EVOLUTION I-GE - Fer à repasser LAURASTAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EVOLUTION I-GE LAURASTAR au format PDF.

Chargement...

Intitulé Description
Type de produit Fer à repasser vapeur avec centrale vapeur intégrée
Caractéristiques techniques principales Technologie de vapeur à haute pression, semelle en céramique, système anti-calcaire
Alimentation électrique 230 V
Dimensions approximatives 35 x 25 x 15 cm
Poids 1,5 kg
Compatibilités Compatible avec tous les types de tissus
Type de batterie Non applicable (fonctionne sur secteur)
Tension 230 V
Puissance 2400 W
Fonctions principales Vapeur continue, fonction pressing, vapeur verticale
Entretien et nettoyage Nettoyage régulier du réservoir d'eau, détartrage recommandé
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées via le service client Laurastar
Sécurité Arrêt automatique après 10 minutes d'inactivité, protection contre la surchauffe
Informations générales Garantie de 2 ans, notice d'utilisation incluse

Téléchargez la notice de votre Fer à repasser au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EVOLUTION I-GE - LAURASTAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EVOLUTION I-GE de la marque LAURASTAR.

FOIRE AUX QUESTIONS - EVOLUTION I-GE LAURASTAR

Comment remplir le réservoir d'eau de la LAURASTAR EVOLUTION I-GE ?
Pour remplir le réservoir d'eau, retirez-le de l'appareil, ouvrez le bouchon et versez de l'eau distillée jusqu'à ce qu'il soit plein. Remettez ensuite le réservoir en place.
Pourquoi ma LAURASTAR EVOLUTION I-GE ne produit-elle pas de vapeur ?
Vérifiez que le réservoir d'eau est plein et bien en place. Assurez-vous également que l'appareil est correctement branché et que l'indicateur de température est allumé.
Comment nettoyer la plaque de ma LAURASTAR EVOLUTION I-GE ?
Pour nettoyer la plaque, laissez-la refroidir, puis utilisez un chiffon doux légèrement humide. Évitez les produits abrasifs qui pourraient rayer la surface.
Quel type d'eau dois-je utiliser dans ma LAURASTAR EVOLUTION I-GE ?
Il est recommandé d'utiliser de l'eau distillée pour éviter l'accumulation de calcaire dans l'appareil.
Que faire si mon appareil émet des bruits inhabituels ?
Si vous entendez des bruits inhabituels, éteignez l'appareil et débranchez-le. Vérifiez qu'il n'y a pas d'obstructions et redémarrez-le. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment détartrer ma LAURASTAR EVOLUTION I-GE ?
Pour détartrer l'appareil, utilisez un produit de détartrage recommandé par le fabricant. Suivez les instructions sur le produit et assurez-vous de bien rincer le réservoir après le détartrage.
Pourquoi la lumière d'avertissement clignote-t-elle ?
La lumière d'avertissement clignote généralement pour indiquer un problème, comme un manque d'eau ou une température trop élevée. Vérifiez le niveau d'eau et attendez que l'appareil refroidisse.
Comment stocker ma LAURASTAR EVOLUTION I-GE après utilisation ?
Après utilisation, débranchez l'appareil, laissez-le refroidir complètement, videz le réservoir d'eau et rangez-le dans un endroit sec et frais.

MODE D'EMPLOI EVOLUTION I-GE LAURASTAR

Chaque appareil faisant l’objet d’un test avant sa livraison, il est possible qu’il y reste un peu d’eau.

Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt en feliciteren u met uw keuze voor een LAURASTARTMproduct. Wij vragen u om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen alvorens u het toestel voor het eerst in gebruik neemt. Het toestel dient om kleding te strijken en is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik.

Aangezien elk toestel voor levering eerst getest wordt, is het mogelijk dat u restjes water in uw toestel aantreft. Toestel op het plateau plaatsen en de draadgeleider in de voorziene opening steken

Remplir le filtre avec les granulés de déminéralisation

Filter met korrels vullen

Remplir le réservoir d’eau

Waterreservoir vullen La mise en chauffe sans eau invalide la garantie! Bij het opwarmen zonder water vervalt de waarborg! Informations supplémentaires « Conseils et astuces » (page 6). Voor meer informatie zie “Tips en trucs” (pagina 6).

