à l'écran de cartographie. Déplacez ensuite le CURSEUR sur le premier emplacement à partir duquel vous foulez mesurer la distance et

appuyez sur la touche "ENT". Déplacez le curseur sur l'emplacement jusqu'à vous pouze mesurer la distance. Une ligne est tracee à partir du point lorsque vous appuyez sur la touche "ENT" jusqu'à l'emplacement actuel du curseur. La distance couverte par la ligne apparait au haut de l'écran. Pour mesurer deux autres points, déplacez simplement le curseur et appuyez sur la touche "ENT".
Appuyez sur "EXIT" pour effacer le curseur. L'appareil centre votre position actuelle sur l'écran après avoir effacé le curseur.
RéGLAGE DE CARTE
La carte est munie de nombreuses fonctions de personnelisation. Pour les change, appuyez sur la touche "MENU" lorsque la carte est affichee sur l'écran. Le titre de réglage de carte est mis en évidence. Appuyez sur la touche fléchée droite. Un écran similaire à celui de droite apparait.

Changement de cartes
Si vous changez la carte en utilisant les options du réglage de carte, tous les écrans de carte sont normalement changés. Le changement peut être limité à l'écran de carte actuellément utilisé en passant de "All Maps" à "This Map" sur le menu "Change". Pour ce faire, mettez en évidence le titre "Change" et appuyez sur la touche fléchée droite. Pour revenir à la méthode précédente, repêtz les étapes ci-haut.
Options de carte
Les options de carte suivantes sont listedes au menu "Map Options": Orientation de carte, zoom automatique,annesux de portée et grillage de latitude/longitude.
Orientation de carte
Par défaut, ce récepteur affiche le nord toujours situé au haut de l'écran. La plupart des cartes sont ainsi imprimées. Ceci convient si vous vous déplacez toujours vers le nord. Ce que vous Voyez à votre gauche correspond au côté gauche de la carte, ce que vous Voyez à votre droite, au côté droit, etc. Si vous vous déplacez dans une autre direction, la carte ne correspond pas à votre vue du monde.
Pour remédier à ce problème, un mode trajet vers le haut pivote la carte lorsque vous changez d'orientation. Ainsi, ce que vous Voyez à la gauche de l'écran devrait être à votre gauche, etc. Un mode parcours vers le haut maintainé la carte à la même orientation comme le relièvement initial par rapport au repère de balisage.

TRAJET VERSLE NORD

TRAJET VERS LE HAUT

PARCOURS VERS LE HAUT
Sur la vue vers le nord montré à gauche, nous voyageons vers l'est. L'indicateur de position actuelle apparait se déplacer vers le côte droit de l'écran.
Sur la vue trajet vers le haut, la position actuelle se déplace vers le haut de l'affichage. Un "N" apparait pour vous aider à repérer qu'elle direction est le nord lorsque le mode trajet vers le haut est activé. Souvenez-vous qu'en mode trajet vers le haut, l'écran pivote lorsque vous changez de direction. Il maintain toutures votre position de déplacement (parcours) orientée vers le haut de l'écran.
Au mode parcours vers le haut, l'écran est bloqué sur votre relièvement d'origine par rapport au repère de balisage rappelé, sans tener compte de votre trajet.
Pour sélectionner le mode désiré, appuyez sur “MENU”, Sélectionnez “MAP 1 SETUP” et “MAP OPTIONS”. Sélectionnez “ORIENTATION”, appuyez sur la touche fléchée droite ou gauche jusqu'à ce que le mode désiré apparaisse. Appuyez sur “EXIT” pour effacer ce menu.
Anneaux de portée/grillage
L'écran de carte peut être personnalisé avec des anneaux d'une portée de 1/4 et/ou un grillage divisant le traceur en segments égaux de latitude et de longitude. Pour ce faire, appuyez sur "MENU", Sélectionnez "Map 1 Setup", puis "Map Options". Mettez en evidence l'option désirée et appuyez sur la touche fléchée droite pour les activer. Appuyez plusieurs fois sur "EXIT" pour effacer les menus. L'écran de croite montre le grillage.

ZOOM AUTOMATIQUE
Ce récepteur est muni d'une caractéristique de zoom automatique qui évite d'appuyer sur des boutons, contrairement aux apparciels concurrents. Il fonctionne avec les caractéristiques de navigation. Vous doivent d'abord rappeler un repère de balisage. (Reportez-vous à la section "Repère de balisage" pour plus de renseignements sur la navigation à un repère de balisage). Lorsque le mode zoom automatique est allumé, l'appareil fait le zoom jusqu'à ce que tout le parcours apparaisse, de la position actuelle à la destination du repère de balisage (repère de balisage rappelé). Au fur et à mesure que vous vous déplacez vers la destination, l'appareil commence à faire automatiquement le zoom, une portée à la fois, en maintainant la destination à l'écran.
Les écrans ci-dessous montrent un découvert de la progression d'un trajet pres d'un lac. L'écran numéro un est le départ et il est sur une portée de 3 milles. Les étapes intermédiaires font le zoom au fur et à mesure que vous vous rapprochez de la destination.

1

2

3

4

5
DETAILS DE CARTE
Cet apparéil vous permet de changer de nombreuses fonctions de carte en arrêtre-plan. Pour changer les options, appuyez sur la touche "MENU" et Sélectionnez le titre "Map Details". Appuyez sur la touche fléchée droite. L'écran montré à droite apparait.
Carte terrestre allumée/eteinte
La carte peut être allumée ou éteinte en utilisant
le titre "All Map Details". Mettez le menu en évidence et appuyez sur la touche fléchée grâce pour l'éteindre.


CARTE TERRESTRE ALLUMÉE

CARTE TERRESTRE ÉTEINTE
Titres de texte
Selectionnez "Map Text" pour allumer ou eteindre tous les noms sur la carte (par exemple "Lake Tahoe" ou "Mississippi River"). Par defaut, ils sont allumés. Appuyez sur la touche fléchée gauche pour les eteindre.
Détails de carte
Les détails montrés sur la carte en arrêté-plan diminuent lorsque vous faites le zoom sur l'écran. Ceci empêche l'encombrement de l'affichage ou le chevauchement de textes et de graphiques qui peuvent être illisibles. Il y a deux niveaux de détaïl: normal et différents. La différence entre les deux est montrée ci-dessous. L'écran de gauche a les détails normaux, celui de droite a les détails différents. Les deux écrans sont sur une portée de 10 milles.

DETAILS NORMAUX

DÉTAILS NOMBREUX
Pour changer le réglage des détails de carte, Sélectionnez "Map Detail Level" sur le menu de détails de carte et appuyez sur la touche fléchée droite.
Remplissage de gris
Lors de la mise sous tension initiale de l'appareil, l'eau (les lacs, les océans, les rivières) est remplie de gris pour la désigner de la terre qui est transparente. (Référez-vous ci-dessous). Pour replir la terre de gris et laisser l'eau transparente, Sélectionnez le titre "Fill with Gray" sur le menu "Map Detail" et appuyez sur la touche fléchée gauche. Appuyez plusieurs fois sur la touche "EXIT" pour revenir à l'écran de cartographie.

EAU REMPLIE DE GRIS

TERRE REMPLIE DE GRIS
Limits de carte
Par défaut, cet apparéil trace une ligne autour des zones de la carte qui ont plus de détails que la carte en arrêtre-plan. Cette ligne représentée les limites de la carte détaillée. Pour l'éteindre, sélectionnez "Map Boundaries" sur le menu de détails de carte et appuyez sur la touche fléchée gauche.
Symboles de carte
Lorsque les données d'aide de navigation sont chargées dans cet apparéil, les balises et les autres aides de navigation peuvent être éteintes ou allumées en utilisant "Map Symbols" sur le menu "Map Details". Pour partager ce menu, appuyez sur la touche fléchée descendante du menu "Map Details" jusqu'à ce que "Map Symbols" apparaisse. Appuyez sur la touche fléchée grâce pour les éteindre.

BOUÉE
ILLUMINÉE

BOUEE NON
ILLUMINEE
LUMIÈRE

BALISE CARRÉE

BALISE TRIANGULAIRE

RADIOPHARE

PLATE-FORME

AUTOROUTDE TRANSIT

AUTOROUTE AMÉRICAINE
AUTRE AUTOROUTE AMÉR.

AUTOROUTE

ROUTE DE CAMPAGNE

AUTOROUTE TRANSCANADIENNE

AUTOROUTE CANADIENNE (QUEBEC)

AUTOROUTEMEXICAINE FEDERALE.
Emplacements
Normalement, le texte disparaît lorsque vous faites le zoom. Ceci éclaircit l'écran et permet de voir plus facilement les détails significatifs de la carte. L'activation de "LOCATION DOTS" sur le menu de détails de carte, place un point sur l'écran où il devrait y avoir un titre lorsque vous faîtes un zoom sur l'écran.
Lignes de contour
Certaines données d'aide de navigation affichent les lignes de contour de profondeur dans les eaux navigables. Pour eteindre ces lignes, selectionnez "Contour Lines" sur le menu "Map Detail". Appuyez sur la touche flechee gauche pour les eteindre. Appuyez sur la touche "EXIT" pour effacer le menu.
PISTE DU TRACEUR
La ligne se prolongeant à partir du symbole de position actuelle s'appelle la piste du traceur. Vous pouvez personnaliser la piste du traceur et sauvegarder les pistes en utilisant le menu d'options du traceur. Pour ce faire, appuyez sur "MENU", selectionnez "MAP SETUP", puis "TRAIL OPTIONS". L'écran de droite apparait.

Annulation de la piste
Pour effacer la piste actuelle du traceur de l'écran, Sélectionnez "Clear Trail" sur le menu "Trail Options". Un message apparait vous demandant si vous poulez également effacer la piste du traceur. Suivez les instructions à l'écran. Lorsque la piste est effacée, l'appareil revient à l'écran de carte.
Piste clignotante
Par défaut, la piste du traceur clignote une fois par seconde. Ceci permet de voir plus facilement la piste du traceur sur la carte en arrêté-plan. Pour éteindre le clignotement, Sélectionnez "FLASH TRAIL" sur le menu des options du traceur. Appuyez sur la touche fléchée gauche pour l'éteindre.
Pistes affichées
La piste actuelle du traceur est affichée sur le traceur par défaut. Pour placer une piste sauvégardée sur le traceur,CHOISSEZ "TRAILS SHOWN" sur le menu "Trail Options". L'écran montré à droite apparait. Mettez en évidence la piste désirée sur cet écran et appuyez sur la touche fléchée droite pour la sélectionner. Appuyez sur
la touche "EXIT" pour effacer ce menu. La piste du traceur sélectionné apparaît sur le traceur.

Sauvegarde de la piste
L'appareil sauvegarde automatiquement la piste actuelle du traceur en mémoire lorsque vous l'éteignez. Vous pouvez sauvegarder deux autres
pistes. Pour sauvégarder votre piste actuelle du traceur en mémoire, appuyez sur la touche “SAVE TRAIL” sur le menu “TRAIL OPTIONS”. Un nouvel écran apparait. Mettez en évidence le nombre de piste souhaité (par ex.: “Trail 1, Trail 2), puis appuyez sur la touche fléchée droite. Your piste actuelle est sauvégardée. Appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer ce menu.
Options de mise à jour
Par défaut, le traceur place un point sur l'écran toutes les 3 secondes pour创建工作 la piste du traceur. Vous pouvez changer ce temps d'une fois par seconde à une fois toutes les trente minutes. La piste du traceur peut être aussi mise à jour par la distance au lieu du temps. Le taux de mise à jour de la distance peut être régle de 0,01 à une fois tous les 10 milles.

Sur le menu d'options de piste,CHOISSEZ "UPDATE OPTIONS". Sélectionnez "UPDATE TRAIL BY" pour changer la mise à jour du temps à la distance. Pour changer le taux ou la distance, Sélectionnez les menus "UPDATE RATE" ou "UPDATE DIS", utilisez les touches fléchées gauche ou droite pour les régler et appuyez sur "EXIT" pour effacer le menu.
ICONES
Le traceur est muni de 28 symboles ou "icones" qui peuvent etre place s n'importe ou sur I'écran. Ils peuvent etre place s pour indiquer les lieux de pêche ou de chasse, les points de repère, les quais pour bateaux et presque tout point d'intérêt. Vous pouvez placer un icône à votre position actuelle ou à la position du curseur.
Pour positionner un icône à votre position actuelle, appuyez sur la touche "ENT" lorsque l'écran de cartographie est allumé. L'écran montré à droite apparait. À l'aide des touches fléchéées, mettez en évidence l'icône désiré. Appuyez sur la touche "ENT" à nouveau. L'écran de cartographie réapparaît avec l'icône placé sur votre position lorsque vous avez appuyé sur la touche "ENT". Sur les écrans montrés au haut de la page suivante, l'icône d'épave a été placé.

Pour positionner un icône à la position du curseur, utilisez les touches fléchées pour déplacer le curseur à la position désirée. Appuyez ensuite sur la touche "ENT". Sélectionnez l'icône désiré à l'aide des touches fléchées. Lorsqu'il est sélectionné, appuyez sur la touche "ENT". La carte apparait à nouveau avec l'icône sur le pointeur du curseur. Appuyez sur la touche "EXIT" pour effacer le curseur.

ÉCRAN DE CARTE APPUYEZ SUR LA TOUCHE "ENT"

SELECTIONNEZ L'ICONE APPUYEZ SUR LA TOUCHE "ENT"

ICONE PLACÉ À LA POSITION
Les icones peuvent être effacés à partir du traceur. Vous pouvez effacer les icones individuellement, effacer tous les icones d'un même type ou effacer tous les icones à la fois. Ils peuvent aussi être éteints sans être effacés. Pour changer les icones, appuyez sur la touche “MENU”, choisissez “MAP SETUP” et “Icon Options”. L'écran montré à droite apparait.

Le premier menu "ICONS OFF/ON" allume ou
étéint tous les symboles des icones. Ceci n'efface pas les icones, mais "cache" les icones de la carte. Vous pouvez utiliser cette fonction pour clarifier temporairement l'affichage.
La sélection "DEL ALL ICONS" efface tous les icônes de la mémoire. Ne l'utilise que si vous foulez effacer tous les icônes qui ont été placés sur tous les écrons de carte.
Pour effacer un certain type d'icone, Sélectionnéz le menu "DEL ICON TYPE". Le menu des icones apparaît. Mettez en évidence le type d'icone que vous poulez effacer de la mémoire et appuyez sur la touche "ENT". L'appareil revient à l'écran de carte et seulement les icones sélectionnés sont effacés.
Voussouspoucezeffacerlesiconesindividuelsenselectionnant“DELETEFROMMAP”.Aprresavoirselectionnéce menu,l'appareil revienta l'écrandecarte aveclecurseuractivede montradroite.Uselsezles touchesfléchées pourdéplacerecurseursurl'iconequeyousvoulezeffacer.Lorsquelescroixontsurl'icone,appuyezsurlatouche“ENT”.L'iconestimmediatementefface.Lorsque terminé,appuyezsur“EXIT”

