FM-45 - Outils de jardinage DOLMAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FM-45 DOLMAR au format PDF.
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Débroussailleuse thermique |
| Caractéristiques techniques principales | Moteur 2 temps, 45 cm³ |
| Alimentation | Carburant : mélange essence/huile |
| Dimensions approximatives | Longueur : 180 cm, Largeur : 60 cm, Hauteur : 40 cm |
| Poids | Poids : 8 kg |
| Type de batterie | Non applicable (moteur thermique) |
| Tension | Non applicable (moteur thermique) |
| Puissance | Puissance : 1,5 kW |
| Fonctions principales | Débroussaillage, coupe d'herbes hautes |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier du filtre à air, vérification de l'état de la lame |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées, réparabilité facile |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants, respecter les consignes de sécurité |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, usage recommandé pour les particuliers et les professionnels |
FOIRE AUX QUESTIONS - FM-45 DOLMAR
Comment démarrer la DOLMAR FM-45 ?
Assurez-vous que le réservoir est plein et que le moteur est en position 'ON'. Tirez doucement sur le cordon de démarrage jusqu'à ce que vous ressentiez une résistance, puis tirez rapidement.
Que faire si la DOLMAR FM-45 ne démarre pas ?
Vérifiez le niveau de carburant, assurez-vous que la bougie d'allumage est propre et en bon état, et que le filtre à air n'est pas obstrué.
Comment entretenir la DOLMAR FM-45 ?
Effectuez un nettoyage régulier du filtre à air, vérifiez et remplacez la bougie d'allumage si nécessaire, et nettoyez la chaîne après chaque utilisation. Assurez-vous également que le réservoir d'huile est rempli.
Quelle huile utiliser pour la DOLMAR FM-45 ?
Utilisez une huile de chaîne de qualité spécialement conçue pour les tronçonneuses et les outils de jardinage. Consultez le manuel d'utilisation pour des recommandations spécifiques.
Comment régler la tension de la chaîne ?
Dévissez les boulons de la protection de la chaîne, utilisez la clé fournie pour ajuster la tension, puis resserrez les boulons en veillant à ce que la chaîne soit bien tendue sans être trop serrée.
Que faire si la chaîne se bloque pendant l'utilisation ?
Arrêtez immédiatement l'appareil, vérifiez la présence de débris ou d'obstructions, et assurez-vous que la chaîne est correctement lubrifiée avant de redémarrer.
Quelle est la durée de vie de la DOLMAR FM-45 ?
Avec un entretien adéquat, la DOLMAR FM-45 peut durer plusieurs années. Il est important de suivre les recommandations d'entretien pour maximiser sa durée de vie.
Où trouver des pièces de rechange pour la DOLMAR FM-45 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de revendeurs DOLMAR agréés, en ligne sur des sites spécialisés, ou dans des magasins de bricolage proposant des outils de jardin.
Questions des utilisateurs sur FM-45 DOLMAR
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.
Téléchargez la notice de votre Outils de jardinage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FM-45 - DOLMAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FM-45 de la marque DOLMAR.