De schakelaar gaat branden. Water wordt in de stoomtank gepompt.

Attendre environ 3 minutes jusqu’à ce que… Ca. 3 minuten wachten tot…

Lors du fonctionnement, l’allumage/l’extinction de la lampe verte est NORMAL.

Van zodra het oranje controlelampje uitgaat en het groene controlelampje gaat branden. Bij werking is het aan-en uitgaan van het groene lampje NORMAAL.

Régler la température du fer à repasser

Temperatuur strijkijzer instellen Il s’écoule plusieurs minutes avant que la température désirée ne soit atteinte. De gewenste temperatuur wordt pas na een paar minuten bereikt.

Normaal SOFTPRESSING encore chaude et la nettoyer De nog warme SOFTPRESSING zool afnemen en reinigen

Enlever le tube vapeur puis le guide-fil

Verwijder eerst de stoomsnoer en dan de draadgeleider

2. Ranger le tube vapeur et le câble Berg de stoomsnoer en de kabel op

Laisser l’appareil refroidir env. 1h /

Ranger l’appareil 2. Remettre la languette de protection 1. Ledigingsdop vastdraaien 2. Beschermingsstrip terugplaatsen

1. Remplir le réservoir d’eau, remettre en place

2. Remettre le fer en place 1. Waterreservoir vullen en terugplaatsen 2. Strijkijzer terugplaatsen

Gebruik de AQUA korrels om de levensduur van uw toestel te verlengen. Verkrijgbaar in de gespecialiseerde vakhandel of op www.laurastar.com

Remplacer les granulés de déminéralisation AQUA AQUA korrels vervangen

Les granulés doivent être changés dès qu’ils sont ENTIEREMENT bruns. Nettoyer avec un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser d’huile ou d’essence! Légère décoloration et déformation de la plasturgie possible due à l’usure normale du fer. Reinigen met een zachte, vochtige doek. Geen olie of benzine gebruiken! Lichte kleurafwijking en vervorming van de kunststof is mogelijk door normaal gebruik van het ijzer. Repasser toujours les pièces sombres avec la semelle SOFTPRESSING. Donkere kledingstukken steeds met de SOFTPRESSING zool strijken.

Y a-t-il de l’eau dans le réservoir d’eau froide? Is er voldoende water in het koud waterreservoir? Le réservoir d’eau froide est-il bien en place? Is het koude waterreservoir juist opgezet?

Vous utilisez l’eau recommandée?

Wordt het aanbevolen water gebruikt?

ou des blessures résultant d’un non-respect de ces consignes de sécurité. Conserver ce mode d’emploi pour toute personne utilisant l’appareil.