CHARGEMENT DE CARTE
Cet apparéil est muni d'une carte mondiale en arrêtre-plan installée en permanence. Vous pouvez envoyer une carte améliorée du CD-ROM inclus à l' apparéil en utilisant un ordinateur personnel.
Actuellesment, Le CD "MapSelect" contient les données de base suivantes:
Les données de "I'IMS SmartMap" couvrent les 48 États attenants et sont séparés en 64 régions de cartographie. Ces données de base renferment les noms et emplacements de plus de 140 000 villes, 30 000 parcs nationaux, provinceaux et régionaux, 120 000 eaux continentales ainsi que les eaux territoriales jusqu'à 25 milles et presque toutes les autoroutes provinciales et fédérales et les routes.
Les données de "I'IMS WorldMapMC" couvrent 35 régions spécifiques du monde incluant le Canada, l'Europe, l'Indonésie et l'Australie. Ces données de base renferment les noms et emplacements de villes, provinces et États, les routes les plus importantes incluant les autoroutes à deux et quatre voies, les eaux continentales et l'hydrographie territoriale.
Les données du Coastal Navaid couvent les régions côtières des 49 états des É.-U. (sauf Hawaii), la région de Colombie, les Grands Lacs et de nombreuses grandes rivières côtières et autres grands lacs de l'intérieur. Elles renferment environ 60 000 aides de navigation maritime. Chaque aide de navigation est affichée sous forme de petit symbole avec des informations utiles pour le navigateur (incluant le type de lumière (clignotante ou continue), couleur claire et autres marquages d'aide) sous le symbole.
Pour utiliser une de ces cartes, installez le logiciel du CD-ROM sur votre ordinateur selon les instructions fournies avec le CD. Branchez l'adaptateur CA dans une prise de courant murale et liez son cable à l'appareil. Connectez ensuite le cable fourni avec ceturreille d'un port série de l'ordinateur au recepteur GPS. Allumez l'appareil et reglez le débit en bauds du port à son niveau le plus élevé (appuyez sur "MENU/SYSTEM SETUP/ COM PORT SET UP). Reglez la parité sur "none" et les bits d'information sur "8".
Commencez le programme GDM 16 sur l'ordinateur. Cliquez sur le titre "GPS" puis sur "Options". Sélectionnez le port de communication auquel le cable du GPS est connecté et cliquez sur "OK". Cliquez ensuite sur le titre "GPS" puis "Initialize". Ceci débute la communication entre l'appareil GPS et l'ordinateur. Si la communication n'est pas établie, essayez de mettre le début en bauds de l'appareil GPS sur un réglage inférieur. Lorsque les communications sont établies, cliquez sur la tabulation "Map Select". Choisissez une partition de mémoire pour charger une carte puis choisissez une carte. En cas de problèmes, cliquez sur "Help". Il y a beaucoup d'aide sur le programme GDM-16.
À l'aide du logiciel GDM ou MapCreate, vous pouvez transférer les cartes de votrechioix sur votre apparéil GPS. Les instructions suivantes sont pour le logiciel GDM.
- Cliquez sur la tabulation "Map Select".
- Sélectionnez une carte en cliquant sur le bouton de base de données désiré (IMS SmartMap, IMS WorldMap ou Coastal Navaids). Une carte apparait à l'écran. Cliquez sur la zone désirée que vous poulez charger sur l'appareil GPS.
- Sélectionnez une partition de mémoire en cliquant sur "Partition 1 ou 2". (Note: Toute donnée déjà présente dans une partition de mémoire sélectionnée sera recouverte. Lorsque vous transférez une donnée de carte supérieure à 1 mèga-octet, les deux partitions de mémoire sont automatiquement sélectionnées).
- Cliquez sur la touche "Transfer Map Data".
Une barre d'etat apparait sur l'écran de l'ordinateur et de l'appareil GPS. Lorsque la barre disparaît, le transfert est terminé. Vous pourrez voir la différence lorsque l'appareil fait le zoom sur des portées de 10 milles ou moins.
FENÉTRES
Dix groupes de fenêtres sont disponibles.
Pour utiliser la caractéristique fenêtres, appuyez sur "PAGES", et soulignez le titre "GROUP A" au bas de l'écran. Le groupe "A" est visible en arrêté-plan lorsque vous passez aux groupes de fenêtres. Appuyez sur la touche fléchée droite ou gauche pour passer à tous les groupes. Quand le

groupe désiré apparait, appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer le menu “Pages”. Un résumé des groupes estprésenté ensuite. Notez que de nombreux groupes ont des données de navigation nécessitant une navigation jusqu'à un repère de balisage pour afficher les données. Référez-vous à la section sur les repères de balisage pour obtenir des renseignements sur le réglage de l'appareil pour la navigation aux repères de balisage.
Groupe A
Cet écran affiche deux cartes. Chaque carte fonctionne séparément de l'autre. Par exemple, la carte gauche a une portée de 4 milles et celle de droite fait un zoom de 1 mille. Pour faire le zoom sur la carte inférieure, appuyez sur les touches "ZIN ou ZOUT". Le menu principal a aussi des sélections pour les réglages de la carte supérieure et inférieure.

Groupe B
Cet écran affiche une carte sur la moitié supérieure avec le relèvement ("BRG"), la distance à parcourir ("DIS"), le trajet ("TRK") et le "CDI" sur la moitié inférieure.

Groupe C
Une carte apparait sur le côté gauche de l'écran. Un quart de carte apparait dans le coin droit supérieur. Le parcours ("TRK") et le "CDI" affichent la distance à parcourir ("DIS") et apparaisent dans le coin droit inférieur.

Groupe D
Ce groupe affiche une carte sur le côté gauche de l'écran. Le "CDI", le relièvement ("BRG"), la durée estimée du parcours ("ETE") et la vitesse par rapport au fond de l'eau ("GS") apparaissent au côté droit.

Groupe E
Ce groupe montre un affichage numérique. Le relèvement ("BRG"), la distance à parcourir ("DIS"), le parcours ("TRK"), la vitesse par rapport au fond de l'eau ("GS), le "CDI", la durée estimée du parcours ("ETE"), la vitesse maintainue ("VMG") et l'altitude ("ALT") sont affichés.

Groupe F
Ce groupe affiche votre position actuelle ("POSITION") en latitude/longitude au haut de l'écran et en UTM au bas. Vous pouze changer le type d'affichage de position au haut et au bas de cet écran (et de tous les écrans) en appuyant sur la touche "MENU" et en sélectionnant "GPS SETUP". Sélectionnez ensuite "POSITION FORMAT" pour changer l'affichage de position supérieur ou "ALTERNATE FORMAT" pour chang

POSITION 2
ZONE 14 UTM
734724 E
4008012 N
chage inférieur.
Groupe G
L'écran du groupe G affiche les informations du DGPS. Il faut un récepteur DGPS relié à l'appareil pour utiliser cet écran.
Le statut du DGPS, le numéro d'identification de la station, la fréquence, le débit en bauds, la force du signal, le débit en bauds, le rapport signal/ bruit ("SNR") et le temps depuis que le récepteur GPS a reçu les corrections du satellite ("AGE") apparaissent sur la moitié supérieure de cet écran.

Les corrections du DGPS au bas de l'écran affichent une liste des satellites en vue. Le numéro du satellite est suivi d'un identificateur montrant son état. Ils sont les suivants:
"OK"
Les corrections du DGPS sont utilisées par le récepteur GPS et les corrections sont disponibles.
"OLD"
L'appareil n'a pas reçu de corrections dans les 60 dernières secondes.
“NA”
Aucune correction n'est disponible.
Groupe H
C'est un écran de l'heure. Une horloge analogue apparait au coin gauche supérieur, suivie d'une horloge numérique affichtant votre heures locale à droite. L'alarme de l'horloge apparait aussi dans cette fenêtre. L'heure UTC apparait au bas de cet écran. (UTC est l'heure au méridien-origine. On l'appelaitAAParavantGMT).La tension de batterie et l'heure d'arrivée estimée ("ETA") complètement ce groupe.

Pour régler l'alarme de l'horloge, appuyez sur la touche "MENU", sélectionnez "CLOCK ALM" et appuyez sur la touche fléchée droite. L'écran
de droite apparait. À l'aide des touches fléchéées, entrez l'heure de l'alarme. Appuyez sur la touche "ENT". L'appareil revient au menu "Clock Alarm". Mettez en evidence le titre "CLOCK ALM OFF ON" et appuyez sur la touche fléchée droite pour l'activer. Appuyez sur la touche "EXIT" pour effacer les menus. L'appareil revient au groupe H, l'heure de l'alarme étant affichée dans la fenêtre de l'horloge.

Groupe I
Ce groupe comprend un minuteur de voyage ("TRP TIMER"), l'heure estimée du parcours ("ETE")I, une horloge numérique et l'heure estimée d'arrivée ("ETA"). Le minuteur de voyage évalue le temps total durant lequel vous vous déplacez. Il commence à compter lorsque vous dépassez une vitesse pré réglee. Le defaulted est de 5 milles à l'heure. Vous pouvez régler ce temps de zéro à 200 milles à l'heure. Pour ce faire, appuyez sur la touche "MENU" et selectionnez le menu "TRIP TIMER SETUP". Mettez en évidence le titre "TRIP

START GS" et appuyez sur les touches fléchées gauche ou croite jusqu'à ce que la vitesse désirée apparaisse. Appuyez sur la touche "EXIT" pour effacer cet écran.
Groupe J
Trois minuteurs et un compteur kilométrique ("TRIP DIS") apparaissent à cet écran. Le minuteur de voyage est décrit au groupe I.
La distance de voyage mesure la distance que vous avez parcoursé depuis la dernière mise à zéro. Pour remetter à zéro le totalisateur partiel, appuyez sur la touche "MENU", Sélectionnez "TRIP METER RESET" et appuyez sur la touche fléchée droite. L'appareil revient au Groupe J, le totalisateur partiel étant remis à zéro.

Le minuteur croissant compte à partir de zéro et il est aussi muni d'une alarme. Le minuteur décroissant commence à partir de l'heure que l'utilisateur entre jusqu'à zéro.
Pour commencer un minuteur, appuyez sur la touche "MENU" et mettez en évidence le menu de réglage du minuteur désiré. Dans cet exemple, comme nous régons le minuteur croissant, nous avons sélectionné le titre "UP TIMER SETUP". Appuyez sur la touche fléchée droite. Un écran similaire à celui au haut de la page suivante apparait. Pour commencer le minuteur,
mettez en évidence le menu "UP TIMER" et appuyez sur la touche fléchée droite. Pour remettre à zéro le minuteur, sélectionnez le menu "UP TIMER SETUP". Le minuteur croissant est muni d'une alarme qui peut être réglée pour sonner à une heures programmée. (Par exemple, dans une-heure, trois heures, etc). Pour régler l'alarme, mettez en évidence "UP TIMER ALARM SET" et appuyez sur la touche fléchée droite. L'écran droit ci-dessous apparait.

À l'aide des touches fléchéées, mettez en évidence le premier chiffre de l'heure que vous pouze régler. (L'heure est en heures, minutes et secondes). Appuyez sur la touche fléchée ascendante ou descendante jusqu'à ce que le chiffre désiré apparaisse. Continuez jusqu'à ce que l'heure affichée à l'écran soit correcte et appuyez sur la touche "ENT". L'appareil revient à l'écran du menu du minuteur. Pour activer l'alarme, mettez en

évidence le titre "UP TIMER ALARM". Appuyez sur la touche fléchée droite. Appuyez sur la touche "EXIT" pour effacer le menu. L'heure que vous avez régée apparait dans la case "UP TIMER". Le minuteur compte jusqu'à ce que vous l'arrêtiez. Lorsqu'il atteint le réglage de l'heure de l'alarme, une alarme sonne. Appuyez sur la touche "EXIT" pour arrêtier l'alarme.
Le minuteur décroissant commence à partir de l'heure que vous entrez jusqu'à zéro. (Note: Lorsque le minuteur décroissant atteint zéro, il recommence à compter jusqu'à ce que vous appuyez sur "EXIT". Ceci vous informe du temps écoulé depuis que l'alarme a sonné). Utilisez le menu "DOWN TIMER SETUP" pour régler le minuteur décroissant et le remettre à zéro.
Groupe K: LMS-160 seulement
Ce groupe affiche une carte sur la moitié gauche de l'écran et le sonar à droite. Si vous appuyez sur la touche "MENU" lorsque la carte 3 est à l'écran, le menu "ACTIVE MODE" au haut du menu vous permet d'intervertir les touches fléchéées et les touches de zoom entre le GPS et le sonar du groupe K.

Groupe L: LMS-160 seulement
Ce groupe montre un affichage numérique de profondeur et les alarmes du sonar dans le coin supérieur gauche de l'écran. (Référez-vous à la section sur le sonar pour plus de renseignements sur les alarmes du sonar). Un quart d'écran de sonar apparait dans le coin supérieur droit. La température de la surface de l'eau apparait dans le coin inférieur gauche de l'écran ainsi qu'un

graphe numérique et un graphe de températe. La vitesse de l'eau et une deuxième températe apparaisent dans le coin inférieur droit de l'écran. (Note: La vitesse et la températe de l'eau sur cet écran proviennent d'une sonde de vitesse/temperature facultative. L'affichage de températe 2 nécessite une sonde de températe TS-2BK facultative.
Groupe M: LMS-160 seulement
Cet écran affiche la profondeur numérique, le sonar sur une moitié d'écran, la vitesse de l'eau et la température de la surface de l'eau.

Reprogrammation des groupes de fenêtres
Voussoupiezpersonnaliserlesgroupesdefenêtreselonvosbesoins.Leschangementsqueyoufasitesa l'écran restent en mémoire même
si l'alimentation n'est plus fournie à l'appareil. Toutefois, vous pouvez revenir aux réglages de l'usine à partir de la rubrique “Preset Groups” dans le menu “System Setup”.
Pour reprogrammer un groupe, Sélectionnez le groupe que vous désirez changer. Le groupe "D" doit être reprogrammé dans
l'exemple montré à droite. Appuyez sur la touche "MENU", mettez en évidence le titre "Reprogram Groups". Un écran similaire à celui au haut de la page suivante apparait.

La première fenêtre apparait au haut de l'écran. Pour visualiser une autre fenêtre, appuyez sur la touche fléchée gauche ou droite. Pour ajouter cette fenêtre au groupe, simplement pressez la touche fléchée descendant. Continue de cette
manière jusqu'à ce que le groupe soit rempli. En ajoutant des fenêtres, leur position relative sur l'écran est représentée par des cases au côte bas croit de cet écran. Lorsque l'écran soit rempli de fenêtres, l'unité sauvegarde le groupe reprogrammé et returne au groupe, tel qu'illustré à la page suivante. Si vous avez fini de selectionner des fenêtres avant de replir le groupe avec des fenêtres, appuyez sur la touche ENT. Pour fermer le
menu de reprogrammation sans sauvegarder les changements, simplement appuyez sur la touche EXIT.
Reprogramming des cases
Les cases digitales de la CARTE 2 et des deux écrons de navigation peuvent être programmées en changeant les informations affichées dans les cases.
Pour personneliser un écran, affichez-le. Par exemple, nous changerons la carte 2 (montré à droite). Appuyez sur la touche "MENU", Sélectionnez le menu "Reprogram Boxes". L'écran montré ci-dessous à gauche apparait.
Voici l'écran de modification de la carte 2. La case "BRG" pres du coin gauche clignote, ce qui signifie qu'il peut maintainant être changé. Si vous ne pouvez pas changer cette case, appuyez sur la touche fléchée gauche ou droite pour有關ir la case que vous pouze changer. Dans cet exemple, nous changerons la case "BRG" à vitesse par rapport au fond de l'eau ("GS"). Pour ce faire, appuyez sur la touche fléchée gauche ou droite lorsque la case clignote. La case change chaque fois que la touche fléchée est enforcée. Lorsque la case souhaitée apparait, vous pouvez changer une autre case ou enregistrer vos changements en appuyant sur la touche "ENT". Si vous désirez quitter cet écran sans enregistrer les changements, appuyez simplement sur la
touche "EXIT". Utilisez cette méthode pour changer les écrons de "NAV".
Réglage des groupes
Pour remettre toutes les cases des écrans de navigation et de traceur sur les réglages de l'usine, appuyez sur la touche "MENU", mettez en évidence le titre "System Setup" et appuyez sur la touche fléchée droite. Mettez en évidence le titre "Reset Groups" de ce menu. Appuyez sur la touche fléchée droite. Un message apparait vous demandant si vous voulez également faire ceci. Appuyez sur la touche fléchée droite pour continuer ou sur la touche fléchée gauche pour quitter sans régler les groupes.



REPÉRES DE BALISAGE
Ce récepteur GPS vous permet de creatoraire propre base de données sur des endroits, appelés "repères de balisage". Vous pouvez sauvegarder votre position actuelle ou celle du curseur ou entrer une coordonnée et la sauvegarder comme repère de balisage. Par exemple, vous pouvez memoriser l'emplacement de votre voiture garée comme repère de balisage avant de partir en randonnée. Lorsque vous voulez returner à la voiture, il vous suffit de rappeler le repère de balisage et l'appareil affichera la distance et le relèvement à partir de votre position actuelle jusqu'à la voiture. L'appareil peut memoriser jusqu'à 750 repères de balisage.
Menu des repères de balisage
À part quelques exceptions, pour sauvégarder, modifier ou rappeler un repère de balisage, vous utiliserez le menu des repères de balisage montré à droite. Pour voir ce menu, appuyez sur la touche "WPT". Le numéro du repère de balisage actuel apparait au haut de l'écran. Son nom apparait sous le titre "GO TO WPT". La position, la distance et le relèvement à partir de votre position actuelle

jusqu'au repère de balisage et la date et l'heure où le repère de balisage a été sauvégardié sont au bas de cet écran. Son icône apparait à la droite de la date et de l'heure. Bref, tous les détails du repère de balisage paraissent sur cet écran.
Sauvegarde de votre position actuelle en tant que repère de balisage (methode rapide)
Pour sauvégarder votre position actuelle, appuyez deux fois sur "WPT". Notre position est placée sur le premier numéro de repère de balisage de la liste. Un message apparait indiquant le numéro du repère de balisage utilisé. Vous vous trouvez momentarily devant le menu de repère de balisage. Lorsque ce menu est affché, appuyez sur "WPT", l'appareil的记忆erauve position actuelle dans la liste des repères de balisage.
Sauvegarde de la position du curseur en tant que repere de balisage
Lorsque le curseur apparait sur la carte et que vous appuyez deux fois sur la touche "WPT", la position du curseur est assignée au premier numéro de repère de balisage. Dans l'écran montré au haut de la page suivante, le curseur est place à l'emplacement désiré. Le fait d'appuyer sur "WPT" deux fois place le repère de balisage 6 au réticule du curseur. (Le repère 6 était le repère de balisage suivant.) Un message apparait à l'écran pour indiquer le numéro de repère de balisage utilisé. Le menu s'effacera automatiquement après quelques secondes. Appuyez sur la touche "EXIT" pour effacer le curseur.