MODE D'EMPLOI FM-45 DOLMAR
8/99

FM-33
FM-40
FM-45
DOLMAR
995 700 180 (D, GB, F, E)
| FM-33 FM-40 FM-45 | 2 | Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Gehäuse, Zündanker, Polrad Cylinder, piston, crankshaft, crankcase, ignition coil, flywheel Cylindre, piston, vilebrequin, carter-vilebrequin, bobine d'allum., roue polaire Cilindro, pistón, cigüñal, carter cigüñal, bobina encend., volante encend. | DOLMAR |
| FM-33 FM-40 FM-45 | 2 | Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Gehäuse, Zündanker, Polrad Cylinder, piston, crankshaft, crankcase, ignition coil, flywheel Cylindre, piston, vilebrequin, carter-vilebrequin, bobine d' allum., roue polaire Cilindro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal, bobina encend., volante encend. | DOLMAR | |||||
| Pos. | Anz. Qty. Qté. Cdad. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Hinweise Notes Renseignem. Nota | Benennung | Description | Désignation | Denominación | |
| 1 | 1 | 384 100 100 | Shortblock 33 cm³ | Cylinder block | Bloc-cylindre | Bloque de cilindro | ||
| 1 | 1 | 385 100 100 | Shortblock 40 cm³ | Cylinder block | Bloc-cylindre | Bloque de cilindro | ||
| 1 | 386 100 100 | Shortblock 45 cm³ | Cylinder block | Bloc-cylindre | Bloque de cilindro | |||
| 2a | 1 | 384 131 010 | Zylinder ø 37 mm | Zylinder ø 37 mm | Cylinder | Cylindre | Cilindro | |
| 2a | 1 | 384 131 011 | Zylinder ø 40 mm | Zylinder ø 40 mm | Cylinder | Cylindre | Cilindro | |
| 2a | 1 | 385 131 011 | Zylinder ø 40 mm | Zylinder ø 40 mm | Cylinder | Cylindre | Cilindro | |
| 2b | 1 | 386 131 010 | Zylinder ø 43 mm | Cylinder | Cylindre | Cilindro | ||
| 3 | 1 | 384 132 000 | Kolben kpl. ø 37 mm | Piston assy. | Piston cpl. | Piston cpl. | Piston cpl. | |
| 3 | 1 | 385 132 000 | Kolben kpl. ø 40 mm | Piston assy. | Piston cpl. | Piston cpl. | Piston cpl. | |
| 3 | 1 | 386 132 000 | Kolben kpl. ø 43 mm | Piston assy. | Piston cpl. | Piston cpl. | Piston cpl. | |
| 3 | 1 | 957 132 384 | Kolben kpl. ø 37 mm | Piston assy. | Piston cpl. | Piston cpl. | Piston cpl. | |
| 3 | 1 | 957 132 385 | Kolben kpl. ø 40 mm | Piston assy. | Piston cpl. | Piston cpl. | Piston cpl. | |
| 3 | 1 | 957 132 386 | Kolben kpl. ø 43 mm | Piston assy. | Piston cpl. | Piston cpl. | Piston cpl. | |
| 4 | 1 | 021 132 030 | Kolbenring ø 37 mm | Piston ring | Segment de piston | Segment de pistón | ||
| 4 | 1 | 020 132 040 | Kolbenring ø 40 mm | Piston ring | Segment de piston | Segment de pistón | Segment de pistón | |
| 4 | 1 | 021 132 230 | Kolbenring ø 40 mm | Piston ring | Segment de piston | Segment de pistón | Segment de pistón | |
| 4 | 1 | 386 132 010 | Kolbenring ø 43 mm | Piston ring | Segment de piston | Segment de pistón | ||
| 5 | 1 | 1 | 385 132 030 | Kolbenbolzen | Piston pin | Axe de piston | Axe de pistón | |
| 6 | 2 | 2 | 385 132 040 | Sprengring | Spring ring | Anneau ressort | Anilo elastico | |
| 7 | 1 | 1 | 965 527 050 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | |
| 7 | 1 | 1 | 965 527 010 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | |
| 8 | 1 | 1 | 385 111 100 | Kurbelgehäuse kpl. | Crankcase assy. | Carter-vilebrequin cpl. | Carter cigüeñal cpl. | |
| 9 | 1 | 1 | 385 120 100 | Kurbelwelle kpl. | Crankshaft assy. | Vilebrequin cpl. | Cigüeñal cpl. | |
| 10 | 2 | 2 | 960 102 129 | Kugellager | Ball bearing | Roulement à billes | Rodamiento de bolas | |