- En cas d’urgence, retirer immédiatement la fiche secteur de la prise. - La semelle du fer et le jet de vapeur sont très chauds, ne pas les orienter vers des parties du corps ou des personnes/des animaux. Ne pas repasser/appliquer de vapeur sur des vêtements que des personnes portent sur elles: risque de brûlures. - Les enfants et personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience sont susceptibles d’utiliser cet appareil uniquement sous la surveillance ou après instruction d’une personne responsable de leur sécurité. Surveiller les enfants pour empêcher qu’ils ne jouent avec l’appareil. - Ne rincer l’appareil qu’en état froid, au mieux avant son utilisation! Ne jamais ouvrir le bouchon de la chaudière en cours de fonctionnement. Avant toute ouverture, retirer la fiche secteur de la prise et laisser l’appareil refroidir pendant au moins 2h30. Dévisser le bouchon avec précaution: la vapeur sous pression existante commence à s’échapper après quelques tours, risque de brûlures. Refermer le(s) bouchon(s) de la chaudière. - L’appareil ne doit être connecté qu’à une prise avec mise à terre ou à une rallonge munie d’une prise avec mise à terre. Nous recommandons les commutateurs FI. La fiche secteur doit être facilement accessible en cas d’urgence. - Ne pas mouiller le cordon d’alimentation/la fiche secteur et ne pas les toucher avec les mains humides. Ne pas retirer la fiche secteur de la prise en tirant sur le câble. Risque de décharge électrique. - Ne pas utiliser l’appareil avec un tube vapeur/un cordon d’alimentation défectueux. Le tube vapeur/le cordon ne doivent être remplacés que par le service-clients LAURASTAR autorisé pour écarter tout risque. - L’appareil doit être disposé sur un support plat, stable et résistant au feu. - Ne pas utiliser l’appareil si celui-ci a été endommagé lors d’une chute et/ou s’il présente des signes visibles de dégâts. - Ne pas ouvrir et réparer soi-même l’appareil. Risque de décharge électrique. - Contrôle/entretien des ouvertures sur la semelle du fer uniquement lorsque celui-ci est hors service et froid. - Avant l’entretien/le nettoyage, retirer la fiche secteur et laisser refroidir l’appareil. Remarque: - Les granulés de déminéralisation du filtre à eau sont non toxiques. Ne pas les ingérer. Les mettre hors de portée des enfants. Avertissement: - Positionner le cordon d’alimentation et le tube vapeur de telle sorte que personne ne puisse se prendre les pieds dedans. - Attention lors de la dépose de la semelle SOFTPRESSING: elle est chaude. La mettre sur le repose-fer résistant à la chaleur. Risque de brûlures. Nota: Bij het negeren van deze handleiding/veiligheidsvoorschriften kan er een gevaar door het toestel ontstaan. De fabrikant wijst iedere verantwoordelijkheid voor zaak- of personenschade bij het niet

- Ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance. - Utiliser l’appareil uniquement à l’intérieur et pour le repassage dans le respect de ce mode d’emploi. Avertissement: - Ne pas endommager le cordon d’alimentation/le tube vapeur, par exemple en posant le fer dessus. - Ne pas mettre l’appareil en service sans eau. - Ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de l’appareil, ne pas nettoyer mouillé, ne pas projeter d’eau ou plonger dans l’eau. En cas d’infiltration d’eau/de corps étranger dans l’appareil, débrancher immédiatement la fiche secteur. Risque de décharge électrique. Faire intervenir uniquement un service-clients LAURASTAR autorisé pour la remise en état de l’appareil. Attention: - Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser d’huile ou d’essence!

- Avant la mise en route, s’assurer que le fer se trouve sur le repose-fer. Poser le fer à repasser uniquement sur ce repose-fer, pas sur la housse de repassage, le linge etc. Risque d’incendie. Les granulés peuvent être jetés avec les ordures ménagères. Remarques concernant l’environnement et mesures d’élimination Garder précieusement le carton d’emballage de votre appareil pour une utilisation ultérieure (transport, révision etc.). Ne pas jeter l’appareil usagé dans les déchets ménagers courants ! Se renseigner auprès des services municipaux ou locaux des possibilités d’élimination correcte dans le respect de l’environnement.

naleven van deze veiligheidsvoorschriften af. Bewaar deze handleiding voor andere personen, die het toestel gebruiken.

- EN 50366 EN 62233 IEC 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2 De fabrikant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis verklaart hierbij dat het hiernaast genoemde stoomstrijkijzer voldoet aan de volgende normen en richtlijnen: - EU-Richtlijn voor elektromagnetische gelijkvormigheid 2004/108/EWG - EU-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EWG EN 60335-1 EN 60335-2-3 - EN 50366 EN 62233 IEC 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2

©LAURASTAR™ All rights reserved. Subject to change. 550.0000.741 7V0904

Assistant notice

Powered by ChatGPT

Informations produit

Marque: LAURASTAR

Modèle: EVOLUTION I-GE

Catégorie: Fer à repasser

Télécharger la notice PDF Imprimer