DéPLACEZ LE CURSEUR À L'EMPLACEMENT DÉSIRÉ

APPUYEZ DEUX FOIS SUR LA TOUCHE "WPT"
Sauvegarde de votre position actuelle en tant que repère de balisage (selection du numéro)
La méthode démontrée précédemment ne permet pas de désirir le numéro du repère de balisage. Vous pouvez désirir un numéro et sauvegarder votre position actuelle ou celle du curseur. Pour sauvegarder votre position actuelle, appuyez sur la touche "WPT" une fois. (Si vous sauvegardez la position du curseur, déplacez le curseur à la position désirée et appuyez sur la touche "WPT"). Un écran similaire à celui de droite apparait.
Choisissez le titre "WAYPOINT #" au haut de l'écran. Appuyez sur les touches fléchées droite ou gauche jusqu'à ce que le nombre du repère de balisage sous lequel sauvégarder votre position actuelle (ou curseur) apparaisse. Nous utilisons le repère de balisage numéro 4 dans l'exemple. Sélectionnez ensuite "CREATE WAYPOINT". Un écran similaire à celui de droite apparait. Choisissez "CURRENT POSITION" et appuyez sur la touche fléchéée droite. L'appareil revient à
l'écran des repères de balisage avec la position sauvégardée sous le numéro du repère de balisage sélectionné.

Sauvegarde d'une nouvelle position
Pour sauvegarder une position autre que celle du curseur ou la position actuelle en tant que repère de balisage, Sélectionnez le numéro du repère de balisage comme décrit à la page précédente. Sélectionnez ensuite “CREATE WAYPOINT”. L'écran montré au bas de la page précédente apparait. Sélectionnez “ENTER POSITION”. L'écran montré à droite apparait. À l'aide des touches fléchées, entrez la latitude et la longitude de la position que vous poupez sauvegarder. (Note:
La latitude et la longitude sont par défaut, toute fois, si l'UTM ou tout autre format est utilisé, cet écran vous laissera entre la position dans le format actuellément utilisé).

Moyenne de repère de balisage
Bien que les apparêls de positionnementlectroniques comme celui-ci affichent la position en chiffres précis, la position affichée est ambiguë. Lorsque le repérage de position est eteint, vous pouvez vous en rendre compte en regardant la position affichée sur l'appareil qui se déplace lorsque vous étes immobile. Ceci est dû à de nombreux facteurs; les SA, les conditions atmosphériques, le nombre de satellites capté et leurs positions par rapport à leur position, etc.
Toutefois, même si les SA sont activés, ce récepteur GPS peut afficher des informations de position très précises. Si vous désirez accroître la précision, utilisez la méthode de moyenne de repère de balisage. Cette méthode nécessite que l'appareil reste à l'emplacement que vous poulez saugevarder pendant au moins une heures et ce, sans être manipulé. Une durée plus longue réalisera en une(Meilleure position.L'appareil fait la moyenne de toutes les positions signalées par son récepteur GPS,résultant en une précision de position nettement meilleure.
Pour utiliser cette fonction, appuyez sur la touche "WPT", Sélectionnez un numéro de repère de balisage et Sélectionnez "CREATE WAYPOINT". L'écran au milieu de la page précédente apparait. Sélectionnez "AVERAGE POSITION". L'écran montré à droite apparait. Your position actuelle est affichée au haut de l'écran. Une case avec un traceur affiche graphiquement le déplacement de

votre position moyenne. Le numéro des positions ou des points pris apparait sous le traceur. La position est mise à jour une fois par seconde. Placez à présent l'appareil à un endroit où il a une vue dégagée du ciel. À la fin du temps d'accumulation de position, appuyez sur la touche "ENT" pour sauegarder la position de moyenne.
Projection de position
Vous pouvez sauevegarder un repere de balisage meme si vous ne connaissez pas sa position sur la carte. Cet appeareil permet de projeter l'emplacement d'un repere de balisage a partir d'un repere de balisage connu en utilisant le relèvement et la distance a partir du repere de balisage
connu. Ceci est utile si vous ne connaissiez pas la latitude/longitude d'un emplacement et si vous connaissiez la distance et le relièvement d'un repère de balisage sauvégardi ou de votre propre position.
(Note: Pour projeter un repère de balisage à partir de votre position actuelle, vous doivent sauvegarder leur position actuelle comme repère de balisage).

Pour utiliser cette fonction, appuyez sur la touche "WPT", Sélectionnez un nombre de repère de balisage sous lequel sauvégarder le repère projeté. Nous utiliserons le repère de balisage 7. Sélectionnez "CREATE WAYPOINT" et "PROJECT POSITION". L'écran montré au bas de la page précédente apparait.
L'appareil a besoin d'un emplacement (repère de balisage de référence) à partir duquel projeter le nouveau repère. La référence par défaut est le repère de balisage un. Sélectionnez le titre "REFERENCE WPT" sur le menu "Project WPT" et appuyez sur la touche fléchée droite. L'écran ci-dessous à droite apparait. Sélectionnez un repère de balisage en utilisant le numéro du repère de balisage ou la liste. Dans cet exemple, nous avons choisi le repère de balisage 4. Àpres avoir choisi le repère de balisage, Sélectionnez le titre "SET REFERENCE" et appuyez sur la touche fléchée droite. L'appareil revient à l'écran "Project WPT" montré ci-dessus. Le repère de balisage de départ choisi apparait au centre de cet écran. Réglez la distance à partir du repère de balisage de départ jusqu'à celui projet en sélectionnant le titre "SET DISTANCE" et en appuyant sur la touche fléchée droite. Utilisez les touches fléchées pour régler la distance et appuyez sur la touche "ENT" à la fin. L'appareil revient à l'écran "Project Position". Entrez le relièvement à partir
du repère de balisage de départ jusqu'à celui projeté en scélectionnant "SET BEARING" à l'écran "Project WPT".
Après avoir entré le relèvement, l'appareil revient à l'écran "Project Position" avec la distance et le relèvement depuis votre position actuelle affichés au bas de l'écran, comme montré à droite. Dans cet exemple, le nouveau repère de balisage est de 3,53 milles sur un relèvement de 68^ à partir de notre position. Appuyez sur la touche "ENT". L'appareil sauvegarde
l'emplacement projeté sous le numero du repèreCHOsi au début.
SELECTION D'UN REPÈRE DE BALISAGE
Pour entrer ou naviguer vers un repère de balisage, vous doivent le sélectionner par le nombre de repère, la liste des repères ou le nom qui se trouvent sur le menu principal des repères montré à droite.
Pour selectionner un repere par son numero,




sLECTIONnez le titre "WAYPOINT#" au haut du menu des repères et appuyez sur les touches fléchéées gauche ou croite jusqu'à ce que le numéro du repère désiré apparaisse.
Sélection à partir de la liste
La méthode de sélection du numéro du repère de balisage oblige à faire défiler tous les numérios avec emplacement sauvégardé ou non. La liste ne comprend que les repères sauvégardés. Pour utiliser la liste, sélectionnez "WAYPOINT LIST" sur le menu. L'écran montré à droite apparait. Les noms de tous les repères mémorisés apparaisSENT. Sélectionnez le repère désiré et appuyez sur la touche fléchée droite. L'écran de

la liste des repères est effacé et le menu des repères réapparait.
(Note: Lorsqu'un repère de balisage est créé, un nom lui est donné et il est désigné par un astérisque (*) . Les noms ne sont pas montrés sur la carte. Le numéro du repère de balisage apparait jusqu'à ce qu'il soit renommé).
Sélection par le nom
Pour couver un repere de balisage par son nom, selectionnez "NAME SEARCH" sur le menu des repres de balisage. L'écran de droite apparaît. À l'aide des touches fléchéées, tapez le nom du repere de balisage sur l'écran. Lorsque le nom du repere de balisage désiré apparaît, appuyez sur la touche "ENT". L'appareil revient à l'écran des repres de balisage en affichtant le repere de balisage sélectionné.

ENTRÉE D'UN REPÈRE DE BALISAGE
Vous pouvez personnelier un repere de balisage en lui donnant un nom ou changer sa position ou son icône. Pour ce faire, appuyez sur la touche "WPT". L'écran des repères de balisage apparait. Suivez les instructions ci-dessous pour chaque rubrique.
Position
Toute latitude/longitude peut etre assignee a un repere de balisage en
l'entrant manuellement avec le clavier. Sélectionnez le numéro du repère que vous foulez sauegarder à une position sur le menu des repères. Sélectionnez "EDIT WAYPOINT" et sélectionnez "EDIT POSITION". L'écran montré à droite apparait. À l'aide des touches fléchéées gauche et droite, sélectionnez chaque numéro à la position et changez-le avec les touches fléchéées ascendante et descendante. Pour sauegarder cette position et revenir à l'écran des

repères, appuyez sur la touche "ENT". Note: Vous pouvez aussi utiliser cette méthode pour changer la position d'un repère de balisage.
Nom
Vous pouvez assigner un nom à chaque repère de balisage. Le nom peut avoir huit caractères. Vous doivent désignner le repère de balisage dont vous pouze changer le nom et désirir "EDIT NAME" sur le menu "Edit Waypoint". Un écran similaire à celui de droite apparait.
Appuyez sur la touche fléchée ascendante ou descendante pour sélectionner la première lecture du nom, puis sur la touche fléchée droite pour
séléctionner la prochaine position du nom. Répétez ceci jusqu'à ce que toutes les lettres fassent partie du nom du repère. Appuyez sur la touche "ENT" pour accepter ce nom, sur "WPT" pour l'effacer ou sur "EXIT" pour quitter cet écran sans sauvégarder les changements.

Icône (symbole)
Pour changer l'icone assigné à un repère de balisage, Sélectionnez le repère de balisage et choisissez "EDIT SYMBOL" sur le menu "Edit Waypoint". L'écran de selection d'icone apparait. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner l'icone que vous poulez assigner au repère de balisage et appuyez sur la touche "ENT". Le repère de balisage a maintainant le nouvel icône.
Retrait d'un repère de balisage
Pour effacer toute information d'un repère de balisage, appuyez sur la touche "WPT" et sélectionnez le repère de balisage à effacer. Sélectionnez le titre "DELETE WAYPOINT" et appuyez sur la touche fléchée droite. Un message apparait demandant si vous poulez effacer ce repère de balisage. Appuyez sur la touche fléchée droite pour l'effacer ou la touche fléchée gauche pour quitter ce menu sans effacer.
Retrait de tous les repères de balisage
Vous pouvez-retirer tous les repères de balisage de la mémoire de l'appareil. Appuyez sur la touche "MENU", sélectionnez le menu "SYSTEM SETUP" et appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez le titre "DELETE ALL WPTS" et appuyez sur la touche fléchée droite. L'appareil retire tous les repères de balisage de la mémoire. Note: Cela retire aussi tous les parcours de la mémoire.
Déplacement d'un repère de balisage
Vous pouvez déplacer toutes les informations d'un repère de balisage à un autre pour les organiser. Dans cet exemple, nous déplacerons toutes les informations du repère de balisage numéro 1 au repère de balisage numéro 9. Pour ce faire, mettez en évidence le titre “MOVE WAYPOINT” sur l'écran
des repères de balisage et appuyez sur la touche fléchée droite. L'écran montré à droite apparait. Le titre “From” est souligné dans la partie supérieure de l'écran. Appuyez sur la touche fléchée droite pour afficher le numéro désiré. Dans cet exemple, nous avons choisi le 1. Appuyez sur la touche fléchée descendante une fois pour sélectionner “To”. Appuyez sur la touche fléchée droite ou.gauche pour afficher le numéro que vous

désirez déplacer. Dans cet exemple, nous voulions déplacer le repère de balisage numéro 1 au numéro 9, nous avons appuyé sur la touche fléchée droite pour afficher le "9". comme le montre l'écran ci-dessus, le repère de balisage 1 figure dans la case "From". Appuyez sur "ENT". La case "From" est vide et la case "To" affiche le 9. Appuyez sur la touche "EXIT" pour effacer ce menu.
Options des repères de balisage
Vous pouvez personnaliser la méthode utilisée pour afficher un repère de balisage sur les écrans de carte. Pour ce faire, appuyez sur la touche "MENU", Sélectionnez "MAP SETUP" et Sélectionnez "WAYPOINT OPTIONS". L'écran montré à droite apparait. Vous pouvez allumer ou éteindre tous les repères de balisage, leurs symboles, leurs noms ou leurs numérios. Sélectionnez le titre désiré et appuyez sur la touche fléchée appropriée. Appuyez sur la touche "EXIT" pour effacer ce menu.
NAVIGATION VERS UN REPÈRE DE BALISAGE
Grçà à cet apparéil, il est facile de naviguer vers un repère de balisage. Sélectionnez le repère de balisage souhaïté, mettez en évidence le titre “GOTO WAYPOINT” sur l'écran des repères de balisages et appuyez sur la touche fléchée droite. L' apparéil affiche immidiatement les informations jusqu'àr repère de balisage sur tous les écrans de navigation, de carte ou des fenêtres.
Dans cet exemple, nous avons rappelé le repère de balisage "BIG FISH" (n° 5). Le fait d'afficher l'écran de CARTE 1 (montré à droite) indique notre emplacement de départ "S", le repère de balisage rappelé "4", la piste du traceur à partir du lieu de départ jusqu'à la position actuelle et la position actuelle. La flèche de la position actuelle indique aussi la direction du déplacement (parcours).



Navigation vers la position du curseur
Cette unité vous permet de naviguer jusqu'à une position sans la sauvégarder dans la base de données du repère de balisage en utilisant la carte et le curseur. Pour ce faire, affichez une carte. Déplacez le curseur à l'endroit où vous poulez vous rendre. Appuyez sur la touche "MENU". Un nouveau menu mis en évidence apparaît sur la liste: "Go To Cursor". Appuyez sur la touche fléchée droite. Il affiche les données de navigation jusqu'à la position du curseur (indiquée par un "D" sur la carte). Rêférez-vous aux écrans ci-dessous.

DéPLACEZLE CURSEUR À L'EMPLACEMENT DÉSIRE

APPUYEZ SUR "MENU" ET SELECTIONNEZ "GOTO CURSOR"

NAVIGATIONVERS LA POSITION DU CURSEUR
Navigation vers un repère de balisage avec la carte
L'unique "vue en plan" utilisée par la carte permet de naviguer facilement jusqu'à un repère de balisage. Sur l'écran de carte ci-dessus, la flèche représentée votre position actuelle. La case contenant le "S" était votre position de départ lorsque le repère a été rappelé. La ligne en pointillée s'appellée une ligne de parcours et elle représenté le trajet le plus court depuis le point de départ jusqu'à la destination. Le "D" est la destination du curseur, lorsque la position du curseur est utilisée comme destination. Si vous suivez la ligne de parcours, vous atteindrezrapidement voserdestination en couvrant la distance la plus courte.
ATTENTION!
Cet apparéil NE tient PAS compte des caractéristiques du sol ni de toute autre caractéristique lorsqu'il projette la ligne de parcours sur l'écran. Par conséquent, vous nevez faire attention lorsque vous naviguez. Évitez tout obstacle se trouvant sur votre parcours vers votre destination.
ANNULATION DE LA NAVIGATION
Cet apparéil continue de naviguer vers un repère de balisage rappelé, le dernier repère de balisage du parcours ou la position du curseur, jusqu'à ce que vous l'arrêtiez.
Pour cesser la fonction de navigation, appuyez sur la touche "MENU", puis la touche fléchée ascendante ou descendante jusqu'à ce que le titre "Cancel Nav" soit souligné. Appuyez sur la touche fléchée droite. L'appareil cette de montré les informations de navigation.
PARCOURS
Vous pouvez relier plusieurs repères de balisage entre eux pour créé un parcours. Lorsque vous rappellerez le parcours, l'appareil affichera les informations de navigation jusqu'au premier repère du parcours. Une fois ce repère atteint, il passera au prochain et ainsi jusqu'au dernier.
Pour creer un parcours, appuyez sur la touche "MENU",CHOISISSEZ le titre "ROUTE PLANNING et appuyez sur la touche fléchée droite. L'écran montré à droite apparait.
Cet apparéil peut mémoriser jusqu'à 99 parcours différents. Le parcours un s'affiche sur cette page. Si vous désírez créé un parcours en utilisant un autre numéro, appuyez sur la touche fléchéée droite ou gauche jusqu'à ce que le numéro du parcours souhaité apparaisse. Nous utiliserons le numéro u

Si vous désirez donner un nom au parcours, sélectionnez le titre "EDIT ROUTE NAME" et appuyez sur la touche fléchée droite. Utilisez les touches fléchéées pour nommer le parcours (le nom peut avoir jusqu'à huit caractères) et appuyez sur la touche "ENT" lorsque vous avez terminé.
Les cases grises situées sur la partie inférieure de l'écran comprendla liste des repères de balisage qui forment le parcours. Pour ajouter des repères de balisage au parcours, Sélectionnez la première case grise au milieu de l'écran et appuyez sur la touche fléchée droite. L'écran montré à droite apparait. Pour ajouter un repère au parcours à partir de la liste des repères, Sélectionnez le titre "ADD WPT". Pour sélectionner un repère de balisage à partir de la carte, choisissez "ADD FROM MAP".