| 11 | 1 | 1 | 939 620 371 | Scheibenfeder | Key | Clavette | Chaveta | |
| 12 | 1 | 1 | 962 211 033 | Nadelkäufig | Needle cage | Cage à aiguilles | Jaula de agujas | |
| 13 | 1 | 1 | 962 900 050 | Radialdichtring | Radial ring | Joint radial | Joint radial | Junta radial |
| 13 | 1 | 1 | 962 900 057 | Radialdichtring | Radial ring | Joint radial | Joint radial | Junta radial |
| 14 | 1 | 1 | 900 006 217 | Scheibe | Disc | Disque | Disco | |
| 15 | 1 | 1 | 962 900 024 | Radialdichtring | Radial ring | Joint radial | Junta radial | |
| 16 | 4 | 4 | 908 505 555 | Schraube M5x55 | Screw | Vis | Tornillo | |
| 17 | 1 | 1 | 385 143 030 | Zündanker | Ignition coil | Bobine d' allum. | Bobina encend. | |
| 18 | 1 | 1 | 957 604 260 | Kerzenstecker mit Feder | Plug cap incl. spring | Fiche de bougie incl. ressort | Tapa bujía incl. muelle | |
| 19 | 1 | 1 | 965 604 180 | Feder | Spring | Ressort | Resorte | |
| 20 | 1 | 1 | 965 603 024 | Zündkerze | Zündkerze | Spark plug | Bougie | Bujía |
| 20 | 1 | 1 | 965 603 021 | Zündkerze | Zündkerze | Spark plug | Bougie | Bujía |
| 21 | 2 | 2 | 908 605 205 | Schraube M5x20 | Screw | Vis | Tornillo | |
| 23 | 1 | 1 | 022 141 010 | Polrad | Flywheel | Roupe polaire | Volante encend. | |
| 24 | 1 | 1 | 920 308 024 | 6kt-Mutter M8x1 | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Tuerca hexagonal | |
| 25 | 1 | 1 | 928 308 001 | Federscheibe | Spring washer | Rondelle ressort | Rondelle pressión | Arandela presión |
| 25 | 1 | 1 | 926 208 001 | Federscheibe | Spring washer | Rondelle ressort | Rondelle pressión | Arandela presión |
| 26 | 1 | 1 | 980 114 216 | Schild „DOLMAR" | Plate | Plaque | Placa | |
| 27 | 1 | 1 | 022 188 010 | Nabe | Hub | Moyeu | Cubo | |
| 28 | 2 | 2 | 908 006 206 | Schraube M6x20 | Screw | Vis | Tornillo | |
| 29 | 1 | 1 | 022 188 020 | Druckscheibe | Disc | Disque | Disco | |
| 30 | 1 | 1 | 926 108 000 | Federring | Spring ring | Rondelle à ressort | Anillo elástico | |
| 31 | 1 | 1 | 905 508 404 | Corr. | Innen-6kt-Schraube M8x40 | Screw | Vis | Tornillo |
| FM-33 FM-40 FM-45 | 3 | Schalldämpfer, Zwischenflansch, Vergaser, Ansaugrichter Muffler, intermediate flange, carburetor, suck-in funnel Pot d'échéppement, bride intermédiaire, carburateur, entonnoir de sucer Silencioso, brida intermedia, carburador, embudo de aspirar | DOLMAR |
| FM-33 FM-40 FM-45 | 3 | Schalldämpfer, Zwischenflansch, Vergaser, Ansaugtrichter Muffler, intermediate flange, carburetor, suck-in funnel Pot d'échéppement, bride intermédiaire, carburateur, entonnoir de sicer Silencioso, braida intermedia, carburador, embudo de aspirar | DOLMAR | |||||
| Pos. | Anz. Qty. Qté. Cdad. | Teil-Nr. Part No. No. de piece No. de pieza | Hinweise Notes Renseignem. Nota | Benennung | Description | Désignation | Denominación | |
| 1 | 1 | 1 | 385 151 000 | => | Vergaser WT-225 A | Carburotor cpl. | Carburatuer cpl. | Carburador cpl. |
| 1 | 1 | 1 | 385 151 001 | <= | Vergaser WT-225 A | Carburotor cpl. | Carburatuer cpl. | Carburador cpl. |
| 2 | 1 | 1 | 118 151 190 | Zyl.-Schaube | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | |
| 3 | 1 | 1 | 001 151 400 | Leerlauf-Anschlagschr. (S) | Idle stop screw | Vis de butée de ralenti | Tornillo de tope ralenti | |
| 4 | 1 | 1 | 021 151 230 | Druckfeder | Pressure spring | Ressort à pression | Resorte de presión | |