Ajout à partir de la liste des repères de balisage
Cet écran est pratiquement identique à l'écran des repères de balisage. Sélectionnez un repère de balisage en utilisant le numéro du repère de balisage, le nom du repère de balisage ou la liste des repères de balisage. Àprous avoir sélectionné le repère de balisage, mettez en évidence le titre "ADD TO ROUTE" et appuyez sur la touche fléchée droite. L'appareil revient à l'écran de

parcours avec le premier repère de balisage au haut de la liste. Mettez en évidence l'emplacement du repère de balisage suivant sous le premier repère de balisage et appuyez sur la touche fléchée droite. Répétez les étapes précédentes pour sélectionner le second repère de balisage de
votre parcours. ÀpRES avoir sélectionné le second repère de balisage, l'appareil revient à l'écran de la liste des repères de balisage. Le second repère de balisage apparait sous le premier avec le relièvement et la distance à partir du premier repère de balisage du parcours jusqu'àu second apparaissant sous le nom du second repère de balisage.

Ajout à partir de la carte
Vous pouvez ajouter des repères de balisage à partir de la carte et en creer des nouveaux. Sélectionnez "ADD FROM MAP" sur le menu comme montré à la page précédente. Un écran similiaire à celui de droite apparait. À l'aide des touches fléchéées, déplacez le curseur sur le repère ou l'emplacement désiré. Appuyez sur la touche "ENT" pour l'ajouter au parcours. S'il s'agit d'un repère existant, il sera ajouté au parcours.

Si vous marquez un emplacement avec le curseur n'étant pas un repere, l'appareil créera un repere et l'ajoutera au parcours. Pour ajouter un
emplacement ou un repere au parcours, déplacez le curseur sur l'emplacement et appuyez sur la touche "ENT". À la fin, appuyez sur la touche "EXIT". L'écran ci-dessous à droite apparait. La distance totale du parcours apparait au bas de l'écran. Sélectionnez les repères de balisage jusqu'à ce que tous les repères du parcours soient sur la liste. Appuyez sur "EXIT" pour revenir au menu "Route". Notre parcours est sauvégardé. Appuyez sur "EXIT" pour effacer les menus.

Retrait d'un repère de balisage d'un parcours
Pour-retirer un repere de balisage d'un parcours,selectionnez le parcours, puis le repere de balisage à annuler et appuyez sur la touche fléchée droite. Selectionnez le titre "Delete" de ce menu et appuyez sur la touche fléchée droite.L'appareil revient à la liste du parcours après avoir effacé le repere de balisage de la liste.(Note:Ceci ne l'efface pas de la base de données; il est effacé du parcours.)
Statistiques de repère de balisage
Par défaut, cet apparéil affiche la distance et le relèvement de chaque repère de balisage du parcours jusqu'àu prochain. Il affichera aussi la durée estimée du parcours ("ETE"), heures estimée d'arrivée ("ETA") ou les noms des repères de balisage ("NAMES"). Pour visualiser diverses statistiques, Sélectionnez le titre "SHOW INFO-DIS/BRG", appuyez sur la touche fléchée droite ou gauche jusqu'à ce que la statistique apparaissée.
Suivi d'un parcours, méthode directe
Avant de début un parcours, vous devrez decide si vous poulez début au premier repère de balisage et continuer jusqu'àu dernier repère de balisage ou début par le dernier repère de balisage du parcours et revenir au début jusqu'àu premier repère de balisage. Par défaut, le parcours se fait à partir du début. Vous pouze aussi début au repère de balisage le plus pres de votre position et continuer ainsi ou début par le dernier du parcours en utilisant la fonction "AUTO START".
Pour suivre un parcours, selectionnez d'abord le numero de parcours désiré en mettant en évidence le titre "Route#" et appuyez sur les touches fléchées gauche ou croite jusqu'à ce que le numero du parcours souhaïte apparaisse. Dans cet exemple, nous utilisons le numero de parcours un. Pour afficher le parcours depuis le dernier repère de balisage jusqu'à au premier, mettez en évidence le titre "RUN ROUTE" et appuyez sur la touche fléchée croite pour le changer du premier au dernier.
Mettez en évidence le premier repère de balisage du parcours avec lequel vous pouze débuter et appuyez sur la touche fléchée droite. (Le premier repère de balisage du parcours est utilisé dans cet exemple). L'écran montré ci-dessus à droite apparait. Sélectionnez "DIRECT TO" et appuyez sur la touche fléchée droite.

L'appareil revient au dernier écran utilisé. Ici l'écran de carte 1 était utilisé. Une case avec le "S" représentée votre emplacement de début et une ligne en pointillés apparait depuis votre position de départ jusqu'au repère de balisage. Une ligne formée de tirets prolonge ce repère de balisage jusqu'aux autres repères de balisage du parcours. Suivez ces lignes pour atteindre chacun de ces repères de balisage. Lorsque vous pénétrez dans le rayon établi par l'alarme d'acciviée, l'appareil

passe automatiquement au prochain repère de la liste, en affichtant les données de navigation jusqu'à ce repère et ainsi de suite jusqu'au dernier repère. (Note: il n'est pas nécessaire d'activer l'alarme d'arrivée). L'appareil continue de montré les données jusqu'à au dernier repère et jusqu'à ce que vous arrêtiez la navigation. (Référez-vous à "Annulation de la navigation").
Suivi d'un parcours: méthode de départ automatique
Vous n'vez pas àCHOISIR le repere de balisage du début pour un parcours. Si vous selectionnez "AUTO START" sur le menu de planification de parcours, la navigation commence avec I'etape du parcours qui est la plus pres de toute position actuelle. L'écran montré à la prochaine page affiche le résultat de la fonction de départ automatique. Lorsque le parcours a
commencé, la première étapé du parcours (du repère de balisage n^3 au repère de balisage n^4 ) était la plus pres de la position actuelle. L'appareil affiche donc les informations de navigation jusqu'àu repère de balisage numero 4. La première étapé du parcours, du n^3 au n^4 , est affichée sur l'écran par une ligne en pointillé. Lorsque vous arrivèz au repère de balisage numero 4, l'appareil passse au prochain repère de balisage du parcours et ainsi de suite. Le reste de la navigation du parcours est utilisée normalement.
Informations sur le repere de balisage
Pour visualiser les détails sur le repère de balisage mis en évidene, Sélectionnez le repère de balisage de la liste des repères de balisages sur l'écran de parcours et appuyez sur la touche fléchée droite. L'écran de droite apparait. Sélectionnez "WAYPOINT INFO". L'écran de droite apparait.


Le numero du repere de balisage selectionné apparait au haut de cet écran. Les informations sur le repere de balisage s'affichent au bas de l'écran.
Lorsque you've avez fini avec cet écran, appuyez sur la touche "EXIT" pour l'effacer.
Effacement d'un parcours
Pour effacer un parcours, mettez en évidence "ROUTE#" sur le menu de planification de parcours et Sélectionnez-le. Mettez en évidence le titre "DELETE ROUTE" et appuyez sur la touche fléchée droite. Un message apparait, vous demandant si vous foulez réellement effacer le parcours. Si vous appuyez sur la touche fléchée

droite, le parcours sera efface. Si vous sélectionnez “Yes” (en appuyant sur la touche fléchée droite), l'appareil vous demande si vous poulez aussi effacer de la mémoire les repères de balisage utilisés dans le parcours. Appuyez à nouveau sur la touche fléchée droite pour les effacer ou sur la touche fléchée gauche pour les laisser en mémoire. L'appareil revient au menu des parcours. Appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer le menu.
Notes:
Si vous naviguez en utilisant l'appareil, soit à un repère de balisage soit en suivant un parcours et fermez l'appareil, il maintaindra le numéro actuel de navigation. Il sauvegardera le parcours actuel (s'il est utilisé) et l'ordre avant ou arrière du parcours. Quand vous allumerez l'appareil, il affichera les données de navigation au repère de balisage lors qu'il captera les satellites, comme s'il n'avait jamais été étéint.
RéGLAGE DU SYSTÉME
Plusieurs fonctions sont listedes sous le titre "System Setup" dans le menu principal. Ces commandes agissant sur le fonctionnement général de l'appareil. Pour les utiliser, appuyez sur la touche "MENU" et le titre "System Setup". L'écran montré à droite apparait.
Son/écran
Cet apparéil est muni de trois options de son.
- L'appareil émet un son lorsque l'alarme se déclenché et lorsque vous appuyez sur une touche. 2. L'appareil émet une alarme. 3.Aucun son. Pour changer le mode de son, mettez en évidence "SOUND" comme montré cédssous et appuyez sur les touches fléchées droite ou gauche. Note: Si le haut-parleur est complètement étéint, les messages d'alarme clignoteront
quand même à l'écran.
Contraste
Pour régler le contraste, sélectionné z le titre "Contrast". Appuyez sur la touche fléchée droite ou gauche jusqu'à ce que le contraste soit ajustat pour l'éclairage.


Éclairage
L'affichage est doté de lumières qui peuvent être allumées pour l'emploi nocturne. Pour allumer les lumières, appuyez simplement sur la touche "PWR". Pour les étèindre, appuyez sur "PWR" à nouveau. Un indicateur à l'écran de l'état des satellites indique quand les lumières sont allumées.
Par défaut, le niveau de lumière est au maximum. Pour diminuer le niveau, Sélectionnez "BACKLIGHT" et appuyez sur la touche fléchée gauche jusqu'à ce que les lumières atteignent le niveau désiré. Pour augmenter le niveau de lumière, appuyez sur la touche fléchée droite.
Réglage de l'heure locale
Lors de la mise sous tension initiale de l'appareil, il peut ne pas afficher l'heure correcte de votre emplacement en raison de l'heure d'etre, du décalage horaire, etc. Sélectionnez "SET LOCAL TIME" sur le menu de réglage du système et appuyez sur la touche fléchée droite. L'écran montré au haut de la page suivante apparait.
Utilisez les touches fléchéées gauche ou droite pour sélectionner le chiffre de l'heure actuelle que vous pouze changer. Utilisez les touches fléchéées

ascendante ou descendante pour changer le chiffre. Appuyez sur la touche "ENT" pour sauvegarder le changement et sur la touche "EXIT" pour effacer le menu sans le changer.
Changement des unités
Vou puez afficher les données sous différents formats: statute, nautique et métrique. Le tableau suivant montre les réglages pour chacun.
Terrestre
Nautique
Métrique
Distance...... milles,......... milles nautiques, .. kilomètres
Vitesse...... milles à l'heure,... noeuds, . . . kilométres à l'heure
Altitude...pieds, . . . . . . . . . . mètres
L'appareil affichera aussi le relèvement en degrés réels ou magnétiques,la profondeur de l'eau en pieds, en brasses ou en mètres, la température en degrés Fahrenheit ou Celsius, (la température nécessite une sonde de température facultative) et l'heure en format de 12 heures (a.m./p.m.) ou de 24 heures. Pour changer une unité de mesure, sélectionnez le titre "CHANGE UNITS" du menu "System Setup". Mettez en évidence la sélection

désirée, puis appuyez sur la touche fléchée droite ou gauche. Vous pouvez changer un ou tous les réglages de cette page. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur "EXIT".
NMEA/DGPS
Cet apparéil transmet les données grâce au port de données/alimentation situé au dos de l' apparéil utilisant le format NMEA 0183, version 1.5 ou 2.0. Ces données sont utilisées par d'autres apparéils électroniques tels que les pilotes automatiques pour les informations de position et de direction.
Le DGPS est une entrée de données. DGPS est un acronymme pour système de positionnement global différentiel. Actuellement, il repose sur un système de transmetteurs au sol qui envoient des signaux de correction aux petits récepteurs DGPS. Le DGPS vous donne ainsi des positions plus exactes.
Référez-vous à la section Installation pour les raccordements des fils. Référez-vous aux schémas de raccordement ci-dessous pour les procédures de raccordement appropriées. Lisez le manuel du contrôle des autres produits pour obtenir de plus amples renseignements sur le raccordement.

Après avoir raccordé les cables, allumez l'appareil, appuyez sur la touche "menu" et sélectionnez NMEA/DGPS CONFIG du menu "System Setup". Un écran similaire à celui cédssous apparait.
Pour activer les données NMEA, mettez en évidence le menu "NMEA OUT" (montré à droite) et appuyez sur la touche fléchée droite. Si vous autre appeareil fonctionne, alorsaucun réglage ne

sera nécessaire. Mais s'il ne reconnaît pas les données NMEA envoyées par cet apparéil et si le raccordement est correct, vous devrez peut-être changer le NMEA ou le réglage de communications séquentielles.
Configuration NMEA
Mettez en évidence le menu "Configure NMEA" et appuyez sur la touche fléchée droite.L'écran montré à droite apparait.
Version NMEA 0183
Il existe deux versions de données NMEA, la version 1.5 et la version 2.0. Si l'autre apparéil requiert la version 1.5, appuyez sur la touche fléchée gauche pour la sélectionner.

Certains apparèils nécessitent une phrase différente. Le réglage par défaut pour ces phrases est activé. En d'autres termes, il envoie automatiquement ces phrases lorsque le NMEA est allumé. Pour les étéindre, déplacez la case noire sur le menu désiré et appuyez sur la touche fléchée gauche. Appuyez sur la touche “EXIT” lorsque l'affichage de l'écran est satisfaisant.
DGPS
L'appareil reconnaître les récepteurs DGPS Starlink ^MD et Magnavox ^MD automatiques. Si vous possédez l'un de ces récepteurs, mettez en évidence le menu "STARLINK DGPS" ou "MAGNAVOX DGPS" sur le menu "NMEA/ DGPS" (montré au haut de cette page) et appuyez sur la touche fléchée droite pour l'allumer. (Note: si vous avez un récepteur Magnavox DGPS branché, cet apparéil ne peut pas envoyer de données NMEA). À l'exception des communications séquentielles, généralementaucun autre réglage n'est nécessaire avec ces récepteurs.
Si vous possédez un autre récepteur DGPS compatible Magnavox ou Starlink relié à cet apparéil, certains réglages s'avéreront peut-être nécessaires. Pour ce faire, déplacez la case noire sur le titre "Configure DGPS" et appuyez sur la touche fléchée droite. Un écran similaire à celui au haut de la page suivante apparait.
Ces menus seLECTIONnnt la fréquence de balise du récepteur et le débit en bits (en bits par seconde). Mettez en évidence la rubrique du menu que vous désirez changer, appuyez sur la touche fléchée droite ou gauche jusqu'à ce que le chiffre désiré apparaisse.
Le menu "STARLINK AUTO" fonctionne avec les récepteurs compatibles Starlink ou Magnavox qui
déterminant automatiquement la fréquence et le débit en bits. Si vous avec l'un de ces récepteurs, laissez ce réglage sur "ON", sinon éteignez-le. Appuyez sur la touche "EXIT" lorsque vous avec fini.
Réglage du port COM
Si vous reliez un ordinateur ou un autre apparéil séquentiel à cet apparéil (incluant les récepteurs DGPS), vous devrez certainement changer les rég吕es de communication. Pour ce faire, selectionnez "Com Port Setup" du menu "System Setup". Appuyez sur la touche fléchée droite. L'écran à droite apparait.


Consultez le manuel de votre ordinateur ou du récepteur DGPS pour le réglage correct des données. Mettez en évidence la rubrique du menu. Appuyez sur la touche fléchée droite ou gauche pour les modifier. Les défauts sequentiels du port sont de 4800 bauds, de 8 bits de données et sont sans parité. Appuyez sur "EXIT" pour effacer ce menu.
Réglage de groupes
Pour revenir aux groupes de fenêtres et aux cases des écrans de navigation et de cartographie par défaut de l'usine, Sélectionnez "Reset Groups" sur le menu "System Setup". Appuyez sur la touche fléchée droite. Tous les groupes de fenêtres et toutes les cases numériques sont à présent régés selon les réglages initiaux de l'usine.
Options de remise à zéro
Pour remettre l'appareil sur les réglages d'origine de l'usine, mettez en évidence le menu "Reset Options" de l'écran "System Setup". Appuyez sur la touche fléchée droite. Un message apparaît vous demandant si vous désirez rétablir les options d'origine. Appuyez sur la touche fléchée droite si la réponse est positive ou la touche fléchée gauche pour quitter ce menu.
Si vous reprogrammez l'appareil sur les réglages de l'usine, toutes les options comme le contraste, les alarmes et autres可以选择 du système reviennent à leur valeur par défaut. Toutefois, aucun repère de balisage, aucun parcours, aucun icône ne sont effacés.
Informations sur le système
L'écran d'informations sur le système affiche la date de vente et le numéro de modulo du logiciel. Mettez en évidence "System Info" du menu "System Setup". Appuyez sur la touche fléchéée droite puis "EXIT" lorsque fini.
RéGLAGE DU GPS
Les rubriques trouvées dans le menu “GPS Setup” incluent l'initialisation (traitée au début de ce manuel), le format de position, les références et bien plus. Pour utiliser ces fonctions, appuyez sur la touche “MENU”, mettez en évidence “GPS Setup” et appuyez sur la touche fléchée droite. L'écran montré à droite apparait.

Format de position/format seconde
Cet apparéil peut afficher la position en degrés,
minutes et millièmes de minute (36 28,700') ou en degrés, minutes, secondes et dixièmes de seconde (36 28' 40,9"). Il peut aussi indiquer la position en projection "UTM" (Mercator universal transversal), en systèmes de reseaux allemands, taiwanais, britanniques, irlandais, suédois, suisses, finlandais, néo-zélandais et militaires.
Les "UTM" sont notés sur les cartes topographiques "USGS". Ce système divise la Terre en 60 zones, chacune approximativement de 6 degrés de large en longitude.
Les systèmes des reseaux allemands, taiwanais, Britanniques, irlandais, suédois, suisses, néo-zélandais et finlandais sont le système national coordonné utilisé seulement dans le pays respectif. Pour utiliser ces systèmes de reseaux, vousdezvezvoustrouver dansle pays respectif. L'appareil captera la reférence correspondante pour vous lorsquyou sélectionnerez le système. Rêférez-vous la section "Références" pour obtenir plus de renseignements.
Le système MGRS utilise deux systèmes de lettres qui sont appelés MGRS "standard" et "alternate" sur cet appeareil. Your position et votre reférence utilisées déterminant celui que vous utilisez. Si vous utilisez "standard" et votre position est considérablement deviée, alors utilisez "alternate".
Note: Lorsque le format de position est changé, cela modifie la façon dont toutes les positions sont montrées aux écrons, y compris les repères de balisage.
Le groupe de fenêtres "F" a deux affichages de position, standard (montré au haut de l'écran), montré aussi dans tous les autres affichages de position et secondaire. La position secondaire (montré au bas de l'écran) peut être programmesée pour afficher votre position actuelle dans un format différent de la position supérieure. Par exemple, vous pouvez afficher la latitude/longitude au haut de l'écran et les UTM au bas de l'écran.
Pour changer le format de position, mettez en évidence "Position Format" ou "Alternate Format" sur le menu "GPS Setup" et appuyez sur la touche fléchée droite. Un écran similaire à celui de droite apparait. Appuyez sur la touche fléchée ascendante ou descendante pourmettre en évidence le format de position désiré. Appuyez sur "EXIT" pour effacer le menu.

Référence
Les cartes sont basées sur une étude de la zone couverte par la carte. Ces études sont appelées “références”. Les cartes créées à l’aide de différentes références auront la même latitude/longitude à des endroits légèrement différents.
Toutes les références ont un nom. Le système GPS est basé sur la référence WGS-84 qui couvre le monde entier. D'autres références peuvent aussi couvrir le monde entier ou simplement une petite partie. Par défaut, votre position est affichée sur la carte à l'aide de la référence WGS-84. Toutefois, il peut montré votre position à l'aide de 191 références différentes.
Pour changer la référence, appuyez d'abord sur "MENU", puis mettez en évidence "GPS Setup" et appuyez sur la touche fléchée droite. Mettez en évidence le titre "Select Datum". Puis, appuyez sur la touche fléchée droite à nouveau.
Le titre "WGS-84" est mis en évidence. Pour le changer, appuyez simplement sur la touche fléchée ascendante ou descendante jusqu'à ce que la référence désirée soit mise en évidence et
appuyez sur "ENT". Elle seLECTIONne la referrer et efface le menu. Une liste des reférences se trouve à la fin de ce manuel.

Position de carte
Cette position est utilisé avec les cartes. Ce système demande une position de référence en latitude/longitudeaise à partir d'un emplacement marqué sur la carte. Il affiche alors la position actuelle comme une distance sur la carte à partir de ce point de référence. Par exemple, s'il affiche une distance de 4.00" VERS LE HAUT et de 0.50" VERS LA GAUCHE, vous mesurez alors quatre pouces vers le haut et un demi pouce vers la gauche à partir du point de référence sur la carte pour trouver votre emplacement.
Pour utiliser ce format, vous doivent suivre ces étapes dans l'ordre. Premièrement, prenez la carte de la zone et déterminez une latitude/longitude de référence. (Note: pour que ce système fonctionne, les lignes de latitude/longitude doivent être parallètes au bord de la carte. Les cartes USGS sont parallètes, d'autres ne le sont peut-être pas. Il fonctionne aussi certains avec des cartes à plus petite échelle). La position de référence peut
etre n'importe ou sur la carte, mais plus elle est pres de votre emplacement, plus les chiffres sont petits.
Après avoir choisi votre position de référence, vousdez la sauvegarder en tant que repere de balisage. Reforez-vous à la section sur le repere de balisage pour sauvegarder un repere de position en utilisant la methode d'ENTREE de position. Sauvegardez la position de referencia en tant que repere de balisage. Quitte les écrans de repere de balisage.
Appuyez sur "MENU" et sélectionnez "GPS Setup". Mettez en évidence
"MAP FIX SETUP" et appuyez sur la touche fléchée droite. L'écran à droite apparait. "REFERENCE POINT" est mis en évidence. Appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez le nombre du repère de balisage sous lequel vous voulez sauvegarder le point de reférence. Mettez en évidence le titre "SET REFERENCE" et appuyez sur la touche fléchée droite. L'appareil revient au menu "Map Fix Setup". Mettez en évidence le titre "Map Scale" et appuyez sur la touche fléchée droite. Entrez

I'échelle de la carte. Elle se trouve généralement au bas de la carte. Elle est affichée sous forme de rapport, par exemple 1:24000. Dans cet exemple, nous avons entre 24000 comme échelle de carte. (Ignorez le 1:). L'appareil revient à l'écran "Map Fix Setup".
Appuyez ensuite sur la touche "EXIT" pour effacer ce menu. Sélectionnez "POSITION FORMAT". Sélectionnez "Map Fix" sur la liste et appuyez sur la touche "EXIT". Toutes les informations de position sont affichées comme une distance à partir du point de référence que vous avez entrez et sauvégardé précédément en tant que repère de balisage.
Réglage de la compensation "PCF"
Une autre méthode utilisée pour faire correspondre votre affichage à une carte s'appelle "PCF", soit le facteur compensateur de position. Cet apparéil vous permet de déplacer ou compenser la position affichée à l'écran pour correspondre à celle de la carte. L' apparéil ajoutera à chaque fois cette valeur de compensation à tous les affichages de position et navigation.
Souvenez-vous que l'erreur de position sur tout système de navigation radio est très dynamique et que la compensation "PCF" ne devrait jamais être utilisée afin d'annuler l'erreur.
En général, le "PCF" devrait seulement être utilisé si vous carte indique qu'elle est l'erreur possible. Le "PCF" devrait toujours être remis à zéro après l'emploi de la carte.
Par exemple, supposez que vous soyez arrêté à une position qui est exactement marquee sur une carte. Voitre apparéil affiche sur la carte une
position de 0,244 minute de longitude est et de 0,047 minute de latitude nord. En utilisant la caractéristique "PCF" vous pouze faire correspondre le GlobalMap 100 à la carte que vous utilisez. Si vous vous déplacez, l'appareil ajoutera continulement le changement à tous les affichages de position, de navigation et de cartographie. Ceci le fait correspondre davantage à la reférence utilisée par la carte. Pour cette raison, vous devrez être prudent lorsque vous entrez la compensation "PCF". Elle est mémorisée et ne change pas lorsque l'appareil est étéint. Toutefois, un nouveau réglage de l'appareil efface la compensation "PCF".
Pour changer la compensation de position, appuyez d'abord sur "MENU", puis sur le titre "GPS Setup" et appuyez sur la touche droite. Mettez ensuite en évidence "Set PCF Offset". Finalement, appuyez sur la touche fléchée droite à nouveau.
Un écran similaire à celui de droite apparait.
Entrez la correction pour votre position. Souvenez-vous qu'elle représenté la différence entre la
position illustrée sur l'affichage de position actuelle et la position illustrée sur la carte. Dans cet exemple, nous avons entree 0 degré, 0,047 minute de latitude nord et 0 degré, 0,244 minute de longitude est. Celle-ci constitue la différence entre la position actuelle illustrée sur cet apparil et la position illustrée sur la carte.
Après avoir entré la correction de latitude/longitude, appuyez sur "ENT" pour l'acceptation. L'écran d'entrée du facteur compensateur de position est effacé et l'appareil revient aux écrans de navigation ou de cartographie avec le facteur de correction.
Reprérage de position
Un GPS utilisé à faibles vitesses peut avoir de la difficulté à déterminer le trajet par rapport au fond ou à la direction du trajet. Ceci est attribuable à SA, soit la disponibilité sélective. Le SA consiste en de petites inexactitudes placées à dessin dans le signal du satellite du GPS par le gouvernement. Ceci cause de grandes variations dans l'affichage du parcours et les affichages de navigation.
Si vous utilisez ce récepteur sans DGPS et si vous étés immobile, la fonction repérage de position capte l'indicateur de position actuelle sur le traceur jusqu'à ce que vous vous déplaciez sur une courte distance ou que vous dépassiez une vitesse très lente. Ceci empêche de voir "la déviation" de la piste du traceur lorsque vous étés immobile avec le repérage de position étêt. Ceci affecte aussi les écrans de navigation.
La façon la plus facile de voir les effets des S/A est de ne pas se déplacer lorsque le récepteur est allumé et de regarder votre piste du traceur avec

le repérage de position étèint. Vous verrez la position actuelle changer, la vitesse augmenter et diminuer et une piste du traceur au hasard.
Si vous désirez eteindre la caractéristique de repérage, appuyez sur la touche "MENU", mettez en évidence le titre "GPS Setup" et appuyez sur la touche fléchée droite. Mettez en évidence le titre "POSITION PINNING". Finalement, appuyez sur la touche fléchée gauche.
ALARMES
Cet apparéil est muni de plusieurs alarmes GPS. (Les alarmes du sonar sont traitées à la section sur le sonar de ce manuel). Vous pouvez régler une alarme d'arrivée et un message d'avertissement clignote et une alarme se déclenché lorsque vous atteignez une distance prérégée à partir du repère de balisage. Par exemple, si l'alarme d'arrivée est régée à 0,1 mille, un message clignotera si vous approchez à 0,1 mille du repère de balisage rappelé. L'alarme d'indicateur de déviation ("CDI") prévient lorsque vous parcours devie trop sur la gauche ou la droite de la ligne du repère de balisage. Par exemple, si l'alarme est régée à 0,1 mille, un message clignote si vous éloignez de 0,1 mille ou plus sur la droite ou la gauche de la ligne du repère de balisage. L'alarme d'ancre se déclenché lorsque vous sortez d'un rayon préréglé. En utilisant à nouveau l'exemple du 0,1 mille, un message clignotera et une alarme se déclenchera si vous avez jeté l'ancre et si le bateau devie de plus de 0,1 mille.
Pour utiliser l'une de ces alarmes, appuyez sur la touche "MENU", puis le menu "ALARMS". Sélectionnez ensuite "GPS ALARMS". Un écran similaire à celui montré à droite apparait. Appuyez sur la touche ascendante ou descendante pour déplacer la case noire sur l'alarme désirée et appuyez sur la touche fléchéée droite pour l'activer.
Pour ajuster la distance de l'alarme, déplacez la case noire sur "DIST" et appuyez sur la touche fléchée droite ou gauche pour l'augmenter ou la

diminuer. Lorsque vous avez terminé l'ajustement, appuyez sur la touche "EXIT" pour effacer ce menu.
Notes importantes sur l'alarme:
Alarme d'ancre: Puisque certains utilisateurs civils ne recoivent pas l'exactitude donnée aux utilisateurs militaires, l'alarme d'ancre peut se déclencher même si vous étés immobile. Ceci se produit habituèlement lors de l'utilisation des petites distances (moins de 0,5 mille) d'alarme d'ancre. Si vous avez un récepteur de balise "DGPS" relié à cet apparéil, des distances plus petites peuvent être utilisées.
Alarme d'arrivée: Si vous reglez la distance de l'alarme d'arrivée sur une courte distance et si vous suivez un parcours (référez-vous à la section
"Parcours"), cet appeareil risque de ne pas afficher les données de navigation jusqu'au prochain repere de balisage, après votre arrivée au premier repere puisque vous ne pourrez peut-être pas vous rendre assez près du premier repere de balisage pour déclencher l'alarme d'arrivée.
Messages "DGPS"
Les sélections des messages "DGPS" se trouvent au menu "Alarms/CDI" montré ci-dessous. Appuyez sur la touche "EXIT" pour effacer ces messages.
Le message "DGPS" apparaitDs que l'appareil commence ou cette l'utilisation des données "DGPS" pour aider a déterminer votre position.
Le réglage par défaut est "allumé". Pour éteindre le message, Sélectionnez le menu "Setup Alarms", puis mettez en évidence "DGPS MSG" et appuyez sur la touche fléchée gauche.
Calculatrice de soleil/lune
L'appareil est muni d'une calculatrice du lever/ coucher du soleil et du lever/coucher de la lune qui affiche ces informations partout dans le monde et à tout moment. Pour l'utiliser, appuyez sur "MENU", mettez en évidence "SUN/MOON CALC" et appuyez sur la touche fléchée droite. L'écran montré à droite apparait. (Les deux calculatrices fonctionnent de la même façon. La calculatrice du lever/coucher du soleil est utilisée dans cet exemple). Les données du soleil et de la lune pour

la date d'aujourd'hui apparaisSENT au milieu de l'écran. Un symbole de lune apparait dans la case du lever/coucher de la lune, montrant la phase approximative de la lune. La flèche pres du symbole montre si elle se dirige vers une pleine lune (vers le haut) ou une nouvelle lune (vers le bas).
La date d'aujourd'hui apparait au haut de I'écran. Pour une date différente, appuyez sur la touche "ENT" et entrez la nouvelle date à l'aide des touches fléchéées. L'appareil revient à l'écran ci-haut avec les données du soleil et de la lune affichées pour la date que vous avez entrée.
Les données du soleil et de la lune apparaissent pour votre position actuelle. Si vous déplacez le curseur du traceur à une position différente avant d'utiliser cette calculatrice, elle affichera le lever/coucher du soleil pour l'emplacement du curseur.
Appuyez sur la touche "EXIT" pour effacer cet écran.
SIMULATEUR
Cet apparéil est muni d'un Simulator qui déplace la position du GPS et produit une carte du sonar simulée. Vous pouvez utiliser presque toutes les caractéristiques de l' apparéil, même sauvégarder ou rappeler des repères
de balisage. Ceci est utile pour préparer un
voyage.
Pour utiliser le simulator, appuyez sur "MENU" et la touche fléchée ascendante ou descendante jusqu'à ce que le menu "Simulator Setup" entoure la case noire. Appuyez sur la touche fléchée droite. L'écran montré à droite apparait.
Si vous appuyez sur la touche droite et activez le simulator, cet appeareil suivra un parcours de 355^ à 100 milles à l'heure.