| 5 | 1 | 1 | 021 151 160 | Pumpendeckel | Pump cover | Couvercle de pompe | Tapa de bomba | |
| 6 | 1 | 1 | 957 151 010 | Satz Pumpenmembrane | Pump diaphragms, set | Membrane de pompe, jeu | Membranas de la bomba | |
| 9 | 1 | 1 | 385 151 040 | Drosselklappenwelle | Shaft assy. - Throttle | Axe clapet d'étranglement | Eje válvula reg. | |
| 10 | 1 | 1 | 371 151 310 | Drehfeder | Spring | Ressort | Muelle | |
| 11 | 1 | 1 | 021 151 180 | Sieb | Screen | Filtre | Tamiz | |
| 12 | 1 | 1 | 001 151 680 | Drosselklappe | Throttle shutter | Clapet d'étranglement | Válvula reg. | |
| 13 | 2 | 2 | 118 151 060 | Schraube | Screw | Vis | Tornillo | |
| 14 | 1 | 1 | 001 151 410 | Leerlauf-Stellschauba (L) | Idling adjustm. screw | Vis de régl. de ralenti | Tornillo de tope ralenti | |
| 15 | 1 | 1 | 001 151 420 | Vollgas-Stellschauba (H) | Main adjustm. screw | Vis de régl. de plein gaz | Tornillo reg. max. | |
| 16 | 1 | 1 | 021 151 480 | Feder (L) | Spring | Ressort | Muelle | |
| 17 | 1 | 1 | 021 151 530 | Feder (H) | Spring | Ressort | Muelle | |
| 18 | 1 | 1 | 118 151 160 | Arretierfeder | Friction spring | Ressort de arrêt | Muelle | |
| 19 | 1 | 1 | 118 151 170 | Arretierkugel | Friction ball | Bille de arrêt | Bola | |
| 21 | 1 | 1 | 001 151 350 | Chokeklappe | Chike shutter | Clapet d'airie | Válvula aire | |
| 22 | 1 | 1 | 108 151 350 | Wellensicherung | Shaft clip | Tôle de sécurité | Pieza seguridad arból | |
| 23 | 5 | 5 | 118 151 020 | Schraube | Screw | Vis | Tornillo | |
| 24 | 1 | 1 | 957 150 040 | Satz Steuerteile | Set control parts | Jeu de pioces carbur. | Juego piezas carbur. | |
| 25 | 1 | 1 | 385 151 020 | Chokewelle m. Hebel | Shaft assy. - Choke | Axe clapet d'airie | Eje válvula aire | |
| 28 | 1 | 1 | 957 151 020 | Satz Steuermembrane | Control diaphragms, set | Membrane de comm., jeu | Membranas de mando, ju. | |
| 31 | 1 | 1 | 021 151 120 | Membranedeckel | Diaphragm cover | Couvercle de membrana | Tapa de membrana | |
| 33 | 1 | 1 | 385 174 100 | => | Schalldämpfer | Muffler | Pot d'échévement | Silencioso |
| 33 | 1 | 1 | 385 174 101 | <= | Schalldämpfer | Muffler | Pot d'échéament | Silencioso |
| 34 | 2 | 2 | 908 505 555 | => | Schraube M5x55 | Screw | Vis | Tornillo |
| 34 | 1 | 1 | 908 005 165 | => | Schraube M5x16 | Screw | Vis | Tornillo |
| 34 | 3 | 3 | 908 405 145 | <= | Schraube M5x14 | Screw | Vis | Tornillo |
| 35 | 1 | 1 | 965 527 040 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | |
| 37 | 1 | 1 | 965 527 030 | Zwischenflanschdichtung | Gasket | Joint | Junta | |
| 38 | 1 | 1 | 022 131 010 | Zwischenflansch | Intermediate flange | Bride intermédiaire | Brida intermedia | |
| 39 | 2 | 2 | 900 105 604 | 6kt-Schaube M5x60 | Screw | Vis | Tornillo | |
| 40 | 2 | 2 | 908 005 255 | Schraube M5x25 | Screw | Vis | Tornillo | |
| 41 | 1 | 1 | 965 527 020 | Einlaßflanschdichtung | Gasket | Joint | Junta | |
| 42 | 1 | 1 | 022 171 020 | Ansaugtrichter | Suck-in funnel | Entonnoir de sucer | Embudo de aspirar | |
| 43 | 2 | 2 | 928 105 000 | Sicherungsscheibe | Safety washer | Rondelle sécurité | Arandela seguridad | |
| 44 | 2 | 2 | 920 205 000 | 6kt-Mutter M5 | Nut | Ecrou | Tuerca | |
| FM-33 FM-40 FM-45 | 4 | Zubehor Accessories Accessories Accesorios | DOLMAR |
| 10 11 9 | 6 7 5 | 2 3 | 13(4) 14 |
| 17 19 21 | 23 22 | 24 25 | 28 |
| 26 27 28 | 28 27 |
| FM-33 FM-40 FM-45 | 4 | Zubehor Accessories Accessories Accesorios | DOLMAR | ||||||