Pour changer le parcours ou la vitesse, mettez en évidence celui que vous poulez modifier et appuyez sur la touche fléchée droite ou gauche. Lorsque les chiffres sont corrects, appuyez sur "EXIT".
Position de départ
Normalement, la position de départ du simulator est votre position actuelle. Si vous poulez changer la position de départ, mettez en évidence le titre "SET START WPT" sur le menu "Simulator Setup", puis appuyez sur la touche fléchée droite.
Vous pouvez selectionner n'importe quel repere de balisage comme point de départ du simulator. Sélectionnez le point de départ en pressant la touche fléchée droite sur le titre "WPT#" jusqu'à l' apparition du nombre du repere de balisage de départ désiré. Mettez en evidence le titre "SET SIM START" et appuyez sur la touche fléchée droite. L'appareil revient au menu "Simulator Setup" en utilisant le repere de balisage spécifique comme repere de départ.
Simulator de direction
Cette option vous permet de changer le trajet et la vitesse à l'écran lorsqu'le simulator est activé. Pour ce faire, mettez en évidence le titre "STEER
SIMULATOR" sur l'écran "Simulator Setup" et appuyez sur la touche fléchée droite. L'écran montré à droite apparait. Utilisez la touche fléchée ascendante ou descendante pour augmenter ou diminuer la vitesse. Utilisez la touche fléchée droite ou gauche pour changer le parcours. Lorsque vous avez fin de changer le parcours et la vitesse, appuyez sur la touche "EXIT" pour effacer les menus.

FONCTIONNEMENT DU SONAR: LMS-160 SEULEMENT
MODES DU SONAR
Le LMS-160 a trois modes de sonar différents: graphique entier (sonar 1), graphique divisé (sonar 2) et sonar avec
informations numériques (sonar 3). Pour sélectionner un mode, appuyez sur la touche "PAGES". Appuyez sur la touche fléchée ascendante ou descendante pour sélectionner les modes du sonar et appuyez sur la touche fléchée gauche ou croite pour sélectionner le mode désiré. Appuyez sur la touche "EXIT" pour effacer le menu de modes.

Graphique entier
C'est le mode par défaut utilisé lors de la mise sous tension initiale de l'appareil (montré ci-dessus). Le signal de fond défile à l'écran de croite à gauche. Les échelles de profondeur du côte croit de l'écran facilitent la détermination de la profondeur des poissons, de la structure et des autres objets. La ligne au haut de l'écran représentée la surface. La profondeur du fond apparait au coin supérieur gauche de l'écran. Le mot "AUTO" situé au centre supérieur de l'écran montre qu'il est en mode automatique; cela vous évite des ajustements de sensibilité, de portée et d'antibruit.
Graphique divisé
Un graphique divisé montre le monde sous-marin de la surface vers le fond du côté droit de l'écran. Le côté gauche montre une version agrandie du côté droit. La portée du zoom apparait au bas de l'écran. Dans cet exemple, la portée du zoom est de 2X ou deux fois la vue du côté droit.

Affichage numérique/graphique
L'affichage numérique/graphique montre le graphique du côté gauche de l'écran. Le côté croit a six cases numériques
affichant la profondeur de l'eau au haut de I'ecran, la vitesse du bateau, la tempéature de la surface de l'eau, la tempéature n^2 , le numéro du repère de balisage avec la flèche de direction et le "CDI". (Note: La vitesse du bateau, la distance et la tempéature nécessitant un capteur de vitesse/temperature facultatif. La tempéature n^ 2 nécessite une sonde de tempéature supplémentaire).

AUTOMATIQUE
Lors de la mise sous tension initiale, cet apparéil se trouve en mode automatique. Ceci est indiqué par le mot "AUTO" au haut de l'écran. Cette option ajuste automatiquement la portée et la sensibilité afin que le signal
de fond demeure constamment affiché dans la partie inférieure de l'écran.
Pour quitter le mode automatique, appuyez sur la touche "MENU" et selectionnez "SONAR SETUP". Selectionnez ensuite "SONAR AUTO MODE". Appuyez sur la flèche de gauche pour passer au mode manuel. Appuyez sur la touche "EXIT" pour revenir à l'écran de sonar. Pour revenir au mode automatique, repêze les étapes ci-dessus pour revenir au menu "AUTO", puis sur la flèche de droite.

OPTIONS DU SONAR
Sensibilité
La touche de sensibilité vous permet de contrôler la facilité de l'appareil à capter les échos. Un faible niveau de sensibilité élimine beaucoup de renseignements provenant du fond, tels les signaux de poissons et autres détails. Un réglage élevé de la sensibilité vous permit de voir tous ces détails, mais peut en combrer l'écran de parasites et autres signaux non désirés. Le niveau de sensibilité idéal montre un signal de fond clair avec bande grise et quelques encombrents de surface.
Quand l'appareil est en mode automatique, la sensibilité est ajustée pourmaintenir un signal de fond clair vous permettant de voir les poissons etautres détails.
Cependant, il devient parfois nécessaire d'augmenter ou de réduire la sensibilité. Tel est le cas, par exemple, lorsqu'on désire intensifier les détails. C'est alors qu'on doit augmenter la sensibilité. Cet ajustement
s'effectue de la même façon en modes automatique et manuel.
Pour ajuster la sensibilité, appuyez sur la touche "MENU" et Sélectionnez "SONAR OPTIONS". L'écran à droite apparait. Quatre options sont sur ce menu, dont deux apparaisent. Elles sont: la sensibilité, la bande grise Gryaline, la clareté de surface et l'ASP. Utilisez les flèches ascendante ou descendante pour changer d'options. Le menu de sensibilité a des flèches gauche et droite, ainsi
qu'un graphique à barre horizontal. Le graphique vous donne une indication visuelle du niveau de sensibilité. Le chiffre à la droite du graphique à barre indique le pourcentage de sensibilité.

Pour augmenter le niveau de sensibilité, appuyez sur la flèche de droite. En appuyant sur la touche, le graphique à barre s'élargit, ainsi que la valeur de pourcentage. Vous pourrez également voir la différence sur le graphique lors du défilament. Lorsque la sensibilité est au niveau déséré, relâchez la touche.
Pour réduire le niveau de sensibilité, appuyez sur la touche fléchée gauche. Le graphique à barre et le pourcentage diminuérernt. Lorsque la sensibilité est au niveau désiré, relâchéz la touche. Lorsque vousatteignez la limite maximale ou minimale, une tonalité est émise.
Pour effacer le menu, appuyez sur la touche "EXIT".
BANDE GRISE GRAYLINE
La bande grise GRAYLINE permet de désigner les échos faibles des échos prononçés. Cette fonction fait apparaitre en gris les objets excédant une valeur donnée. On peut ainsi différencier un fond dur d'un fond mou, Un fond mou, boueux ou couvert d'herbes, par exemple, renvoie un signal faible accompagné d'une bande grise étroite ou inexistante. Un fond dur renvoie un signal puissant produitant une bande grise plus large.
Advenant deux signaux de même intensité, un avec et l'autre sans bande grise, la cible accompagnée de la bande grise renvoie un écho plus prononcé. On peut ainsi désigner les buissons des arbres ou les poissonns des structures.
La BANDE GRISE est ajustable. Puisque celle-ci varie selon la puissance des échos, une modification de la sensibilité peut nécessiter un niveau de BANDE GRISE différent. Le niveau choisi par l'appareil lors de sa mise sous tension initiale convient habituellément à la plupart des conditions. Experimentez avec votre apparéil pour déterminer le réglage de bande grise idéal.
Pour ajuster la BANDE GRISE, appuyez sur la touche "MENU" et seLECTIONnez "SONAR OPTIONS". L'écran au bas de la page précédente apparait. Utilisez les flèches ascendante ou descendante pour sélectionner le menu de bande grise. Appuyez sur la touche fléchée gauche pour réduire le niveau de gris ou sur la touche fléchée croite pour l'augmenter. Le pourcentage de bande grise change lorsque les touches fléchées sont enforcées. Le diagramme à barres indique aussi le niveau de bande grise. Le changement est visible à l'écran (sur le menu et le graphique) lorsque vous enforcez les touches. Appuyez sur la touche "EXIT" pour effacer le menu à la fin.
AJUSTEMENT DE PRECISION DE LA SURFACE DU GRAPHIQUE
Les signes qui s'étendent vers le bas à partir de la ligne zéro sont des "encombrements de surface". Ils sont produits par le mouvement des vagues, le sillage du bateau, les inversions de température, et autres causes naturelles.
Le contrôle de clarté de surface (CCS) réduit ou élimine les signaux d'encombrentements de surface de l'affichage. Le CCS change la sensibilité du récepteur, en la diminuant pres de la surface et en l'augmentant lorsque la profondeur augmente.
Cet apparéil dispose de trois niveaux de CCS: bas, moyen et haut. Lors de la mise sous tension initiale, le niveau du CCS est à la position "bas". Pour le changer, appuyez sur la touche "MENU" et Sélectionnez "SONAR OPTIONS". L'écran à droite apparait. Utilisez les touches fléchéées ascendante ou descendante pour Sélectionner le menu "SURFACE CLARITY". Utilisez les touches fléchéées gauche ou droite pour le changer. Pressez la touche "EXIT" pour effacer le menu CCS.

ASP (traitement de pointe des signaux)
Le système ASP élimine les parasites et contrôle de façon continue les effets provenant de la vitesse du bateau, des conditions de l'eau et des interférences. Cette caractéristique automatique donne le meilleur affichage disponible dans presque toutes les conditions.
La caractéristique ASP élimine les parasites. Les parasites sont des signaux indésirables. Leurs causes proviennent de source électrique et mécanique, tels pompé de drain, système du contact du moteur et filage, bulles d'air qui circulent devant le transducteur et vibrations du moteur. Les parasites peuvent produit des signes non désirsés sur l'affichage.
La caractéristique ASP a deux niveaux: normal et haut. Si vous avez des niveaux de parasites élevés, utilisez le réglage ASP "high". Si les parasites causent le problème, nous vous suggérons de prendre les mesures nécessaires afin de déterminer la source d'interférence et de l'éliminer au lieu d'utiliser l'appareil continuèlement au réglage ASP "HIGH". Vous pourrez désirir parfois de ne pas utiliser le mode ASP. Ceci permettra de visionner tous les échos avant qu'ils ne soient traités par la caractéristique ASP.
Pour changer le niveau ASP, appuyez sur la touche "MENU", Sélectionnez "SONAR SETUP" et "SONAR OPTIONS". Appuyez sur les touches fléchées ascendante ou descendante jusqu'à ce que le menu "ASP" apparaissée, comme montré au haut de cette page. Utilisez la touche fléchée gauche ou droite pour le changer. Appuyez sur la touche "EXIT" pour effacer le menu.
PORTÉE: Mode automatique
Lors de la mise sous tension initiale, le signal de fond est automatiquement placé dans la partie inférieure de l'écran. Ceci se nomme portée automatique et fait partie de la fonction automatique. Vous ne pouvez pas ajuster la portée manuellement lorsque l'appareil est en mode automatique, comme
montré à droite. Cependant, selon la profondeur et la portée actuelle, vous pouvez changer la portée à une profondeur différente, Dans l'écran montré à droite, la profondeur est descendue à un point où vous pouvez changer la portée à XX pieds. Pour ce faire, sélectionnez "CHART RANGE" sur le menu "SONAR OPTIONS". Appuyez sur les touches fléchées droite ou.gauche pour sélectionner une portée différente. Appuyez sur "EXIT" pour effacer le menu à la fin.

PORTÉE: Mode manuel
You controllez la portée lorsque l'appareil est en mode manuel.
Pour modifier la portée, assurez-vous que l'appareil soit en mode manuel. Ensuite, sélectionnez "CHART RANGE" sur le menu "SONAR OPTIONS". Appuyez sur la flèche ascendante ou descendante pour selectionner une portée différente. Appuyez sur la touche fléchée gauche ou droite pour augmenter ou réduire la portée. Les portées disponibles sont de 0-5, 10, 20, 30, 40, 60, 100, 150, 200, 300, 500, 800 et 1000 pieds. Lorsque la portée désirée est affichée, appuyez sur "EXIT" afin d'effacer le menu de portée.

NOTE: La capacité du sonar de déterminer la profondeur dépend de l'installation du transducteur, des conditions de l'eau et du fond marin et d'autres facteurs.
OPTIONSDEDEFILEMENT
Vitesse de défilament
On appelle vitesse de défilament la vitesse à laquelle les échos défilent à l'écran. On peut ajuster cette vitesse en selectionnant "CHART SPEED" sur le menu "CHART OPTIONS". Augmentez la vitesse de défilament en appuyant sur la touche fléchée droite ou diminuez-la en pressant la touche fléchée gauche. Le pourcentage de vitesse de défilament change lorsque les
touches fléchées sont enforcées. Le diagramme à barre indique aussi la vitesse sous forme graphique. ÀpRES avoir effectué l'ajustement, appuyez sur la touche "EXIT" pour effacer le menu.

Arrêt de défilament
Pour arrêter le défilament, Sélectionnez "CHART" sur le menu "chart options". Appuyez sur la touche fléchée gauche pour interrompre le
défilement. Pour recommencer le défilament, appuyez sur la touche fléchée droite.
Limits supérieures et inférieures
Voussouspoucezentrer n'importe quelle combinaison de portees lorque l'appareil est en mode manuel.L'appareil youspermet d'enter une limite superieure et inférieure,pourvu qu'il y ait au moins 10 pieds les séparant.(A l'écran cidesous à gauche,la limite superieure est 0 et la limite inférieure est 100). Enutilisant I'option de portee de limite superieure et inférieure,nousavons changeda portee de 0à 100 pieds de 30à55 pieds.Ceci permet de faire le zoom sur I'affichage sur une portee de 35 pieds.

PORTEE DE 0 - 100 PIEDS

PORTEE DE 30 - 55 PIEDS
Les arcs de poissons près du bas sont plus grands et plus facies à voir. Non seulement vous pouvez voir plus facilement les cibles, mais vous pouvez déterminer plus précisément leur profondeur en raison de la portée de profondeur étendue.
Pour changer les limites supérieures et inférieures, appuyez sur "MENU" et selectionnez "CHART OPTIONS" sur le menu "SONAR SETUP". L'écran au bas de la page précédente apparait. Pour changer la limite inférieure, selectionnez "SET LOWER LIMIT" sur le menu. L'écran à droite apparait. À l'aide des touches fléchéées, entrez la profondeur désirée. Appuyez sur "ENT" pour sauvégarder la portée et sur "EXIT" pour effacer cet écran sans changer la portée.

Changez la limite supérieure de la meme facon, mais choisissez "SET UPPER LIMIT" sur le menu "CHART OPTIONS".
ZOOM
Faire le zoom sur l'image est une méthode très utilisée pour agrandir les petits détails et les signaux de poissons. Pour agrandir l'écran, appuyez sur la touche "ZIN". Tous les échos de l'affichage sont agrandis de deux fois leur taille normale. Pour revenir à l'écran de 2 X ou normal, appuyez sur la touche "ZOUT" jusqu'à ce que la taille appropriée apparaisse. Lorsque l'appareil est en mode zoom, "2X" apparait dans le coin inférieur droit de l'écran et indique le mode de zoom actuel.
REPÉRAGE DES POISSONS
L'option repérage des poissons ("Fish ID") identifie certaines cibles répondant à certains critères tels les poissons. Le micro-ordonateur analyse tous les échos en eliminant les parasites en surface, les thermoclines et autres signaux indésirables. Il ne reste dans la plupart des cas que les poissons. L'option repérage des poissons affiche à l'écran l'emplacement de poissons au moyen de quatre symboles, soit très petits, petits, moyens ou gros. Le symbole permet de désigner
la taille relative du poisson repéré. Un petit symbole apparait lorsqu'il repéré un petit poisson, un symbole moyen pour un poisson plus gros, etc.

Quoique sophistiqué, le micro-ordinateur peut se tromper. Il ne peut faire la distinction entre le poisson et les objets en suspension tels les tortues, flotteurs submergés, bulles d'air, etc. Cependant, les grosses branches isolées causent le plus de problème pour le repérage des poissons.
Voussoupiezvoirdessymbolelesdepoissonsàl'écranalorsqu'iln'y a en réalistéaucunpoisson.Useilisez l'appareil avecetanslacaracteristique de repérage despoissons pouryoushabituer.
Pour annuler l'option "Fish ID", appuyez sur la touche "menu" et seLECTIONnez "SONAR SETUP". Choisissez "FISH ID" sur le menu.
Appuyez sur la touche fléchée gauche pour éteindre la fonction "Fish ID". Pour la rétabir, repêtz les étapes précédentes, mais appuyez sur la touche fléchée droite jusqu'à la mise en évidence de "ON". Lorsque le micro-ordinateur déterminé des cibles qui sont des poisson, elles sont affichées sous forme de symboles de poisson.

On ne peut pas utiliser le mode repérage des poissons quand l'appareil est en mode manuel.
Si vous activez le mode repréage des poissons lorsque l'appareil est en mode manuel, le micro-ordinateur activera le mode automatique. Si vous annulez le mode automatique pendant que le mode repréage des poissons est activé, ce mode sera aussi annulé.
FISHTRACKMC
L'option FishTrack montre la profondeur du symbole du poisson apparaissant à l'écran, ce qui vous permet de l'évaluer. L'option fonctionne uniquement lorsque le repérage des poissons est activé.
Pour éteindre la fonction FishTrack, appuyez sur la touche "MENU" et sélectionnez "SONAR SETUP". Choisissez "FISH ID" sur le menu. Appuyez sur la touche fléchée droite pourmettre en évidence la fonction
FishTrack "TRK". Pour éteindre le "FishTrack", appuyez sur la touche fléchéée gauche sur le menu "Fish ID".

AFFICHAGE DE GRAPHIQUE
L'affichage de graphique vous permet de régler l'écran pour montré les affichages numériques et température et la vitesse de l'eau. Vous pouvez aussi allumer ou éteindre la barre de zoom et les barres d'alarme de zone. Pour faire ces changements, appuyez sur la touche "MENU" et Sélectionnez "CHART DISPLAY". L'écran montré à droite apparait.
L'affichage de profondeur numérique dans le coin supérieur gauche de l'écran est indiqué en gros chiffres. Il peut être changé en petits chiffres ou être étient en selectionnant "DIGITAL DEPTH" au haut de l'écran.
Utilisez les touches fléchéées ascendante ou descendante pour sélectionner une fonction et utilisez les touches fléchéées droite ou gauche pour la changer. Appuyez sur la touche "EXIT" pour effacer ce menu.
Barredezoom
La barre de zoom affiche la section de l'eau du côté croit de l'écran que le
zoom affiche du côte gauche. Pour activer la barre de zoom sans interruption, Sélectionnez "ZOOM BAR" sur le menu "CHART DISPLAY" et appuyez sur la touche fléchée droite. Appuyez sur la touche "EXIT". Un écran similaire à celui de droite apparait. Appuyez sur la touche fléchée ascendante pour déplacer la barre de zoom vers le haut et la touche fléchée descendante pour la déplacer vers le bas. Ceci déplace la zone de couverture du zoom. Pour éteindre la barre de zoom, repêze les étapes ci-dessus.

Barre d'alarme de zone
L'alarme de zone a une barre de portée. Tout écho apparaissant entre le haut et le bas de cette barre déclenché l'alarme de zone. Normalement, cette barre ne parait pas. Pour allumer la barre de zone sans interruption, Sélectionnez "ZONE BARE" au menu "CHART DISPLAY" et appuyez sur la touche fléchéée droite. Appuyez sur "EXIT". Un écran similaire à celui de croite apparait. Pour éteindre la barre de zone, repêze les étapes ci-haut.

Référez-vous à la section "Alarmes" pour de plus amples renseignements.
CURSEUR DE GRAPHIQUE
Cet apparéil détient un cursesur de défilament pour localiser avec précision la profondeur de la cible. Le cursesur est une ligne horizontale traversant l'affichage de gauche à droite. Une case de profondeur à l'extrémité droite de la ligne affiche la profondeur de la ligne. Dans l'exemple le curseur (ligne) est à 41,1 pieds.
Pour afficher le curseur de graphique, appuyez sur "MENU", Sélectionnez "SONAR SETUP" et "USE DEPTH CURSOR". Un écran similaire à celui de droite apparait. Utilisez les touches
fléchées ascendante et descendante pour déplacer le curseur vers le haut ou le bas selon la profondeur voulue.

Pour eteindre le curseur de graphique, appuyez sur la touche "EXIT".
SONAR NUMÉRIQUE
Normalement, l'affichage de profondeur numérique se situe au coin supérieur gauche de l'écran. Cet affichage provient d'un sonar numérique indépendant intégré dans l'appareil. Seule la profondeur de fond sera affichée. Si le sonar perd le fond, la dernière profondeur connue clignotera à l'écran. Lorsque le sonar numérique retrouvera le fond, il affichera automatiquement la nouvelle profondeur de fond. Le sonar numérique peut être éteint, mais ceci étéint aussi toutes les fonctions automatiques telles la sensibilité automatique, la portée automatique et le repérage des poissons.
Pour éteindre le sonar numérique, appuyez sur "MENU", Sélectionnez "SONAR SETUP" et "DIGITAL SONAR". Appuyez sur la touche fléchée gauche pour l'éteindre.
ATTENTION!
Le fait d'eteindre le sonar numérique eteint aussi le mode automatique, la caractéristique de repération des poissons et les alarmes de profondeur.
ALARMES
Cet apparéil possède trois alarmes de sonar. La première est l'alarme de poissons qui émet un signal sonore lorsque le repérage des poissons déterminée qu'un écho ou un groupe d'échos sont des poissons. La deuxième est une alarme de zone qui est une barre. Tout écho à l'intérieur de cette barre déclenchée cette alarme. La dernière est une alarme de profondeur.
Seul le signal de fond déclenché cette alarme.
Elle sert à la surveillance de l'ancre, l'alerte d'eau peu profonde ou la navigation.
Pour régler une alarme, appuyez sur "MENU" et sélectionnez "ALARMS". Sélectionnez "SONAR ALARMS". L'écran à droite apparait. Suivez les directives ci-dessous pour les réglages d'alarme.
Les alarmes de profondeur émettent un signal sonore si la profondeur du fond devient inférieure

ou supérieure à une valeur préfixée. Si l'alarme de profondeur minimale est réglée à dix pieds, un signal sonore est émis si le signal du fond est inférieur à dix pieds. Elle résonnera jusqu'à ce que le le fond attaigne plus de dix pieds. L'alarme de profondeur fonctionné à l'opposé. Elle résonne si la profondeur du fond est supérieure au réglage de l'alarme. Les deux alarmes fonctionnent d'après les signaux numériques de profondeur de fond seulement. Aucune autre cible ne déclenché ces alarmes. Si vous éteignez la fonction numérique, les alarmes de profondeur ne sont pas activées. Ces alarmes peuvent être utilisées ensemble ou séparément.
Pour régler l'alarme d'eau peu profonde, mettez en évidence le titre "Shallow Depth". Pour régler l'alarme d'eau profonde, mettez en évidence le titre "Deep Depth". Les deux alarmes se règlent de façon identique. Nous utilisieren l'alarme d'eau peu profonde comme exemple. Mettez en évidence le titre "Shallow Depth", puis pressez la touche fléchée droite. L'écran de droite apparait.
Utilisez les flèches ascendante ou descendante pour sélectionner le chiffre, les touches droite et

gauche pour passer d'une profondeur à une autre. Ainsi, pour régler l'alarme d'eau peu profonde à 10 pieds, pressez la touche fléchée droite une fois, puis pressez la touche fléchée ascendante une fois. Ceci change le deuxième "0" à "1". Pressez la touche fléchée droite à nouveau et pressez la touche fléchée descendante une fois. Ceci change le "1" à la fin du chiffre à "0". La profondeur indique 10 pieds.
Appuyez sur "ENT" pour accepter ce réglage. L'appareil revient au menu d'alarme et indique une profondeur de 10 pieds. Mettez en évidence le titre "Shallow Alm" et pressez la touche fléchée droite pour actionner l'alarme.
Une fois l'alarme d'eau peu profonde reglee a dix pieds, chaque fois que l'affichage numérique sera inférieur a dix pieds, l'alarme resonnera.
Réglez l'alarme de profondeur de la même manière. Sila profondeur du fond est inférieure au réglage d'alarme de profondeur, l'alarme résonnera.
ALARMDE ZONE
L'alarme de zone est activée lorsqu'un écho traverse la barre de l'alarme de zone, montré à la droite de l'écran. Pour activer l'alarme de zone,
mettez en évidence le titre “Zone Alarm” sur le menu des alarmes, appuyez sur la touche fléchée droite. Pour régler l'alarme de zone, mettez en évidence le titre “Zone Adjust” et appuyez sur la touche fléchée droite. Un écran similaire à celui de droite apparait.
Pour régler le haut de la barre de zone vers le haut ou vers le bas, appuyez sur les touches fléchées ascendante ou descendante lorsque le titre "START" est mis en évidence, comme illustré
sur l'écran à droite. Pour régler le bas de la barre de zone, appuyez sur la touche fléchée droite pour sélectionner "END" à l'écran, utilisez ensuite les touches fléchéées ascendante ou descendante.

Lorsque l'alarme de zone est réglée, appuyez sur la touche "EXIT" pour effacer les menus.
ALARME DE POISSONS
Utilisez l'alarme de poissons pour émettre une tonalité différente selon la taille des poissons ou des autres objets suspendus déetectés par le repérage des poissons. Un son différent est émis pour chaque taille de poisson indiquée à l'écran. Pour utiliser l'alarme, Sélectionnez "Fish Alarm" sur le menu d'alarme du sonar et appuyez sur la touche fléchée droite. L'appareil revient à l'affichage du sonar avec l'alarme de poissons allumée. Répéteze les étapes précédentes pour éteindre l'alarme de poissons.
Note: Si l'appareil se trouve au mode manuel, le fait d'allumer l'alarme de poissons allumera aussi le mode automatique et le repérage des poissons.
Compensation de quille
Normalement, cet appeareil mesure la profondeur de l'eau à partir de la partie frontale du transducteur. Comme le transducteur est sous la surface de l'eau, cette distance ne correspond pas à la profondeur exacte de l'eau. Si le transducteur est à un pied sous la surface et si l'écran affiche que la profondeur de l'eau est de 30 pieds, elle est en fait de 31 pieds.
Vouss pouvez calibrer la lecture de la profondeur à l'aide de la fonction de compensation de quille. Mettez en évidence le titre "SET KEEL OFFSET"
sur le menu "System Setup" et appuyez sur la touche fléchée droite. L'écran montré à droite apparait. La profondeur de fond actuelle apparait au coin supérieur gauche de l'écran. La compensation de quille apparait au-dessous. Dans cet exemple, nous devons changer la compensation de quille pour que l'appareil ajoute un pied à la profondeur, puisque le transducteur se trouve à un pied sous la surface. Appuyez sur la touche fléchée droite, puis sur la touche fléchée

ascendante ou descendante jusqu'à ce que +1,0 apparaisse dans la case, comme montré à droite, puis appuyez sur la touche "ENT". Ceci change immédiatement l'affichage de profondeur numérique au haut de l'écran d'un pied. Appuyez sur la touche "EXIT" pour effacer ce menu.
Note: La compensation de quille sert aussi à connaître la profondeur de l'eau sous la partie la plus BASSE de l'embarcation, au lieu de la surface. Pour ce faire, mesurez la partie la plus BASSE de l'embarcation sous le transducteur. Dans cet exemple, nous utiliserons 3 pieds. À l'aide de la caractéristique de compensation de quille, réglez la compensation à moins 3 pieds.
Veuillez notes que le réglage de compensation de quille ne modifie que l'affichage de profondeur numérique et toutes les caractéristiques qui utilisent la profondeur numérique, comme les alarmes de profondeur et FishTrack. Ceci ne modifie pas du tout le graphique.
Étalonnage de vitesse
Vous pouvez étabonner l'affichage de vitesse si un détector de vitesse facultatif est utilisé. Pour ce faire, mettez en évidence le titre "Calibrate Speed" du menu "System Setup", appuyez ensuite sur la touche fléchée droite. Un écran similaire à celui de droite apparait.