| Pos. | Anz. Qty. Qté. Cdad. | Teil-Nr. Part No. No. de piece No. de pieza | Hinweise Notes Rensseignem. Nota | Benennung | Description | Désignation | Denominación | ||
| 1 | 387 160 101 | Anwerfvorrichtung | Starter | Dispos. de démarriage | Dispos. de arranque | ||||
| 2 | 387 164 010 | Anwerfseil ø3 x 1150 mm | Starter rope | Câble démarriage | Cordón de arranque | ||||
| 2 | 985 000 150 | Anwerfseil ø3 x 100 m | Starter rope | Câble démarriage | Cordón de arranque | ||||
| 3 | 957 404 691 | Anwerfrigff | Starter grip | Poiñée de lancement | Tirador de arranque | ||||
| 4 | 387 163 010 | Rückholfeder | Rewind spring | Resort de rappel | Resorte retencion | ||||
| 5 | 387 162 020 | Seiltrommel | Cable drum | Tambour de cable | Tambor para cordón | ||||
| 6 | 385 161 010 | Schraube | Screw | Vis | Tornillo | ||||
| 7 | 387 161 030 | Scheibe | Disc | Disque | Disco | ||||
| 9 | 387 166 050 | Starterrad kpl. | Starter wheel cpl. | Roue déclencheur cpl. | Rueda de arranque cpl. | ||||
| 10 | 920 308 024 | 6kt-Mutter M8x1 | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Tuerca hexagonal | ||||
| 11 | 957 166 387 | Klinkensatz | Starter ratchet cpl. | Cliquec pl. | Trinquette arranque cpl. | ||||
| 13 | 908 605 205 | Schlitz-Schr. M5x10x20 | Screw | Vis | Tornillo | ||||
| 14 | 980 114 208 | Schild | Label | Plaque | Calcomania | ||||
| 17 | 944 500 862 | Schraubendreher | Screwdriver | Tournevis | Destornillador | ||||
| 19 | 944 340 001 | Schraubendreher für Vergaser | Screwdriver | Tournevis | Destornillador | ||||
| 21 | 944 600 001 | Kolbenring-Spannbändner | Piston tension belts | Bandes de press. p. piston | Cintas de presión por pistón | ||||
| 22 | 944 602 001 | Kolbenstopper | Piston stop wedge | Coin bloque-piston | Cuña tope de pistón | ||||
| 23 | 965 403 430 | Schwingungsdämpfer | Rubber buffer | Amortisseur | Amortiguidor | ||||
| 24 | 010 114 010 | Saugkopf | Suction head | Tête de aspiration | Cabeza de aspiración | ||||
| 25 | 010 114 020 | Rep.-Satz, Filter (je 5 Stck.) | Rep. kit, filter (5 of each) | Jeu de réparat., filtre | Juego de reparar, filtre | ||||
| 26 | 950 233 210 | Drehzahlmesser | Tachometer | Tachymètre | Cuentarrevoluciones | ||||
| 27 | 946 001 000 | Zündkerzenbürste | Metallic brush | Brosse métallique | Cepillo metalico | ||||
| Bidón doble (5 l carburant / 2,5 l hueli) | |||||||||
| 28 | 949 000 031 | Kombi-Kanister (5 l Kraftstoff / 2,5 l Öl) | Combined can (5 l petrol / 2.5 l oil) | Bidon combiné (5 l carburant / 2,5 l hueli) | Bidón doble (5 l combust. / 2,5 l aceite) | ||||
| • | 980 008 107 | Zweitaktöl (1:50) 1 l | Two-cycle engine oil | L'huile moteur 2-temps | Aceite para motor | ||||
| • | 980 008 106 | Zweitaktöl (1:50) 100 ml | Two-cycle engine oil | L'huile moteur 2-temps | Aceite para motor | ||||
| • | 944 360 000 | Mehrzweckfett | Multi-purpose grease | Graisse universelle | Grasa multiempo | ||||
| • | 980 009 000 | Locite 243, mittelfest 10 ml | Locite 243, medium | Locite 243, moyen | Locite 243, semispeso | ||||
| • | 980 009 065 | Locite 510 50 ml (Dichtungsmasse für Kurbelgehäuse) | Locite 510 (Sealing compound for crankcase) | Locite 510 (Matière lutante pour carter-vilebrequin) | Locite 510 (Material para carter cigüñal) | ||||
| FM-33 FM-40 FM-45 | 1 | Inhaltsverzeichnis Index Table des matériès Indice | DOLMAR |
| Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Gehäuse, Zündanker, Polrad Cylinder, piston, crankshaft, crankcase, ignition coil, flywheel Cylindre, piston, vilebreguin, carter-vilebreguin, bobine d'allum., roue polaire Cilindro, pistón, cigüñal, carter cigüñal, bobina encend., volante encend. | |||
| Schalldämpfer, Zwischenflansch, Vergaser, Ansaugrichter Muffler, intermediate flange, carburetor, suck-in funnel Pot d'échéppement, bride intermédiaire, carburateur, entonnoir de sucer Silencioso, brida intermedia, carburador, embudo de aspirar | |||
| Zubehör Accessories Accessories Accesorios | |||
| Zeichenerkläufigung | Key to symbols | Légende | |
| Produktion bis Serien-Nr. Neues Teil ab Serien-Nr. Neues Teil ab Monat / Jahr Siehe Service-Information Monat / Jahr Teil gleichwertig ersetzt Nicht mehr lieferbar Keine Serienausführung, jedoch verwendbar Beinhaltet Positions-Nr. Meterware Innensternschraube Druckfehlberichtigung | Production to serial number New part from serial number New part from Month / Year See Service-Information Month / Year Modified part No more available No standard execution, may be used Contains item no. Sold by the meter Star socket screw Error correction | Production jusqu'à n° de série Nouveau piece à partir du n° de série Nouveau piece à partir de Mois / Année Voir Service-Information Mois / Année Piece modifiée Plus livable Aucune exécut. en série, cependant utilisable contient n° de numéro Au mètre Vis à étoile intérieure Rectification d'erreurs | |
| Expl implicación de simbolos | Verklaring der tekens | Chiariificazione dei simboli | |
| Producción hasta N° de série Pieza;nueva a partir de N° de série Pieza;nueva a partir de mes / ano Véase inform. servizio mes / ano Pieza modificada Agolado No es de série, pero sirve Contiene pos N° Por metro Tornillo estrella interior Fe de erratas | In productie tot série-Nr. Nieuw onderdeel vanaf série-Nr. Nieuw onderdeel vanaf maand / Jaar Zie service-informatie maand / Jaar Vervangen door gelijkwaardig onderdeel Nieteer leverbaar Geen sérieuitvoering, maar wel bruikbaar Omvat Positie-Nr. Metergoed Binnen-ster schroef Druktfourtcorrectie | Produzione fino al n. di série Nuovo pezzo a partire dal n. di série Nuovo pezzo a partire dal mese / anno Vedere il servizio inform. del mese / anno Pezzo sostituito con un pezzo equivalente Non più disponibile Non è un modello di série, ma ugualm. utilità. Compendie la positioning n. Articoli a metraggio Vite con intaglio a stella Rettificà di erre i stampa | |
| Tegnforklaring | Teckenfördklaring | Merkklen selvitsy | |
| Produktion indit l'obenr. Ny del fra og med l'obenr. Ny del fra og med maned / År Se Service-Information maned / År Aflost med tilsvarende del Kan Ikele leveres mere Ilke standardudgave, men kan anvendes Inkluderer position nr. Metervare Sktrue med indv. stjernne Rettelse at trykfejl | Produktion t o m serién Ny detailj fr o m serién Ny detailj fr o m manad / År Se serviceinformation manad / År Ej sérieutforande, men användbar Innehäller positionsnr Metervara Skruv med stjärsmär Korrigering av tryckfel | Tuotanto sarjanumeroon ... asti Uusi osa alkaen sarjanumerosta Uusi osa alkaen kuukausi / vuosi Katso huolto-ohje kuukausi / vuosi Osa vahdettu vastaavaan Ei enää tomittettavissa Ei sarjavalmistusta, Voidaan kuitenkin käytäa Positionnummer sisälty Metritavara Tähtikoloruvi Painovirheen oikaisu | |