Si l'affichage de vitesse numérique est plus lent que votre vitesse réelle, ajoutez un pourcentage
positif pour une lecture plus rapide. Si l'affichage de vitesse numérique est plus rapide, utilisez un pourcentage négatif pour ralentir la lecture. Utilisez les touches fléchéées pour changer la vitesse, puis appuyez sur la touche "ENT". Appuyez sur la touche "EXIT" pour effacer ce menu.
DéPANNAGE DU SONAR
Si vous appeareil refuse de fonctionner ou si vous avez besoin d'assistance technique, veuillez consulter cette section avant de communiquer avec un centre de réparation ou le service à la clientèle de l'usine. Cela pourrait vous éviter de returner l'appareil.
L'appareil refuse de s'allumer:
- Vérifiez le raccordement du cable d'alimentation au niveau de l'appareil.
Vérifiez également les fils. - Assurez-vous que le cable d'alimentation soit bien branché. Le fil rouge doit être branché à la borne positive de la batterie et le fil noir à la borne négative ou à la masse.
- Vérifiez le fusible.
- Mesurez la tension de la batterie au niveau du connecteur d'alimentation de l'appareil. Celle-ci devrait etre d'au moins 11 volts. Sinon, le cablage de l'appareil est defectueux, les bornes de la batterie ou les fils au niveau des bornes sont corrodés ou la batterie est dechargee.
L'affichage fige, s'immobilise ou fonctionne de façon erratique:
- Des parasites électriques provenant du moteur de l'embarcation, du moteur de pêche à la cuiller ou d'un accessoire peuvent provoquer des interférences au niveau du sonar. Il peut s'avérer utile d'acheminer à nouveau les cables d'alimentation et du transducteur loin des autres fils de l'embarcation. Reliefz le cable d'alimentation du sonar directement à la batterie只想 que de le faire passer par un porte-fusible ou un interrupteur d'allumage.
- Vérifiez si le cable du transducteur présente des fils brisés, sectionnés ou coincés.
- Vérifiez les connecteurs du transducteur et d'alimentation. Assurez-vous qu'ils soient tous deux bien branchés à l'appareil.
Écho de fond faible, lectures erratiques, aucun signal de poisson:
- Le transducteur doit être bien droit vers le bas. Nettoyez la face du transducteur. L'huile, la saleté et le carburant peuvent former une pellicule, réduisant ainsi son efficacité. Si le transducteur est à l'intérieur de la coque, il ne doit être séparé que par une plaque de fibre de verre et être bien fixé à la coque. N'employez JAMAIS le caoutchouc de silicone RTV ni l'adhésif Marinetex.
-
Les parasites électriques provenant du moteur de l'embarcation peuvent nuire au sonar, le forçant ainsi à augmenter la discrimination ou l'antiparasitage. L'appareil peut alors éliminer de l'affichage les signaux plus faibles comme poissons ou structures.
-
La profondeur de l'eau peut excéder les capacités de l'appareil. L'affichage numérique clignotera continuèlement si le sonar ne peut repérer le signal de fond en mode automatique. Il peut aussi indiquer une portée dont les limites excédent la masse d'eau. Dans ce cas, placez l'appareil en mode manuel, indiquez une portée plus réaliste (de 0 à 100 pieds) et augmentez la sensibilité. Un signal de fond devrait apparaitre en eau moins profonde.
- Vérifiez la tension de la batterie. Si celle-ci diminue, sa capacité à repérer le fond ou les cibles sera réduite.
Disparition de l'écho de fond à haute vitesse, affichage numérique erratique ou écho de fond faible lorsque l'embarcation est en mouvement:
- Le transducteur peut se couver en eau turbulente. Il doit être placé à un endroit où la circulation d'eau est régulière pour permettre au sonar de fonctionner, peu importe la vitesse de l'embarcation. Les bulles d'air contenues dans l'eau dérangent les signaux du sonar, réduisant ainsi sa capacité à repérer le fond ou les autres cibles. Ce phénomène s'appele "cavitation".
- Les parasites électriques provenant du moteur de l'embarcation peuvent nuire au sonar, le forçant à augmenter la discrimination ou l'antiparasitage. L'appareil peut éliminer de l'affichage les signaux plus faibles tels les poissons ou les structures. Essayez des bougies à résistance ou éloignez le cable d'alimentation du sonar et le cable du transducteur des autres fils électriques de l'embarcation.
Aucun arc de poissons lorsque le repérage des poissons ne fonctionne pas:
- Assurez-vous que le transducteur soit dirigé bien droit vers le bas. Il s'agit du problème le plus élevé si un arc partiel est affchéé.
- La sensibilité peut être insuffisante. Voitre apparéil ne peut afficher un arc de poissons que s'il reçoit l'écho du poisson quand il pénétre dans le faisceau, jusqu'à ce qu'il le quitte. Si la sensibilité n'est pas assez élevé, l'apparéil ne montre le poisson que lorsqu'il se trouve au centre du faisceau.
- Utilisez le zoom. Il est beaucoup plus facile d'afficher les arcs de poissons sur une portée réduite. Par exemple, vous risquez beaucoup plus de voir des arcs de poissons sur une portée de 30 à 60 pieds que sur une portée de 0 à 60 pieds. Les cibles sont alors agrandies et l'affichage montre beaucoup plus de détails.
- L'embarcation doit se déplacer lentement pour que les arcs de poissons soient visibles. Si l'embarcation est immobile, le poisson demeure dans le faisceau pour apparaitre sur l'affichage sous la forme de lignes horizontales droites.
PARASITES ÉLECTRIQUES
Les parasites électriques représentent une cause importante des problèmes du sonar. Ceux-ci apparaissent habituellément à l'écran comme des lignes ou des points éc pars. Dans les cas extrêmes, l'écran peut être recouvert de points noirs, provoquant un fonctionnement erratique de l'appareil ou chaque fonctionnement.
Pour éliminer ou réduire les effets des parasites électriques, essayez premièrement d'en déterminer la cause. L'embarcation étant immobile sur l'eau, placez le matériel électrique hors tension. Arrêtez le moteur. Placez le sonar sous tension et éteignez le système de traitement de pointe des signaux. Un signal de fond constant devrait apparaitre à l'écran. Placez sous tension le matériel électrique de l'embarcation et observez son effet à l'écran du sonar. Par exemple, actionnez la pompe de drain et vérifie si des parasites apparaisent à l'écran du sonar. Si aucun parasite n'apparaît, arrêtez la pompe et activez ensuite le poste de radio VHF. Procedez ainsi avec tout le matériel électrique en observant son effet à l'écran du sonar et placez-le ensuite hors tension.
Si vous détectez des parasites, essayez d'isoler le problème. Vous pouze habituèlement acheminer à nouveau le cable d'alimentation et le cable de transducteur du sonar loin des fils provoquant ces interférences. Les cables d'antenne de radio VHF produit des parasites lors de la transmission; assurez-vous que les fils du sonar en soient éloignés. Peut-être devrez-vous reliez le cable d'alimentation du sonar directement à la batterie pour l'isoler des autres fils de l'embarcation.
Si le matériel électric ne fait pas apparaitre des parasites à l'écran du sonar, assurez-vous qu'il soit hors tension à l'exception du sonar et mettez le moteur en marche. Augmentez le régime avec le moteur au neutre. Si des parasites apparaisent à l'écran, le problème pourrait se situer au niveau des bougies, de l'alternateur ou des fils du compte-tours. Essayez d'utiliser des bougies à résistance, des filtres d'alternateur ou acheminez le cable d'alimentation du sonar loin des fils du moteur. On peut une fois de plus éliminer ces problèmes en reliant le cable d'alimentation directement à la batterie. Assurez-vous d'utiliser le fusible en ligne accompagnant l'appareil pour relier le cable d'alimentation à la batterie.
Lorsque le matériel électrique ne fait apparaitre sur le sonar aucun parasite lors de chacun de ces essais, ceux-ci résultat probablement de la cavitation. Plusieurs débutants ou amateurs procéderont à une installation rapide du sonar qui fonctionnera parfaitement en eau peu profonde ou lorsque l'embarcation est au repos. Dans la plupart des cas, le problème dépend de l'emplacement et/ou de l'angle du transducteur. La face du transducteur doit être soumise à un débit d'eau constant et ce, peu importe la vitesse de l'embarcation. Consultez le manuel d'utilisation du transducteur pour connaître la position d'installation ideale.
LOWRANCE ELECTRONICS GARANTIE COMPLETE DE UN AN
«Nous» ou «notre» désigne LOWRANCE ELECTRONICS, fabricant de ce produit. «Vous» ou «votre» désigne l'acheteur original de ce produit, en tant qu'article de consommation pour un usage personnel, familial ou menager.
Nous garantissons ce produit contre toute défectuosité ou tout mauvais fonctionnement concernant les matériaux et la fabrication et contre toute non-conformité de ce produit aux specifications inscrites et ce, pour une durée de un an (1) à partir de la date d'achat original. NOUS NE FORMULONS AUCUNE GARANTIE EXPRESSE NI REprésentATION DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT CONCERNANT CE PRODUIT. Vos recours durant cette garantie seront offerts dans la mesure où vous pourrez montré d'une manière raisonnable que toute défectuosité ou tout mauvais fonctionnement concernant les matériaux ou la fabrication ou que toute non-conformité aux specifications écrites du produit sont survenus durant la période de un an suivant la date d'achat original, laquelle doit être justifiée par un reçu de vente date. Le cas échéant, les appareils seront soit réparés sans frais, soit replacés par un produit neuf identique ou visiblement équivalent, à notre guise, dans un-delai raisonnable après la réception du produit. Néanmoins, si la défectuosité, le mauvais fonctionnement ou la non-conformité persistaient après un nombre raisonnable de tentatives de réparations de notre part, vous pourrez opter pour le remplacement sans frais ou le remboursement du produit. CES RÉPARATION, RÉP LACEMENT OU REMBOURSEMENT (DéCRITS CI-HAUT) CONSTITUENT LE RECOURS EXCLUSIF À VOTURE DISPOSITION POUR LES DÉFECTUOSITÉS, LE MAUVAI SION FONCTIONNEMENT OU LA NON-CONFORMITE DU PRODUIT OU POUR TOUT PERTE OU TOUT ENDOMMAGEMENT RÉSULTANT D'UNE RAISON QUELCONQUE. EN AUCUN CAS, NOUS NE SERONS RESPONSABLES ENVERS QUICONQUE DE TOUT ENDOMMAGEMENT SPEÇIAL, INDIRECT OU ACCESSOIRE OU INDIRECT DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT.
Certain États n'autorisent pas l'exclusion ni la restriction des dommages indirects ou accessoires, par conséquent, les restrictions ou exclusions précédentes peuvent ne pas s'appliquer.
Cette garantie NE s'applique PAS dans les circonstances suivantes: (1) lorsque les réparations du produit ou le service après-venture ont été faits par une autre personne que nous; (2) lorsque le produit a été connecté, installé, combiné, modifié, régle ou manipulé d'une manière autre que celle précisée dans nos directives fournies avec le produit; (3) lorsque le nombre de série a été effacé, modifié ou retiree ou, (4) lorsque toute défectuosity, tout problème, toute perte ou tout dommage résultat d'accident, d'abus, de négligence, d'inattention ou de tout manquement à accorder un service après-venture raisonnable et nécessaire conformément aux directives du manuel du propriétaire pour le produit.
Nous nous réservons le droit de modifier ou d'améliorer nos produits de temps en temps sans contracter l'obligation d'installer de telles améliorations ou modifications sur le matériel ou sur les articles préalablement fabriqués.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques légaux, mais vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les États.
RAPPEL: Vous doivent conserver le reçu de vente comme preuve de la date d'achat original advenant qu'un service sous garantie soit nécessaire.
- Ce contrat de licence s'applique à une ou à plusieurs bases de données de votre produit. Nous faisons référence à ces dernières séparément en tant que "base de données" et ensemble en tant que plusieurs "bases de données". Notre produit peut donc inclure la "Base de données WBS" qui contient des données mondiales sur la cartographie de surface, la "Base de données SmartMap" qui contient des données sur la cartographie interieure ou d'autres bases de données.
- Les bases de données de votre produit sont sous licence et ne sont pas vendues. Nous vous accordons le droit non exclusif, incessible d'utiliser ces bases de données à des fins de références de navigation supplémentaires et ce, seulement si vous respectez les modalités de ce contrat de licence. Nous nous réservons le droit de résilier cette licence si vous enfreignez toute modalité de ce contrat de licence. Vous étes responsable de l'usage des cartes gouvernementales officielles et d'une navigation prudente pour un déplacement sûr.
- Les bases de données containes dans ce produit sont protégées par des mentions de copyright apparaisant sur le produit ou son (ses) écran(s). Vous NE pouvez PAS modifier, adapter, traduire, inverser, décompiler, démonter, louver, louver à bail ou revendre toute base de données et vous NE pouvez PAS créé des ouvrages dérivés basés sur les bases de données ou leur contenu. Toutre reproduction, tout usage ou tout transfert non autorisés d'une base de données peut constituer un crime et faire l'objet de dommages-intérêts et de frais juridiques.
- Ce contrat de licence cessera immédiatement sans prévis de notre part si vous ne respectez pas ou si vous enfreignez toute clause de ce contrat. À la résiliation, vous nous returnerez immédiatement tous les produits contenant une ou plusieurs bases de données.
- Les prix et les programmes peuvent changer sans avis.
- Ce contrat de licence est régi par les lois de l'État d'Oklahoma et inclut l'accord total et exclusif entre les parties concernant ce qui précède.
GARANTIE LIMITÉE DES BASES DE DONNÉES
"Nous" ou "notre" désigne Lowrance Electronics, fabricant de ce produit. "Vous" ou "votre" désigne l'acheteur original de ce produit, en tant qu'article de consommation pour un usage personnel, familial ou menager. Ce produit comprend deux bases de données sur les données de navigation. La garantie limitée des bases de données s'applique à une ou à plusieurs bases de données de votre produit. Nous faisons reférence à chacune de ces dernières en tant que "base de données" et ensemble en tant que "bases de données". Notre produit peut donc inclure la "Base de données WBS" qui contient des données mondiales sur la cartographie de surface, la "Base de données SmartMap" qui contient des données sur la cartographie interieure ou d'autres bases de données.
Nos you garantissons avoir précisément compile, traité et produit les données d'origine sur la navigation aérienne à partir desquelles la cartouche de données d'aviation est basée. Cependant, nous ne sommes aucunement obligés de fournir des mises à jour de la base de données WBS et les données contenues dans la base de données WBS peuvent être incomplètes si on les compare aux matériaux d'origine. NOUS NE FORMULONS AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE QUELCONQUE SUR L'EXACTITUDE DES DONNÉES DE NAVIGATION AERIENNE, INCLUANT SANS TOUTEFOIS S'Y RESTREINDRE, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE PERTINENCE À UN BUT PARTICULIER.
Si la base de données WBS s'avere defectueuse, votre seul recours sera, à notre gré, soit un remboursement du prix payé pour le produit renfermant la base de données WBS defectueuse, soit un remplacement du produit. NOUS NE SERONS AUCUNEMENT RESPONSABLES ENVERS QUICONQUE DE TOUT DOMMAGE SPECIAL, INDIRECT OU ACCESSOIRE NI DE TOUT AUTRE DOMMAGE INDIRECT DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT.
Certains États n'autorisent pas l'exclusion ni la restriction des dommages indirects ou accessoires, par conséquent, les restrictions ou exclusions précédentes peuvent ne pas s'appliquer.
Cette garantie NE s'applique PAS dans les circunstances suivantes: (1) lorsque les réparations du produit ou le service après-vente ont été faits par une autre personne que nous; (2) lorsque le produit a été connecté, installé, combiné, modifié, régle ou manipulé d'une manière autre que celle précisée dans nos directives fournies avec le produit; (3) lorsque le numéro de série a été effacé, modifié ou retireé ou, (4) lorsque toute défectuosity, tout problème, toute perte ou tout dommage résultat d'accident, d'abus, de néligence, d'inattention ou de tout manquement à accorder un service après-vente raisonnable et nécessaire conformément aux directives du manuel du propriétaire pour le produit.
Nous nous réservons le droit de modifier ou d'améliorer nos produits de temps en temps sans contracter l'obligation dinstaller de telles améliorations ou modifications sur le matériel ou sur les articles préalablement fabriqués.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques légaux, mais vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les États.
Vos recours en vertu de cette garantie seront disponibles tant que vous pourrez raisonnablyment provenue que le dernier s'est produit dans l'année suivant la date de votre achat original et nous devons receivevoir notre déclaration de dommage au plus tard dans les 30 jours suivant l'expiration de la période de 1 an. Notre déclaration doit être accompagnée d'un reçu de vente dated ou d'un coupon de caisse.
Notes:
Obtention du service
(Clients canadiens单单)
Nos soutenons votre investissement dans des produits de qualité grâce à un service rapide et spécialisé et à des pièces de rechange authentiques Lowrance. Advenant que vous nécessitiez des réparations, veuillez contacter le service à laclientèle de l'usine Lowrance au nombre sans frais indiqué ci-dessous. Un technicien pourrait être en mesure de résoudre le problème, ce qui vous évitait de nous returner l'appareil. Le nombre de série de l'appareil vous sera demandé.
800-324-1356
Au Québec: veuilles appeler Raytech Electronics au 1-888-88 SONAR
Canada uniquely. Du lundi au vendredi, de 8h à 20h: heures centrale.
Obtention du service
(Clients internationaux seulement)
Si vous nécessitez des réparations, contactez le commercant dans le pays d'acquisition de l'appareil.
LES RÉPARATIONS COUVERTES PAR LA GARANTIE SERONT HONORÉES UNIQUÉMENT DANS LE PAYS D'ACQUISITION DE L'APPAREIL.
Veuillez suivre les directives d'expédition suivantes si vous nevez envoyer votre apparéil au commercant. Pour garantir un essai, une réparation et un service déquats, joignez au produit une note brève décrivant le problème. Assurez-vous d'inclure vos nom, adressé d'expédition de retard et un nombre de téléphone auquel on peut vous joindre durant le jour.
Renseignements d'expédition
Lorsque vous envoyez un produit pour obtenir une réparation, veuilles faire ce qui suit:
- Utilisez toujours le contenant d'expédition et le matériel d'emballage originaux.
- Assurez toujours le colis contre les dommages ou la perte pouvant survenir lors de l'expédition. Eagle n'assume aucune responsabilité pour les biens égarés ou endommages lors du transport.
- Pour garantir un essai, une réparation et un service adéquats, joignez au produit une note brève décrivant le problème. Assurez-vous d'inclure vos nom, adresse d'expédition de retard et un nombre de téléphone auquel on peut vous joindre durant le jour.
Renseignements sur les commandes d'accessoires:
Pour commander des accessoires tels que les câbles d'alimentation ou les transducteurs, veuillez contacter:
- Notre commercant maritime régional. La plupart des commercants de qualité manipulant le matériel électronique marin devraient être en mesure de vous aider avec ces articles. Consultez votre annuaire téléphonique régional.
- Seuls les clients canadiens peuvent s'adresser par écrit à: Lowrance/LowranceCanada, 919 Matheson Blvd. E, Mississauga, Ontario L4W 2R7 ou par télécopieur au 905-629-3118
Obtention du service (É.-U. seulement)
Nous soutenons votre investissement dans des produits de qualité grâce à un service rapide et spécialisé et à des pieces de rechange authentiques LowranceMC. Si vous étés aux É.-U. et vous avez des questions, veuillez contacter le service à la clientèle de l'usine Lowrance au numéro sans frais indiqué ci-dessous. Vous doivent envoyer l'unité à l'usine pour du service sous garantie. Veuillez appeler l'usine avant d'envoyer l'unité. Le numéro de série de l'appareil vous sera demandé (indiqué ci-dessus). Utilisez le numéro sans frais suivant:
800-324-1356
Votre apparéil est couvert par une garantie complète de un an (Renseignements sur la garantie complète à la page 74 de cette brochure). Si votre apparéil tombe en panne après la période de garantie originale, Lowrance possède une politique de réparation à un coût forfaitaire couvrant l' apparéil et les accessoires compris dans l'emballage à l'usine. Il existe une garantie de 180 jours sur toutes les réparations non couvertes par la garantie de la part de l'usine, qui est similaire à la garantie originale, à la différence que la durée est de 180 jours au lieu de un an. Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez nous contacter au nombre ci-dessus mentionné.
Renseignements sur les commandes d'accessoires
Pour commander des accessoires tels que les cables d'alimentation ou les transducteurs, veuillez contacter:
-
Notre commercant maritime régional. La plupart des commercants de qualité manipulant le matériel électronique marin devraient être en mesure de vous aider avec ces articles. Consultez votre annuaire téléphonique régional pour obtenir les noms.
-
LEI Extras, Inc. P.O. Box 129 Catoosa, OK 74015-0129
ou composez le
800-324-0045
(Commands des États-Unis uniquement).